Hi,
Have we met? I do not usually add to my network people I don't know without talking a little, know why you are interested in my profile, etc..
But it happens also I'm terrible with names so if we've met before, please I beg your pardon.
| services: | |
| demo: | |
| kml: | |
| tms: | |
| wmts: | |
| wms: | |
| srs: ['EPSG:900913', 'EPSG:4258'] | |
| image_formats: ['image/jpeg', 'image/png'] | |
| md: | |
| title: PNOA MapProxy |
| services: | |
| demo: | |
| kml: | |
| tms: | |
| wmts: | |
| wms: | |
| srs: ['EPSG:900913', 'EPSG:4258'] | |
| image_formats: ['image/jpeg', 'image/png'] | |
| md: | |
| title: PNOA MapProxy |
| #TTYtter settings | |
| timestamp=%H:%M | |
| #use ssl | |
| ssl=1 | |
| #show replies in timeline | |
| mentions=1 | |
| #Open images (with libcaca) | |
| #avatar=gthumb %U& | |
| avatar=wget %U -qO /tmp/avatar && img2txt -f utf8 /tmp/avatar | |
| #Open URLs with default browser |
A petición popular, la receta del brownie de ayer :-).
a disfrutar :-D
| Aviso: Este e-mail es confidencial y no debería ser usado por nadie que no sea el destinatario original. | |
| No se permite la reproducción mediante fotocopia, walkie-talkie, emisora de radioaficionado, satélite, | |
| televisión por cable, proyector, señales de humo, código morse, braille, lenguaje de signos, taquigrafía | |
| o cualquier otro medio. Bajo ningún concepto debe traducirse al francés este e-mail. Este e-mail no puede | |
| ser ridiculizado, parodiado, juzgado en una competición, o leído en voz alta con un acento gracioso | |
| llevando un bigote falso y/o cualquier tipo de sombrero, incluyendo pero no limitándose a pañuelos. | |
| No inciten ni provoquen a este e-mail. Si está medicándose, puede experimentar nauseas, desorientación, | |
| histeria, vómitos, pérdida temporal de la memoria a corto plazo y malestar general al leer este e-mail. | |
| Consulte a su médico o farmacéutico antes de leer este e-mail. Todas las modelos descritas en este | |
| e-mail son mayores de 18 años. Este e-mail se reserva el derecho de admisión. Si ha recib |
| """ | |
| A heap is a recipie to represent an array as a | |
| binary tree. | |
| A binary tree is a convenient structure for | |
| manipulating ordered data | |
| Said simply: | |
| we implement a binary tree abstraction on top of an array. | |
| this tree as the following properties: | |
| any child value is smaller than its parent's value | |
| left child is greater than right child. |
| package week6 | |
| import scala.io.Source | |
| object collections { | |
| /* read a file of words */ | |
| val in = Source.fromURL("http://lamp.epfl.ch/files/content/sites/lamp/files/teaching/progfun/linuxwords.txt") | |
| /* create a list and filter all words where *all* their characters are not letters (like dashes) */ | |
| val words = in.getLines.toList filter (word => word forall (chr => chr.isLetter)) |
| # With the GeoJSON OGR driver one can use the CartoDB SQL API to create any OGR supported format output | |
| # OGR Formats: http://gdal.org/ogr/ogr_formats.html | |
| # CartoDB SQL API: http://developers.cartodb.com/documentation/sql-api.html | |
| # This sample creates a DXF making a "select the_geom from meteo" from my account at CartoDB | |
| ogr2ogr -skipfailures -f DXF out.dxf "http://xurxosanz.cartodb.com/api/v2/sql?q=select%20the_geom%20from%20meteo&format=GeoJSON" OGRGeoJSON |