Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@Alhadis
Last active February 23, 2026 16:49
Show Gist options
  • Select an option

  • Save Alhadis/ca4dea2a2ca9b322eba837fff9291674 to your computer and use it in GitHub Desktop.

Select an option

Save Alhadis/ca4dea2a2ca9b322eba837fff9291674 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Corrected subtitles
1
00:00:35,328 --> 00:00:37,330
Man 1: [speaking indistinctly on radio]
2
00:00:52,262 --> 00:00:53,471
[static]
3
00:00:53,555 --> 00:00:55,765
Man 2: [speaking indistinctly on radio]
4
00:00:58,434 --> 00:01:03,481
<i>Who in our generation
didn’t dance back in the 1950s</i>
5
00:01:03,565 --> 00:01:08,695
<i>to this gorgeous classic
“Samba no Arpège”?</i>
6
00:01:08,778 --> 00:01:12,240
<i>Waldir had a band.</i>
7
00:01:12,323 --> 00:01:15,368
<i>They played at all the graduation dances.</i>
8
00:01:15,451 --> 00:01:18,121
Man 3: <i>And that chorus? Who sings it?</i>
9
00:01:18,204 --> 00:01:21,457
- <i>The musicians themselves?</i>
- Man 2: <i>Yes.</i>
10
00:01:21,541 --> 00:01:23,376
And your friend right here.
11
00:01:23,459 --> 00:01:26,087
- Man 4: Yes, I was there too.
- Man 3: Beautiful.
12
00:01:26,171 --> 00:01:31,134
Man 2: <i>In fact, Waldir himself
also did the chorus.</i>
13
00:01:31,217 --> 00:01:32,093
Man 3: Beautiful.
14
00:01:32,177 --> 00:01:35,680
Man 2: <i>“Folks who lack verve don’t have
the nerve to dance, you see.</i>
15
00:01:35,763 --> 00:01:38,975
<i>Samba at the Arpège club
is as sweet as can be.”</i>
16
00:01:39,058 --> 00:01:43,229
<i>Let’s hear it.</i> “Samba no Arpège”
<i>by Luiz Bandeira and Waldir Calmon.</i>
17
00:01:43,313 --> 00:01:45,356
♪ [<i>“Samba no Arpège”</i> playing] ♪
18
00:02:06,085 --> 00:02:08,087
♪ [man singing in Portuguese] ♪
19
00:02:35,406 --> 00:02:39,661
Our story is set in the Brazil of 1977,
20
00:02:39,744 --> 00:02:43,498
a period of great mischief.
21
00:03:12,569 --> 00:03:14,028
[revving]
22
00:03:14,112 --> 00:03:16,614
Hey. Want me to fill her up?
23
00:03:17,615 --> 00:03:19,742
Don’t worry about that. That’s okay.
24
00:03:19,826 --> 00:03:22,620
- You wanna fill her up?
- Well…
25
00:03:24,956 --> 00:03:26,791
Yeah, fill her up, but…
26
00:03:28,251 --> 00:03:29,752
What’s that about?
27
00:03:29,836 --> 00:03:32,547
Happened last Sunday.
28
00:03:32,630 --> 00:03:35,466
Poor devil came with a knife
to steal oil cans.
29
00:03:35,550 --> 00:03:38,845
Rivanildo, the night guy,
grabbed the 12-gauge
30
00:03:38,928 --> 00:03:41,890
and shot him in the chest and the face.
31
00:03:41,973 --> 00:03:43,600
He never got up again.
32
00:03:43,683 --> 00:03:45,977
Bastard got what he deserved.
33
00:03:46,060 --> 00:03:48,188
Don’t worry, you’re a customer.
34
00:03:48,271 --> 00:03:50,482
Nothing to do with that. Okay?
35
00:03:51,691 --> 00:03:54,235
Fine then. Back up a bit.
36
00:03:55,028 --> 00:03:56,529
- To be near the pump.
- Okay.
37
00:03:56,613 --> 00:03:58,781
- He been there since Sunday?
- Yup.
38
00:03:58,865 --> 00:04:00,950
I’ll tell you the whole story.
39
00:04:01,826 --> 00:04:03,328
Oh, oh, oh.
40
00:04:03,411 --> 00:04:04,412
[handbrake ratchets]
41
00:04:04,496 --> 00:04:07,707
He’s been there since Sunday night,
carnival weekend.
42
00:04:10,960 --> 00:04:12,504
Rivanildo called the owners.
43
00:04:13,630 --> 00:04:15,006
I did too.
44
00:04:17,133 --> 00:04:19,093
No answer.
45
00:04:24,933 --> 00:04:27,727
Rivanildo ran away
to not be caught red-handed.
46
00:04:28,394 --> 00:04:30,939
{\an8}Went to a carnival party.
47
00:04:31,855 --> 00:04:33,525
{\an8}And I’m here with this mess.
48
00:04:35,568 --> 00:04:36,820
Open the hood.
49
00:04:44,285 --> 00:04:46,579
If I go away,
50
00:04:46,663 --> 00:04:48,164
I’ll lose my job.
51
00:04:49,624 --> 00:04:50,875
If I stay here,
52
00:04:51,793 --> 00:04:53,628
I’m stuck with rotting meat.
53
00:04:55,797 --> 00:04:58,216
I’m almost getting used to this shit.
54
00:04:58,299 --> 00:04:59,384
How much?
55
00:05:00,301 --> 00:05:02,887
- Stop at 120, please.
- Right.
56
00:05:03,429 --> 00:05:05,056
You didn’t call the cops?
57
00:05:05,139 --> 00:05:07,433
[scoffs] Oh, the cops.
58
00:05:07,517 --> 00:05:11,312
We did. They said they’d come
by Ash Wednesday.
59
00:05:11,396 --> 00:05:13,314
because it’s too busy in carnival.
60
00:05:14,023 --> 00:05:16,025
No sign of them so far.
61
00:05:16,109 --> 00:05:18,069
It’s now Tuesday.
Started stinking yesterday.
62
00:05:18,153 --> 00:05:19,195
[dogs barking]
63
00:05:19,279 --> 00:05:21,072
Oh, look at those dogs.
64
00:05:21,156 --> 00:05:22,490
Hey, dogs!
65
00:05:22,574 --> 00:05:23,908
[yelling]
66
00:05:23,992 --> 00:05:25,034
Beat it!
67
00:05:25,118 --> 00:05:27,162
[dogs barking]
68
00:05:27,245 --> 00:05:28,246
Scram!
69
00:05:28,329 --> 00:05:29,789
Damn mongrels. Beat it!
70
00:05:29,873 --> 00:05:32,500
Out of here. What the heck?
71
00:05:40,341 --> 00:05:42,844
[siren wailing]
72
00:05:42,927 --> 00:05:44,179
Thanks.
73
00:05:44,888 --> 00:05:45,972
Goodbye.
74
00:05:46,055 --> 00:05:47,432
At last.
75
00:05:50,768 --> 00:05:52,145
Thank you.
76
00:05:52,228 --> 00:05:54,230
[siren wailing]
77
00:05:57,275 --> 00:05:59,527
[man speaking indistinctly on radio]
78
00:05:59,611 --> 00:06:03,490
{\an8}FEDERAL MOTORWAY POLICE
79
00:06:08,745 --> 00:06:10,788
[siren wailing]
80
00:06:15,001 --> 00:06:17,378
[siren wails]
81
00:06:23,384 --> 00:06:25,512
- [engine turns off]
- [radio turns off]
82
00:06:34,187 --> 00:06:36,356
He’s been there since Sunday.
83
00:06:36,439 --> 00:06:37,565
You ain’t too soon.
84
00:06:37,649 --> 00:06:38,566
[flies buzzing]
85
00:06:40,151 --> 00:06:42,654
We didn’t even know about that one.
86
00:06:42,737 --> 00:06:44,864
Attendant: Meanwhile, I’m in this misery.
87
00:06:45,698 --> 00:06:47,534
- Officer: Morning, sir.
- Man: Morning.
88
00:06:49,619 --> 00:06:51,955
Licence and registration, please.
89
00:06:54,123 --> 00:06:57,460
So you’re not here about the body?
90
00:06:57,544 --> 00:06:58,545
Not at all.
91
00:06:58,628 --> 00:07:02,507
My partner asked to pull up
to check the yellow Beetle.
92
00:07:12,058 --> 00:07:15,145
Can you show me
your fire extinguisher, please?
93
00:07:18,106 --> 00:07:21,025
Would you step out of the car, sir?
94
00:07:22,861 --> 00:07:23,903
Why?
95
00:07:25,572 --> 00:07:27,448
I need to get inside your car.
96
00:07:30,160 --> 00:07:31,578
You can trust me.
97
00:07:32,620 --> 00:07:34,247
You really need to do that?
98
00:07:34,330 --> 00:07:35,248
I do.
99
00:07:35,832 --> 00:07:37,083
Please, step out.
100
00:07:45,884 --> 00:07:47,468
Wait here, would you?
101
00:08:10,158 --> 00:08:11,701
Fire extinguisher is good.
102
00:08:14,078 --> 00:08:15,079
Yeah.
103
00:08:16,206 --> 00:08:17,874
So it is.
104
00:08:22,629 --> 00:08:23,671
[horn honks]
105
00:08:29,969 --> 00:08:31,804
No drugs in the car?
106
00:08:31,888 --> 00:08:33,723
You don’t smoke pot?
107
00:08:35,183 --> 00:08:36,017
No.
108
00:08:39,187 --> 00:08:40,063
A gun?
109
00:08:40,939 --> 00:08:42,774
I don’t carry a gun.
110
00:08:42,857 --> 00:08:45,068
♪ [sentimental music playing in distance] ♪
111
00:08:45,151 --> 00:08:46,986
♪ [music grows louder] ♪
112
00:08:57,205 --> 00:08:59,165
Woman: Keep going. Don’t stop.
113
00:08:59,249 --> 00:09:01,000
[children screaming]
114
00:09:15,640 --> 00:09:17,433
Nobody wants to stop.
115
00:09:24,774 --> 00:09:26,818
Isn’t this spare a bit bald?
116
00:09:27,944 --> 00:09:29,612
That’s a good spare.
117
00:09:32,031 --> 00:09:33,158
All right then.
118
00:09:36,578 --> 00:09:37,871
{\an8}Listen, sir.
119
00:09:42,917 --> 00:09:47,922
{\an8}Would you make a donation
to the Force’s carnival fund?
120
00:09:49,632 --> 00:09:52,927
- Captain…
- Not captain. I’m a sergeant.
121
00:09:53,887 --> 00:09:54,971
Sergeant.
122
00:09:55,513 --> 00:09:57,515
I’ve been driving for three days.
123
00:09:58,349 --> 00:10:00,977
I just spent all I had left on gas.
124
00:10:04,355 --> 00:10:06,316
If you want, though…
125
00:10:08,902 --> 00:10:12,197
You can have some of these. Cigarettes.
126
00:10:17,160 --> 00:10:18,369
Can I keep them?
127
00:10:18,453 --> 00:10:20,455
Sure thing.
128
00:10:35,386 --> 00:10:36,304
{\an8}[engine starts]
129
00:10:51,194 --> 00:10:53,571
{\an8}♪ [soft guitar music playing] ♪
130
00:10:55,031 --> 00:10:57,367
{\an8}[whining and barking]
131
00:10:57,450 --> 00:10:59,619
Scram! Get the hell out of here.
132
00:11:00,453 --> 00:11:01,538
Beat it!
133
00:11:02,121 --> 00:11:03,122
Shoo!
134
00:11:03,206 --> 00:11:06,084
Goddamn mangy curs.
135
00:11:06,167 --> 00:11:07,210
[yells]
136
00:11:12,632 --> 00:11:15,593
THE SECRET AGENT
137
00:11:40,702 --> 00:11:42,704
[radio dial tuning]
138
00:11:47,542 --> 00:11:50,295
Man on radio: <i>From Pernambuco to the world.</i>
139
00:11:50,378 --> 00:11:54,090
{\an8}<i>Listeners of </i>Jornal do Commercio<i>,
good afternoon.</i>
140
00:11:54,174 --> 00:11:56,176
♪ [march music playing] ♪
141
00:12:13,026 --> 00:12:16,112
{\an8}DRIVEN BY ME
GUIDED BY GOD
142
00:12:16,196 --> 00:12:18,198
Man on radio: <i>It’s Shrove Tuesday</i>
143
00:12:18,281 --> 00:12:22,243
<i>So you’ve been made a cuckold, huh?</i>
144
00:12:22,327 --> 00:12:23,620
<i>And it hurts?</i>
145
00:12:23,703 --> 00:12:27,040
<i>Might as well sit back and enjoy Chicago.</i>
146
00:12:27,123 --> 00:12:30,919
<i>“If You Leave Me Now”</i>.
147
00:12:31,002 --> 00:12:32,462
<i>♪ If you leave me now ♪</i>
148
00:12:32,545 --> 00:12:37,383
<i>♪ You’ll take away
The biggest part of me ♪</i>
149
00:12:37,467 --> 00:12:38,968
MACUMBA IS THE POOR MAN’S TWIST
150
00:12:39,052 --> 00:12:44,015
<i>♪ Ooh-ooh, no
Baby, please don’t go ♪</i>
151
00:12:47,101 --> 00:12:50,021
<i>♪ And if you leave me now ♪</i>
152
00:12:50,104 --> 00:12:53,358
<i>♪ You’ll take away
The very heart of me ♪</i>
153
00:12:53,441 --> 00:12:55,401
♪ [playing upbeat music] ♪
154
00:12:58,780 --> 00:13:00,073
[growling]
155
00:13:12,919 --> 00:13:14,879
♪ [<i>“If You Leave Me Now”</i>
continues playing on radio] ♪
156
00:13:27,892 --> 00:13:34,190
{\an8}<i>♪ A love like ours
Is love that’s hard to find ♪</i>
157
00:13:36,568 --> 00:13:41,197
{\an8}<i>♪ How could we let it slip away? ♪</i>
158
00:13:45,034 --> 00:13:46,244
♪ [song fades out] ♪
159
00:13:46,327 --> 00:13:47,954
PART 1
THE BOY’S NIGHTMARE
160
00:13:48,037 --> 00:13:50,081
♪ [melancholic piano music playing] ♪
161
00:13:55,420 --> 00:13:58,214
{\an8}OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
162
00:14:13,396 --> 00:14:15,106
[muffled greeting]
163
00:14:15,190 --> 00:14:16,608
Your blessing, Dad?
164
00:14:17,150 --> 00:14:18,234
Chief Euclides.
165
00:14:18,318 --> 00:14:21,404
I need to have a word with my boys.
Do you mind?
166
00:14:21,488 --> 00:14:22,947
Go on, get lost.
167
00:14:27,660 --> 00:14:28,912
[sighs]
168
00:14:31,623 --> 00:14:33,291
Before I go in…
169
00:14:35,793 --> 00:14:37,837
Give me the lowdown.
170
00:14:37,921 --> 00:14:38,963
Listen, Dad.
171
00:14:39,631 --> 00:14:42,717
I think it’s that punk from last week.
172
00:14:43,510 --> 00:14:44,719
You what?
173
00:14:44,802 --> 00:14:46,971
What the fuck? You out of your mind?
174
00:14:47,055 --> 00:14:49,224
You think I’d pull Dad off
a carnival party
175
00:14:49,974 --> 00:14:51,476
if it wasn’t serious?
176
00:14:52,936 --> 00:14:54,395
Who’s in charge here?
177
00:14:55,104 --> 00:14:56,856
Aristeu, of the Cordeiro precinct.
178
00:14:56,940 --> 00:14:59,526
Can’t stand that faggot.
179
00:14:59,609 --> 00:15:01,110
Fernando ain’t around?
180
00:15:01,194 --> 00:15:02,862
He is enjoying carnival.
181
00:15:03,947 --> 00:15:05,406
- Any journalists?
- No.
182
00:15:06,032 --> 00:15:07,951
Only a scientist and some students.
183
00:15:10,954 --> 00:15:13,456
Is it the right one or the left one?
184
00:15:13,540 --> 00:15:15,625
I couldn’t see. I was too far.
185
00:15:16,125 --> 00:15:17,585
It stinks.
186
00:15:39,816 --> 00:15:42,068
Chief Euclides, you needn’t have come.
187
00:15:42,152 --> 00:15:44,154
I’m really almost done here.
188
00:15:45,738 --> 00:15:47,740
[flies buzzing]
189
00:15:50,160 --> 00:15:52,162
[squelching]
190
00:15:53,121 --> 00:15:56,624
I’m Euclides Cavalcanti, chief of police.
191
00:15:56,708 --> 00:15:57,750
At your service.
192
00:15:59,878 --> 00:16:03,006
The specimen was found on Sunday.
We have to act fast.
193
00:16:03,965 --> 00:16:07,051
- You don’t have a fridge here?
- It’s broken.
194
00:16:07,802 --> 00:16:11,264
As we were working on it,
we found the piece—
195
00:16:11,347 --> 00:16:13,141
I mean, the leg.
196
00:16:13,224 --> 00:16:17,103
I started to remove it,
but I thought it better not to.
197
00:16:17,187 --> 00:16:19,147
We called the police.
198
00:16:21,441 --> 00:16:22,859
Euclides: Damn.
199
00:16:23,610 --> 00:16:25,028
[stammers]
200
00:16:25,528 --> 00:16:28,114
Where was the shark found,
201
00:16:28,698 --> 00:16:29,949
or killed?
202
00:16:30,033 --> 00:16:31,993
One hundred and fifty meters
from the beach.
203
00:16:32,076 --> 00:16:33,328
Up in Candeias.
204
00:16:36,122 --> 00:16:39,667
Euclides: And the leg, is it of a male?
205
00:16:39,751 --> 00:16:41,419
I’d rather not say anything.
206
00:16:41,503 --> 00:16:43,505
That’s for a medical examiner to say.
207
00:16:46,883 --> 00:16:49,969
- A pocket knife? Don’t.
- I’m used to this.
208
00:16:50,053 --> 00:16:51,888
You’d damage the specimen.
209
00:16:51,971 --> 00:16:54,140
I’ll remove the piece myself.
210
00:16:54,224 --> 00:16:56,392
Wait over there, please.
211
00:16:57,519 --> 00:16:58,645
No pocket knives.
212
00:16:59,395 --> 00:17:00,980
My gloves.
213
00:17:05,360 --> 00:17:07,695
Euclides: Professor, just a question.
214
00:17:07,779 --> 00:17:09,113
Any pictures taken?
215
00:17:11,950 --> 00:17:13,326
No pictures.
216
00:17:14,077 --> 00:17:15,954
[squelching]
217
00:17:18,832 --> 00:17:22,085
Professor, is the shark male or female?
218
00:17:29,925 --> 00:17:31,678
Male.
219
00:17:39,602 --> 00:17:41,563
♪ [lively music playing nearby] ♪
220
00:17:48,069 --> 00:17:49,487
- [splashing]
- Fuck!
221
00:17:51,531 --> 00:17:52,490
Fuck!
222
00:17:53,032 --> 00:17:55,034
Mission accomplished.
223
00:17:56,744 --> 00:17:59,372
Oh, my, you got soaked through.
224
00:18:00,665 --> 00:18:02,125
Over here.
225
00:18:03,626 --> 00:18:06,379
- Dona Sebastiana?
- Yes, at your service.
226
00:18:06,462 --> 00:18:08,131
- Marcelo?
- That’s right.
227
00:18:08,214 --> 00:18:09,424
- How are you?
- Very well.
228
00:18:09,507 --> 00:18:11,551
- I need a ride.
- Sure. Hop in.
229
00:18:16,181 --> 00:18:18,808
This is Clóvis.
Get on the running board, kid.
230
00:18:18,892 --> 00:18:20,602
- How are you, man?
- Good.
231
00:18:20,685 --> 00:18:22,854
- Are you okay there?
- Yes.
232
00:18:22,937 --> 00:18:24,355
Off we go.
233
00:18:24,439 --> 00:18:26,441
Didn’t the pigs nab you
when they saw that beard?
234
00:18:26,524 --> 00:18:27,859
Marcelo: [laughs]
235
00:18:29,068 --> 00:18:30,695
They robbed me today.
236
00:18:30,778 --> 00:18:32,655
- How?
- They stole my cigarettes.
237
00:18:32,739 --> 00:18:34,199
- Give them nothing.
- [laughing]
238
00:18:34,282 --> 00:18:36,242
You can have some of my cigarettes.
239
00:18:36,326 --> 00:18:38,286
I’d never let them steal mine.
240
00:18:38,369 --> 00:18:40,121
How long you been a smoker?
241
00:18:40,205 --> 00:18:41,581
For 60 years.
242
00:18:41,664 --> 00:18:43,249
You’re joking. How old are you?
243
00:18:43,333 --> 00:18:45,668
Seventy-seven.
It’s on my birth certificate.
244
00:18:45,752 --> 00:18:47,295
I was born in 1900.
245
00:18:47,378 --> 00:18:49,339
♪ [playing lively music] ♪
246
00:19:17,158 --> 00:19:18,952
Sebastiana: Give him a hand.
247
00:19:19,035 --> 00:19:21,120
- Clóvis: Can you open the trunk?
- It’s open.
248
00:19:24,749 --> 00:19:25,583
Whoa.
249
00:19:26,876 --> 00:19:28,503
Welcome.
250
00:19:29,546 --> 00:19:31,297
- Is this the man?
- It is.
251
00:19:31,381 --> 00:19:33,675
Ah. Welcome.
252
00:19:33,758 --> 00:19:35,218
OFIR MADHOUSE
253
00:19:36,928 --> 00:19:39,180
Got you some beer.
254
00:19:40,390 --> 00:19:42,183
A welcome drink.
255
00:19:44,894 --> 00:19:46,896
Mary Mother of God.
256
00:19:47,689 --> 00:19:48,898
Haroldo.
257
00:19:50,150 --> 00:19:51,109
Marcelo.
258
00:19:51,609 --> 00:19:54,070
Oh, man. [exhales]
259
00:19:54,154 --> 00:19:57,740
This party been going since 7.
No one’s slept for two nights.
260
00:19:57,824 --> 00:19:59,993
Come on, Dona Sebastiana.
261
00:20:00,076 --> 00:20:02,162
Let’s go home. You better rest.
262
00:20:02,245 --> 00:20:03,580
Haroldo: [mutters then laughs]
263
00:20:04,289 --> 00:20:06,332
- Marcelo: See you later.
- Welcome.
264
00:20:06,416 --> 00:20:07,625
[laughing]
265
00:20:07,709 --> 00:20:09,294
Sebastiana: Look who’s here.
266
00:20:10,211 --> 00:20:11,671
Tereza Victória.
267
00:20:12,213 --> 00:20:14,299
This is Marcelo, just arrived.
268
00:20:14,382 --> 00:20:15,300
Hello.
269
00:20:15,383 --> 00:20:17,260
- Hi, nice to meet you.
- You too.
270
00:20:17,343 --> 00:20:20,972
This is António, her husband.
They’re from Angola.
271
00:20:22,223 --> 00:20:24,642
How’s things over there?
272
00:20:24,726 --> 00:20:27,312
Gosh, you’d better have some time.
273
00:20:28,062 --> 00:20:30,356
We can have a chat and I’ll tell you.
274
00:20:30,940 --> 00:20:32,108
Okay?
275
00:20:32,192 --> 00:20:35,695
Dona Sebastiana,
they are pretty lively today, huh?
276
00:20:35,778 --> 00:20:38,948
Don’t worry, I’ll ask them
to turn the music down.
277
00:20:39,032 --> 00:20:41,534
I have a splitting headache.
278
00:20:41,618 --> 00:20:42,827
- I’ll handle it.
- Okay.
279
00:20:42,911 --> 00:20:45,663
- Welcome.
- Thanks. Hope you feel better.
280
00:20:46,289 --> 00:20:48,208
- See you later.
- Nice meeting you.
281
00:20:49,125 --> 00:20:51,377
This is the Ofir.
282
00:20:51,461 --> 00:20:54,214
I’ve lived here for 20 years.
283
00:20:54,297 --> 00:20:57,383
And this is my niece, Geisa’s apartment.
284
00:20:57,467 --> 00:21:01,429
- I got it all ready for you.
- You really mean business.
285
00:21:01,513 --> 00:21:04,682
- All nice and tidy.
- It’s a great apartment.
286
00:21:04,766 --> 00:21:06,851
Fully furnished.
287
00:21:06,935 --> 00:21:09,896
I asked Clóvis to come and clean it up.
288
00:21:09,979 --> 00:21:13,817
- Can I put these in the bedroom?
- Yes, Clóvis.
289
00:21:13,900 --> 00:21:18,279
He cleaned the whole place up
and removed all the dust.
290
00:21:18,363 --> 00:21:22,242
But I wanted more,
so I brought some scents yesterday,
291
00:21:22,325 --> 00:21:25,453
fresh rue leaves and coarse salt.
292
00:21:25,537 --> 00:21:27,664
And I performed a cleansing ritual.
293
00:21:27,747 --> 00:21:29,916
You’re wonderful.
294
00:21:29,999 --> 00:21:32,836
- Consider this your home.
- Thank you so much.
295
00:21:34,170 --> 00:21:36,047
What about you? Are you in school?
296
00:21:36,923 --> 00:21:38,341
- No, I’m not.
- How come?
297
00:21:38,424 --> 00:21:41,386
He arrived here last month,
from Rio Formoso.
298
00:21:42,178 --> 00:21:45,598
Running away from his father and uncle.
299
00:21:45,682 --> 00:21:48,351
- Hmm.
- They wanted him to be a man
300
00:21:48,434 --> 00:21:50,395
the way they wanted.
301
00:21:50,478 --> 00:21:52,313
Clóvis is a man.
302
00:21:52,397 --> 00:21:53,773
- Aren’t you?
- Yes, I am a man.
303
00:21:53,857 --> 00:21:56,818
Only not the way they want.
304
00:21:56,901 --> 00:21:58,778
So he’s helping me out here.
305
00:21:58,862 --> 00:22:01,281
Does everything I ask, waters the plants,
306
00:22:01,364 --> 00:22:03,449
picks mangoes, does everything.
307
00:22:03,533 --> 00:22:05,201
Then after the soap opera,
308
00:22:05,285 --> 00:22:06,995
he goes to bed.
309
00:22:07,078 --> 00:22:09,247
We’ll see about his school later.
310
00:22:09,372 --> 00:22:10,915
You need to go to school.
311
00:22:10,999 --> 00:22:12,709
[meows]
312
00:22:12,792 --> 00:22:14,669
So there’s a cat in the house.
313
00:22:19,757 --> 00:22:21,926
[meows]
314
00:22:25,263 --> 00:22:27,599
Dona Sebastiana, what is this?
315
00:22:29,309 --> 00:22:31,060
Are you allergic to cats?
316
00:22:31,144 --> 00:22:33,730
No, I do like cats, but…
317
00:22:33,813 --> 00:22:37,150
They were born out in the country.
318
00:22:37,233 --> 00:22:40,528
They were gonna be put down.
Geisa brought them here.
319
00:22:40,612 --> 00:22:43,740
This is Liza and Elis.
320
00:22:43,823 --> 00:22:44,657
[chuckles]
321
00:22:44,741 --> 00:22:46,576
- Liza and Elis?
- Yes.
322
00:22:47,911 --> 00:22:50,997
Marcelo: Liza and Elis.
323
00:22:51,831 --> 00:22:53,958
Do they come with the apartment?
324
00:22:54,042 --> 00:22:55,293
Sort of.
325
00:22:55,376 --> 00:22:59,672
When Geisa went away,
she left me the cats.
326
00:22:59,756 --> 00:23:05,053
They were up there with me,
but kept coming to scratch at the door.
327
00:23:05,803 --> 00:23:10,517
So I thought, “Goodness, they miss Geisa
so much they’ll ruin the door”.
328
00:23:10,600 --> 00:23:13,728
So I asked Clóvis to make that hole.
It’s ugly as hell.
329
00:23:13,812 --> 00:23:16,105
I told you it would be ugly.
330
00:23:16,189 --> 00:23:17,065
Yes, you did.
331
00:23:17,148 --> 00:23:19,025
It’s all my fault, honey.
332
00:23:19,108 --> 00:23:21,319
But it’s ugly, can’t be denied.
333
00:23:21,402 --> 00:23:22,654
Ruined the door.
334
00:23:23,363 --> 00:23:26,115
Now cats and dogs come and go.
335
00:23:28,451 --> 00:23:32,205
Girls, this is Marcelo,
who I told you about.
336
00:23:32,288 --> 00:23:34,207
Marcelo, that’s Joana there.
337
00:23:34,290 --> 00:23:36,459
And the chubby one is Maria.
338
00:23:36,543 --> 00:23:38,169
Hi there.
339
00:23:38,253 --> 00:23:39,295
Excuse me.
340
00:23:39,838 --> 00:23:41,840
They work in the building.
341
00:23:42,590 --> 00:23:44,175
Hello, Dona Sebastiana.
342
00:23:44,259 --> 00:23:48,429
My new neighbour Cláudia
and her daughter Débora.
343
00:23:48,513 --> 00:23:50,515
- Hello.
- Hi, nice to meet you.
344
00:23:50,598 --> 00:23:51,599
Nice to meet you.
345
00:23:51,683 --> 00:23:53,518
What’s with the girl’s head?
346
00:23:53,601 --> 00:23:54,686
Lice.
347
00:23:55,186 --> 00:23:56,729
She’s infested.
348
00:23:56,813 --> 00:23:59,023
Cláudia is a teacher and a dentist.
349
00:24:00,733 --> 00:24:02,318
Separated.
350
00:24:02,402 --> 00:24:04,362
She’s lovely.
351
00:24:04,445 --> 00:24:07,615
- She came here to meet you.
- Stop it.
352
00:24:07,699 --> 00:24:08,575
Cláudia: Of course not.
353
00:24:08,658 --> 00:24:10,410
- [chuckles]
- Sebastiana: It’s gonna work out.
354
00:24:10,493 --> 00:24:11,744
I was just passing by.
355
00:24:11,828 --> 00:24:13,705
I like to spill the beans.
356
00:24:13,788 --> 00:24:16,833
- Some piece of work you are.
- Whatever happens…
357
00:24:16,916 --> 00:24:18,459
- [laughs]
- Cláudia: No, Dona Sebastiana.
358
00:24:18,543 --> 00:24:20,461
- Marcelo: Nice to meet you.
- Likewise.
359
00:24:20,545 --> 00:24:22,839
- Welcome to our building.
- Thanks.
360
00:24:22,922 --> 00:24:25,633
If you need anything, I live upstairs.
361
00:24:25,717 --> 00:24:27,719
- The floor above?
- Cláudia: Yeah.
362
00:24:27,802 --> 00:24:29,929
- Is Clóvis up there?
- Sebastiana: He is.
363
00:24:30,013 --> 00:24:32,265
I’ll ask him to get me cigarettes.
364
00:24:32,849 --> 00:24:34,392
Marcelo: Good meeting you.
365
00:24:34,476 --> 00:24:36,769
Now you know everything.
366
00:24:40,064 --> 00:24:42,066
I have something for you.
367
00:24:43,568 --> 00:24:44,694
Here.
368
00:24:45,612 --> 00:24:49,115
You have to be there very early
on Friday morning.
369
00:24:49,199 --> 00:24:51,910
- At 5 in the morning.
- Thank you.
370
00:24:53,953 --> 00:24:55,955
It’s great to be able to help.
371
00:25:07,258 --> 00:25:09,219
♪ [eerie music playing] ♪
372
00:25:58,101 --> 00:26:00,061
♪ [<i>“Retiro — Tema de Amor
Número Três”</i> playing] ♪
373
00:26:22,000 --> 00:26:29,007
<i>♪ I found a house on the seafront ♪</i>
374
00:26:29,591 --> 00:26:31,676
<i>♪ There’s coconut trees ♪</i>
375
00:26:31,759 --> 00:26:38,766
<i>♪ And a hammock for us to put up ♪</i>
376
00:26:39,517 --> 00:26:44,814
<i>♪ And then, love ♪</i>
377
00:26:44,898 --> 00:26:49,444
<i>♪ I’ll feel love in your arms ♪</i>
378
00:26:49,527 --> 00:26:52,447
<i>♪ In beautiful splendour ♪</i>
379
00:26:52,530 --> 00:26:54,657
<i>♪ And then ♪</i>
380
00:26:54,741 --> 00:26:58,995
<i>♪ We’ll follow the road
No longer only the two of us ♪</i>
381
00:27:01,873 --> 00:27:03,917
♪ [man continues singing] ♪
382
00:27:17,180 --> 00:27:20,892
JAWS
383
00:27:23,144 --> 00:27:24,270
♪ [song fades out] ♪
384
00:27:25,688 --> 00:27:27,690
All those sharks.
385
00:27:29,150 --> 00:27:33,154
Yeah, Grandpa.
I was drawing that movie poster.
386
00:27:33,238 --> 00:27:34,322
Hmm.
387
00:27:37,826 --> 00:27:40,537
When will I be able to see it?
388
00:27:42,330 --> 00:27:44,916
Fernando, it’s rated 14.
389
00:27:44,999 --> 00:27:46,000
Fernando: [whines]
390
00:27:46,918 --> 00:27:48,920
Plus, you’ll have nightmares.
391
00:27:49,754 --> 00:27:52,257
I already have nightmares, Grandpa.
392
00:27:56,636 --> 00:27:58,638
♪ [tense music playing] ♪
393
00:28:30,044 --> 00:28:32,797
If I had any peace left,
it’s gone for good.
394
00:28:32,881 --> 00:28:35,216
Dona Lenira, I’m going to see my son.
395
00:28:36,593 --> 00:28:38,595
♪ [tense music continues] ♪
396
00:28:45,143 --> 00:28:47,353
You really think you should be here?
397
00:28:48,354 --> 00:28:50,648
I will see Fernando, Mr. Alexandre.
Is he in?
398
00:28:58,823 --> 00:29:00,825
♪ [tender music playing] ♪
399
00:29:04,162 --> 00:29:05,288
Fernando.
400
00:29:11,794 --> 00:29:15,757
Fernando: There was a leg inside a shark.
401
00:29:17,175 --> 00:29:19,511
Were you afraid? A human leg?
402
00:29:19,594 --> 00:29:21,513
Yeah, a human person’s leg.
403
00:29:21,596 --> 00:29:24,974
- You saw that on TV?
- On Grandpa’s radio.
404
00:29:26,184 --> 00:29:28,478
You can’t see things on Grandpa’s radio.
405
00:29:28,561 --> 00:29:30,313
You can only hear.
406
00:29:30,396 --> 00:29:36,319
We’ll have to find the guy
who lost his leg and stick it back on.
407
00:29:37,403 --> 00:29:38,863
[laughs]
408
00:29:38,947 --> 00:29:42,784
With a screw or…
409
00:29:42,867 --> 00:29:45,078
some glue or a bit of string.
410
00:29:45,161 --> 00:29:48,122
- Or sew it back on.
- Right.
411
00:29:48,206 --> 00:29:49,958
With that thing.
412
00:29:53,837 --> 00:29:57,298
Dad, can Mum be with us here now?
413
00:29:57,382 --> 00:29:59,592
♪ [lively music playing on radio] ♪
414
00:29:59,676 --> 00:30:03,596
Our memory of your mum
is here with us now.
415
00:30:04,347 --> 00:30:09,853
When we think about someone,
it’s like having them with us.
416
00:30:14,399 --> 00:30:16,276
But can she come back?
417
00:30:19,112 --> 00:30:20,446
No, son.
418
00:30:21,447 --> 00:30:23,449
Mum got sick and died.
419
00:30:24,159 --> 00:30:26,161
She’s not coming back.
420
00:30:26,244 --> 00:30:29,831
Remember when you had a cold
and you had a high fever?
421
00:30:31,082 --> 00:30:33,293
Yes, I remember.
422
00:30:33,918 --> 00:30:38,298
Pneumonia means
the fever is way, way higher.
423
00:30:38,381 --> 00:30:42,177
Wow, like 50 degrees?
424
00:30:42,886 --> 00:30:44,262
Like 50.
425
00:30:45,930 --> 00:30:48,016
So sad, isn’t it?
426
00:30:50,435 --> 00:30:52,604
It is, but you and I are here.
427
00:30:53,813 --> 00:30:57,317
And Mum is also with us.
Our memory of her is.
428
00:30:57,400 --> 00:31:01,488
And I’m not living with you now,
only because I can’t.
429
00:31:01,571 --> 00:31:03,948
But I came here for that reason.
430
00:31:04,032 --> 00:31:05,200
All right?
431
00:31:05,283 --> 00:31:08,828
In order for us to live
and be together forever.
432
00:31:08,912 --> 00:31:10,205
You and me.
433
00:31:13,041 --> 00:31:15,043
♪ [pensive music playing] ♪
434
00:31:38,858 --> 00:31:43,363
<i>♪ I love to love you, baby ♪</i>
435
00:31:43,446 --> 00:31:48,243
<i>♪ I love to love you, baby ♪</i>
436
00:31:48,326 --> 00:31:53,248
<i>♪ I love to love you, baby ♪</i>
437
00:31:53,331 --> 00:31:58,253
<i>♪ I love to love you, baby ♪</i>
438
00:31:58,336 --> 00:32:01,297
<i>♪ I love to love you, baby ♪</i>
439
00:32:01,381 --> 00:32:03,258
{\an8}SÃO PAULO STATE
440
00:32:03,341 --> 00:32:08,263
{\an8}<i>♪ I love to love you, baby ♪</i>
441
00:32:08,346 --> 00:32:12,976
- <i>♪ I love to love you, baby ♪</i>
- [singer moans]
442
00:32:13,059 --> 00:32:15,728
[song continues on car radio]
<i>♪ When you’re laying so close to me ♪</i>
443
00:32:15,812 --> 00:32:17,856
That’s always playing at The City.
444
00:32:18,731 --> 00:32:19,691
Oh, yeah?
445
00:32:20,441 --> 00:32:22,068
What about the women?
446
00:32:22,152 --> 00:32:25,446
- <i>♪ I love to love you, baby ♪</i>
- [singer moans]
447
00:32:25,530 --> 00:32:26,406
Good.
448
00:32:26,489 --> 00:32:27,323
Ah.
449
00:32:27,407 --> 00:32:28,783
[chuckles]
450
00:32:28,867 --> 00:32:30,869
SÉRGIO MOTTA DAM
451
00:32:33,830 --> 00:32:35,999
There’s Oliveira.
452
00:32:36,791 --> 00:32:38,751
- Oliveira.
- Lieutenant.
453
00:32:43,006 --> 00:32:45,008
♪ [song continues playing on radio] ♪
454
00:32:46,718 --> 00:32:49,721
You know, I don’t usually
ask questions, but…
455
00:32:51,264 --> 00:32:52,557
I got curious.
456
00:32:54,267 --> 00:32:55,810
What’s with this old woman in the back?
457
00:33:00,064 --> 00:33:02,150
What will I get if I tell you?
458
00:33:06,738 --> 00:33:08,490
Fucking zilch.
459
00:33:08,573 --> 00:33:10,533
<i>♪ I love to love you, baby ♪</i>
460
00:33:11,743 --> 00:33:16,122
<i>♪ I love to love you, baby ♪</i>
461
00:33:16,789 --> 00:33:20,335
<i>♪ I love to love you, baby ♪</i>
462
00:33:20,418 --> 00:33:22,253
- ♪ [music stops] ♪
- [car engine idles]
463
00:33:27,258 --> 00:33:28,718
[gunshots]
464
00:34:11,845 --> 00:34:13,847
[splashing]
465
00:35:10,611 --> 00:35:11,738
[horn honking]
466
00:35:13,823 --> 00:35:14,699
Fuck.
467
00:35:16,868 --> 00:35:18,077
Fuck off.
468
00:35:20,121 --> 00:35:23,124
[engine starts then revving]
469
00:35:26,669 --> 00:35:28,296
What about that woman?
470
00:35:28,379 --> 00:35:29,923
I’m curious.
471
00:35:34,594 --> 00:35:38,223
Feels like an itch you can’t scratch, huh?
472
00:35:52,445 --> 00:35:54,447
Inheritance and envy.
473
00:36:01,246 --> 00:36:03,248
[typewriter keys clacking]
474
00:36:05,834 --> 00:36:07,836
♪ [retro rock organ music playing] ♪
475
00:36:17,846 --> 00:36:19,848
[typewriter keys continue clacking]
476
00:36:33,862 --> 00:36:35,155
They just got here.
477
00:36:35,822 --> 00:36:37,115
I’m almost done.
478
00:36:38,366 --> 00:36:41,161
{\an8}GHIROTTI COMPONENTS OF BRAZIL
479
00:36:52,088 --> 00:36:53,798
This is the person.
480
00:37:01,931 --> 00:37:04,267
Apparently, he’s fled to Recife.
481
00:37:04,350 --> 00:37:07,770
I’ll find out more and I’ll let you know.
482
00:37:07,854 --> 00:37:11,524
Is he white, indigenous, brown, or black?
483
00:37:11,608 --> 00:37:12,817
He’s white.
484
00:37:13,526 --> 00:37:14,777
Line of work?
485
00:37:16,029 --> 00:37:18,781
It’s in that paper.
486
00:37:21,826 --> 00:37:24,996
The one on the right with the beard.
487
00:37:25,079 --> 00:37:28,875
Hmm. A guy like him…
488
00:37:30,293 --> 00:37:32,754
As you must know, it’s more expensive.
489
00:37:35,965 --> 00:37:39,302
I’ll charge you 60,000 cruzeiros.
490
00:37:39,385 --> 00:37:42,972
Plus travel, accommodation, and expenses.
491
00:37:46,309 --> 00:37:48,603
I’ll pay 40,000.
492
00:37:51,689 --> 00:37:53,441
I want a first-class service.
493
00:37:53,525 --> 00:37:56,277
And I don’t want any kind of trouble.
494
00:37:56,361 --> 00:37:59,781
Don’t contact me again.
Pretend I don’t exist.
495
00:38:01,199 --> 00:38:02,492
You’re on your own.
496
00:38:05,161 --> 00:38:07,497
With all due respect, Mr. Girotti,
497
00:38:07,580 --> 00:38:08,832
Ghirotti.
498
00:38:09,582 --> 00:38:11,626
Mr. Ghirotti.
499
00:38:12,293 --> 00:38:15,672
We’ve fought
a few battles together before.
500
00:38:15,755 --> 00:38:19,300
There’s no point pretending to negotiate
501
00:38:19,926 --> 00:38:22,387
when you know my price is fair.
502
00:38:22,470 --> 00:38:24,472
Sixty thousand cruzeiros.
503
00:38:24,556 --> 00:38:25,640
Thirty thousand now.
504
00:38:25,723 --> 00:38:27,684
Thirty thousand later.
505
00:38:28,685 --> 00:38:30,895
- You two always together?
- Always.
506
00:38:30,979 --> 00:38:35,567
That’s right.
We’ll sign the contract together.
507
00:38:35,650 --> 00:38:38,778
Now, if you don’t agree,
508
00:38:38,862 --> 00:38:40,864
I understand and respect it.
509
00:38:45,326 --> 00:38:47,912
This holiday just flew by.
510
00:38:50,206 --> 00:38:52,458
He’s a despicable man.
511
00:38:54,836 --> 00:38:56,212
I want…
512
00:39:03,553 --> 00:39:04,762
a hole.
513
00:39:07,265 --> 00:39:08,516
A hole?
514
00:39:09,559 --> 00:39:10,935
In his mouth.
515
00:39:12,437 --> 00:39:14,522
Make him a dummy, you understand?
516
00:39:16,524 --> 00:39:18,067
♪ You can rest assured. ♪
517
00:39:19,402 --> 00:39:20,528
Ghirotti: All right.
518
00:39:21,404 --> 00:39:22,697
Sixty thousand it is.
519
00:39:30,121 --> 00:39:30,997
Cláudia: Hmm?
520
00:39:32,248 --> 00:39:33,458
Hmm.
521
00:39:35,210 --> 00:39:38,463
So no cavities, huh?
522
00:39:39,255 --> 00:39:40,381
[speaking indistinctly]
523
00:39:40,465 --> 00:39:41,966
I have tartar.
524
00:39:42,050 --> 00:39:44,969
There. Found one.
525
00:39:45,637 --> 00:39:47,180
And it’s huge.
526
00:39:47,263 --> 00:39:48,181
[groans]
527
00:39:48,264 --> 00:39:49,641
Easy.
528
00:39:49,724 --> 00:39:51,100
Sebastiana: Marcelo!
529
00:39:54,813 --> 00:39:56,564
Yes, Dona Sebastiana?
530
00:39:56,648 --> 00:40:00,235
Sebastiana: The groceries are here.
Come meet Valdemar.
531
00:40:02,237 --> 00:40:04,405
- Your time is up.
- Oh, no, it’s not.
532
00:40:06,533 --> 00:40:07,659
[chuckles]
533
00:40:11,246 --> 00:40:13,248
[chuckling]
534
00:40:20,713 --> 00:40:22,006
[chuckles]
535
00:40:24,843 --> 00:40:26,135
I don’t feel like kissing.
536
00:40:26,219 --> 00:40:27,178
Shh.
537
00:40:27,679 --> 00:40:30,807
- What do you mean?
- We did too much kissing already.
538
00:40:31,432 --> 00:40:32,267
Hmm.
539
00:40:39,607 --> 00:40:40,775
Okay then.
540
00:40:50,493 --> 00:40:52,245
You know Geisa’s story?
541
00:40:52,996 --> 00:40:54,998
Dona Sebastiana’s niece?
542
00:40:57,083 --> 00:41:00,503
The owner of that bed, of this home.
543
00:41:02,463 --> 00:41:03,715
[sighs]
544
00:41:04,799 --> 00:41:08,469
I was told she went away
and left her things here.
545
00:41:11,139 --> 00:41:12,348
That’s not true.
546
00:41:14,642 --> 00:41:16,644
Her fiancé killed her.
547
00:41:18,563 --> 00:41:21,941
Got angry because she got a scholarship
to study in Germany.
548
00:41:23,443 --> 00:41:25,445
What are you telling me?
549
00:41:28,448 --> 00:41:31,284
- What a tragedy.
- Yes.
550
00:41:45,924 --> 00:41:47,300
How do you know that?
551
00:41:49,469 --> 00:41:51,471
Dona Sebastiana told me.
552
00:41:53,515 --> 00:41:56,935
I realised she was telling people
a different story.
553
00:42:08,071 --> 00:42:09,405
Valdemar: Dona Sebastiana.
554
00:42:09,489 --> 00:42:10,990
- Hello.
- How are you?
555
00:42:11,533 --> 00:42:13,952
I’m well. I’ve felt worse.
556
00:42:14,035 --> 00:42:16,704
But for a 77-year-old, I’m doing great.
557
00:42:22,627 --> 00:42:23,628
Joana.
558
00:42:26,464 --> 00:42:28,466
Hey, good morning.
559
00:42:28,550 --> 00:42:29,592
Morning.
560
00:42:30,093 --> 00:42:32,804
- You’re ready, darling?
- You called, ma’am?
561
00:42:32,887 --> 00:42:34,889
Can you collect my groceries?
562
00:42:34,973 --> 00:42:36,641
Where were you?
563
00:42:36,724 --> 00:42:39,769
Out helping someone who had a toothache.
564
00:42:45,150 --> 00:42:46,818
He giving you any trouble?
565
00:42:46,901 --> 00:42:49,696
I am giving him trouble.
He’s in good hands.
566
00:42:49,779 --> 00:42:51,364
I’m in love with this woman.
567
00:42:51,447 --> 00:42:52,991
- Our guardian.
- She is.
568
00:42:53,074 --> 00:42:54,909
- He is well taken care of.
- [laughs]
569
00:42:54,993 --> 00:42:58,163
So tell me, you bring that every week?
570
00:42:58,246 --> 00:42:59,914
Every Thursday.
571
00:43:00,623 --> 00:43:02,959
My parents own a farm.
572
00:43:03,042 --> 00:43:05,503
We gather whatever surplus we have.
573
00:43:05,587 --> 00:43:07,547
And I bring over fruit, vegetables…
574
00:43:07,630 --> 00:43:10,216
- So we don’t have to go out there?
- Right.
575
00:43:10,300 --> 00:43:11,634
Maria!
576
00:43:12,510 --> 00:43:14,596
- Haroldo: Dona Sebastiana.
- Sebastiana: Hello.
577
00:43:15,555 --> 00:43:17,098
- Morning, Valdemar.
- Valdemar: Morning.
578
00:43:17,182 --> 00:43:18,850
Hi, Marcelo.
579
00:43:18,933 --> 00:43:21,394
You’re checking out our refugee groceries?
580
00:43:22,979 --> 00:43:24,272
Any mangabas today?
581
00:43:24,939 --> 00:43:27,275
No, we’re out of mangabas.
582
00:43:28,318 --> 00:43:29,569
Uh…
583
00:43:29,652 --> 00:43:32,197
Let’s try to avoid that word, shall we?
584
00:43:32,280 --> 00:43:34,365
We don’t use it here.
585
00:43:35,241 --> 00:43:36,409
“Mangaba”?
586
00:43:36,493 --> 00:43:37,994
“Refugee”.
587
00:43:38,661 --> 00:43:40,038
What are we then?
588
00:43:41,664 --> 00:43:42,999
[scoffs]
589
00:43:44,834 --> 00:43:45,752
Huh?
590
00:43:46,628 --> 00:43:48,588
♪ [sombre music playing] ♪
591
00:44:08,024 --> 00:44:09,400
Woman: Flávia.
592
00:44:11,152 --> 00:44:12,070
Hang on.
593
00:44:12,153 --> 00:44:13,029
[clicking]
594
00:44:13,112 --> 00:44:16,074
- Say again?
- Which date are you listening to?
595
00:44:16,866 --> 00:44:19,786
February 25, 1977.
596
00:44:19,869 --> 00:44:21,788
What about you?
597
00:44:21,871 --> 00:44:24,165
The ‘78 tape.
598
00:44:24,916 --> 00:44:26,376
Of Sebastiana.
599
00:44:26,459 --> 00:44:27,585
Right.
600
00:44:29,504 --> 00:44:30,797
[clicking]
601
00:44:33,508 --> 00:44:35,343
Sebastiana: <i>The arrangement was</i>
602
00:44:35,426 --> 00:44:39,013
<i>for him to go to the office
at 5 in the morning</i>
603
00:44:39,097 --> 00:44:43,434
<i>and ask for Anísio,
who was our contact there.</i>
604
00:44:43,518 --> 00:44:44,811
<i>And so he went.</i>
605
00:44:46,646 --> 00:44:50,108
PART 2
IDENTIFICATION INSTITUTES
606
00:44:50,191 --> 00:44:51,234
Wake up.
607
00:44:53,278 --> 00:44:54,988
Keep an eye out.
608
00:44:55,071 --> 00:44:57,907
“Human leg found in shark’s…”
609
00:44:57,991 --> 00:45:02,245
[chuckles] Nothing here I don’t already
know, and there’ll never be.
610
00:45:02,328 --> 00:45:06,249
Get a load of that.
611
00:45:06,332 --> 00:45:10,378
“Agronomy student still missing”.
612
00:45:10,461 --> 00:45:12,922
Dear Lord, how unlucky can you get?
613
00:45:13,006 --> 00:45:13,882
Sérgio: Mmm-hmm.
614
00:45:13,965 --> 00:45:16,509
We couldn’t have known he was a good boy.
615
00:45:16,593 --> 00:45:18,761
How were we supposed to know?
616
00:45:28,021 --> 00:45:30,607
ROBERTO SANTELMO
INSTITUTE FOR IDENTIFICATION
617
00:45:35,653 --> 00:45:37,655
[muttering]
618
00:45:38,698 --> 00:45:40,074
Look at that.
619
00:45:40,617 --> 00:45:45,205
Why do you worry so much
about what the papers say?
620
00:45:45,288 --> 00:45:49,000
Because there could be some little
communist fuckers
621
00:45:49,083 --> 00:45:52,128
trying to trip us up, son.
622
00:45:54,088 --> 00:45:56,758
Sérgio: As long as there’s no body,
we’ll be fine.
623
00:45:56,841 --> 00:45:58,801
Just the leg will get them nowhere.
624
00:45:58,885 --> 00:45:59,928
Euclides: Now…
625
00:46:00,720 --> 00:46:02,180
What about the leg?
626
00:46:03,139 --> 00:46:04,849
It’s at the city morgue.
627
00:46:05,809 --> 00:46:07,769
♪ [march music playing on radio] ♪
628
00:46:14,400 --> 00:46:15,985
[man speaking indistinctly on radio]
629
00:46:29,415 --> 00:46:30,291
♪ [music stops] ♪
630
00:46:44,848 --> 00:46:45,849
Marcelo?
631
00:46:45,932 --> 00:46:47,517
Yes. Anísio?
632
00:46:48,143 --> 00:46:50,145
A punctual man you are.
633
00:46:50,228 --> 00:46:51,771
I was told to come early.
634
00:46:52,480 --> 00:46:55,358
We were all told the same. Let’s go in.
635
00:46:58,987 --> 00:47:00,196
- Das Dores?
- Yes?
636
00:47:00,280 --> 00:47:02,323
- Bring coffee and water, please.
- Okay.
637
00:47:02,407 --> 00:47:04,325
- Easy on the sugar.
- Sure.
638
00:47:04,409 --> 00:47:07,579
- You don’t have a São Paulo accent.
- I’m from Pernambuco.
639
00:47:07,662 --> 00:47:09,038
Oh, I see.
640
00:47:11,374 --> 00:47:14,586
Your Pernambuco accent
sounds a bit off, though.
641
00:47:16,129 --> 00:47:18,506
Geraldo, at this desk, please.
642
00:47:20,049 --> 00:47:21,426
Good morning, Dona Dagmar.
643
00:47:22,552 --> 00:47:24,762
It’s like a normal working day, all right?
644
00:47:24,846 --> 00:47:26,181
Sit at that desk.
645
00:47:27,015 --> 00:47:29,184
- Where will I sit?
- At the back.
646
00:47:30,143 --> 00:47:32,395
The last desk over there.
647
00:47:32,479 --> 00:47:36,566
We’re here today
to support Police Chief Euclides,
648
00:47:36,649 --> 00:47:38,359
who you saw down there.
649
00:47:39,152 --> 00:47:40,487
Uh…
650
00:47:40,570 --> 00:47:43,114
The office opens at 7 to the public.
651
00:47:43,698 --> 00:47:46,159
That’s when you’ll get down to work.
652
00:47:46,242 --> 00:47:49,954
We got here at 5, but it only opens at 7?
653
00:47:50,038 --> 00:47:53,249
That’s right.
You’ll have time to settle in.
654
00:47:53,333 --> 00:47:56,711
And most importantly, we meet quorum.
655
00:47:57,921 --> 00:47:59,255
Meet quorum for what?
656
00:48:00,465 --> 00:48:01,341
[pops tongue]
657
00:48:27,450 --> 00:48:28,618
Woman 1: Mr. Formiga.
658
00:48:29,619 --> 00:48:31,621
No, it’s Elisângela.
659
00:48:32,497 --> 00:48:35,458
I’m expecting a parcel of clothes
this morning.
660
00:48:35,542 --> 00:48:36,918
Can you keep it by for me?
661
00:48:38,753 --> 00:48:39,754
And tell the boy.
662
00:48:39,838 --> 00:48:41,047
Thanks.
663
00:48:42,549 --> 00:48:44,759
Are you having a coxinha?
664
00:48:44,843 --> 00:48:45,802
Sure.
665
00:48:48,805 --> 00:48:50,723
Mmm. Looks good.
666
00:48:51,516 --> 00:48:53,726
Woman 2: I got three down on your tab.
667
00:48:55,395 --> 00:48:57,981
- A coxinha, newbie?
- No, thanks.
668
00:48:58,064 --> 00:48:59,983
Just 1 cruzeiro 50.
669
00:49:00,066 --> 00:49:01,734
Thanks, I had breakfast.
670
00:49:01,818 --> 00:49:02,986
Are you sure?
671
00:49:04,779 --> 00:49:06,447
Anísio: You can use this room.
672
00:49:06,531 --> 00:49:08,867
- I reserved it for you.
- Thanks.
673
00:49:23,214 --> 00:49:24,299
Hey, everyone.
674
00:49:40,565 --> 00:49:42,567
[indistinct chatter outside]
675
00:49:49,324 --> 00:49:51,326
[chatter continues]
676
00:49:52,285 --> 00:49:54,037
You were invited to come.
677
00:49:54,120 --> 00:49:55,830
You stay here, okay?
678
00:50:04,714 --> 00:50:06,466
Who’s the woman?
679
00:50:10,428 --> 00:50:13,223
A girl who was about three
680
00:50:13,306 --> 00:50:15,558
was run over and died outside her house.
681
00:50:16,518 --> 00:50:19,229
The girl was her housemaid’s daughter.
682
00:50:20,230 --> 00:50:23,024
That’s why Police Chief Euclides
over there
683
00:50:23,107 --> 00:50:27,904
asked Anísio to round us all up
before opening hours.
684
00:50:27,987 --> 00:50:31,699
- Marcelo: Ah.
- We came early for the lady’s deposition.
685
00:50:32,534 --> 00:50:34,953
Is this a police station?
686
00:50:35,036 --> 00:50:36,204
No.
687
00:50:37,497 --> 00:50:42,627
It’s a police station today
to make life easier for the posh lady.
688
00:50:43,461 --> 00:50:45,672
Such a heartless woman.
689
00:50:45,755 --> 00:50:48,967
She asked her housemaid to go buy bread.
690
00:50:49,050 --> 00:50:53,346
And left the girl alone crying,
the poor thing.
691
00:50:53,429 --> 00:50:54,764
The gate was open.
692
00:50:54,848 --> 00:50:57,517
The girl went out,
maybe to look for her mother.
693
00:50:58,518 --> 00:51:00,520
Got run over by a bus.
694
00:51:02,480 --> 00:51:05,316
Apparently, the girl’s mother
was never told
695
00:51:05,400 --> 00:51:07,861
they changed the place and time
of her deposition.
696
00:51:08,653 --> 00:51:10,196
Anísio: [clapping] Excuse me.
697
00:51:10,280 --> 00:51:13,116
Please go back to your desks. Come on.
698
00:51:13,199 --> 00:51:15,910
Let’s cooperate with
Police Chief Euclides.
699
00:51:17,579 --> 00:51:19,164
Anísio: [clapping]
700
00:51:19,247 --> 00:51:20,540
Excuse me.
701
00:51:21,457 --> 00:51:22,667
Good morning.
702
00:51:23,543 --> 00:51:26,546
Uhm… thank you very much for being here.
703
00:51:27,505 --> 00:51:29,174
The deposition is in my office.
704
00:51:30,341 --> 00:51:34,554
You can do your job
as if it were a normal working day.
705
00:51:34,637 --> 00:51:38,641
After your deposition,
the photojournalists will take a picture.
706
00:51:39,267 --> 00:51:42,729
Let’s please cooperate
with Police Chief Euclides.
707
00:51:45,231 --> 00:51:47,233
[typewriter keys clacking]
708
00:51:51,446 --> 00:51:53,406
[speaking indistinctly]
709
00:51:55,992 --> 00:51:57,994
[typewriter keys continue clacking]
710
00:52:03,500 --> 00:52:04,584
Psst.
711
00:52:09,923 --> 00:52:12,217
I have a commission position.
712
00:52:24,854 --> 00:52:26,815
[speaking indistinctly]
713
00:53:00,014 --> 00:53:03,059
Elisângela: <i>Dear Newbie, are you married,</i>
714
00:53:03,143 --> 00:53:07,105
<i>and/or do you enjoy the company of women?</i>
715
00:53:07,188 --> 00:53:08,273
[chuckles]
716
00:53:15,238 --> 00:53:16,447
Yes.
717
00:53:17,490 --> 00:53:19,659
But… [chuckles]
718
00:53:22,203 --> 00:53:23,204
I enj…
719
00:53:26,749 --> 00:53:27,959
I enjoy it.
720
00:53:28,668 --> 00:53:30,295
But it’s…
721
00:53:31,754 --> 00:53:33,214
complicated.
722
00:53:56,529 --> 00:53:59,866
CARNIVAL DEATH TOLL: 91.
723
00:54:02,494 --> 00:54:04,871
HUMAN LEG FOUND IN SHARK’S STOMACH
724
00:54:15,965 --> 00:54:18,218
It’s gonna be over 100.
725
00:54:18,301 --> 00:54:19,761
You can bet on it.
726
00:54:20,637 --> 00:54:21,763
Over 100 dead?
727
00:54:21,846 --> 00:54:23,431
For sure. [chuckles]
728
00:54:25,975 --> 00:54:29,145
- Are you a cop?
- No, I’m not.
729
00:54:29,938 --> 00:54:33,066
You sure look like one.
730
00:54:33,817 --> 00:54:35,944
No, I’m not a cop.
731
00:54:40,281 --> 00:54:42,325
Euclides Oliveira Cavalcanti.
732
00:54:42,408 --> 00:54:45,286
- At your service.
- Marcelo.
733
00:54:46,704 --> 00:54:47,997
Marcelo what?
734
00:54:48,915 --> 00:54:49,749
Alves.
735
00:54:49,833 --> 00:54:51,251
Marcelo Alves.
736
00:54:52,043 --> 00:54:53,211
A cop’s name.
737
00:54:53,294 --> 00:54:55,421
No, I’m not a cop.
738
00:54:55,505 --> 00:54:57,507
[woman sobbing]
739
00:55:01,344 --> 00:55:03,763
[speaking indistinctly]
740
00:55:10,520 --> 00:55:13,439
A photojournalist is coming in now.
741
00:55:14,149 --> 00:55:16,359
That woman is in great pain.
742
00:55:18,528 --> 00:55:20,488
Kids are a handful.
743
00:55:22,532 --> 00:55:25,201
Anyway, I’m the chief of police.
744
00:55:25,285 --> 00:55:27,620
My office is next door.
745
00:55:27,704 --> 00:55:31,124
- Anything you need, just call.
- Thank you very much.
746
00:55:32,917 --> 00:55:34,961
This one walking over…
747
00:55:36,004 --> 00:55:37,130
is Anísio.
748
00:55:38,923 --> 00:55:41,926
- You’ve met him? [chuckles]
- Euclides.
749
00:55:42,010 --> 00:55:43,469
He’s starting with us today.
750
00:55:44,304 --> 00:55:45,889
Comes highly recommended.
751
00:55:45,972 --> 00:55:48,850
- Hmm.
- I’ll show you the archive room.
752
00:55:48,933 --> 00:55:51,186
- Yes.
- Where we keep our archives.
753
00:55:51,269 --> 00:55:54,397
If there’s anything you need,
glad to help.
754
00:55:54,481 --> 00:55:55,940
Marcelo: Nice meeting you.
755
00:55:57,775 --> 00:56:01,946
That Police Chief Euclides
is quite a character.
756
00:56:02,030 --> 00:56:06,701
Oh, him. An imperfect human being.
757
00:56:07,911 --> 00:56:09,913
Better keep him near.
758
00:56:11,498 --> 00:56:17,253
On the other hand,
his white son, Sérgio…
759
00:56:17,962 --> 00:56:19,964
God help us.
760
00:56:21,925 --> 00:56:23,927
[panting]
761
00:56:26,137 --> 00:56:26,971
[clicking]
762
00:56:27,055 --> 00:56:27,889
[man gasps]
763
00:56:32,101 --> 00:56:33,394
On my way, boss.
764
00:56:36,523 --> 00:56:38,274
Again, Desidério?
765
00:56:42,654 --> 00:56:44,531
- Good morning.
- Marcelo: Good morning.
766
00:56:44,614 --> 00:56:45,698
It’s these hours, boss.
767
00:56:45,782 --> 00:56:47,784
They mess up my routine.
768
00:56:48,993 --> 00:56:51,329
Go on to the front door.
769
00:56:54,666 --> 00:56:56,084
Goodness me.
770
00:56:57,669 --> 00:56:58,795
Anísio: [groans]
771
00:57:00,296 --> 00:57:03,675
- Talk about a whore lover.
- Chrissakes.
772
00:57:05,134 --> 00:57:08,471
Well, this is your workplace.
773
00:57:08,555 --> 00:57:09,848
Fine.
774
00:57:10,515 --> 00:57:12,642
Jesus Christ.
775
00:57:14,185 --> 00:57:17,105
- Don’t mind the welcome.
- No worries.
776
00:57:17,188 --> 00:57:19,816
Your work involves
a lot of back and forth.
777
00:57:19,899 --> 00:57:22,152
ID card renewals happen here.
778
00:57:22,986 --> 00:57:24,154
Uh…
779
00:57:27,866 --> 00:57:33,329
I worked in this place from ‘66 to ‘73.
780
00:57:34,414 --> 00:57:35,915
Too many dead people.
781
00:57:36,791 --> 00:57:38,459
Give me a name.
782
00:57:39,544 --> 00:57:41,713
Maria Aparecida dos Santos.
783
00:57:41,796 --> 00:57:43,381
Maria Aparecida.
784
00:57:43,464 --> 00:57:44,883
You got me there.
785
00:57:45,758 --> 00:57:46,926
Your mother?
786
00:57:47,927 --> 00:57:49,596
Father’s name is easier.
787
00:57:52,557 --> 00:57:54,434
Uh, okay, then, try…
788
00:57:55,101 --> 00:57:58,563
Lourinaldo Fernando de Melo Solimões.
789
00:57:58,646 --> 00:58:01,649
“Solimões”. Now, that’s a name.
790
00:58:02,650 --> 00:58:04,611
The rest is just filler.
791
00:58:06,654 --> 00:58:08,364
Lourinaldo.
792
00:58:09,240 --> 00:58:10,783
Lourinaldo Fernando.
793
00:58:10,867 --> 00:58:12,410
Anísio: Lourinaldo Fernando.
794
00:58:21,753 --> 00:58:23,546
Anísio: Lourinaldo Fernando.
795
00:58:25,006 --> 00:58:26,466
[telephone ringing]
796
00:58:26,549 --> 00:58:28,635
Marcelo: That’s him, all right.
797
00:58:30,136 --> 00:58:32,680
- Still a student.
- A father’s name is easier.
798
00:58:33,640 --> 00:58:34,516
Hello?
799
00:58:36,392 --> 00:58:37,602
Be right there.
800
00:58:43,399 --> 00:58:46,820
Marcelo, I’m also here to help you.
801
00:58:47,403 --> 00:58:49,155
I’m working with Elza.
802
00:58:50,365 --> 00:58:51,866
I’ll say no more.
803
00:58:51,950 --> 00:58:53,952
[woman shouting angrily]
804
00:58:55,245 --> 00:58:56,704
Hear that?
805
00:58:56,788 --> 00:58:59,207
- It’s the girl’s mother.
- The dead girl’s?
806
00:58:59,290 --> 00:59:01,584
Sérgio: Our orders are no one gets in.
807
00:59:01,668 --> 00:59:03,253
I know she’s in there.
808
00:59:03,336 --> 00:59:05,004
Sérgio: You can’t come in, ma’am.
809
00:59:05,088 --> 00:59:06,172
Dona Cleide!
810
00:59:06,256 --> 00:59:10,969
Don’t touch me!
Dona Cleide, I know you’re in there!
811
00:59:11,052 --> 00:59:13,096
I know you’re there!
812
00:59:13,179 --> 00:59:15,473
[overlapping indistinct shouting]
813
00:59:15,557 --> 00:59:18,434
I want in. I want to speak to her.
814
00:59:19,352 --> 00:59:21,980
I want her to say it to my face!
815
00:59:22,063 --> 00:59:24,065
Let me go!
816
00:59:24,149 --> 00:59:26,109
[overlapping indistinct shouting]
817
00:59:26,985 --> 00:59:29,779
Dona Cleide, I know you’re in there!
818
00:59:29,863 --> 00:59:33,366
I wanna hear you say why you did that.
819
00:59:33,449 --> 00:59:36,327
Why did you leave my daughter alone?
820
00:59:36,411 --> 00:59:40,081
You are denying my client
access to a public building!
821
00:59:41,499 --> 00:59:43,168
[woman shouting]
822
00:59:43,751 --> 00:59:44,961
[woman screaming]
823
00:59:48,464 --> 00:59:49,924
[screaming]
824
00:59:53,428 --> 00:59:54,596
Go away!
825
01:00:02,145 --> 01:00:03,605
Look who’s at the phone booth.
826
01:00:04,105 --> 01:00:05,565
What’s up, my man?
827
01:00:08,985 --> 01:00:10,695
Let’s go across the street.
828
01:00:10,778 --> 01:00:13,698
I have something to show you.
You’ll love it.
829
01:00:15,116 --> 01:00:17,243
- Right now?
- Yep.
830
01:00:17,327 --> 01:00:19,579
I’m gonna introduce you to a swell guy.
831
01:00:19,662 --> 01:00:23,500
I’m taking my boys to see him.
You can come along.
832
01:00:23,583 --> 01:00:26,961
- Chief Euclides, right?
- At your service, let’s go.
833
01:00:27,629 --> 01:00:29,881
- Across the street?
- Won’t take long.
834
01:00:29,964 --> 01:00:32,884
I need to make a call.
Does it have to be now?
835
01:00:32,967 --> 01:00:34,552
He’s there now.
836
01:00:34,636 --> 01:00:36,971
Dad likes you, man. You’re in luck.
837
01:00:37,055 --> 01:00:38,556
Come on.
838
01:00:38,640 --> 01:00:40,225
Across the street?
839
01:00:40,308 --> 01:00:41,726
Across the street.
840
01:00:44,646 --> 01:00:47,440
[in German] Once upon a time,
there was a king
841
01:00:47,524 --> 01:00:50,068
who had a big flea,
842
01:00:50,819 --> 01:00:53,780
whom he loved very much
843
01:00:53,863 --> 01:00:57,283
like his own son.
844
01:00:58,284 --> 01:00:59,994
[in Portuguese] Thirty-eight.
845
01:01:00,078 --> 01:01:02,789
[in German] He sent for his tailor.
846
01:01:03,706 --> 01:01:06,334
The tailor came…
847
01:01:06,960 --> 01:01:07,836
Here!
848
01:01:08,586 --> 01:01:09,546
Hans!
849
01:01:09,629 --> 01:01:11,548
- [speaking German]
- Euclides: My friend!
850
01:01:12,715 --> 01:01:14,968
[in German] I know that voice.
851
01:01:15,051 --> 01:01:16,928
[footsteps approaching]
852
01:01:24,811 --> 01:01:27,480
Hello, old chap. Where’s Hans?
853
01:01:27,564 --> 01:01:29,899
Brought a friend to meet him.
854
01:01:29,983 --> 01:01:32,402
[in German] Tell him I’m not in.
855
01:01:32,485 --> 01:01:34,237
Man: How are you, Chief Euclides?
856
01:01:34,320 --> 01:01:36,698
Couldn’t we do this some other time?
857
01:01:36,781 --> 01:01:38,366
[man speaking indistinctly]
858
01:01:38,449 --> 01:01:40,451
- Can I come in? Hans!
- Sir.
859
01:01:41,202 --> 01:01:42,912
Chief Euclides is here.
860
01:01:42,996 --> 01:01:44,289
Euclides: Hans!
861
01:01:45,123 --> 01:01:47,041
Hans. [chuckles]
862
01:01:47,125 --> 01:01:48,585
[in Portuguese] Good morning!
863
01:01:48,668 --> 01:01:50,753
Euclides: My German friend.
864
01:01:50,837 --> 01:01:52,714
I want you to meet a friend of mine.
865
01:01:54,340 --> 01:01:57,260
Euclides: [chuckles] Marcelo, this is Hans.
866
01:01:57,343 --> 01:02:02,056
A real German soldier from World War II.
867
01:02:02,140 --> 01:02:04,934
This man has some stories to tell.
868
01:02:05,018 --> 01:02:06,561
Hans: Not today.
869
01:02:07,187 --> 01:02:08,605
Tired.
870
01:02:09,355 --> 01:02:10,398
Euclides: Uh…
871
01:02:11,691 --> 01:02:13,109
Hans.
872
01:02:13,193 --> 01:02:18,698
Show your scars to my kids and my friend.
873
01:02:18,781 --> 01:02:20,200
Man: Chief Euclides.
874
01:02:20,283 --> 01:02:24,078
We are grateful for your work
in the neighbourhood.
875
01:02:24,162 --> 01:02:27,457
But please come another time.
Hans is under the weather.
876
01:02:27,540 --> 01:02:29,626
Chief, please.
877
01:02:29,709 --> 01:02:33,004
Let me have a word with Hans.
878
01:02:33,087 --> 01:02:34,589
I just want to see his scars.
879
01:02:35,215 --> 01:02:37,967
Not today, tired.
880
01:02:38,676 --> 01:02:40,011
Tired!
881
01:02:40,094 --> 01:02:44,516
[in German]
Hans, you don’t have to do this.
882
01:02:44,599 --> 01:02:47,644
Holy smokes. The Negro speaks German.
883
01:02:47,727 --> 01:02:50,480
Dad, I don’t think he’s in the mood.
884
01:02:50,563 --> 01:02:52,774
Hans, listen.
885
01:02:52,857 --> 01:02:57,403
Show us the bullet holes in your legs.
886
01:02:58,238 --> 01:03:00,406
Come on, do it.
887
01:03:03,493 --> 01:03:06,538
I think he doesn’t want to talk.
888
01:03:08,456 --> 01:03:11,209
Euclides: Show us your scars.
889
01:03:25,473 --> 01:03:27,684
- Sérgio: Are there sharks in Germany?
- Euclides: [laughs]
890
01:03:27,767 --> 01:03:28,768
Arlindo: Bullet wounds?
891
01:03:28,852 --> 01:03:30,103
[imitates rapid gunfire]
892
01:03:30,186 --> 01:03:32,564
- Euclides: Awesome.
- Arlindo: Holy shit.
893
01:03:32,647 --> 01:03:34,816
- It’s a mess.
- Euclides: Didn’t I tell you?
894
01:03:36,442 --> 01:03:39,863
[stammers] Germany?
895
01:03:43,575 --> 01:03:44,576
Belgium.
896
01:03:46,244 --> 01:03:49,747
[in German] Have you seen enough
or do you want more?
897
01:03:51,624 --> 01:03:53,084
Hans…
898
01:03:54,627 --> 01:03:56,880
I’m doing this for us.
899
01:03:56,963 --> 01:04:01,676
This idiot ensures
your and our protection.
900
01:04:02,343 --> 01:04:06,931
[in German] He’ll never understand
that you’re a Jew.
901
01:04:07,891 --> 01:04:09,058
Forever.
902
01:04:11,436 --> 01:04:12,437
Out!
903
01:04:12,520 --> 01:04:14,063
Get out of my office!
904
01:04:14,147 --> 01:04:15,773
And take your friends.
905
01:04:15,857 --> 01:04:16,816
Out!
906
01:04:16,900 --> 01:04:22,780
You can only talk that way
because you are a World War II soldier.
907
01:04:22,864 --> 01:04:24,657
Hans: [in Portuguese] Get out now.
908
01:04:24,741 --> 01:04:25,992
Euclides: What the fuck!
909
01:04:30,788 --> 01:04:32,790
{\an8}[telephone ringing]
910
01:04:32,874 --> 01:04:34,375
{\an8}BRASÍLIA – FEDERAL DISTRICT
911
01:04:34,459 --> 01:04:36,628
{\an8}Costa and Carpinteiro Associates, hello?
912
01:04:36,711 --> 01:04:39,130
Marcelo: <i>I’d like to speak to João Pedro.</i>
913
01:04:40,381 --> 01:04:42,091
I’ll put you through.
914
01:04:45,303 --> 01:04:47,055
Excuse me, it’s our friend.
915
01:04:47,138 --> 01:04:48,973
I’ll put him through.
916
01:04:51,351 --> 01:04:52,727
[telephone rings]
917
01:04:52,811 --> 01:04:53,728
Hello?
918
01:04:53,812 --> 01:04:55,855
Hi, João. What’s going on there?
919
01:04:55,939 --> 01:04:59,526
Listen carefully. I hope you’re fine.
920
01:04:59,609 --> 01:05:01,528
Don’t say where you are.
921
01:05:01,611 --> 01:05:04,113
- Why?
- This call isn’t safe.
922
01:05:04,197 --> 01:05:06,282
Our phones are tapped.
923
01:05:06,366 --> 01:05:09,702
Listen, we can only talk on a safe line.
924
01:05:09,786 --> 01:05:11,246
- Hang up now.
- João…
925
01:05:11,329 --> 01:05:14,290
I’ll hang up.
Send me a number and I’ll call you.
926
01:05:14,374 --> 01:05:15,208
João.
927
01:05:16,709 --> 01:05:18,795
Send the number how?
928
01:05:18,878 --> 01:05:19,754
Fuck!
929
01:05:19,838 --> 01:05:21,172
♪ [chaotic, surreal music playing] ♪
930
01:05:38,690 --> 01:05:39,691
Telegram.
931
01:05:45,738 --> 01:05:47,282
PHONE NO 216180 STOP
932
01:05:47,365 --> 01:05:49,075
EXTENSION 22 STOP
933
01:05:49,159 --> 01:05:50,994
EXPECT CONTACT 5:30 PM STOP
934
01:06:19,022 --> 01:06:20,607
- Man 1: Hello.
- Man 2: hello.
935
01:06:21,316 --> 01:06:22,442
Telegram.
936
01:06:27,947 --> 01:06:29,073
[door opens]
937
01:06:31,493 --> 01:06:32,494
Telegram.
938
01:06:34,579 --> 01:06:36,122
Why did you open it?
939
01:06:36,206 --> 01:06:38,416
I didn’t read it, though.
940
01:06:39,501 --> 01:06:42,462
If you didn’t read it, why open it?
941
01:06:43,421 --> 01:06:45,673
Uhm, not sure what to say.
942
01:06:51,095 --> 01:06:52,055
[door closes]
943
01:06:53,139 --> 01:06:55,099
♪ [tense music playing] ♪
944
01:07:26,548 --> 01:07:28,550
[indistinct chatter]
945
01:07:39,185 --> 01:07:42,730
“The great dragon was cast out.
946
01:07:43,356 --> 01:07:45,650
It is the great serpent…”
947
01:07:45,733 --> 01:07:47,193
Uh, Pedro?
948
01:07:47,277 --> 01:07:50,405
- It’s me.
- I’d like to speak to Mr. Alexandre.
949
01:07:50,488 --> 01:07:51,906
He’s expecting you.
950
01:07:53,533 --> 01:07:55,952
[woman grunting violently]
951
01:08:02,917 --> 01:08:05,003
[indistinct chatter]
952
01:08:15,430 --> 01:08:16,973
{\an8}NO ENTRY
953
01:08:20,185 --> 01:08:21,811
Some stairs, huh?
954
01:08:23,480 --> 01:08:25,148
There’s a woman…
955
01:08:26,149 --> 01:08:28,151
possessed by a spirit in the foyer.
956
01:08:28,234 --> 01:08:29,777
It’s this movie.
957
01:08:33,697 --> 01:08:35,407
- Any calls for me?
- No.
958
01:08:36,117 --> 01:08:38,369
But someone sent you a message.
959
01:08:41,748 --> 01:08:45,710
HAVE A GOOD DAY, DAD
FERNANDO
960
01:08:47,420 --> 01:08:48,545
Thanks.
961
01:08:48,630 --> 01:08:49,714
Let’s go in.
962
01:08:54,010 --> 01:08:56,513
AUTHORISED STAFF ONLY
963
01:08:56,595 --> 01:08:58,598
[mechanical whirring]
964
01:09:00,724 --> 01:09:02,184
You’re doing a <i>Jaws</i> rerun?
965
01:09:02,268 --> 01:09:04,771
Pedro programmed it for Saturday morning.
966
01:09:04,853 --> 01:09:08,191
It’s that leg business
in the shark’s stomach.
967
01:09:08,273 --> 01:09:09,400
People love it.
968
01:09:09,483 --> 01:09:15,697
By the way, Fernando is dying to see <i>Jaws</i>.
969
01:09:16,616 --> 01:09:19,117
I thought I’d bring him on Saturday.
970
01:09:19,202 --> 01:09:20,620
Are you joking?
971
01:09:22,205 --> 01:09:23,790
I’d let him see it.
972
01:09:23,873 --> 01:09:25,959
It’s too intense for him.
973
01:09:26,626 --> 01:09:30,045
The kid has nightmares
just from seeing the poster.
974
01:09:30,880 --> 01:09:32,882
[squeaking]
975
01:09:43,726 --> 01:09:45,728
[audience screaming]
976
01:09:58,700 --> 01:10:00,492
Woman: [on screen] <i>No. No. No.</i>
977
01:10:00,577 --> 01:10:02,327
<i>No. No.</i>
978
01:10:02,411 --> 01:10:07,458
<i>No! No!</i>
979
01:10:09,836 --> 01:10:11,421
There’s a…
980
01:10:11,504 --> 01:10:13,756
Happens every single day.
981
01:10:13,840 --> 01:10:15,300
Every single day.
982
01:10:27,228 --> 01:10:29,230
[traffic humming]
983
01:10:34,235 --> 01:10:36,654
Fátima used to love that window.
984
01:10:37,822 --> 01:10:40,241
She liked to sit right there
where you are.
985
01:10:43,703 --> 01:10:45,747
I want to ask you a question.
986
01:10:45,830 --> 01:10:47,832
Looking in the eye.
987
01:10:59,302 --> 01:11:01,346
When you two were married,
988
01:11:03,097 --> 01:11:05,141
you fucked around a lot, didn’t you?
989
01:11:05,892 --> 01:11:08,978
What are you on about after all this time?
990
01:11:10,939 --> 01:11:12,774
Did you or didn’t you?
991
01:11:15,527 --> 01:11:17,028
Mr. Alexandre.
992
01:11:18,863 --> 01:11:21,324
Fátima and I loved each other very much.
993
01:11:23,284 --> 01:11:26,287
You know that better than anyone,
don’t you?
994
01:11:26,371 --> 01:11:27,205
I do.
995
01:11:27,288 --> 01:11:29,582
Fernando’s the greatest proof of that.
996
01:11:30,250 --> 01:11:33,962
Now, did you or did you not fuck around?
997
01:11:34,963 --> 01:11:36,130
[snapping]
998
01:11:36,214 --> 01:11:38,383
[telephone ringing]
999
01:11:42,720 --> 01:11:45,932
Hello? Hold on. It’s for you.
1000
01:11:46,850 --> 01:11:47,976
Hello?
1001
01:11:48,935 --> 01:11:50,645
Hi, João. It worked.
1002
01:11:50,728 --> 01:11:54,107
Good to speak to you
and to know you’re fine.
1003
01:11:54,190 --> 01:11:58,444
I must be quick, I don’t have many tokens.
1004
01:11:58,528 --> 01:12:02,157
<i>He managed to get your name
on the federal police’s list.</i>
1005
01:12:02,699 --> 01:12:05,577
<i>That means you can’t leave the country.</i>
1006
01:12:05,660 --> 01:12:08,538
- <i>That’s very bizarre.</i>
- I can’t travel?
1007
01:12:08,621 --> 01:12:10,999
I’m trying to wrap my head around it.
1008
01:12:11,082 --> 01:12:16,004
He’s pulling his strings.
It’s foul play at the highest level.
1009
01:12:16,087 --> 01:12:21,426
I’m telling you, he managed to get
a serious prosecutor off the case,
1010
01:12:21,509 --> 01:12:23,052
pro-regime, but serious,
1011
01:12:23,136 --> 01:12:24,846
and had him replaced by a crook.
1012
01:12:24,929 --> 01:12:26,139
<i>A friend of his.</i>
1013
01:12:26,222 --> 01:12:27,724
What the fuck?
1014
01:12:27,807 --> 01:12:32,395
I have to say,
it’s not looking good at all.
1015
01:12:32,479 --> 01:12:35,523
So please, don’t stick your neck out.
1016
01:12:35,607 --> 01:12:37,442
<i>Stay in the shadows.</i>
1017
01:12:37,525 --> 01:12:39,277
<i>It’s my last token.</i>
1018
01:12:39,986 --> 01:12:41,237
Listen carefully.
1019
01:12:42,197 --> 01:12:46,618
Elza is the most important character
in the story now.
1020
01:12:46,701 --> 01:12:48,620
Elza.
1021
01:12:56,461 --> 01:12:58,505
[inaudible dialogue]
1022
01:12:58,588 --> 01:13:00,590
♪ [sombre music playing] ♪
1023
01:13:37,418 --> 01:13:38,837
Great place.
1024
01:13:38,920 --> 01:13:41,130
The Rio technician stays here.
1025
01:13:41,214 --> 01:13:42,966
Saves hotel expenses.
1026
01:13:44,008 --> 01:13:45,677
[knocking on door]
1027
01:13:52,392 --> 01:13:56,020
- Mr. Alexandre?
- Alexandre de Jesus do Nascimento.
1028
01:13:56,104 --> 01:13:58,481
- I’m Elza.
- Pleased to meet you.
1029
01:13:58,565 --> 01:14:00,817
- I’m Valdemar.
- Hello.
1030
01:14:01,317 --> 01:14:02,986
What should I call you?
1031
01:14:03,069 --> 01:14:05,655
Here, you can call me by my name, Armando.
1032
01:14:07,448 --> 01:14:09,993
Valdemar: Such an honour to talk to you here.
1033
01:14:10,076 --> 01:14:12,453
You never mentioned a fake name.
1034
01:14:12,537 --> 01:14:14,414
That’s not really in order, is it?
1035
01:14:17,250 --> 01:14:19,127
No, it isn’t.
1036
01:14:20,336 --> 01:14:23,923
And thanks for the free tickets.
We just saw the movie.
1037
01:14:24,007 --> 01:14:25,508
Ah. Did you like it?
1038
01:14:26,176 --> 01:14:29,554
I’m not a religious person,
but it was scary.
1039
01:14:30,138 --> 01:14:32,265
Valdemar almost shat himself.
1040
01:14:32,348 --> 01:14:34,142
I don’t like horror movies.
1041
01:14:40,857 --> 01:14:42,442
Can I record our conversation?
1042
01:14:42,525 --> 01:14:44,486
Record whatever you like.
1043
01:14:49,824 --> 01:14:51,117
Elza: Recording.
1044
01:14:51,201 --> 01:14:53,244
This is like
1045
01:14:55,079 --> 01:14:59,792
those American
witness protection programs.
1046
01:14:59,876 --> 01:15:01,044
[chuckles]
1047
01:15:01,836 --> 01:15:06,549
Ah, over there, things are done
with a lot of dough,
1048
01:15:06,633 --> 01:15:08,885
and by their government.
1049
01:15:08,968 --> 01:15:13,181
Over here, it’s all a bit improvised,
Brazilian style.
1050
01:15:13,264 --> 01:15:15,558
And to protect you from Brazil.
1051
01:15:16,976 --> 01:15:19,103
How many people are you helping?
1052
01:15:19,646 --> 01:15:22,565
With you, four people here in Recife.
1053
01:15:22,649 --> 01:15:26,444
Plus two in Fortaleza and one in Salvador.
1054
01:15:27,362 --> 01:15:30,240
In Recife, we’re all in that building?
1055
01:15:32,992 --> 01:15:35,870
Look, each case is different.
1056
01:15:35,954 --> 01:15:39,249
- So we all help each other.
- Armando: Right.
1057
01:15:41,042 --> 01:15:43,336
And who’s paying for all this?
1058
01:15:45,588 --> 01:15:51,219
It’s paid for by the daughter
of a very wealthy São Paulo family
1059
01:15:52,679 --> 01:15:54,973
that’s long been robbing
the country blind.
1060
01:15:58,226 --> 01:16:00,061
How was it at work today?
1061
01:16:01,396 --> 01:16:05,567
So you placed me at a police station.
Seriously?
1062
01:16:05,650 --> 01:16:07,569
No, it’s not a police station.
1063
01:16:07,652 --> 01:16:10,864
You asked for
the Institute for Identification.
1064
01:16:10,947 --> 01:16:13,783
I did. I’ll try to find
1065
01:16:13,867 --> 01:16:16,035
the only document that proves
1066
01:16:17,036 --> 01:16:19,706
my late mother did exist.
1067
01:16:21,416 --> 01:16:24,002
But today,
that place was a police station.
1068
01:16:24,085 --> 01:16:25,503
Police chief and all.
1069
01:16:25,587 --> 01:16:27,255
Did you two talk?
1070
01:16:28,548 --> 01:16:33,303
[scoffs] He’s a real prick. A bastard.
1071
01:16:34,220 --> 01:16:35,889
The worst thing is
1072
01:16:37,223 --> 01:16:39,309
he seemed to like me.
1073
01:16:39,392 --> 01:16:42,729
Just so you know, we have an ally there.
1074
01:16:42,812 --> 01:16:44,314
Anísio.
1075
01:16:46,733 --> 01:16:48,776
Is it okay for him to know who I am?
1076
01:16:49,402 --> 01:16:50,862
Anísio’s helping.
1077
01:16:50,945 --> 01:16:54,115
But he doesn’t know you
or what’s being done to you.
1078
01:16:55,408 --> 01:16:57,452
Tell me about the passports.
1079
01:16:57,535 --> 01:16:59,204
Mine and my son’s?
1080
01:16:59,954 --> 01:17:03,166
Don’t know if you’re aware,
but I’m on a list
1081
01:17:04,542 --> 01:17:08,171
of the federal police
banning me from travelling.
1082
01:17:08,922 --> 01:17:15,303
Given the situation,
we agree that you need a fake passport.
1083
01:17:16,054 --> 01:17:18,097
We can handle that.
1084
01:17:18,181 --> 01:17:22,060
I can get you those papers,
but it’ll take a few days.
1085
01:17:22,143 --> 01:17:24,521
What’s going on? I don’t get it.
1086
01:17:24,604 --> 01:17:27,273
Why do I need a fake passport?
1087
01:17:28,316 --> 01:17:30,068
I’ve done nothing wrong.
1088
01:17:31,736 --> 01:17:33,488
And what’s in it for you?
1089
01:17:33,571 --> 01:17:35,031
Who are you?
1090
01:17:35,114 --> 01:17:36,991
I’m a paediatrician.
1091
01:17:37,075 --> 01:17:38,827
I’m only trying to help.
1092
01:17:38,910 --> 01:17:41,037
Armando, it’s not about that now.
1093
01:17:41,871 --> 01:17:44,123
Think about your son. My grandson.
1094
01:17:45,166 --> 01:17:46,876
Think about my daughter, Fátima.
1095
01:17:47,627 --> 01:17:51,005
Mr. Alexandre,
all I do is think about my son.
1096
01:17:52,131 --> 01:17:54,884
I’m very sorry about your daughter,
Mr. Alexandre.
1097
01:17:55,552 --> 01:17:57,554
And your wife, Armando.
1098
01:18:00,265 --> 01:18:03,393
How could this country
lose someone like Fátima?
1099
01:18:05,728 --> 01:18:08,148
Brazil will pay dearly for that.
1100
01:18:08,231 --> 01:18:10,358
I disagree.
1101
01:18:10,441 --> 01:18:12,277
With all due respect.
1102
01:18:13,153 --> 01:18:14,988
It will pay nothing.
1103
01:18:15,071 --> 01:18:17,073
It won’t pay shit.
1104
01:18:18,783 --> 01:18:20,827
Armando, I admire you,
1105
01:18:20,910 --> 01:18:22,829
but you should leave.
1106
01:18:23,788 --> 01:18:26,374
If I was you,
I’d get the hell out of here.
1107
01:18:26,457 --> 01:18:28,835
I’d take their help and leave today.
1108
01:18:28,918 --> 01:18:30,628
That’s why I’ve arranged this.
1109
01:18:31,629 --> 01:18:32,881
Mr. Alexandre.
1110
01:18:32,964 --> 01:18:34,966
We need to protect what we still have.
1111
01:18:35,550 --> 01:18:37,135
You and my grandson.
1112
01:18:47,061 --> 01:18:50,356
I’ll be in the projection booth.
Lock the door.
1113
01:18:51,441 --> 01:18:52,817
[door closes]
1114
01:18:56,988 --> 01:19:01,534
Valdemar: We’d like to know more about
Henrique Castro Ghirotti,
1115
01:19:01,618 --> 01:19:03,369
and how he got involved in this.
1116
01:19:05,830 --> 01:19:07,415
I’ll let it all out.
1117
01:19:07,499 --> 01:19:10,877
I get this off my chest.
1118
01:19:11,628 --> 01:19:13,046
It’s a conversation.
1119
01:19:14,005 --> 01:19:15,048
Recorded.
1120
01:19:16,466 --> 01:19:17,967
Tell me about this…
1121
01:19:19,552 --> 01:19:21,679
<i>Henrique Ghirotti.</i>
1122
01:19:45,912 --> 01:19:46,955
I…
1123
01:19:48,164 --> 01:19:50,458
am not a violent person.
1124
01:19:55,380 --> 01:19:56,840
But this man…
1125
01:20:01,719 --> 01:20:04,138
I’d kill him with a hammer.
1126
01:20:12,522 --> 01:20:15,108
I’d bash his head in with a hammer.
1127
01:20:16,359 --> 01:20:19,988
Do you carry a gun?
1128
01:20:24,367 --> 01:20:26,578
No, but I know how to use a hammer.
1129
01:20:28,830 --> 01:20:30,540
I need to go to the bathroom.
1130
01:20:35,170 --> 01:20:37,088
Elza: <i>I need to go to the bathroom.</i>
1131
01:20:39,382 --> 01:20:41,634
She paused recording to go pee.
1132
01:20:47,348 --> 01:20:51,728
Valdemar: <i>We’d like to know more
about Henrique Castro Ghirotti,</i>
1133
01:20:51,811 --> 01:20:53,813
<i>and how he got involved in this.</i>
1134
01:20:53,897 --> 01:20:55,064
Flávia?
1135
01:20:55,607 --> 01:20:56,900
Flávia?
1136
01:20:56,983 --> 01:20:57,901
Armando: <i>…off my chest.</i>
1137
01:20:57,984 --> 01:20:59,861
- Flávia.
- Elza: [on recording] <i>It’s a conversation.</i>
1138
01:20:59,944 --> 01:21:01,529
Which date are you listening to?
1139
01:21:01,613 --> 01:21:02,489
[clicking]
1140
01:21:02,572 --> 01:21:05,825
- Sorry?
- Which date are you listening to?
1141
01:21:05,909 --> 01:21:11,247
Uh, it’s Elza with “Marcelo” in quotes,
February 25, 1977.
1142
01:21:11,331 --> 01:21:13,333
I haven’t finished it yet, though.
1143
01:21:13,416 --> 01:21:16,127
Marcelo is Armando, you know that, right?
1144
01:21:16,211 --> 01:21:17,378
Ah.
1145
01:21:17,462 --> 01:21:21,382
That’s what I just heard here,
but I got confused.
1146
01:21:21,466 --> 01:21:24,135
So Marcelo is actually Armando.
1147
01:21:24,219 --> 01:21:27,055
- It’s a fake name.
- It is.
1148
01:21:27,138 --> 01:21:29,098
You’re clever, Flávia.
1149
01:21:29,182 --> 01:21:30,850
Which one are you listening to?
1150
01:21:30,934 --> 01:21:35,021
The tape of Anísio. Of ‘76.
1151
01:21:35,104 --> 01:21:36,105
Right.
1152
01:21:42,111 --> 01:21:43,988
Elza: <i>I need to go to the bathroom.</i>
1153
01:21:50,119 --> 01:21:52,539
Elza: How did you meet Ghirotti?
1154
01:21:54,165 --> 01:21:57,460
Armando: <i>He came on a visit to the university.</i>
1155
01:21:58,253 --> 01:22:01,297
As head of department,
1156
01:22:01,381 --> 01:22:05,802
<i>I’d sometimes meet guests
at the airport, here in Recife.</i>
1157
01:22:05,885 --> 01:22:09,138
<i>He was on the board of Eletrobras,</i>
1158
01:22:09,222 --> 01:22:11,683
<i>under the Ministry of Mines and Energy.</i>
1159
01:22:11,766 --> 01:22:13,184
So you are Armando.
1160
01:22:14,477 --> 01:22:18,356
I read your CV.
I pictured you differently.
1161
01:22:18,439 --> 01:22:21,442
- I’ll take it as a compliment.
- Yes. Hot, isn’t it?
1162
01:22:21,526 --> 01:22:23,653
Elza: <i>What was your first impression?</i>
1163
01:22:23,736 --> 01:22:25,947
Of Ghirotti? A piece of shit.
1164
01:22:27,574 --> 01:22:29,284
And his son, another piece of shit.
1165
01:22:30,869 --> 01:22:33,413
Ghirotti: <i>How long have you been
head of department?</i>
1166
01:22:34,205 --> 01:22:39,043
Back from postdoc research
about two years ago.
1167
01:22:39,919 --> 01:22:43,298
Now I’m making up for my research leave.
1168
01:22:44,215 --> 01:22:45,800
And I was elected.
1169
01:22:46,467 --> 01:22:48,928
Do you ever consider working in industry?
1170
01:22:49,012 --> 01:22:52,974
An industry makeover
would do you a lot of good.
1171
01:22:54,184 --> 01:22:56,311
I enjoy doing research.
1172
01:22:56,394 --> 01:22:58,730
Did he say “an industry makeover”?
1173
01:22:58,813 --> 01:23:01,316
Yes, I needed an industry makeover.
1174
01:23:01,399 --> 01:23:02,525
Valdemar: When was that?
1175
01:23:03,902 --> 01:23:08,281
That was in August 1974.
1176
01:23:08,948 --> 01:23:13,661
We introduced him to everyone
in the department.
1177
01:23:14,245 --> 01:23:15,914
<i>Luanda Azevedo was there,</i>
1178
01:23:15,997 --> 01:23:18,082
<i>Marcelo Vasconcelos, Sebastião Pires.</i>
1179
01:23:18,166 --> 01:23:21,669
<i>We showed him around the whole place.</i>
1180
01:23:21,753 --> 01:23:24,214
<i>We showed him our labs, all our projects.</i>
1181
01:23:24,297 --> 01:23:26,841
<i>The electric autonomy project,</i>
1182
01:23:26,925 --> 01:23:28,551
<i>the electric car project,</i>
1183
01:23:28,635 --> 01:23:31,554
<i>the leather tanning machine,</i>
1184
01:23:31,638 --> 01:23:33,848
which was a highlight of our department.
1185
01:23:40,230 --> 01:23:41,231
[chuckles]
1186
01:23:42,649 --> 01:23:45,235
Let me introduce you to my colleagues.
1187
01:23:45,318 --> 01:23:46,361
[in English] Hello, guys.
1188
01:23:46,444 --> 01:23:49,197
- Hi.
- Okay, so, this is Dr. Susan Schaffer…
1189
01:23:49,280 --> 01:23:51,366
- Nice to meet you.
- …from Leeds University.
1190
01:23:51,449 --> 01:23:52,784
Sanjay Jasleen…
1191
01:23:52,867 --> 01:23:55,036
- How do you do?
- …from École de technologie de Quebec.
1192
01:23:55,119 --> 01:23:56,496
You’re British?
1193
01:23:56,579 --> 01:23:59,582
Oh, me, no. I’m American, actually,
from New York.
1194
01:23:59,666 --> 01:24:02,001
- Uh, but Sanjay…
- I’m British.
1195
01:24:02,085 --> 01:24:03,628
You’re British?
1196
01:24:03,711 --> 01:24:05,088
- Sanjay: Yes.
- Oh, really?
1197
01:24:05,797 --> 01:24:08,591
Yes. We studied together in Leeds.
1198
01:24:08,675 --> 01:24:10,468
Uh, I live in Quebec now.
1199
01:24:10,552 --> 01:24:12,095
Of course.
1200
01:24:12,178 --> 01:24:14,806
Here we are. He’s a good guy.
1201
01:24:21,437 --> 01:24:26,609
That was it. The following day,
there was a meeting.
1202
01:24:26,693 --> 01:24:32,490
<i>At that meeting,
he basically shut us down.</i>
1203
01:24:37,787 --> 01:24:41,457
Ghirotti: To save time,
I’ll go straight to the point.
1204
01:24:41,541 --> 01:24:43,626
As far as Eletrobras is concerned,
1205
01:24:43,710 --> 01:24:45,420
far away from Pernambuco,
1206
01:24:46,087 --> 01:24:50,717
the work you’re doing here
should be part of a whole, in my view.
1207
01:24:51,718 --> 01:24:54,345
Hmm? You’re too much on your own,
1208
01:24:54,429 --> 01:24:56,764
disconnected from us down South.
1209
01:24:58,349 --> 01:25:03,980
I’d like to concentrate in Rio
the object of some of your research
1210
01:25:04,063 --> 01:25:05,523
and decision-making.
1211
01:25:06,065 --> 01:25:07,734
Precisely to avoid that old discussion
1212
01:25:07,817 --> 01:25:11,362
on how things work differently
in the North and the South.
1213
01:25:12,280 --> 01:25:15,241
I know you people
have this different accent,
1214
01:25:15,825 --> 01:25:18,286
a different way of doing things.
1215
01:25:18,912 --> 01:25:22,081
Even your head of department
is the hairy type.
1216
01:25:22,999 --> 01:25:23,875
Right, Armando?
1217
01:25:26,169 --> 01:25:28,338
Long live differences, right?
1218
01:25:29,047 --> 01:25:31,716
What I’m trying to say is,
1219
01:25:32,383 --> 01:25:34,677
I’m surprised at what I’ve seen here.
1220
01:25:34,761 --> 01:25:35,803
Armando: Excuse me.
1221
01:25:35,887 --> 01:25:38,473
Just for the sake of clarity.
1222
01:25:39,390 --> 01:25:43,478
All our projects are published
in the Official Gazette.
1223
01:25:43,561 --> 01:25:45,188
I don’t see why you’re surprised.
1224
01:25:45,271 --> 01:25:48,441
- Ghirotti: Let me finish.
- Unless you haven’t read it.
1225
01:25:48,525 --> 01:25:51,069
I meant it in a positive way.
1226
01:25:51,152 --> 01:25:53,655
- Armando: Just to get that clear.
- It’s a compliment.
1227
01:25:53,738 --> 01:25:55,073
Oh, all right.
1228
01:25:55,698 --> 01:25:58,827
Ghirotti: By the way,
the leather-tanning technology,
1229
01:25:59,410 --> 01:26:02,831
which measures the leather surface area,
1230
01:26:02,914 --> 01:26:06,459
is important for local culture, huh?
1231
01:26:06,543 --> 01:26:08,545
Bulls, goats, cows.
1232
01:26:09,128 --> 01:26:11,172
It’s relevant for the economy
of the Nordeste.
1233
01:26:12,006 --> 01:26:12,924
I like it.
1234
01:26:15,176 --> 01:26:18,721
This is a regional centre.
It’s not a national centre,
1235
01:26:18,805 --> 01:26:20,640
much less an international one.
1236
01:26:21,975 --> 01:26:25,895
Take the electric car,
a project you showed me.
1237
01:26:25,979 --> 01:26:28,398
By the way, Armando is also working on it.
1238
01:26:29,232 --> 01:26:34,279
Uh, there’s more advanced research
being conducted in Canada.
1239
01:26:34,946 --> 01:26:39,367
In fact, we’ve acquired 12 prototypes
from the Canadian consortium.
1240
01:26:39,450 --> 01:26:41,911
- Through Eletrobras.
- Armando: I’d like to add…
1241
01:26:41,995 --> 01:26:45,874
You and your company
are part of that consortium.
1242
01:26:45,957 --> 01:26:47,292
Ghirotti: Eletrobras.
1243
01:26:47,375 --> 01:26:52,213
Eletrobras has indeed acquired
12 prototypes from the consortium.
1244
01:26:52,297 --> 01:26:53,715
- Eletrobras?
- Ghirotti: Eletrobras.
1245
01:26:53,798 --> 01:26:56,467
- Not your own company?
- Ghirotti: Eletrobras. May I carry on?
1246
01:26:57,969 --> 01:26:59,929
[chuckles] So…
1247
01:27:00,013 --> 01:27:02,182
I wonder
1248
01:27:02,807 --> 01:27:07,437
if taxpayer money
should be spent here in the Nordeste
1249
01:27:07,520 --> 01:27:09,272
on projects like this…
1250
01:27:09,981 --> 01:27:10,982
He can’t be serious.
1251
01:27:11,065 --> 01:27:14,402
…when you have so many problems
of your own to solve.
1252
01:27:16,446 --> 01:27:21,910
And on top of that,
competing with bigger dicks abroad.
1253
01:27:21,993 --> 01:27:23,161
Luanda: Dr. Ghirotti.
1254
01:27:23,244 --> 01:27:26,706
I’m Luanda Azevedo.
I’m a research professor
1255
01:27:26,789 --> 01:27:29,667
with a degree from the Federal University
of Rio Grande do Sul.
1256
01:27:29,751 --> 01:27:32,170
- You’re from the South?
- Yes, I am.
1257
01:27:32,253 --> 01:27:37,967
All our projects are funded by public
research money.
1258
01:27:38,051 --> 01:27:40,678
And we have partnership projects,
1259
01:27:40,762 --> 01:27:43,806
funded by foreign independent trust money.
1260
01:27:43,890 --> 01:27:46,976
It’s time to rethink
your funding criteria,
1261
01:27:47,060 --> 01:27:49,312
especially your independence.
1262
01:27:50,230 --> 01:27:52,941
Armando: <i>Luanda was our first casualty.</i>
1263
01:27:53,024 --> 01:27:56,986
<i>She went to work at the São Paulo metro,</i>
1264
01:27:57,070 --> 01:28:00,740
<i>where that prick
was on the technical committee.</i>
1265
01:28:02,575 --> 01:28:04,661
That happened to all the team?
1266
01:28:04,744 --> 01:28:09,374
[chuckles] Yes.
It was a real “industry makeover”.
1267
01:28:10,124 --> 01:28:16,381
<i>He dried up public university funding
for his own personal benefit.</i>
1268
01:28:16,464 --> 01:28:18,174
It’s just…
1269
01:28:21,636 --> 01:28:25,849
And then I was showered with accusations.
1270
01:28:26,599 --> 01:28:28,226
Valdemar: I’m not sure you know,
1271
01:28:28,309 --> 01:28:30,812
but two planted articles were published.
1272
01:28:31,521 --> 01:28:34,899
Uhm, coordinated hit pieces against you
1273
01:28:35,483 --> 01:28:37,735
in Rio and São Paulo newspapers.
1274
01:28:37,819 --> 01:28:42,699
Thank God, we haven’t seen anything
in any of the Recife papers.
1275
01:28:43,575 --> 01:28:45,118
Elza: This will all pass.
1276
01:28:46,536 --> 01:28:48,037
[knocking on door]
1277
01:28:48,538 --> 01:28:50,373
I hope it will.
1278
01:28:59,591 --> 01:29:00,508
[door closes]
1279
01:29:14,939 --> 01:29:18,776
Mr. Alexandre, please sit over here
so I can look at you.
1280
01:29:24,949 --> 01:29:27,202
I told you the story in the wrong order.
1281
01:29:28,745 --> 01:29:31,206
The evening before that meeting,
1282
01:29:32,540 --> 01:29:34,667
we went out for dinner.
1283
01:29:35,543 --> 01:29:38,505
<i>Myself, Fátima,</i>
1284
01:29:38,588 --> 01:29:41,841
Ghirotti and that son of his.
1285
01:29:44,344 --> 01:29:47,180
She started as your secretary, didn’t she?
1286
01:29:53,186 --> 01:29:54,646
Restroom.
1287
01:30:00,735 --> 01:30:02,570
What a beautiful woman you have.
1288
01:30:05,865 --> 01:30:07,700
Waiter: Would you like some water?
1289
01:30:07,784 --> 01:30:09,118
Yes, please.
1290
01:30:13,873 --> 01:30:16,709
I invited you to dinner with my wife.
1291
01:30:17,418 --> 01:30:20,630
And she’s just told you
she’s a teacher, hasn’t she?
1292
01:30:21,798 --> 01:30:24,008
But I know why you’re doing that.
1293
01:30:24,801 --> 01:30:28,346
It’s the lithium battery research,
isn’t it?
1294
01:30:30,348 --> 01:30:32,350
I patented the research.
1295
01:30:33,726 --> 01:30:35,061
It’s my project.
1296
01:30:35,645 --> 01:30:39,274
It’s a small breakthrough,
but it’s my patent.
1297
01:30:39,357 --> 01:30:41,693
[chuckles] Whisky, please.
1298
01:30:42,777 --> 01:30:43,862
Ghirotti: [sighs]
1299
01:30:43,945 --> 01:30:46,906
My nose never fails, eh, son?
1300
01:30:47,782 --> 01:30:49,075
You know me.
1301
01:30:50,118 --> 01:30:53,913
This fellow is using the university
to patent research.
1302
01:30:53,997 --> 01:30:55,707
- Armando: I demand respect.
- Yeah.
1303
01:30:55,790 --> 01:30:58,793
He uses the public system
to access the market.
1304
01:30:58,877 --> 01:31:02,380
We need to shut down all these shitholes.
1305
01:31:02,463 --> 01:31:04,465
- Easy money, huh?
- I demand respect.
1306
01:31:04,549 --> 01:31:06,551
Public money is easy money.
1307
01:31:07,552 --> 01:31:10,388
I am head of the research centre
you’re visiting.
1308
01:31:10,471 --> 01:31:13,600
I’m a public servant at the university
that’s hosting you.
1309
01:31:13,683 --> 01:31:16,644
- I can’t believe this.
- I knew I had to come here.
1310
01:31:17,353 --> 01:31:18,813
I knew it.
1311
01:31:22,192 --> 01:31:25,069
Armando, I’m in engineering.
1312
01:31:25,153 --> 01:31:27,906
I run a family company,
1313
01:31:28,781 --> 01:31:31,910
built on sweat and hard work.
1314
01:31:33,828 --> 01:31:35,955
My father is Italian, from Genoa.
1315
01:31:36,039 --> 01:31:38,208
I have Italian blood.
1316
01:31:38,291 --> 01:31:39,292
Ah.
1317
01:31:39,375 --> 01:31:42,420
You have no idea
who you’re messing with, boy.
1318
01:31:42,504 --> 01:31:44,172
You’re a communist.
1319
01:31:44,255 --> 01:31:46,257
- I’m not a communist.
- You are.
1320
01:31:46,341 --> 01:31:47,258
Are you a capitalist?
1321
01:31:47,342 --> 01:31:48,426
[laughs]
1322
01:31:48,510 --> 01:31:51,054
- More a communist than a capitalist.
- Look here.
1323
01:31:59,270 --> 01:32:01,731
You know the map.
1324
01:32:01,815 --> 01:32:02,649
Hmm.
1325
01:32:08,154 --> 01:32:09,280
Brazil.
1326
01:32:10,698 --> 01:32:11,783
North.
1327
01:32:13,409 --> 01:32:15,078
To each his place.
1328
01:32:17,705 --> 01:32:19,040
Cool, man.
1329
01:32:20,458 --> 01:32:21,334
Fátima.
1330
01:32:26,756 --> 01:32:30,552
I work for the university
that’s hosting you.
1331
01:32:30,635 --> 01:32:32,679
I’m not a boy as you just called me.
1332
01:32:32,762 --> 01:32:35,390
I demand respect. The dinner’s paid for.
1333
01:32:35,473 --> 01:32:39,185
Meeting’s at 8:30 tomorrow. Pickup at 8.
1334
01:32:39,269 --> 01:32:41,271
Come if you want. If not, tough.
1335
01:32:41,354 --> 01:32:43,231
That idiot needn’t come.
1336
01:32:43,314 --> 01:32:46,401
Fátima: Let me just say something quick.
1337
01:32:47,610 --> 01:32:52,240
I got up because I felt this urge
to piss and to throw up.
1338
01:32:52,323 --> 01:32:54,701
It was gone the second I got up.
1339
01:32:54,784 --> 01:32:56,161
- Control your woman.
- [loud thud then clattering]
1340
01:32:57,912 --> 01:33:00,290
You’ve been disrespectful to us.
1341
01:33:00,373 --> 01:33:02,667
- Truly disrespectful.
- Armando: Hey.
1342
01:33:02,750 --> 01:33:04,043
- Let’s go.
- Wait.
1343
01:33:04,127 --> 01:33:06,045
- No, no.
- Control your woman.
1344
01:33:06,129 --> 01:33:08,965
No, no, no. Now you will listen.
1345
01:33:09,048 --> 01:33:11,843
I kept quiet the whole evening
out of respect for Armando.
1346
01:33:14,470 --> 01:33:18,016
Disrespectful, especially for a father
in the presence of his son.
1347
01:33:20,518 --> 01:33:24,314
I think of my own father now,
who’s a humble man.
1348
01:33:25,106 --> 01:33:27,358
He started working at the age of nine.
1349
01:33:28,485 --> 01:33:30,236
That is a man.
1350
01:33:31,571 --> 01:33:34,282
That is a man. You hear me?
1351
01:33:34,365 --> 01:33:36,576
Like my husband. This is a man.
1352
01:33:36,659 --> 01:33:37,535
Come on, let’s go.
1353
01:33:37,619 --> 01:33:40,872
But you are drunk, and you are drunk.
1354
01:33:40,955 --> 01:33:43,166
You should be ashamed.
What kind of people are you?
1355
01:33:44,459 --> 01:33:47,253
And the secretary says up yours.
Go fuck yourself.
1356
01:33:47,337 --> 01:33:48,880
- Easy there.
- Go fuck yourself.
1357
01:33:48,963 --> 01:33:50,840
Fuck you too.
1358
01:33:50,924 --> 01:33:52,008
Armando: Stay seated.
1359
01:33:52,759 --> 01:33:55,345
- Armando.
- Armando, don’t.
1360
01:33:56,721 --> 01:33:58,723
- To each his place.
- Calm down.
1361
01:33:59,516 --> 01:34:01,226
[customers clamouring]
1362
01:34:02,769 --> 01:34:03,812
[exhales]
1363
01:34:04,938 --> 01:34:07,941
I hadn’t punched anyone since school.
1364
01:34:08,650 --> 01:34:12,278
[sighs] School, back in the ‘50s.
1365
01:34:13,655 --> 01:34:15,448
Elza: And the meeting still took place.
1366
01:34:17,492 --> 01:34:18,910
Armando: As I told you.
1367
01:34:21,538 --> 01:34:23,915
Did Fátima really say that about me?
1368
01:34:27,252 --> 01:34:29,295
She did, Mr. Alexandre.
1369
01:34:31,631 --> 01:34:32,674
All right.
1370
01:34:33,716 --> 01:34:35,051
Okay, then.
1371
01:34:36,553 --> 01:34:37,595
Well…
1372
01:34:40,431 --> 01:34:42,183
Ghirotti is a criminal.
1373
01:34:45,270 --> 01:34:47,605
He belongs in jail.
1374
01:34:47,689 --> 01:34:52,735
And when I say that,
I don’t mean a penal farm.
1375
01:34:54,487 --> 01:34:56,739
He should be in Carandiru.
1376
01:34:59,117 --> 01:35:00,743
What he does is treason.
1377
01:35:01,536 --> 01:35:02,954
He’s a crook
1378
01:35:03,830 --> 01:35:05,248
and a murderer.
1379
01:35:05,331 --> 01:35:07,333
[people screaming nearby]
1380
01:35:12,005 --> 01:35:14,174
[screaming continues]
1381
01:35:16,009 --> 01:35:18,928
In your group of, let’s say, “refugees”,
1382
01:35:20,096 --> 01:35:23,433
yours is the case
I want the most to solve.
1383
01:35:23,516 --> 01:35:28,188
I understand. These two foreign
universities want to take me.
1384
01:35:28,271 --> 01:35:30,356
They must be pressuring you.
1385
01:35:30,940 --> 01:35:32,609
Elza: It’s not that.
1386
01:35:33,526 --> 01:35:36,446
Those foreign schools do want you.
That’s great.
1387
01:35:36,529 --> 01:35:38,323
But it’s not about that.
1388
01:35:42,494 --> 01:35:46,331
<i>We have been informed
that two men have been hired</i>
1389
01:35:46,414 --> 01:35:49,334
<i>to come to Recife to find you.</i>
1390
01:35:50,168 --> 01:35:51,377
That’s not good.
1391
01:35:52,086 --> 01:35:55,006
They work as a pair.
They’re from the state of Rio.
1392
01:35:59,969 --> 01:36:02,555
<i>The older one is Augusto Borba.</i>
1393
01:36:03,348 --> 01:36:06,601
<i>Ex-military.
Got kicked out of the army in 1970.</i>
1394
01:36:06,684 --> 01:36:08,353
<i>He was based in Minas Gerais.</i>
1395
01:36:09,270 --> 01:36:11,898
<i>Not even these shitty armed forces
wanted him.</i>
1396
01:36:11,981 --> 01:36:13,358
<i>He’s a degenerate.</i>
1397
01:36:16,110 --> 01:36:19,489
<i>The younger one, Bobbi, is his stepson.</i>
1398
01:36:20,156 --> 01:36:23,243
<i>Some say the stepfather
killed Bobbi’s mother.</i>
1399
01:36:23,326 --> 01:36:25,370
<i>And now they work together.</i>
1400
01:36:27,956 --> 01:36:30,542
[chuckling]
1401
01:36:33,127 --> 01:36:35,880
You’re telling me
hitmen are out to get me?
1402
01:36:37,924 --> 01:36:38,967
Elza: Yes.
1403
01:36:42,011 --> 01:36:44,264
Is Ghirotti behind this?
1404
01:36:49,936 --> 01:36:51,396
And the passports?
1405
01:36:52,856 --> 01:36:55,316
Uh, a week, ten days at most.
1406
01:36:55,400 --> 01:36:57,193
In your hands in four days.
1407
01:36:58,069 --> 01:36:59,946
Four days?
1408
01:37:00,989 --> 01:37:03,074
Such a lack of respect.
1409
01:37:04,325 --> 01:37:06,786
For Fátima, for you,
1410
01:37:06,870 --> 01:37:09,122
and for your son who’s at my place.
1411
01:37:10,915 --> 01:37:12,542
She was so healthy.
1412
01:37:21,593 --> 01:37:22,886
Four days?
1413
01:37:32,687 --> 01:37:34,647
♪ [psychedelic folk music playing] ♪
1414
01:38:07,222 --> 01:38:09,098
[in French] <i>Shut up, for God’s sake!</i>
1415
01:38:27,492 --> 01:38:29,494
[crowd vocalising in rhythm]
1416
01:38:32,330 --> 01:38:34,666
♪ [upbeat music playing] ♪
1417
01:38:34,749 --> 01:38:36,709
[crowd cheering]
1418
01:39:49,449 --> 01:39:51,409
♪ [psychedelic folk music playing] ♪
1419
01:40:04,506 --> 01:40:06,549
PERNAMBUCO INSTITUTE OF FORENSIC MEDICINE
1420
01:40:29,364 --> 01:40:31,533
[exclaims excitedly]
1421
01:40:33,785 --> 01:40:34,619
♪ [music stops] ♪
1422
01:40:53,304 --> 01:40:56,516
I need to talk to you
about something outside.
1423
01:40:57,058 --> 01:40:59,102
Huh? What is it?
1424
01:40:59,185 --> 01:41:01,187
It’s very important.
1425
01:41:01,855 --> 01:41:03,982
- Why?
- We better go outside.
1426
01:42:05,835 --> 01:42:07,795
♪ [psychedelic folk music playing] ♪
1427
01:42:16,471 --> 01:42:18,723
[engine starts]
1428
01:42:20,767 --> 01:42:22,602
Hold it outside.
1429
01:42:23,520 --> 01:42:24,813
{\an8}Come on, Lúcio.
1430
01:42:24,896 --> 01:42:26,940
{\an8}[speaking indistinctly]
1431
01:42:27,023 --> 01:42:28,942
{\an8}Move it.
1432
01:42:29,025 --> 01:42:31,861
Arlindo has a leg up in the air.
1433
01:42:37,784 --> 01:42:39,869
Man: Holy fuck!
1434
01:42:39,953 --> 01:42:42,330
This is gonna be huge.
1435
01:42:42,413 --> 01:42:43,414
Listen up.
1436
01:42:43,498 --> 01:42:46,334
“Hairy Leg strikes again”.
1437
01:42:47,585 --> 01:42:50,463
The cartoon turned out great. Huh?
1438
01:42:50,547 --> 01:42:52,590
[crowd chanting]
1439
01:42:57,971 --> 01:42:59,848
[crowd chanting] <i>The Hairy Leg!</i>
1440
01:42:59,931 --> 01:43:01,391
<i>The Hairy Leg!</i>
1441
01:43:01,474 --> 01:43:03,434
<i>The Hairy Leg!</i>
1442
01:43:04,686 --> 01:43:06,646
[clamouring]
1443
01:43:11,151 --> 01:43:13,111
♪ [upbeat music playing] ♪
1444
01:43:14,404 --> 01:43:16,030
Euclides: The piranhas
are coming out tonight.
1445
01:43:16,114 --> 01:43:17,198
[chuckles]
1446
01:43:19,409 --> 01:43:21,995
You are throwing this shit over, Sérgio.
1447
01:43:22,078 --> 01:43:23,454
- What?
- You are throwing it.
1448
01:43:23,538 --> 01:43:25,415
Sérgio: [laughs]
1449
01:43:25,498 --> 01:43:27,500
Euclides: Here. Pull up here.
1450
01:43:27,584 --> 01:43:29,335
Stop. Stop.
1451
01:43:29,419 --> 01:43:31,379
♪ [unsettling music playing] ♪
1452
01:43:46,603 --> 01:43:47,812
I’ll make that call.
1453
01:43:54,486 --> 01:43:56,488
[telephone ringing]
1454
01:43:59,032 --> 01:44:00,658
São Luiz Cinema, good evening.
1455
01:44:00,742 --> 01:44:03,328
I’d like to speak to Mr. Alexandre.
1456
01:44:03,411 --> 01:44:07,290
I think he already left.
I’ll connect you to the booth.
1457
01:44:07,373 --> 01:44:08,458
<i>Thanks.</i>
1458
01:44:10,502 --> 01:44:11,836
[whirring]
1459
01:44:11,920 --> 01:44:13,880
[telephone ringing]
1460
01:44:19,302 --> 01:44:20,178
Hello?
1461
01:44:20,261 --> 01:44:21,596
External call.
1462
01:44:24,182 --> 01:44:27,310
- <i>Hello?</i>
- Could I speak to Mr. Alexandre, please?
1463
01:44:27,393 --> 01:44:31,105
He left early today.
Who’s calling, please?
1464
01:44:31,189 --> 01:44:36,027
Just confirming, his name
is Alexandre Jesus do Nascimento, right?
1465
01:44:36,903 --> 01:44:40,365
I can’t help you with that, man.
Leave your name.
1466
01:44:40,448 --> 01:44:41,282
I’ll tell him--
1467
01:44:42,325 --> 01:44:43,827
What the…
1468
01:44:51,042 --> 01:44:54,462
Seems his father-in-law
works at the São Luiz Cinema,
1469
01:44:54,546 --> 01:44:55,797
not the other one.
1470
01:45:00,593 --> 01:45:03,638
- Euclides: Now that’s the man!
- [siren blaring]
1471
01:45:05,098 --> 01:45:06,307
They’re here.
1472
01:45:06,391 --> 01:45:08,768
God damn.
1473
01:45:09,310 --> 01:45:12,772
Look at this fucking tourist. [laughs]
1474
01:45:12,856 --> 01:45:15,567
My colonel is punctual.
1475
01:45:15,650 --> 01:45:17,193
Check out that hat.
1476
01:45:17,277 --> 01:45:19,696
In your goddamn honour.
1477
01:45:19,779 --> 01:45:20,905
[all laugh]
1478
01:45:20,989 --> 01:45:23,074
- What’s with the police truck?
- Get in.
1479
01:45:23,158 --> 01:45:26,578
- Come on.
- That’s what it’s about.
1480
01:45:26,661 --> 01:45:28,121
Everyone in.
1481
01:45:32,083 --> 01:45:33,835
[engine revving]
1482
01:45:34,627 --> 01:45:36,212
[tyres screech]
1483
01:45:36,296 --> 01:45:38,298
[all laughing and exclaiming]
1484
01:45:38,381 --> 01:45:40,383
[siren blaring]
1485
01:45:44,053 --> 01:45:45,805
That’s my colonel.
1486
01:45:45,889 --> 01:45:47,640
- [indistinct radio chatter]
- [muttering]
1487
01:45:47,724 --> 01:45:49,058
- [radio chatter stops]
- [laughs]
1488
01:45:49,142 --> 01:45:52,479
“My colonel”. Look who’s talking.
1489
01:45:53,188 --> 01:45:54,939
My lieutenant.
1490
01:45:55,023 --> 01:45:57,025
Lieutenant, my arse.
1491
01:45:57,108 --> 01:46:00,320
First lieutenant.
And proud of the uniform I once wore.
1492
01:46:00,403 --> 01:46:02,822
Let me introduce my stepson, Bobbi.
1493
01:46:02,906 --> 01:46:06,701
Or Abdias.
On his birth certificate, it’s Abdias.
1494
01:46:07,702 --> 01:46:09,162
He’s a big boy.
1495
01:46:09,913 --> 01:46:11,831
Everything good, Abdias?
1496
01:46:12,499 --> 01:46:13,875
Is he a good shot?
1497
01:46:13,958 --> 01:46:17,003
You have no idea. Ha.
1498
01:46:17,086 --> 01:46:18,505
This is Sérgio.
1499
01:46:18,588 --> 01:46:20,173
His mother’s son.
1500
01:46:20,256 --> 01:46:24,302
The other one is Arlindo. He’s like a son.
1501
01:46:24,385 --> 01:46:26,346
I prefer “Bobbi”, Mr. Euclides.
1502
01:46:26,429 --> 01:46:30,725
It’s Chief Euclides.
I don’t sell sweets on the streets, okay?
1503
01:46:31,684 --> 01:46:37,065
I haven’t worked my arse off all my
life to be called some “mister” now.
1504
01:46:37,148 --> 01:46:40,276
What’s with “Bobbi” anyway?
That a man’s name?
1505
01:46:40,944 --> 01:46:41,778
Arlindo: [chuckles]
1506
01:46:41,861 --> 01:46:44,697
They were out of men’s names that day?
1507
01:46:46,950 --> 01:46:48,117
Chief Euclides.
1508
01:46:48,201 --> 01:46:51,704
- Ah, better.
- He’s tough, kiddo.
1509
01:46:51,788 --> 01:46:55,291
He don’t like being called “mister”.
Gets worked up.
1510
01:46:55,375 --> 01:46:58,127
You got that, right? So chill now.
1511
01:46:58,711 --> 01:47:00,505
You guys here on a mission?
1512
01:47:02,632 --> 01:47:04,676
Come on, let’s not go there.
1513
01:47:04,759 --> 01:47:08,471
Never mix friendship and work, okay?
1514
01:47:08,555 --> 01:47:11,850
[chuckles] Carnival was quite a blast.
1515
01:47:11,933 --> 01:47:13,768
Almost 100 gone.
1516
01:47:13,852 --> 01:47:17,355
[chuckles] I read in the paper
about the extravaganza.
1517
01:47:17,438 --> 01:47:19,816
There was even a leg swallowed by a shark.
1518
01:47:19,899 --> 01:47:21,734
- [laughs]
- Euclides: [chuckles]
1519
01:47:21,818 --> 01:47:23,319
A tale for tourists.
1520
01:47:23,403 --> 01:47:24,988
Augusto: [laughs]
1521
01:47:25,071 --> 01:47:26,573
Speaking of which,
1522
01:47:27,407 --> 01:47:28,908
are we going for a “ride”?
1523
01:47:34,789 --> 01:47:36,833
A “ride”?
1524
01:47:37,917 --> 01:47:39,919
We’re going for a “ride”.
1525
01:47:40,003 --> 01:47:41,796
Hell, yeah.
We sure are going for a “ride”.
1526
01:47:41,880 --> 01:47:42,714
Euclides: [laughing]
1527
01:47:43,423 --> 01:47:44,632
Where are we going?
1528
01:47:45,341 --> 01:47:46,801
Cool it, kid.
1529
01:47:46,885 --> 01:47:51,222
Today we’re just tourists.
We ain’t going for no “ride”.
1530
01:47:51,306 --> 01:47:52,473
[clicks tongue]
1531
01:47:52,557 --> 01:47:53,475
Eh.
1532
01:47:56,436 --> 01:47:57,937
What’s the plan?
1533
01:47:59,022 --> 01:48:00,398
It’s been taken care of.
1534
01:48:01,399 --> 01:48:02,650
Euclides: [grunts]
1535
01:48:02,734 --> 01:48:04,736
It’s all taken care of.
1536
01:48:05,320 --> 01:48:11,618
One is a “157”.
The other one is a “157” and “213”.
1537
01:48:12,785 --> 01:48:14,078
They’re in the back.
1538
01:48:14,162 --> 01:48:15,580
Euclides: [laughs]
1539
01:48:16,372 --> 01:48:18,291
In there already?
1540
01:48:18,833 --> 01:48:21,377
“157” and “213”.
1541
01:48:22,253 --> 01:48:24,088
Holy fuck.
1542
01:48:24,881 --> 01:48:26,257
“213” means…
1543
01:48:27,008 --> 01:48:29,260
Commonly known as rape.
1544
01:48:29,802 --> 01:48:32,180
“157” is “aggravated robbery
with homicide”.
1545
01:48:37,477 --> 01:48:39,479
[thudding]
1546
01:48:44,025 --> 01:48:44,859
[man shouting]
1547
01:48:44,943 --> 01:48:46,653
Only good boys.
1548
01:48:46,736 --> 01:48:49,489
- [thudding and shouting continue]
- Sérgio and Euclides: [laugh]
1549
01:48:51,157 --> 01:48:53,076
♪ [ominous music playing] ♪
1550
01:48:55,912 --> 01:48:57,914
[chittering]
1551
01:49:09,217 --> 01:49:11,219
♪ [ominous music continues] ♪
1552
01:49:39,372 --> 01:49:41,374
[rustling]
1553
01:50:13,823 --> 01:50:15,742
♪ [ominous music continues] ♪
1554
01:50:15,825 --> 01:50:17,827
[squelching]
1555
01:50:42,101 --> 01:50:46,606
Tereza: [reading] <i>“A local man
named Pedro Jorge do Nascimento,</i>
1556
01:50:46,689 --> 01:50:49,442
<i>27, a student,</i>
1557
01:50:49,526 --> 01:50:51,528
<i>living in the Mustardinha district,</i>
1558
01:50:52,529 --> 01:50:56,282
<i>was out on an evening walk
in 13 de Maio Park</i>
1559
01:50:56,366 --> 01:51:00,620
with a friend by the name
of Alexandrino Borges, 32,
1560
01:51:00,703 --> 01:51:04,374
a dental prosthetist living
at Bomba do Hemetério,
1561
01:51:04,958 --> 01:51:07,502
when they were caught by surprise
1562
01:51:07,585 --> 01:51:10,505
by a shadow that came
hopping out of nowhere
1563
01:51:10,588 --> 01:51:12,715
and started kicking them.
1564
01:51:17,512 --> 01:51:19,848
But this is so odd.
1565
01:51:19,931 --> 01:51:22,851
Odd, but we all know what that is,
don’t we?
1566
01:51:27,063 --> 01:51:29,065
It’s treated as news in the paper.
1567
01:51:29,149 --> 01:51:30,275
- António: [chuckles]
- Cláudia: Tereza.
1568
01:51:30,358 --> 01:51:33,695
Read the bit about the attack, it’s great.
Read it.
1569
01:51:33,778 --> 01:51:35,530
- But you’ve read it.
- I have.
1570
01:51:35,613 --> 01:51:38,533
But it sounds so much better
in your Angolan accent.
1571
01:51:39,826 --> 01:51:40,869
Thank you.
1572
01:51:41,953 --> 01:51:43,663
♪ [ominous music playing] ♪
1573
01:51:45,665 --> 01:51:47,542
[people screaming]
1574
01:51:49,460 --> 01:51:51,546
[squelching footsteps]
1575
01:51:51,629 --> 01:51:52,964
[screaming]
1576
01:51:57,969 --> 01:51:59,554
[glass shatters]
1577
01:52:01,181 --> 01:52:02,640
[screaming]
1578
01:52:02,724 --> 01:52:04,851
[thudding]
1579
01:52:06,436 --> 01:52:08,605
[all laughing]
1580
01:52:09,981 --> 01:52:12,025
Oh, my word.
1581
01:52:12,108 --> 01:52:14,694
Hello, everyone.
1582
01:52:15,236 --> 01:52:17,739
- Welcome.
- Oh, my darling.
1583
01:52:18,615 --> 01:52:19,949
- All is well?
- Yes.
1584
01:52:20,033 --> 01:52:22,619
Marcelo, glad you came to say goodbye.
1585
01:52:22,702 --> 01:52:24,871
Dona Sebastiana told me.
1586
01:52:24,954 --> 01:52:27,290
- I wanted to be with you.
- Viva.
1587
01:52:27,373 --> 01:52:29,125
[indistinct chatter]
1588
01:52:29,209 --> 01:52:31,711
I’m Geraldo, a friend of Sebastiana’s.
1589
01:52:31,794 --> 01:52:35,590
“The Hairy Leg” is all the rage
in Casa Amarela.
1590
01:52:35,673 --> 01:52:37,967
A bit anarchic, don’t you think?
1591
01:52:38,051 --> 01:52:39,594
[chattering]
1592
01:52:39,677 --> 01:52:42,096
- Can I make a call?
- If it’s not long distance.
1593
01:52:42,180 --> 01:52:44,766
Help me with the dishes, Clóvis.
1594
01:52:49,145 --> 01:52:51,064
I don’t like Recife.
1595
01:52:55,109 --> 01:52:57,111
I haven’t been treated well here.
1596
01:52:57,195 --> 01:52:59,823
I’m sorry I’m calling this late.
1597
01:52:59,906 --> 01:53:03,576
I’d like to leave a message
for Mr. Alexandre.
1598
01:53:03,660 --> 01:53:06,538
I really want to speak to my son.
1599
01:53:06,621 --> 01:53:09,249
It’s a peculiar city, but…
1600
01:53:10,291 --> 01:53:11,543
Okay.
1601
01:53:11,626 --> 01:53:17,340
“The Hairy Leg” that hops away
would be huge in Luanda.
1602
01:53:17,423 --> 01:53:19,551
- Tereza: [laughs]
- Armando: Thank you, Zuleika.
1603
01:53:19,634 --> 01:53:20,802
Thank you.
1604
01:53:23,346 --> 01:53:24,305
Uh…
1605
01:53:24,389 --> 01:53:26,558
- Is that cachaça?
- It is.
1606
01:53:27,767 --> 01:53:29,185
Mmm.
1607
01:53:31,437 --> 01:53:33,273
Long live Mr. Marcelo.
1608
01:53:33,356 --> 01:53:35,191
Armando: [muttering]
1609
01:53:35,275 --> 01:53:38,069
Marcelo is your assumed name, right?
1610
01:53:39,654 --> 01:53:41,239
Marcelo.
1611
01:53:43,741 --> 01:53:45,160
My name is Armando.
1612
01:53:45,952 --> 01:53:48,371
But call me Marcelo if you wish.
1613
01:53:57,714 --> 01:54:01,801
I’d rather not reveal my… my real name.
1614
01:54:02,844 --> 01:54:08,391
Tereza Victória was the name
of a dear aunt of mine.
1615
01:54:09,434 --> 01:54:13,605
In reality, I’ve always wanted to be
Tereza Victória.
1616
01:54:13,688 --> 01:54:16,524
- Sebastiana: A lovely name.
- I like compound names.
1617
01:54:16,608 --> 01:54:20,069
The names are for your own security.
1618
01:54:22,071 --> 01:54:24,616
It’s not easy to be called
by another name.
1619
01:54:25,408 --> 01:54:28,912
It’s just a precaution.
My own name is Sebastiana.
1620
01:54:28,995 --> 01:54:30,205
I didn’t change it.
1621
01:54:30,288 --> 01:54:31,998
My name’s Clóvis.
1622
01:54:32,081 --> 01:54:33,708
[chuckles]
1623
01:54:33,791 --> 01:54:36,044
Just Clóvis, really.
1624
01:54:39,547 --> 01:54:42,091
I wish I was as brave as you people.
1625
01:54:44,719 --> 01:54:47,180
I really do.
1626
01:54:48,681 --> 01:54:50,767
But it’s not easy
to live under a death threat.
1627
01:54:56,356 --> 01:54:58,066
I am under a death threat.
1628
01:55:09,160 --> 01:55:11,162
I am under a death threat too.
1629
01:55:12,121 --> 01:55:14,958
Let’s cheer things up.
I’ll play some music.
1630
01:55:15,750 --> 01:55:18,878
Dona Sebastiana,
I never meant to dampen the mood.
1631
01:55:18,962 --> 01:55:20,713
- Give me a hand.
- I said that because…
1632
01:55:22,590 --> 01:55:26,469
I’m alive. I’m strong. I have my son.
1633
01:55:26,553 --> 01:55:28,555
♪ [sentimental music playing] ♪
1634
01:55:29,180 --> 01:55:30,598
I want to live.
1635
01:55:31,349 --> 01:55:32,851
It’s just that…
1636
01:55:33,768 --> 01:55:36,187
I found out today
1637
01:55:37,021 --> 01:55:39,107
that I am under a death threat.
1638
01:55:40,108 --> 01:55:42,360
It was quite a surprise.
1639
01:55:43,736 --> 01:55:47,073
For someone who fell out
with both camps in Angola,
1640
01:55:50,285 --> 01:55:52,245
finding refuge here
1641
01:55:53,037 --> 01:55:54,414
was so good.
1642
01:55:55,623 --> 01:55:58,251
Now António and I are going away.
1643
01:55:59,627 --> 01:56:03,339
On a plane with no Portuguese flag.
We insisted on that.
1644
01:56:03,423 --> 01:56:05,508
Tereza, you are talking too much.
1645
01:56:07,177 --> 01:56:10,054
Dona Sebastiana, you’re the best.
1646
01:56:10,638 --> 01:56:12,348
Thank you very much.
1647
01:56:12,432 --> 01:56:14,517
You’re very welcome.
1648
01:56:15,143 --> 01:56:16,644
Where are you two going, Tereza?
1649
01:56:16,728 --> 01:56:18,062
No need to talk about that.
1650
01:56:19,481 --> 01:56:20,857
But thank you.
1651
01:56:24,527 --> 01:56:25,904
[purring]
1652
01:56:27,780 --> 01:56:29,741
♪ [sentimental music continues] ♪
1653
01:56:30,950 --> 01:56:34,245
My niece Geisa loved this song.
1654
01:56:34,329 --> 01:56:36,623
Better said, she loves it.
1655
01:56:36,706 --> 01:56:37,957
[telephone ringing]
1656
01:56:39,000 --> 01:56:40,376
Armando: I think it’s for me.
1657
01:56:46,132 --> 01:56:48,176
Hello, Mr. Alexandre.
1658
01:56:50,261 --> 01:56:51,638
That’s fine.
1659
01:56:53,848 --> 01:56:55,683
Talk to you later. Good night.
1660
01:56:58,228 --> 01:57:01,981
I don’t want to see you sad.
Come see my little museum.
1661
01:57:02,065 --> 01:57:03,858
Look at this.
1662
01:57:03,942 --> 01:57:07,946
That’s my niece, Geisa,
when she was little.
1663
01:57:08,029 --> 01:57:09,823
In this one, she’s all grown up.
1664
01:57:10,573 --> 01:57:11,658
Armando: Is that you there?
1665
01:57:11,741 --> 01:57:15,453
That’s me and my lover
at the time, Andrea.
1666
01:57:15,537 --> 01:57:17,914
That was in Italy, in Sassuolo.
1667
01:57:17,997 --> 01:57:19,624
Really? You lived in Italy?
1668
01:57:19,707 --> 01:57:23,670
For seven years. From ‘36 to ‘42.
1669
01:57:23,753 --> 01:57:26,840
- Cláudia: You never told me that.
- You never asked.
1670
01:57:26,923 --> 01:57:29,926
- [stifled laughter]
- I only came back when the war ended.
1671
01:57:30,009 --> 01:57:32,720
I went to Italy to study music.
1672
01:57:33,471 --> 01:57:37,058
Then I stayed. Things kept getting worse.
1673
01:57:37,142 --> 01:57:38,768
I was unable to come back.
1674
01:57:38,852 --> 01:57:43,022
Over there, I was a communist.
Then an anarchist.
1675
01:57:43,106 --> 01:57:44,816
Or the other way round. I forget.
1676
01:57:44,899 --> 01:57:46,860
António and Cláudia: [chuckle]
1677
01:57:46,943 --> 01:57:52,198
I saw something there with my own eyes
that I’m not telling you.
1678
01:57:53,408 --> 01:57:56,703
I’ll take it to my grave.
1679
01:57:57,954 --> 01:58:02,083
I also did three things there,
which I’m not telling you.
1680
01:58:02,167 --> 01:58:04,836
But I did, and I had to.
1681
01:58:05,461 --> 01:58:06,754
To conclude,
1682
01:58:07,881 --> 01:58:09,883
a toast to all of you.
1683
01:58:09,966 --> 01:58:11,134
A toast.
1684
01:58:12,177 --> 01:58:14,596
- To my friend Geraldo.
- Thank you.
1685
01:58:14,679 --> 01:58:18,099
Life has bad things, but also good things.
1686
01:58:18,183 --> 01:58:20,310
To Haroldo, who’s not Haroldo.
1687
01:58:20,393 --> 01:58:23,062
A toast to Marcelo who’s Armando.
1688
01:58:23,688 --> 01:58:27,317
To this woman
who is Tereza Victória to me.
1689
01:58:27,400 --> 01:58:30,361
She’s off to Sweden with António.
1690
01:58:31,237 --> 01:58:32,864
- Armando: [chuckles]
- A toast to Cláudia,
1691
01:58:32,947 --> 01:58:34,741
who is Cláudia.
1692
01:58:35,325 --> 01:58:36,743
And to Débora,
1693
01:58:37,452 --> 01:58:40,663
who I’m sure will live in a better Brazil.
1694
01:58:40,747 --> 01:58:43,875
She will grow up in a better Brazil
with less mischief.
1695
01:58:43,958 --> 01:58:45,960
Cheers, everyone.
1696
01:58:46,044 --> 01:58:47,587
Armando and Cláudia: Cheers.
1697
01:58:50,298 --> 01:58:52,300
Tereza: Thank you, Dona Sebastiana.
1698
01:58:55,345 --> 01:58:57,347
[rustling]
1699
01:59:01,226 --> 01:59:04,145
[rustling]
1700
01:59:06,397 --> 01:59:08,107
[rustling]
1701
01:59:09,317 --> 01:59:10,860
[rustling grows louder]
1702
01:59:14,030 --> 01:59:17,158
[breathing heavily]
1703
01:59:19,369 --> 01:59:20,370
[yells]
1704
01:59:20,453 --> 01:59:21,663
[gasps]
1705
01:59:21,746 --> 01:59:23,414
[rustling]
1706
01:59:25,708 --> 01:59:27,001
[screaming]
1707
01:59:27,085 --> 01:59:29,087
Hey. Hey. Calm down.
1708
01:59:29,170 --> 01:59:31,756
Look at me. I’m here.
1709
01:59:31,840 --> 01:59:33,842
[breathing heavily]
1710
01:59:33,925 --> 01:59:35,969
[moaning]
1711
01:59:39,347 --> 01:59:41,391
- Shh.
- [exhales]
1712
01:59:41,474 --> 01:59:43,768
PART 3
BLOOD TRANSFUSION
1713
01:59:43,852 --> 01:59:45,395
[moaning]
1714
01:59:45,478 --> 01:59:46,938
Fuck.
1715
01:59:47,021 --> 01:59:48,982
[breathing heavily]
1716
01:59:49,941 --> 01:59:51,943
♪ [melancholic music playing] ♪
1717
02:00:08,251 --> 02:00:09,210
Man: Vilmar.
1718
02:00:27,479 --> 02:00:28,563
Mr. Bobbi.
1719
02:00:28,646 --> 02:00:30,023
Mr. Augusto.
1720
02:00:40,116 --> 02:00:42,535
- Is this the man?
- This is the man.
1721
02:00:45,830 --> 02:00:48,625
Irineu says you’re the man.
1722
02:00:49,918 --> 02:00:51,461
I don’t know about that.
1723
02:00:52,212 --> 02:00:53,463
Is he up to the job?
1724
02:00:53,546 --> 02:00:55,632
Yes, he is.
1725
02:00:55,715 --> 02:00:57,675
It’s a job right here in Recife.
1726
02:00:58,635 --> 02:01:01,888
Requires great responsibility
and trustworthiness.
1727
02:01:02,889 --> 02:01:04,390
Poor or rich?
1728
02:01:04,474 --> 02:01:06,434
Fuck knows.
1729
02:01:07,227 --> 02:01:10,897
Looks fancy, but he ain’t rich.
1730
02:01:10,980 --> 02:01:12,941
Fancy looking is rich.
1731
02:01:13,650 --> 02:01:14,818
More expensive.
1732
02:01:16,069 --> 02:01:18,071
- He got a gun?
- No.
1733
02:01:18,696 --> 02:01:20,114
He’s a pussy.
1734
02:01:21,533 --> 02:01:22,909
I’ll do it for 4,000.
1735
02:01:22,992 --> 02:01:24,202
Fuck.
1736
02:01:29,165 --> 02:01:31,209
What do you use for the job?
1737
02:01:31,876 --> 02:01:35,547
A mid-long .38. A sure shot.
1738
02:01:36,756 --> 02:01:38,716
I’ll give you 2,000.
1739
02:01:40,510 --> 02:01:42,846
It’s 4,000. I’ll do it for 4,000.
1740
02:01:44,430 --> 02:01:46,850
You work in this shithole
1741
02:01:46,933 --> 02:01:51,146
carrying sugar like some animal
to earn peanuts.
1742
02:01:52,730 --> 02:01:54,482
It’s an easy one.
1743
02:01:54,566 --> 02:01:58,319
We have information that will help you.
1744
02:02:00,071 --> 02:02:02,240
“Like some animal…”
1745
02:02:02,323 --> 02:02:03,533
I don’t like how you talk.
1746
02:02:07,162 --> 02:02:09,205
This is our man.
1747
02:02:12,000 --> 02:02:13,960
4,000.
1748
02:02:18,715 --> 02:02:20,175
4,000 it is.
1749
02:02:21,384 --> 02:02:23,052
But you’re coming now.
1750
02:02:23,136 --> 02:02:24,429
Two thousand up front.
1751
02:02:24,512 --> 02:02:25,847
Right now.
1752
02:02:33,146 --> 02:02:35,106
[whirring]
1753
02:02:37,734 --> 02:02:40,069
Severino, I need to go out.
1754
02:02:40,153 --> 02:02:41,946
- Back in half an hour.
- Fine.
1755
02:02:42,030 --> 02:02:43,615
- You’re in charge.
- Sure.
1756
02:03:27,784 --> 02:03:30,537
If Santa Cruz win today, beers on me.
1757
02:03:30,620 --> 02:03:32,121
[men laugh]
1758
02:03:32,205 --> 02:03:33,623
I’ll be right back.
1759
02:03:33,706 --> 02:03:34,874
Okay, Alexandre.
1760
02:03:59,816 --> 02:04:01,192
- Excuse me.
- Hello.
1761
02:04:01,276 --> 02:04:03,570
- Is Mr. Alexandre here?
- He just left.
1762
02:04:03,653 --> 02:04:04,571
Really?
1763
02:04:06,865 --> 02:04:07,699
Pity.
1764
02:04:32,265 --> 02:04:34,225
♪ [tense music playing] ♪
1765
02:05:15,099 --> 02:05:17,101
[muttering]
1766
02:05:38,039 --> 02:05:40,917
HAIRY LEG STEALS LEG FROM MORGUE
1767
02:06:08,153 --> 02:06:09,696
Maria Augusta?
1768
02:06:10,488 --> 02:06:12,365
- Maria Aparecida?
- Maria Aparecida.
1769
02:06:13,116 --> 02:06:15,118
Quite a few of them.
1770
02:06:16,870 --> 02:06:18,288
Is it your mother?
1771
02:06:21,583 --> 02:06:22,417
[mutters]
1772
02:06:23,501 --> 02:06:26,671
You’re really committed to this, huh?
1773
02:06:28,214 --> 02:06:31,926
My mother died,
and I’d like to have a document of her.
1774
02:06:32,760 --> 02:06:34,387
Even if only one.
1775
02:06:36,848 --> 02:06:40,268
And I know her ID card was issued here.
1776
02:06:41,019 --> 02:06:44,022
I’m dead set on finding the file.
1777
02:06:45,857 --> 02:06:47,734
I hope you’ll find it.
1778
02:06:53,573 --> 02:06:55,533
[indistinct chatter]
1779
02:07:05,251 --> 02:07:07,253
♪ [tense music playing] ♪
1780
02:07:21,226 --> 02:07:22,477
Morning.
1781
02:07:45,166 --> 02:07:46,584
- Morning, boss.
- Morning.
1782
02:07:47,168 --> 02:07:49,254
Is this where they make ID cards?
1783
02:07:49,337 --> 02:07:50,505
Yes, sir.
1784
02:08:08,982 --> 02:08:11,568
Elisângela: Brenda Oliveira da Mata.
1785
02:08:11,651 --> 02:08:13,528
Alexandre: I just need to speak to someone.
1786
02:08:13,611 --> 02:08:15,613
- Maria Eugênia.
- Armando.
1787
02:08:19,701 --> 02:08:23,538
- His name is Marcelo.
- Elisângela, you can let him in.
1788
02:08:25,832 --> 02:08:27,792
[indistinct chatter]
1789
02:08:39,304 --> 02:08:41,514
- Hi.
- I called you Armando.
1790
02:08:41,598 --> 02:08:42,891
- How’s Fernando?
- He’s fine.
1791
02:08:42,974 --> 02:08:44,767
He asked me to give you this.
1792
02:08:45,727 --> 02:08:49,689
I had to swear I’d come in the morning.
1793
02:08:58,948 --> 02:09:00,325
Turn it over.
1794
02:09:04,329 --> 02:09:05,622
“Dad.
1795
02:09:06,664 --> 02:09:09,626
Grandpa and Grandma are very nice…”
1796
02:09:09,709 --> 02:09:12,462
Elisângela: [calls out customer’s name]
1797
02:09:12,545 --> 02:09:14,672
“…but I want to live with you”.
1798
02:09:17,091 --> 02:09:18,927
Elisângela: Mariana da Rocha Pinheiro.
1799
02:09:19,511 --> 02:09:25,892
“I think I am starting
to manage to forget Mum.
1800
02:09:26,935 --> 02:09:28,394
Come back quickly.
1801
02:09:29,437 --> 02:09:31,022
Fernando.”
1802
02:09:31,105 --> 02:09:33,358
Elisângela: [calls out customer’s name]
1803
02:09:36,903 --> 02:09:40,281
Elisângela: [calls out customer’s name]
1804
02:09:44,869 --> 02:09:47,330
Elisângela: [calls out customer’s name]
1805
02:09:48,081 --> 02:09:50,416
You’re taking my grandson away?
1806
02:09:51,835 --> 02:09:53,878
I’m taking my son.
1807
02:09:54,546 --> 02:09:56,673
Elisângela: [calls out customer’s name]
1808
02:09:56,756 --> 02:09:59,759
And you should take him.
You should take him.
1809
02:10:00,927 --> 02:10:02,220
I need to go.
1810
02:10:02,971 --> 02:10:04,806
You found your mother’s document?
1811
02:10:04,889 --> 02:10:05,974
No.
1812
02:10:08,434 --> 02:10:11,146
Elisângela: [calls out customer’s name]
1813
02:10:15,608 --> 02:10:18,236
Cláudia Andrade Lima Melo.
1814
02:10:22,157 --> 02:10:24,159
- Excuse me.
- Elisângela: [calls out customer’s name]
1815
02:10:25,910 --> 02:10:28,913
Mariana da Rocha Pinheiro.
1816
02:10:31,332 --> 02:10:32,333
Mariana?
1817
02:10:33,960 --> 02:10:36,337
Cauã Barros Campos.
1818
02:10:39,382 --> 02:10:41,926
Elisângela: [calls out customer’s name]
1819
02:10:44,095 --> 02:10:45,054
Thanks.
1820
02:10:46,389 --> 02:10:49,809
Next, Cauã Barros Campos.
1821
02:10:51,311 --> 02:10:54,147
Elisângela: [calls out customer’s name]
1822
02:10:54,814 --> 02:10:57,066
Mariana da Rocha Pinheiro.
1823
02:10:57,650 --> 02:11:00,945
Mariana da Rocha Pinheiro.
1824
02:11:02,614 --> 02:11:07,285
Elisângela: [calls out customer’s name]
1825
02:11:09,913 --> 02:11:13,374
Cláudia Andrade Lima Melo.
1826
02:11:13,458 --> 02:11:17,128
Cláudia Andrade Lima Melo.
1827
02:11:18,505 --> 02:11:22,175
Demóstenes Guerra Ferreira.
1828
02:11:23,676 --> 02:11:26,679
Elisângela: [calls out customer’s name]
1829
02:11:26,763 --> 02:11:28,640
- Excuse me.
- Elisângela: Yes?
1830
02:11:28,723 --> 02:11:30,058
Is that Armando?
1831
02:11:38,525 --> 02:11:39,400
No.
1832
02:11:39,984 --> 02:11:42,529
- His name is Marcelo.
- Armando.
1833
02:11:54,374 --> 02:11:55,667
Armando.
1834
02:11:56,543 --> 02:11:57,752
[indistinct chatter]
1835
02:11:58,878 --> 02:12:00,797
His name is not Armando.
1836
02:12:21,901 --> 02:12:23,903
[telephone ringing]
1837
02:12:32,495 --> 02:12:34,497
[telephone continues ringing]
1838
02:12:50,013 --> 02:12:53,224
Euclides: Take a couple guys, make him scared.
1839
02:12:53,308 --> 02:12:55,602
- We only have two patrol cars.
- [knocking on door]
1840
02:12:55,685 --> 02:12:57,312
Excuse me.
1841
02:12:57,395 --> 02:12:59,189
Chief Euclides, excuse me.
1842
02:12:59,272 --> 02:13:00,356
Yes, Marcelo.
1843
02:13:01,024 --> 02:13:02,984
I need to talk to you guys.
1844
02:13:03,485 --> 02:13:04,402
Go ahead.
1845
02:13:04,486 --> 02:13:07,238
You know I don’t carry a gun.
1846
02:13:07,322 --> 02:13:08,364
Uh-huh.
1847
02:13:08,448 --> 02:13:10,825
We are too out in the open down there.
1848
02:13:10,909 --> 02:13:12,202
Euclides: Uh.
1849
02:13:12,285 --> 02:13:16,623
This man turned up,
was offensive to the girls.
1850
02:13:16,706 --> 02:13:17,957
What the heck?
1851
02:13:18,041 --> 02:13:20,084
He threatened me.
1852
02:13:21,377 --> 02:13:24,130
He is causing trouble,
so I came to see you.
1853
02:13:25,840 --> 02:13:28,760
You need to have a gun, my friend.
1854
02:13:28,843 --> 02:13:30,970
Commands respect.
1855
02:13:33,223 --> 02:13:35,183
Hold your arm out.
1856
02:13:36,184 --> 02:13:37,185
Hold my…
1857
02:13:37,268 --> 02:13:39,229
Your hand. He wants to see your hand.
1858
02:13:39,312 --> 02:13:40,271
Hold it out.
1859
02:13:44,150 --> 02:13:44,984
Right.
1860
02:13:45,902 --> 02:13:47,362
You’re nervous.
1861
02:13:49,614 --> 02:13:51,366
You messed with his wife?
1862
02:13:52,075 --> 02:13:53,451
No, I don’t know him.
1863
02:13:53,535 --> 02:13:55,119
He’s down there now.
1864
02:13:56,120 --> 02:13:57,413
Chief Euclides.
1865
02:13:59,833 --> 02:14:03,002
I wouldn’t have come here
asking for your help
1866
02:14:03,670 --> 02:14:06,422
if I didn’t think
it’s a dangerous situation.
1867
02:14:08,132 --> 02:14:09,509
- Arlindo.
- Yes?
1868
02:14:09,592 --> 02:14:10,969
Go check it out.
1869
02:14:11,594 --> 02:14:13,513
Right on, I’m itching to do it.
1870
02:14:13,596 --> 02:14:15,098
- Let’s go.
- Thanks, chief.
1871
02:14:17,350 --> 02:14:19,811
Marcão, come with me. Something’s up.
1872
02:14:19,894 --> 02:14:22,230
- Does it have to be now?
- It will be quick.
1873
02:14:28,736 --> 02:14:30,363
SWINDLERS AND CON ARTISTS
1874
02:14:34,617 --> 02:14:36,953
Man: Lieutenant. Hey, lieutenant.
1875
02:14:37,912 --> 02:14:39,122
Phone for you.
1876
02:14:52,218 --> 02:14:53,428
Hello?
1877
02:14:53,511 --> 02:14:55,680
<i>Mr. Augusto, it’s Vilmar.</i>
1878
02:14:56,222 --> 02:14:57,932
<i>I’ve found the man.</i>
1879
02:14:58,016 --> 02:14:58,975
Where?
1880
02:15:00,768 --> 02:15:04,272
At the office that makes ID cards.
1881
02:15:04,355 --> 02:15:06,649
Are you sure it’s him?
1882
02:15:06,733 --> 02:15:08,109
<i>Positive.</i>
1883
02:15:08,818 --> 02:15:10,528
I had a good look at him.
1884
02:15:16,743 --> 02:15:19,037
Elisângela: [calls out customer’s name]
1885
02:15:21,498 --> 02:15:24,250
Elisângela: [calls out customer’s name]
1886
02:15:25,168 --> 02:15:26,544
Do I take him out?
1887
02:15:29,172 --> 02:15:31,174
Is Bobbi there with you?
1888
02:15:32,008 --> 02:15:34,302
<i>No, he stayed at the cinema.</i>
1889
02:15:35,678 --> 02:15:36,554
Better.
1890
02:15:38,473 --> 02:15:40,850
- Take him out.
- I will.
1891
02:15:40,934 --> 02:15:42,101
Go for the nose.
1892
02:15:42,185 --> 02:15:43,478
He’s in the phone booth.
1893
02:15:47,649 --> 02:15:49,943
Arlindo: That guy in the red cap?
1894
02:15:50,026 --> 02:15:51,194
Let’s go, Marcão.
1895
02:15:58,827 --> 02:16:01,412
I have the rest of your money.
1896
02:16:03,331 --> 02:16:04,791
Arlindo: Hey, man.
1897
02:16:04,874 --> 02:16:06,501
You’re pestering our friend?
1898
02:16:08,294 --> 02:16:10,004
Show us some ID.
1899
02:16:12,966 --> 02:16:14,759
Man, I know this guy.
1900
02:16:16,177 --> 02:16:17,804
I forgot my ID today.
1901
02:16:18,721 --> 02:16:19,764
- [gunshot]
- No!
1902
02:16:19,848 --> 02:16:21,141
[gunshots]
1903
02:16:21,224 --> 02:16:22,308
[people screaming]
1904
02:16:22,892 --> 02:16:24,435
- Shots.
- [gunshots continue]
1905
02:16:31,067 --> 02:16:32,235
[people screaming]
1906
02:16:35,864 --> 02:16:37,115
[gunshot]
1907
02:16:46,999 --> 02:16:47,834
[groans]
1908
02:16:47,917 --> 02:16:49,961
[clamouring]
1909
02:16:52,046 --> 02:16:54,048
♪ [dramatic traditional music playing] ♪
1910
02:17:13,109 --> 02:17:15,320
A shooting. It’s hell in there.
1911
02:17:18,323 --> 02:17:19,949
Bastard.
1912
02:17:29,374 --> 02:17:31,543
Man: <i>Don’t do tomorrow</i>
1913
02:17:31,628 --> 02:17:35,964
<i>What you can do the day after tomorrow</i>
1914
02:17:36,049 --> 02:17:38,718
<i>Hail procrastination!</i>
1915
02:17:38,801 --> 02:17:42,639
<i>Long live collective idleness!</i>
1916
02:17:42,722 --> 02:17:44,723
[indistinct chatter]
1917
02:17:48,936 --> 02:17:50,187
A man with a red cap?
1918
02:17:50,939 --> 02:17:51,898
That way?
1919
02:17:53,274 --> 02:17:55,275
♪ [dramatic traditional music continues] ♪
1920
02:18:01,865 --> 02:18:03,827
[inaudible dialogue]
1921
02:18:08,580 --> 02:18:12,085
<i>Paid love is cheaper than love for free!</i>
1922
02:18:18,507 --> 02:18:23,178
<i>There’s welfare and there’s foresight!</i>
1923
02:18:23,263 --> 02:18:27,600
<i>Desire keeps on growing!</i>
1924
02:18:32,522 --> 02:18:35,232
<i>Glory means nothing, nor does the skyline!</i>
1925
02:18:35,316 --> 02:18:36,693
[kissing sound]
1926
02:18:36,775 --> 02:18:39,737
<i>What I see is an alley!</i>
1927
02:18:39,820 --> 02:18:42,990
<i>Books, books, books
Books for flotation!</i>
1928
02:18:43,074 --> 02:18:45,034
[indistinct shouting]
1929
02:18:51,874 --> 02:18:53,459
Man: Give us a hand.
1930
02:18:56,254 --> 02:18:58,256
{\an8}[siren blaring]
1931
02:19:00,425 --> 02:19:02,634
♪ [dramatic traditional music continues] ♪
1932
02:19:02,719 --> 02:19:03,845
Where is Arlindo?
1933
02:19:05,346 --> 02:19:07,848
- Did you see what happened?
- Yes.
1934
02:19:19,486 --> 02:19:21,488
[man reciting indistinctly nearby]
1935
02:19:47,347 --> 02:19:49,766
[reciting]
1936
02:19:59,275 --> 02:20:02,987
<i>…needs to be free and takes no charity!</i>
1937
02:20:03,071 --> 02:20:06,908
<i>Take care of what’s yours
Before it goes away!</i>
1938
02:20:06,991 --> 02:20:08,993
♪ [dramatic traditional music continues] ♪
1939
02:20:10,286 --> 02:20:11,871
[muttering]
1940
02:20:12,539 --> 02:20:14,582
Those files can’t leave this room.
1941
02:20:16,084 --> 02:20:19,087
All lines are busy
because of what happened.
1942
02:20:24,509 --> 02:20:27,720
Tell me, your name is not Marcelo, is it?
1943
02:20:37,564 --> 02:20:39,566
♪ [dramatic traditional music continues] ♪
1944
02:21:02,547 --> 02:21:04,549
[man’s voice blaring
over vehicle PA system]
1945
02:21:25,820 --> 02:21:27,822
[man speaking indistinctly on radio]
1946
02:21:42,128 --> 02:21:43,046
[gunshot]
1947
02:21:43,129 --> 02:21:44,088
[thud]
1948
02:21:47,592 --> 02:21:49,636
“Like some animal…”
1949
02:21:52,680 --> 02:21:54,682
♪ [dramatic traditional music continues] ♪
1950
02:22:00,104 --> 02:22:00,939
Elza.
1951
02:22:03,483 --> 02:22:05,485
I need the passports now.
1952
02:22:07,028 --> 02:22:07,987
Elza…
1953
02:22:08,780 --> 02:22:10,740
My time in Recife is over.
1954
02:22:29,008 --> 02:22:31,886
Stand back! Clear off!
1955
02:22:54,576 --> 02:22:56,578
CARNIVAL DEATH TOLL<i></i>: 91
1956
02:22:58,788 --> 02:22:59,664
♪ [music ends] ♪
1957
02:22:59,747 --> 02:23:03,543
SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER’S
1958
02:23:08,923 --> 02:23:12,177
{\an8}MOTIVE MAY HAVE BEEN REVENGE
1959
02:23:20,310 --> 02:23:21,144
Dani.
1960
02:23:25,023 --> 02:23:25,857
Dani.
1961
02:23:27,358 --> 02:23:29,402
Yes? Yes?
1962
02:23:29,486 --> 02:23:30,570
Go ahead.
1963
02:23:30,653 --> 02:23:34,866
Did you try to find out
what happened to these people?
1964
02:23:35,950 --> 02:23:38,286
You know I’m kind of anxious.
1965
02:23:38,369 --> 02:23:43,082
I tried Googling them,
but there’s nothing there.
1966
02:23:43,166 --> 02:23:44,709
They are all pre-Google.
1967
02:23:44,792 --> 02:23:46,753
We need to scan the newspapers.
1968
02:23:48,004 --> 02:23:50,131
Yeah, but that’s more work.
1969
02:23:50,215 --> 02:23:54,135
I’m listening to Anísio,
who tried to help Armando, you know?
1970
02:23:54,219 --> 02:23:56,471
You went back to the Armando case?
1971
02:23:56,554 --> 02:23:59,182
You were a bit shaken by it, weren’t you?
1972
02:23:59,974 --> 02:24:02,268
Yeah, I needed a break from it.
1973
02:24:03,102 --> 02:24:03,978
Hmm.
1974
02:24:06,231 --> 02:24:07,357
Well…
1975
02:24:08,191 --> 02:24:11,653
I don’t know why,
but this guy’s story got to me.
1976
02:24:13,446 --> 02:24:16,407
Probably because
my family’s from Pernambuco.
1977
02:24:16,491 --> 02:24:19,410
My grandfather,
who was practically my father.
1978
02:24:22,705 --> 02:24:27,085
I liked hearing Armando’s voice
on my headphones.
1979
02:24:30,129 --> 02:24:32,215
He had a good voice.
1980
02:24:45,353 --> 02:24:47,355
MURDERED RESEARCHER
WAS ACCUSED OF CORRUPTION
1981
02:24:47,438 --> 02:24:49,691
- [baby fussing]
- Shh.
1982
02:24:49,774 --> 02:24:51,401
Man: Shall I take him?
1983
02:24:55,155 --> 02:24:57,157
[baby fussing]
1984
02:25:03,037 --> 02:25:04,122
[man speaking indistinctly]
1985
02:25:05,748 --> 02:25:07,208
[baby babbling]
1986
02:25:07,292 --> 02:25:10,503
{\an8}ARMANDO SOLIMÕES, 43, SHOT DEAD
1987
02:25:10,587 --> 02:25:13,047
{\an8}CRIME BEING TREATED AS A HIT JOB
1988
02:25:17,302 --> 02:25:18,845
♪ [melancholic music playing] ♪
1989
02:25:18,928 --> 02:25:21,306
[man speaking indistinctly]
1990
02:25:22,056 --> 02:25:23,224
Say Dad.
1991
02:25:35,820 --> 02:25:37,780
Thank you. Bye.
1992
02:25:50,585 --> 02:25:52,212
{\an8}- Good evening.
- Good evening.
1993
02:25:52,295 --> 02:25:55,215
{\an8}I’d like to see
Dr. Fernando de Melo Solimões.
1994
02:25:55,298 --> 02:25:56,883
{\an8}He’s expecting me.
1995
02:25:56,966 --> 02:25:58,510
{\an8}Dr. Fernando.
1996
02:25:58,593 --> 02:26:00,512
- Flávia, right?
- Exactly.
1997
02:26:00,595 --> 02:26:01,971
You’re donating?
1998
02:26:04,349 --> 02:26:05,475
I am.
1999
02:26:05,558 --> 02:26:07,060
How much do you weigh?
2000
02:26:07,143 --> 02:26:09,813
Fifty-two kilos.
2001
02:26:24,869 --> 02:26:25,954
Flávia?
2002
02:26:27,789 --> 02:26:29,332
Dr. Fernando.
2003
02:26:30,041 --> 02:26:32,210
Very nice to meet you.
2004
02:26:32,293 --> 02:26:33,670
How are you?
2005
02:26:33,753 --> 02:26:36,631
I was joking when I said
I’d only see you if you gave blood.
2006
02:26:36,714 --> 02:26:39,509
[chuckles] It’s a good thing, though.
2007
02:26:39,592 --> 02:26:42,345
First time I’ve given blood.
2008
02:26:42,428 --> 02:26:44,889
You’re in good hands. Right, Rosa?
2009
02:26:44,973 --> 02:26:46,266
Rosa: Everything is fine.
2010
02:26:46,349 --> 02:26:48,476
Can I see my blood?
2011
02:26:53,565 --> 02:26:54,899
You from Minas Gerais?
2012
02:26:56,151 --> 02:26:59,362
Yes, but I’ve lived in São Paulo
for a few years.
2013
02:26:59,445 --> 02:27:03,032
I wasn’t really into the idea at first,
2014
02:27:03,116 --> 02:27:05,660
but I’m happy I’ve done this.
2015
02:27:07,203 --> 02:27:09,289
- Can I get this?
- Yes, please.
2016
02:27:09,372 --> 02:27:11,708
- Thanks, Rosa.
- Thank you, Rosa.
2017
02:27:11,791 --> 02:27:15,545
It’s snacks now.
I’ll get her a chocolate milk.
2018
02:27:18,548 --> 02:27:21,342
I know your father spent some time
2019
02:27:21,426 --> 02:27:26,181
searching for an identity record
of his mother here in Recife, didn’t he?
2020
02:27:26,264 --> 02:27:27,849
It’s on the tapes.
2021
02:27:27,932 --> 02:27:31,519
You see, I don’t know…
I didn’t know that.
2022
02:27:32,103 --> 02:27:36,399
About my grandmother on my father’s side,
all I know is her name.
2023
02:27:36,483 --> 02:27:38,735
“Maria Aparecida dos Santos,
2024
02:27:38,818 --> 02:27:40,361
known as Índia.
2025
02:27:40,445 --> 02:27:41,738
That’s all I know.
2026
02:27:42,906 --> 02:27:47,494
Do you have any papers
of your grandmother?
2027
02:27:47,577 --> 02:27:49,370
Nothing. I never saw her.
2028
02:27:49,454 --> 02:27:52,540
No pictures, nothing.
No records whatsoever.
2029
02:27:53,333 --> 02:27:54,626
Fernando: [clears throat]
2030
02:27:54,709 --> 02:27:56,794
My grandfather on my father’s side
2031
02:27:56,878 --> 02:28:01,591
impregnated the daughter
of the family’s housemaid in Bonito,
2032
02:28:01,674 --> 02:28:03,009
here in Pernambuco.
2033
02:28:04,177 --> 02:28:09,015
My grandfather was 17
and my grandmother was 14, a child.
2034
02:28:09,098 --> 02:28:10,558
She was like…
2035
02:28:11,476 --> 02:28:13,102
Uh… [sighs]
2036
02:28:13,186 --> 02:28:16,231
She did all the housework.
2037
02:28:16,314 --> 02:28:18,942
She was a kind of servant.
2038
02:28:19,025 --> 02:28:20,193
Like…
2039
02:28:20,819 --> 02:28:22,612
a slave… or an enslaved person.
2040
02:28:22,695 --> 02:28:23,571
I don’t know.
2041
02:28:24,739 --> 02:28:26,533
She really was enslaved.
2042
02:28:28,618 --> 02:28:33,081
And my grandmother was known as…
2043
02:28:33,164 --> 02:28:36,376
Everyone called her Índia. Just Índia.
2044
02:28:37,252 --> 02:28:39,462
And my father, her son…
2045
02:28:40,338 --> 02:28:43,591
Everyone said he was a beautiful boy.
2046
02:28:44,676 --> 02:28:46,427
So she was Índia.
2047
02:28:47,178 --> 02:28:49,889
And my father was beautiful.
2048
02:28:51,307 --> 02:28:52,475
You see?
2049
02:28:54,227 --> 02:28:56,062
It’s not easy.
2050
02:28:56,146 --> 02:29:00,650
I find it so hard to speak about this.
2051
02:29:00,733 --> 02:29:03,027
I’m doing it because you insisted.
2052
02:29:03,111 --> 02:29:04,654
[chuckles nervously]
2053
02:29:04,737 --> 02:29:08,408
You are really something else.
You sent e-mails. You called.
2054
02:29:08,491 --> 02:29:11,661
But it’s hard for me to speak about this.
2055
02:29:13,037 --> 02:29:16,541
But what about your father, Armando?
2056
02:29:16,624 --> 02:29:20,420
My father, Armando,
was born of that relationship
2057
02:29:20,503 --> 02:29:25,008
between a 17-year-old boy
and a 14-year-old girl.
2058
02:29:25,675 --> 02:29:30,722
And the wealthy side of the family…
“wealthy”, so to speak.
2059
02:29:30,805 --> 02:29:32,807
That is, my grandfather’s family.
2060
02:29:33,892 --> 02:29:35,935
They took my father to raise him.
2061
02:29:36,019 --> 02:29:39,272
And his mother couldn’t do anything.
She was a child.
2062
02:29:42,734 --> 02:29:46,404
Listen, here’s the thing.
2063
02:29:46,488 --> 02:29:49,699
I work for a private university
2064
02:29:50,241 --> 02:29:53,745
that paid me to transcribe the tapes
2065
02:29:53,828 --> 02:29:55,997
they got from that archive.
2066
02:29:56,539 --> 02:30:00,960
And now they want the tapes back.
2067
02:30:01,044 --> 02:30:05,340
They feel there’s sensitive information
on them.
2068
02:30:05,423 --> 02:30:08,510
So they asked for all the tapes back.
2069
02:30:09,511 --> 02:30:11,638
But that doesn’t really matter
2070
02:30:11,721 --> 02:30:15,141
because I made copies
of all the recordings.
2071
02:30:17,101 --> 02:30:19,020
I said you’re something else, didn’t I?
2072
02:30:19,103 --> 02:30:20,146
[chuckles]
2073
02:30:20,230 --> 02:30:24,275
But also the reason I came is
2074
02:30:24,359 --> 02:30:27,403
I appreciated hearing
your father’s testimony.
2075
02:30:28,363 --> 02:30:30,740
Hearing people talk about him.
2076
02:30:30,824 --> 02:30:32,367
Flávia… [stammers]
2077
02:30:32,450 --> 02:30:33,284
[clears throat]
2078
02:30:33,368 --> 02:30:36,788
How did those recordings reach you?
2079
02:30:38,081 --> 02:30:40,458
Through the daughter of Sara Guebert,
2080
02:30:40,542 --> 02:30:45,797
who your father knew as “Elza”
when he was under persecution.
2081
02:30:54,681 --> 02:30:57,433
Flávia, I won’t go into that.
2082
02:30:58,434 --> 02:30:59,394
Okay?
2083
02:31:02,105 --> 02:31:03,648
That’s all right.
2084
02:31:04,691 --> 02:31:06,276
In fact…
2085
02:31:08,778 --> 02:31:13,074
I’ve brought this
with all the recordings I copied.
2086
02:31:13,658 --> 02:31:16,995
Everything I got is in here.
2087
02:31:17,871 --> 02:31:19,831
Your father’s voice is here.
2088
02:31:20,373 --> 02:31:22,375
And people talking about him.
2089
02:31:23,751 --> 02:31:24,836
It’s yours.
2090
02:31:24,919 --> 02:31:28,423
You can keep it
and do whatever you like with it.
2091
02:31:40,727 --> 02:31:43,104
You know, my grandfather, Alexandre…
2092
02:31:43,188 --> 02:31:44,022
[clears throat]
2093
02:31:44,772 --> 02:31:46,191
…who brought me up,
2094
02:31:47,984 --> 02:31:49,986
and who I consider to be my father…
2095
02:31:52,614 --> 02:31:56,701
He told me that…
He was always telling this story.
2096
02:31:56,784 --> 02:31:58,828
When my father…
2097
02:31:59,913 --> 02:32:03,041
The day my father died,
I was showered and ready.
2098
02:32:03,124 --> 02:32:07,003
I’d put on my favourite clothes
and I stood there,
2099
02:32:07,086 --> 02:32:10,048
outside the house, waiting for him.
2100
02:32:10,131 --> 02:32:13,384
The plan was he’d come to pick me up.
2101
02:32:14,427 --> 02:32:18,723
I honestly don’t remember that.
2102
02:32:19,724 --> 02:32:22,894
Like, someone tells you something
and you create a memory.
2103
02:32:22,977 --> 02:32:26,105
But I don’t know if I remember that day.
2104
02:32:28,650 --> 02:32:33,071
I’m talking to you about him,
but I don’t…
2105
02:32:33,154 --> 02:32:35,365
The truth is, I don’t remember him.
2106
02:32:38,409 --> 02:32:40,286
The truth is
2107
02:32:40,370 --> 02:32:44,082
you remember my father more than I do.
2108
02:32:52,090 --> 02:32:53,132
[mouthing]
2109
02:33:01,057 --> 02:33:03,268
I don’t think I helped you much.
2110
02:33:03,351 --> 02:33:04,894
It’s all right.
2111
02:33:04,978 --> 02:33:06,521
It was great to meet you.
2112
02:33:07,105 --> 02:33:10,400
This trip to Recife
is also an opportunity for me
2113
02:33:10,483 --> 02:33:14,988
to meet some relatives
I only know through the phone.
2114
02:33:15,071 --> 02:33:16,781
You have family here?
2115
02:33:16,865 --> 02:33:18,616
My grandfather is from here.
2116
02:33:18,700 --> 02:33:24,247
He worked for a family not far
from here, on Chora Menino Square.
2117
02:33:25,915 --> 02:33:30,044
I love that, “Chora Menino”. [crybaby]
Great name for a square.
2118
02:33:30,753 --> 02:33:35,008
I’ve heard about this place
since I was little.
2119
02:33:35,091 --> 02:33:37,468
Quite a coincidence me ending up here.
2120
02:33:39,304 --> 02:33:40,513
You want a coincidence?
2121
02:33:40,597 --> 02:33:42,015
Mmm.
2122
02:33:42,098 --> 02:33:43,475
When I was little,
2123
02:33:44,434 --> 02:33:46,853
I really wanted to see that movie, <i>Jaws</i>.
2124
02:33:46,936 --> 02:33:48,313
- I know it.
- You do?
2125
02:33:49,189 --> 02:33:51,357
My grandfather would not let me.
2126
02:33:51,441 --> 02:33:56,237
The poster alone scared me,
the shark with that huge mouth.
2127
02:33:56,321 --> 02:34:00,283
He was a projectionist
at the São Luiz Cinema.
2128
02:34:00,909 --> 02:34:03,119
One day, he took me to see it.
2129
02:34:03,203 --> 02:34:04,579
Out of the blue.
2130
02:34:05,288 --> 02:34:06,915
I got ready and went.
2131
02:34:06,998 --> 02:34:11,836
From the day I saw the movie,
the shark nightmares were gone.
2132
02:34:12,754 --> 02:34:14,214
Here’s the coincidence.
2133
02:34:14,714 --> 02:34:16,382
Guess where I saw the movie?
2134
02:34:16,466 --> 02:34:19,093
I don’t know any local cinemas.
2135
02:34:19,177 --> 02:34:20,261
Right here.
2136
02:34:21,679 --> 02:34:23,181
This used to be a cinema?
2137
02:34:23,264 --> 02:34:26,768
The Boa Vista Cinema where I saw <i>Jaws</i>.
2138
02:34:27,602 --> 02:34:29,771
- It’s changed a lot.
- It has.
2139
02:34:29,854 --> 02:34:31,064
It’s a different place.
2140
02:34:31,898 --> 02:34:33,483
And now I work here.
2141
02:34:35,068 --> 02:34:36,027
[cell phone pings]
2142
02:34:37,237 --> 02:34:38,071
Ah.
2143
02:34:38,154 --> 02:34:39,531
- Your car?
- It’s here.
2144
02:34:40,990 --> 02:34:42,575
Thank you, Fernando.
2145
02:34:42,659 --> 02:34:43,827
Thank <i>you</i>.
2146
02:34:49,332 --> 02:34:50,375
[car door closes]
2147
02:34:50,458 --> 02:34:53,461
♪ [emotional music playing] ♪
2148
02:35:07,600 --> 02:35:09,602
♪ [woman singing in Portuguese] ♪
2149
02:35:29,539 --> 02:35:31,541
- ♪ [music continues] ♪
- ♪ [woman continues singing] ♪
2150
02:37:29,742 --> 02:37:32,745
THE SECRET AGENT
2151
02:37:32,829 --> 02:37:34,831
{\an8}♪ [traditional processional march playing] ♪
2152
02:40:30,465 --> 02:40:32,467
- ♪ [music ends] ♪
- [audience screaming]
2153
02:40:37,347 --> 02:40:39,390
[whirring]
2154
02:40:39,474 --> 02:40:41,476
[indistinct chatter]
2155
02:40:47,482 --> 02:40:48,733
[audience laughing]
2156
02:40:48,817 --> 02:40:50,819
Subtitles: Evaldo Tavares de Medeiros
2157
02:40:52,987 --> 02:40:54,989
[audience screaming]
2158
02:40:55,990 --> 02:40:56,866
[screaming stops]
2159
02:40:56,950 --> 02:40:58,952
[indistinct chatter]
2160
02:41:05,333 --> 02:41:06,167
[chatter ends]
1
00:00:46,413 --> 00:00:49,724
[static crackling]
2
00:00:50,586 --> 00:00:53,275
Holy cow!
3
00:00:53,379 --> 00:00:55,896
[engine revving]
4
00:00:56,000 --> 00:01:00,206
<i>It’s time now for the 1985…</i>
5
00:01:00,310 --> 00:01:02,310
<i>Cochlear implant is especially bright.</i>
6
00:01:02,413 --> 00:01:04,034
<i>We see that the 3-amp house device…</i>
7
00:01:04,137 --> 00:01:05,655
<i>Like it. Let’s put a little garlic…</i>
8
00:01:05,758 --> 00:01:07,413
- [laughter]
- [siren wails]
9
00:01:07,517 --> 00:01:09,275
<i>If you want to talk faster…</i>
10
00:01:09,379 --> 00:01:12,137
<i>…bottle or a miniature in the computer.</i>
11
00:01:12,241 --> 00:01:17,655
♪ [ad jingle plays] ♪
12
00:01:17,758 --> 00:01:20,241
TV: <i>Lift your buttocks up and squeeze.</i>
13
00:01:20,344 --> 00:01:22,068
TV: <i>Squeeze, squeeze, squeeze.</i>
14
00:01:22,172 --> 00:01:27,206
Narrator: <i>At first glance, Rory
was as American as a Happy Meal.</i>
15
00:01:27,310 --> 00:01:30,965
Narrator: <i>We know now that
perception would change,</i>
16
00:01:31,068 --> 00:01:34,137
Narrator: <i>not only for the scientists
who took on his case,</i>
17
00:01:34,241 --> 00:01:36,379
Narrator: <i>but also for
the world at large.</i>
18
00:01:43,896 --> 00:01:45,551
Wow. Look at that.
19
00:01:52,310 --> 00:01:53,931
Who is that handsome dude?
20
00:01:58,310 --> 00:02:00,000
David.
21
00:02:04,068 --> 00:02:06,965
[indistinct chatter]
22
00:02:07,068 --> 00:02:08,517
[laughter]
23
00:02:08,620 --> 00:02:10,758
Wow.
24
00:02:10,862 --> 00:02:13,758
[indistinct chatter]
25
00:02:23,241 --> 00:02:25,344
- Is that on?
- Yeah.
26
00:02:25,448 --> 00:02:26,620
Check it out.
27
00:02:28,620 --> 00:02:29,965
Such a hottie.
28
00:02:30,068 --> 00:02:32,310
Gross. That’s my sister.
29
00:02:32,413 --> 00:02:34,448
Give me the gun.
30
00:02:37,206 --> 00:02:39,206
- Monica, right?
- Uh-huh.
31
00:02:42,000 --> 00:02:43,413
[laughter]
32
00:02:43,517 --> 00:02:45,206
What the fuck?
33
00:02:45,310 --> 00:02:47,586
Are you kidding me?!
34
00:02:47,689 --> 00:02:49,310
[indistinct chatter]
35
00:02:49,413 --> 00:02:51,448
Direct shot.
36
00:02:53,172 --> 00:02:55,068
How’s he gonna get
that thing off?
37
00:02:55,172 --> 00:02:57,310
There you go.
38
00:02:57,413 --> 00:02:58,862
- There you go.
- There you go.
39
00:02:58,965 --> 00:03:01,034
[laughter]
40
00:03:01,137 --> 00:03:03,172
And here we are.
41
00:03:08,241 --> 00:03:10,241
- Hey, sis.
- Are you gonna help, or what?
42
00:03:10,344 --> 00:03:12,310
- Isn’t that everything anyway?
- Building the tent!
43
00:03:12,413 --> 00:03:13,862
Yeah, we’re building it right—
44
00:03:13,965 --> 00:03:15,862
[horn blares]
45
00:03:15,965 --> 00:03:20,172
- Kevin. [laugh]
- Kiss my arse, Kevin.
46
00:03:20,275 --> 00:03:26,896
Here we have a nice,
ice-cold beer.
47
00:03:27,000 --> 00:03:29,724
Take a look at the lake.
48
00:03:29,827 --> 00:03:31,655
[thuds, groans]
49
00:03:31,758 --> 00:03:33,379
Oww.
50
00:03:35,482 --> 00:03:37,206
[sigh]
51
00:03:41,620 --> 00:03:44,137
“No swimming”? [scoff]
52
00:03:51,172 --> 00:03:52,793
Huh.
53
00:03:59,206 --> 00:04:00,896
Yeah.
54
00:04:08,724 --> 00:04:11,551
“Lake”…
55
00:04:17,000 --> 00:04:18,620
E…
56
00:04:20,241 --> 00:04:21,965
Eve?
57
00:04:22,068 --> 00:04:24,068
Evic?
58
00:04:24,172 --> 00:04:27,413
Ah. [chuckle]
59
00:04:28,862 --> 00:04:31,344
Man, this place is gorgeous.
60
00:04:33,517 --> 00:04:35,137
[sigh]
61
00:04:41,275 --> 00:04:44,448
And there’s – that’s Robin.
62
00:04:50,827 --> 00:04:52,655
Oh…
63
00:04:53,275 --> 00:04:55,448
This place looks weird.
64
00:04:56,517 --> 00:04:57,758
Muddy.
65
00:04:57,862 --> 00:04:59,068
Oof.
66
00:05:03,206 --> 00:05:04,793
Oh.
67
00:05:07,275 --> 00:05:08,862
What?
68
00:05:11,137 --> 00:05:12,517
Whoa.
69
00:05:12,620 --> 00:05:13,862
What are you looking at?
70
00:05:13,965 --> 00:05:17,137
Uh, uh…
71
00:05:17,241 --> 00:05:18,827
Nothing.
72
00:05:20,241 --> 00:05:21,862
You were filming me.
73
00:05:24,344 --> 00:05:26,620
I’m filming everything.
74
00:05:29,517 --> 00:05:32,448
Do you want to try?
75
00:05:34,206 --> 00:05:35,689
Sure.
76
00:05:36,551 --> 00:05:38,482
Yeah.
77
00:05:38,586 --> 00:05:40,689
Here. Oh. Oh.
78
00:05:40,793 --> 00:05:41,931
Honestly, you know,
79
00:05:42,034 --> 00:05:43,827
I thought it was
going to be heavier.
80
00:05:43,931 --> 00:05:45,241
[chuckles]
81
00:05:45,344 --> 00:05:46,965
Oh.
82
00:05:51,206 --> 00:05:54,206
I, uh, found a dead squirrel.
83
00:05:54,310 --> 00:05:56,517
Gross.
84
00:05:56,620 --> 00:05:58,896
I want to see it.
85
00:05:59,000 --> 00:06:00,551
Okay. [chuckle] Yeah?
86
00:06:00,655 --> 00:06:02,448
Yeah.
87
00:06:02,551 --> 00:06:06,241
It’s right over… uh…
88
00:06:10,137 --> 00:06:12,482
[chuckle]
89
00:06:13,689 --> 00:06:15,000
Hey, sis. You going?
90
00:06:15,103 --> 00:06:17,965
No, I don’t want
to get swimmer’s itch.
91
00:06:18,068 --> 00:06:19,448
That’s not a genitals thing,
is it?
92
00:06:19,551 --> 00:06:22,206
No. God.
93
00:06:22,310 --> 00:06:26,034
Uh, we’ll be here.
94
00:06:26,137 --> 00:06:27,551
[laughing]
95
00:06:27,655 --> 00:06:29,931
Hey!
What are you talking about?
96
00:06:32,275 --> 00:06:33,620
Let’s go!
97
00:06:34,862 --> 00:06:36,965
- Yo, Kev’.
- What?
98
00:06:37,068 --> 00:06:39,896
You going to
let me drive this beast?
99
00:06:40,000 --> 00:06:41,413
Over my dead body.
100
00:06:41,517 --> 00:06:44,758
- Huh?
- Over my dead body.
101
00:06:44,862 --> 00:06:46,586
What?
102
00:06:46,689 --> 00:06:48,931
Over his dead body!
103
00:06:49,034 --> 00:06:50,827
[laughing]
104
00:06:52,793 --> 00:06:55,034
How is it, Kel’?
105
00:06:55,137 --> 00:06:57,551
Ah!
106
00:06:57,655 --> 00:07:02,689
Okay. Here we go.
Kelly’s up first.
107
00:07:02,793 --> 00:07:05,103
$20 says she biffs it.
108
00:07:05,206 --> 00:07:07,034
[laughter]
109
00:07:07,137 --> 00:07:08,413
You’re on. You’re on.
I’ll take your bet.
110
00:07:08,517 --> 00:07:09,724
Kel’, you ready?
111
00:07:09,827 --> 00:07:11,413
Hit it!
112
00:07:12,517 --> 00:07:14,586
Come on,
come on, come on.
113
00:07:14,689 --> 00:07:16,137
[motor revving]
114
00:07:16,241 --> 00:07:21,655
Yes, yes. Yes!
Yes, Kelly! Whoo!
115
00:07:27,586 --> 00:07:31,000
Hey, Jared,
throw us a beer!
116
00:07:31,103 --> 00:07:32,827
Come on.
117
00:07:32,931 --> 00:07:34,103
[laughter]
118
00:07:34,206 --> 00:07:35,931
Okay, Nolan Ryan.
119
00:07:36,034 --> 00:07:38,103
Hey, Jared.
Do you want to go next?
120
00:07:38,206 --> 00:07:40,482
- Oh, come on.
- Come on, bud.
121
00:07:40,586 --> 00:07:42,103
Hey, Robin.
122
00:07:42,206 --> 00:07:44,172
You want to try?
123
00:07:46,793 --> 00:07:48,793
Alright.
This one’s coming in hot.
124
00:07:54,034 --> 00:07:56,344
[all shouting]
125
00:07:56,896 --> 00:07:58,586
[laughing]
126
00:07:58,689 --> 00:08:00,103
Yeah, get it!
127
00:08:07,965 --> 00:08:10,931
Oh, no!
128
00:08:11,344 --> 00:08:12,896
[laughing]
129
00:08:16,137 --> 00:08:18,034
- Oh, my gosh.
- Shit!
130
00:08:18,137 --> 00:08:20,000
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
I’m so sorry.
131
00:08:20,103 --> 00:08:23,000
No, no, no, it’s okay.
It’s okay. Are you okay?
132
00:08:23,103 --> 00:08:25,689
Uh… yeah.
133
00:08:25,793 --> 00:08:28,517
[laughing]
134
00:08:30,862 --> 00:08:33,103
I think I’m going to go.
135
00:08:33,206 --> 00:08:35,034
You are?
136
00:08:35,137 --> 00:08:36,758
Give me that gun.
137
00:08:39,551 --> 00:08:41,931
Ah!
138
00:08:42,551 --> 00:08:43,689
Alright!
139
00:08:43,793 --> 00:08:45,068
I can’t get it!
140
00:08:45,172 --> 00:08:47,758
You got to put
your finger in the hole.
141
00:08:51,620 --> 00:08:53,413
I mean, if I can’t
get the skis on,
142
00:08:53,517 --> 00:08:54,655
there’s no way I can waterski.
143
00:08:54,758 --> 00:08:55,896
I don’t think
I’m going to do this.
144
00:08:56,000 --> 00:08:56,931
Jesus.
145
00:08:57,034 --> 00:08:58,586
Hey, Drew,
can you take this?
146
00:08:58,689 --> 00:09:00,379
Yeah.
147
00:09:00,482 --> 00:09:04,103
Alright. Alright.
You got it? Good. Okay.
148
00:09:15,482 --> 00:09:17,103
Thank you.
149
00:09:19,275 --> 00:09:22,172
Look at those two. So cute.
150
00:09:24,655 --> 00:09:26,931
- Come on.
- It’s cute.
151
00:09:27,034 --> 00:09:29,068
I’m going to
pull the rope taut.
152
00:09:29,172 --> 00:09:30,896
Then you’ll go
when you’re ready.
153
00:09:31,000 --> 00:09:32,793
Yeah, I’m ready now.
Let’s go. Let’s do it.
154
00:09:32,896 --> 00:09:35,344
- You got this!
- Ready?
155
00:09:36,379 --> 00:09:37,586
Go!
156
00:09:37,689 --> 00:09:39,448
[motor revving]
157
00:09:43,758 --> 00:09:44,827
[groans]
158
00:09:44,931 --> 00:09:46,034
Got to lean back.
159
00:09:46,137 --> 00:09:47,379
Otherwise you’re
going to dig in.
160
00:09:47,482 --> 00:09:50,103
I know. I know, Kevin.
Just. Just—
161
00:09:50,206 --> 00:09:51,758
Go!
162
00:09:51,862 --> 00:09:53,827
[engine revving]
163
00:10:00,482 --> 00:10:01,965
Almost.
164
00:10:02,068 --> 00:10:04,137
You were up. You were up!
165
00:10:04,241 --> 00:10:06,827
I know. I don’t think I can
do it. It hurts my arm.
166
00:10:06,931 --> 00:10:08,655
One more try.
You got to try one more.
167
00:10:08,758 --> 00:10:10,448
Robin, you got
to pull back.
168
00:10:10,551 --> 00:10:12,724
I am! Kevin, fuckin’ A!
169
00:10:12,827 --> 00:10:14,931
Hey, guys.
Someone’s at the landing.
170
00:10:15,034 --> 00:10:17,310
- Is that DNR?
- I don’t think so.
171
00:10:17,413 --> 00:10:19,517
You see Jared and Anna?
172
00:10:19,620 --> 00:10:21,724
That’s weird.
173
00:10:21,827 --> 00:10:23,689
Alright, Robin, one more time
and we’re going to go back in.
174
00:10:23,793 --> 00:10:25,413
Alright?
175
00:10:27,448 --> 00:10:28,517
[engine revving]
176
00:10:28,620 --> 00:10:30,103
Come on. Come on!
177
00:10:30,206 --> 00:10:32,896
[cheering]
178
00:10:34,620 --> 00:10:36,344
Go, go!
179
00:10:36,448 --> 00:10:38,758
She did it. She did it!
180
00:10:38,862 --> 00:10:40,655
Whoo! Yeah!
181
00:10:41,689 --> 00:10:42,896
What happened?
182
00:10:44,724 --> 00:10:47,413
Is she okay?
183
00:10:48,551 --> 00:10:51,241
Pull up closer.
Hurry, hurry.
184
00:10:51,344 --> 00:10:53,655
I got her. I got her.
One second.
185
00:10:53,758 --> 00:10:56,103
- Get her out.
- Robin. Robin? Robin?
186
00:10:56,206 --> 00:10:58,551
- Grab her!
- Oh, shit. Oh, shit!
187
00:10:58,655 --> 00:11:00,413
[indistinct shouting]
188
00:11:00,517 --> 00:11:01,655
[thuds]
189
00:11:01,758 --> 00:11:04,172
What the fuck is…
190
00:11:04,275 --> 00:11:06,000
Dude, you’re bleeding.
191
00:11:07,862 --> 00:11:09,344
[gunshot]
192
00:11:09,448 --> 00:11:10,482
[gasps]
193
00:11:10,586 --> 00:11:11,827
Shit, shit, shit!
194
00:11:11,931 --> 00:11:13,448
Get down, get down!
195
00:11:13,551 --> 00:11:15,103
[screaming]
196
00:11:15,206 --> 00:11:16,620
[thudding]
197
00:11:16,724 --> 00:11:19,620
[gunshots]
198
00:11:19,724 --> 00:11:21,448
Oh, God! [thudding]
199
00:11:21,551 --> 00:11:24,620
Holy shit.
200
00:11:24,724 --> 00:11:26,241
[indistinct shouting]
201
00:11:26,344 --> 00:11:30,034
[screaming, sobbing]
202
00:11:32,724 --> 00:11:34,931
Bro, are you hit?
203
00:11:35,034 --> 00:11:36,620
Yeah. My hand.
204
00:11:36,724 --> 00:11:39,448
My fucking finger’s gone.
205
00:11:39,551 --> 00:11:41,344
Sorry, sorry, sorry.
206
00:11:41,448 --> 00:11:44,379
Kev’? Kelly?
207
00:11:44,482 --> 00:11:45,724
Kelly?
208
00:11:45,827 --> 00:11:47,172
Oh, my God.
209
00:11:47,275 --> 00:11:48,827
Oh, my God. Oh, my God.
210
00:11:48,931 --> 00:11:50,896
Rob, Rob, Rob,
Rob, Rob, Rob, Rob, Rob.
211
00:11:51,000 --> 00:11:52,517
You got to start the boat.
You got to start the boat.
212
00:11:52,620 --> 00:11:54,034
Got to start the boat.
You gotta start the boat.
213
00:11:54,137 --> 00:11:55,241
- Start the boat.
- No, I can’t.
214
00:11:55,344 --> 00:11:58,344
You have to, man, you have to.
I’m fucked. Okay?
215
00:11:58,448 --> 00:11:59,793
Shit.
216
00:11:59,896 --> 00:12:02,310
Okay. Okay. Okay.
217
00:12:02,413 --> 00:12:04,655
You got this.
You got this. Come on.
218
00:12:08,137 --> 00:12:09,586
[groans]
219
00:12:09,689 --> 00:12:11,413
You got it, Rob. You got it.
220
00:12:13,379 --> 00:12:15,931
Just turn that key.
Turn that key. Okay.
221
00:12:16,034 --> 00:12:18,344
Okay. Come on.
222
00:12:18,448 --> 00:12:23,103
You got it, Rob. You got it,
man. Come on. Come on.
223
00:12:26,103 --> 00:12:27,517
Rob, come on.
224
00:12:27,620 --> 00:12:29,206
[engine sputters]
225
00:12:29,310 --> 00:12:32,000
- Come on, come on.
- Shit.
226
00:12:32,103 --> 00:12:34,137
There you go, there you go.
Fuck!
227
00:12:34,241 --> 00:12:36,275
- [clanging]
- No, no, no, no, no, no.
228
00:12:38,862 --> 00:12:40,586
What are you doing?
What are you doing?
229
00:12:40,689 --> 00:12:43,310
I’m seeing how close
we are to shore.
230
00:12:44,068 --> 00:12:46,517
Stay down, stay down.
Down, down.
231
00:12:48,620 --> 00:12:50,827
Here we go. Here we go.
232
00:12:51,310 --> 00:12:52,551
[gunshot]
233
00:12:52,655 --> 00:12:54,827
Oh, shit!
234
00:12:54,931 --> 00:12:56,896
Okay.
235
00:12:58,689 --> 00:13:01,275
The shore is closer on my side.
236
00:13:02,517 --> 00:13:05,482
Shooting is coming
from your side.
237
00:13:05,586 --> 00:13:07,586
How far is the shore?
238
00:13:08,620 --> 00:13:10,344
It’s a swim.
239
00:13:13,827 --> 00:13:15,310
Listen to me.
240
00:13:16,172 --> 00:13:19,034
We can use the boat as cover.
241
00:13:19,137 --> 00:13:22,827
I’ll tie the rope to the cleat
and swim the boat to shore.
242
00:13:22,931 --> 00:13:24,379
We’re going to be okay.
243
00:13:25,517 --> 00:13:27,689
We’re going to be okay.
244
00:13:28,758 --> 00:13:30,413
We just have to stay low.
Stay low.
245
00:13:30,517 --> 00:13:33,103
- We drift ashore.
- Stay low. Okay?
246
00:13:33,206 --> 00:13:34,413
Drift to shore. Yeah.
247
00:13:34,517 --> 00:13:36,241
- [thuds]
- Oh. Oh, my God!
248
00:13:36,344 --> 00:13:37,827
Oh, my God.
He shooting through the boat.
249
00:13:37,931 --> 00:13:38,655
He’s shooting through—
250
00:13:38,758 --> 00:13:40,965
[thuds]
251
00:13:41,137 --> 00:13:42,724
Rob?
252
00:13:43,689 --> 00:13:45,620
Rob!
253
00:13:45,724 --> 00:13:47,000
- Rob!
- [gunshot]
254
00:13:47,103 --> 00:13:48,448
[gasps]
255
00:13:48,551 --> 00:13:50,758
[gunshot]
256
00:14:06,034 --> 00:14:07,103
[static crackles]
257
00:14:07,206 --> 00:14:08,827
It’s 10:00 p.m.
258
00:14:08,931 --> 00:14:11,000
Do you know where
your children are?
259
00:14:13,689 --> 00:14:15,482
From the beginning…
260
00:14:15,586 --> 00:14:17,137
innocence and…
261
00:14:17,241 --> 00:14:19,448
[groans]
262
00:14:19,551 --> 00:14:22,000
Oh, fuck.
263
00:14:25,310 --> 00:14:26,586
Drew?
264
00:14:28,724 --> 00:14:29,724
Drew?
265
00:14:31,344 --> 00:14:32,620
Drew?
266
00:14:32,724 --> 00:14:34,068
Oh, God.
267
00:14:34,172 --> 00:14:36,172
Hey, can somebody
help me up here?
268
00:14:36,275 --> 00:14:38,517
Robin?
Robin, stay down.
269
00:14:38,620 --> 00:14:40,137
Pull me up.
270
00:14:40,241 --> 00:14:41,965
Hold on, hold on.
I’m coming to help.
271
00:14:42,068 --> 00:14:43,896
I’m coming to help!
Just stay down.
272
00:14:44,000 --> 00:14:45,586
I can’t.
273
00:14:45,689 --> 00:14:47,931
Robin, stay down.
I’m going to help.
274
00:14:48,034 --> 00:14:49,103
I’m going to—
275
00:14:49,206 --> 00:14:51,379
Oh, oh, Jesus. Jesus.
276
00:14:51,482 --> 00:14:53,379
- Shit. Kelly.
- [screams]
277
00:14:53,482 --> 00:14:55,793
Kelly, it’s okay!
278
00:14:55,896 --> 00:14:59,103
I’m gonna help.
I’m gonna help.
279
00:15:03,482 --> 00:15:05,137
Oh, God.
280
00:15:08,000 --> 00:15:09,482
You gonna help out, man?
281
00:15:09,586 --> 00:15:12,172
Uh, uh…
282
00:15:12,275 --> 00:15:14,000
Dude, your head.
283
00:15:14,103 --> 00:15:16,758
Yeah. Yeah, I know.
284
00:15:16,862 --> 00:15:18,586
Is he dead?
285
00:15:20,482 --> 00:15:22,275
No clue.
286
00:15:27,620 --> 00:15:29,379
The truck’s gone.
287
00:15:31,000 --> 00:15:32,206
Hey, Drew, you need help?
288
00:15:32,310 --> 00:15:34,482
- I’m fine. I’m fine.
- What’s wrong?
289
00:15:34,586 --> 00:15:37,620
You know, I just tried to open
up my lifejacket and it—
290
00:15:37,724 --> 00:15:39,379
Oh, shit.
291
00:15:39,482 --> 00:15:41,034
Does that hurt?
292
00:15:41,137 --> 00:15:44,517
Uh, no. It feels fucking weird.
293
00:15:44,620 --> 00:15:46,689
Here. Here, let me help.
294
00:15:53,344 --> 00:15:55,137
[metal clinks]
What? What is that?
295
00:16:03,172 --> 00:16:04,758
Shit.
296
00:16:09,206 --> 00:16:11,068
Hey, check this out.
297
00:16:21,068 --> 00:16:23,310
Is that – Is that blood?
298
00:16:23,413 --> 00:16:24,931
Yeah, but whose?
299
00:16:28,103 --> 00:16:29,620
Anna?
300
00:16:31,551 --> 00:16:33,275
- Rob. Rob. Stay back.
- Anna!
301
00:16:33,379 --> 00:16:36,551
Rob. Fall back, man.
Rob. Rob, stay back!
302
00:16:36,655 --> 00:16:38,206
[grunting]
303
00:16:38,310 --> 00:16:39,965
[screams]
304
00:16:43,551 --> 00:16:45,206
No!
305
00:16:46,275 --> 00:16:48,965
- Rob.
- Don’t you fucking touch me!
306
00:16:49,068 --> 00:16:50,586
Oh, God.
307
00:16:50,689 --> 00:16:52,965
[screaming]
308
00:16:54,689 --> 00:16:57,655
But why? Why is she dead
and we’re not?
309
00:16:57,758 --> 00:17:01,310
I mean, look at us.
We should be dead.
310
00:17:01,413 --> 00:17:04,241
- But we’re not.
- How?
311
00:17:04,344 --> 00:17:06,000
Oh, no, no, no.
Honey, don’t look at yourself.
312
00:17:06,103 --> 00:17:08,241
It’s okay. It’s okay.
Just sit here and breathe.
313
00:17:08,344 --> 00:17:10,517
Are we like zombies
or something?
314
00:17:10,620 --> 00:17:13,034
- No, this is different.
- Different how?
315
00:17:13,137 --> 00:17:16,206
I don’t know. It’s different.
I’m talking. You’re talking.
316
00:17:16,310 --> 00:17:19,517
We’re all talking.
Rob, you’re shot in the head.
317
00:17:19,620 --> 00:17:21,413
Your brain’s hanging out
the back of your skull.
318
00:17:21,517 --> 00:17:26,413
If you’re a zombie,
you’d be dead. And I…
319
00:17:26,517 --> 00:17:28,793
I’ve never felt more alive.
320
00:17:28,896 --> 00:17:30,896
You guys feel that?
321
00:17:32,206 --> 00:17:36,137
Oh, I feel it, alright.
322
00:17:36,241 --> 00:17:39,448
Hey, has anybody got that
squirt gun? I could use a shot.
323
00:17:40,482 --> 00:17:43,034
This is some
<i>Pet Sematary</i> shit.
324
00:17:43,137 --> 00:17:44,931
What the fuck
is <i>Pet Sematary</i>?
325
00:17:45,034 --> 00:17:48,413
Stephen King’s new—
Oh, forget it.
326
00:17:48,517 --> 00:17:52,034
Guys.
They didn’t go into the water.
327
00:17:53,931 --> 00:17:55,482
What?
328
00:17:55,586 --> 00:17:57,482
Jared, Anna, Kevin,
they didn’t go into the water.
329
00:17:57,586 --> 00:17:59,862
We did. Maybe that has something
to do with this.
330
00:17:59,965 --> 00:18:01,689
Maybe that’s why
we’re still here.
331
00:18:01,793 --> 00:18:03,758
I mean, you saw the sign.
It said “No swimming”.
332
00:18:03,862 --> 00:18:06,655
Dude, dude, just shut up.
333
00:18:06,758 --> 00:18:09,689
Rob, I know this sounds crazy.
What I’m saying—
334
00:18:09,793 --> 00:18:13,310
My sister’s fucking dead,
335
00:18:13,413 --> 00:18:15,103
and you’re talking
about magic water.
336
00:18:15,206 --> 00:18:16,413
Hey, my brother’s dead, too.
337
00:18:16,517 --> 00:18:18,172
You’re not the only
victim here, Rob.
338
00:18:18,275 --> 00:18:20,586
We’re all victims, Robin.
339
00:18:22,655 --> 00:18:26,655
I’m sorry. I’m sorry.
I didn’t mean. It’s just…
340
00:18:28,862 --> 00:18:31,896
What do we do now?
What are we supposed to do?
341
00:18:32,000 --> 00:18:36,655
I mean, what, just pretend
nothing happened?
342
00:18:36,758 --> 00:18:38,482
Go back to the way
things were before?
343
00:18:38,586 --> 00:18:42,965
I mean, we can’t just do that.
This – This isn’t normal.
344
00:18:43,068 --> 00:18:43,931
Rob!
345
00:18:44,034 --> 00:18:45,758
What?
346
00:18:46,482 --> 00:18:49,034
Did you get the licence plate on that truck?
347
00:18:49,137 --> 00:18:50,655
Huh?
348
00:18:50,758 --> 00:18:52,413
On camera?
349
00:18:52,517 --> 00:18:54,137
Did you get the licence plate?
350
00:18:56,620 --> 00:18:58,793
We can find this guy.
351
00:18:58,896 --> 00:19:00,793
Okay.
352
00:19:00,896 --> 00:19:02,482
Find him, then what?
353
00:19:05,793 --> 00:19:08,551
Wait.
You want to kill him?
354
00:19:08,655 --> 00:19:10,241
- I’m not killing anybody.
- Kill?
355
00:19:10,344 --> 00:19:11,620
No, no, no, no, no, no, no.
356
00:19:11,724 --> 00:19:14,482
We don’t kill him. We just…
357
00:19:14,586 --> 00:19:18,137
We do exactly what he did to us.
358
00:19:18,241 --> 00:19:23,517
359
00:19:23,620 --> 00:19:25,241
Give me that camera.
360
00:19:27,586 --> 00:19:29,172
[static]
361
00:19:29,275 --> 00:19:33,413
[indistinct talking]
362
00:19:33,517 --> 00:19:35,655
…was discovered
by a local boy.
363
00:19:35,758 --> 00:19:39,655
Alone and afraid
on top of this butte.
364
00:19:39,758 --> 00:19:41,034
The team at Stamer University
365
00:19:41,137 --> 00:19:42,793
gave him the warmest
possible welcome
366
00:19:42,896 --> 00:19:45,655
while still maintaining
a rigorous schedule,
367
00:19:45,758 --> 00:19:50,448
teaching classes by day and
conducting the study at night,
368
00:19:50,551 --> 00:19:54,000
monitoring his response
to their battery of tests.
369
00:19:54,103 --> 00:19:56,758
Rory immediately
took to his new home,
370
00:19:56,862 --> 00:20:00,068
but he would not leave
his place on the couch.
371
00:20:00,172 --> 00:20:04,241
One of the many things the team
was hoping to investigate.
372
00:20:04,344 --> 00:20:07,482
Dr. Spratling was now
driving the operation,
373
00:20:07,586 --> 00:20:10,862
making sure to record
every change Rory underwent.
374
00:20:10,965 --> 00:20:13,586
There are many, many questions.
375
00:20:13,689 --> 00:20:15,241
What is he doing?
376
00:20:15,344 --> 00:20:18,413
Why is he here?
How long has he been here?
377
00:20:18,517 --> 00:20:20,482
These are all
fundamental questions.
378
00:20:20,586 --> 00:20:24,965
So the first step
is communication.
379
00:20:25,068 --> 00:20:26,758
Now, what we are doing
is showing him
380
00:20:26,862 --> 00:20:31,103
as much of our culture as we can
from a safe distance—
381
00:20:31,206 --> 00:20:35,275
television – to see
if we can initiate a dialogue
382
00:20:35,379 --> 00:20:37,793
we have a hope
of understanding.
383
00:20:37,896 --> 00:20:39,241
We don’t have
any results just yet,
384
00:20:39,344 --> 00:20:43,827
but we believe he is sentient.
385
00:20:45,310 --> 00:20:49,965
And, uhm, we want to
have a conversation.
386
00:20:51,000 --> 00:20:52,172
To maintain secrecy,
387
00:20:52,275 --> 00:20:54,206
university officials
agreed the project
388
00:20:54,310 --> 00:20:57,034
would only involve
approved personnel,
389
00:20:57,137 --> 00:21:00,758
and even then, only
on a need-to-know basis.
390
00:21:19,793 --> 00:21:21,724
{\an8}[speaking in Spanish]
391
00:21:42,965 --> 00:21:44,000
[laughs]
392
00:22:02,172 --> 00:22:03,551
[sniff]
393
00:22:09,551 --> 00:22:10,896
[laughing]
394
00:22:21,103 --> 00:22:22,137
[laughs]
395
00:22:25,655 --> 00:22:26,758
♪ [music playing] ♪
396
00:22:54,551 --> 00:22:55,448
[beep]
397
00:24:11,793 --> 00:24:13,793
[rumbling]
398
00:24:35,068 --> 00:24:35,965
[rumbling]
399
00:24:36,551 --> 00:24:38,517
[screeching]
400
00:24:40,034 --> 00:24:41,620
[rumbling]
401
00:24:57,655 --> 00:24:59,172
[coughs]
402
00:25:10,310 --> 00:25:11,586
[groans]
403
00:25:12,965 --> 00:25:14,758
[grunts]
404
00:25:22,172 --> 00:25:24,206
[groans]
405
00:25:54,172 --> 00:25:55,827
[thudding]
406
00:26:31,896 --> 00:26:33,448
[grunting]
407
00:26:38,620 --> 00:26:39,655
[grunting]
408
00:26:41,965 --> 00:26:42,827
[grunting]
409
00:26:47,896 --> 00:26:49,379
[grunting]
410
00:27:25,068 --> 00:27:27,586
[rumbling]
411
00:27:30,413 --> 00:27:31,931
[grunting]
412
00:28:14,655 --> 00:28:16,172
[rumbling]
413
00:29:24,034 --> 00:29:26,758
[clanging, thudding]
414
00:29:28,655 --> 00:29:30,758
[panting]
415
00:29:35,413 --> 00:29:36,862
[helicopter chuffing]
416
00:29:46,103 --> 00:29:47,551
[rumbling]
417
00:29:55,620 --> 00:29:57,275
[screaming]
418
00:31:08,000 --> 00:31:09,793
[screams]
419
00:31:12,068 --> 00:31:13,758
[rumbling]
420
00:31:47,068 --> 00:31:49,413
[sobbing]
421
00:32:03,586 --> 00:32:05,620
[coughing]
422
00:32:06,965 --> 00:32:08,862
[sobbing]
423
00:32:40,448 --> 00:32:42,172
[panting]
424
00:32:57,344 --> 00:32:59,034
[coughing, gagging]
425
00:34:03,896 --> 00:34:06,517
[laughter]
426
00:34:13,482 --> 00:34:14,896
[rumbling]
427
00:34:15,000 --> 00:34:16,034
[grunting]
428
00:34:24,206 --> 00:34:26,034
[groans]
429
00:34:35,413 --> 00:34:36,724
[groans]
430
00:34:42,827 --> 00:34:44,517
[screeching]
431
00:34:54,034 --> 00:34:55,448
[screeching]
432
00:35:44,482 --> 00:35:46,206
[groaning]
433
00:35:54,724 --> 00:35:56,344
[coughing]
434
00:36:09,931 --> 00:36:11,931
[gasping]
435
00:36:21,931 --> 00:36:23,758
[screaming]
436
00:36:46,482 --> 00:36:48,517
[rumbling]
437
00:37:36,482 --> 00:37:38,344
[screaming]
438
00:37:58,000 --> 00:37:58,862
[screams]
439
00:38:09,965 --> 00:38:11,551
[gagging]
440
00:38:16,758 --> 00:38:18,586
[screaming]
441
00:38:26,137 --> 00:38:28,172
[snarling]
442
00:38:28,275 --> 00:38:30,310
[screaming]
443
00:38:47,931 --> 00:38:49,275
[roars]
444
00:38:53,379 --> 00:38:54,724
[roaring]
445
00:38:56,724 --> 00:38:58,586
[gasping]
446
00:39:10,275 --> 00:39:12,655
[whirring]
447
00:39:18,758 --> 00:39:20,862
[gasping]
448
00:39:35,896 --> 00:39:38,172
[gasping]
449
00:39:46,724 --> 00:39:48,586
[gasping]
450
00:39:51,655 --> 00:39:53,206
[screeching in distance]
451
00:39:56,689 --> 00:39:58,103
[crowbar plunges]
452
00:39:59,896 --> 00:40:00,793
[groans]
453
00:40:01,965 --> 00:40:03,379
[squelches]
454
00:40:05,172 --> 00:40:07,379
[squelches, groans]
455
00:40:12,241 --> 00:40:13,793
[gasps]
456
00:40:15,068 --> 00:40:16,344
[clangs]
457
00:40:16,448 --> 00:40:17,517
[distant screeching]
458
00:40:36,517 --> 00:40:38,586
[groans]
459
00:41:33,517 --> 00:41:35,241
[rumbling]
460
00:41:46,827 --> 00:41:48,000
[rumbling]
461
00:41:50,586 --> 00:41:52,344
[static]
462
00:41:52,862 --> 00:41:56,137
[siren wailing]
463
00:42:29,793 --> 00:42:31,448
…the team was
growing restless
464
00:42:31,551 --> 00:42:33,344
from the lack of progress.
465
00:42:33,448 --> 00:42:37,034
Little did they know that
everything was about to change.
466
00:42:37,137 --> 00:42:39,655
- Just breathe.
- I can’t.
467
00:42:39,758 --> 00:42:42,137
Yes, you can.
You’re going to be okay.
468
00:42:42,241 --> 00:42:43,931
No, I won’t.
469
00:42:45,517 --> 00:42:46,689
But you will.
470
00:42:46,793 --> 00:42:49,034
Don’t say that.
471
00:42:49,137 --> 00:42:51,000
Don’t say that.
472
00:42:51,103 --> 00:42:53,862
Then, a break.
473
00:42:53,965 --> 00:42:55,344
[indistinct talking]
474
00:42:55,448 --> 00:42:57,517
Sometime between
10 p.m. and 6 a.m.
475
00:42:57,620 --> 00:42:59,379
- We missed it?
- Uh-huh.
476
00:42:59,482 --> 00:43:02,068
What he discovered
would change his entire approach
477
00:43:02,172 --> 00:43:04,241
to working with Rory.
478
00:43:04,344 --> 00:43:06,275
I sat down
with Dr. Sarah Grayson,
479
00:43:06,379 --> 00:43:10,758
a protege of Spratling’s
who left the study early.
480
00:43:10,862 --> 00:43:15,172
He was a brilliant man
in many ways,
481
00:43:15,275 --> 00:43:18,689
but he never knew when to not…
482
00:43:18,793 --> 00:43:20,379
pick up the snake.
483
00:43:22,413 --> 00:43:25,379
He found something
that could mimic anything
484
00:43:25,482 --> 00:43:27,551
it laid its eyes on.
485
00:43:27,655 --> 00:43:29,862
And that, in and of itself,
should have
486
00:43:29,965 --> 00:43:34,413
resulted in a very strict
protocol.
487
00:43:34,517 --> 00:43:36,172
Mark, 7:44 a.m.
488
00:43:36,275 --> 00:43:37,896
Rory’s first transformation
in captivity.
489
00:43:38,000 --> 00:43:41,379
Can you get Gary and
a [speaks indistinctly] please?
490
00:43:50,827 --> 00:43:52,034
Can you see that?
491
00:43:52,137 --> 00:43:53,620
It’s the same posture,
but you can see
492
00:43:53,724 --> 00:43:55,344
the locust poking out
from behind the facade.
493
00:43:55,448 --> 00:43:56,793
- You see it?
- Uh-huh.
494
00:43:59,689 --> 00:44:01,586
Wow.
495
00:44:01,689 --> 00:44:05,068
Scientific principles
require us to disregard
496
00:44:05,172 --> 00:44:07,103
the emotional need
to project humanity
497
00:44:07,206 --> 00:44:09,034
onto things that are not human.
498
00:44:10,137 --> 00:44:13,551
We care about us,
but existence itself doesn’t.
499
00:44:14,586 --> 00:44:18,827
And we treat other
intelligent life horribly.
500
00:44:18,931 --> 00:44:20,344
Horribly.
501
00:44:22,068 --> 00:44:25,172
Why shouldn’t we expect the same
if it gets the upper hand?
502
00:44:26,068 --> 00:44:28,586
Alright. On three:
“Happy one month, Rory”.
503
00:44:28,689 --> 00:44:29,689
Ready?
504
00:44:29,793 --> 00:44:31,620
Three, two, one.
505
00:44:31,724 --> 00:44:33,793
Happy one month, Rory!
506
00:44:33,896 --> 00:44:36,034
[squeaking]
507
00:44:36,137 --> 00:44:39,344
When we come back,
Spratling and team celebrate
508
00:44:39,448 --> 00:44:41,827
new discoveries while Rory
continues to learn
509
00:44:41,931 --> 00:44:43,793
at an alarming rate.
510
00:44:45,482 --> 00:44:47,310
When friends
don’t stop friends
511
00:44:47,413 --> 00:44:48,724
from drinking and driving…
512
00:44:48,827 --> 00:44:50,034
[crashing]
513
00:44:50,137 --> 00:44:51,758
…friends die.
514
00:45:42,000 --> 00:45:43,655
Okay.
515
00:45:44,379 --> 00:45:45,379
[sigh]
516
00:45:45,482 --> 00:45:47,103
Here we go.
517
00:46:26,586 --> 00:46:29,620
Who here believes in God?
518
00:46:35,172 --> 00:46:37,896
No, I’m really asking.
519
00:46:38,000 --> 00:46:40,310
Who in this room
520
00:46:40,413 --> 00:46:42,034
believes in God?
521
00:46:45,310 --> 00:46:48,310
And what God do you believe in?
522
00:46:49,068 --> 00:46:51,310
Jesus.
523
00:46:51,413 --> 00:46:53,379
Yahweh?
524
00:46:54,482 --> 00:46:56,137
Allah.
525
00:46:57,655 --> 00:46:59,103
Satan.
526
00:47:00,517 --> 00:47:02,137
Yourself.
527
00:47:05,551 --> 00:47:07,482
Your God is dead.
528
00:47:11,448 --> 00:47:13,241
And you’re not even surprised.
529
00:47:13,344 --> 00:47:14,931
Of course not.
530
00:47:15,034 --> 00:47:17,000
You saw this coming.
531
00:47:19,448 --> 00:47:23,206
With an increasing eye
towards computers
532
00:47:23,310 --> 00:47:25,724
and an obsession with robotics,
533
00:47:25,827 --> 00:47:30,137
we have killed God ourselves,
and in his place created
534
00:47:30,241 --> 00:47:32,068
a new god.
535
00:47:32,172 --> 00:47:35,172
A God of technology.
536
00:47:44,931 --> 00:47:47,448
Well, this is
our virtual reality glove.
537
00:47:47,551 --> 00:47:49,827
It’s called the Techno Glove.
538
00:47:49,931 --> 00:47:54,689
And the idea is that you slip
this baby on and the glove
539
00:47:54,793 --> 00:47:57,034
allows you to,
in our dimension,
540
00:47:57,137 --> 00:48:01,310
let you touch and feel things
in the digital dimension.
541
00:48:01,413 --> 00:48:03,758
So let’s say there’s a cup,
right?
542
00:48:03,862 --> 00:48:06,000
But it only exists
on the digital plane.
543
00:48:06,103 --> 00:48:08,103
Well, with this glove,
544
00:48:08,206 --> 00:48:11,931
I can actually pick up
that cup in the digital world.
545
00:48:12,034 --> 00:48:14,551
The Techno Glove allows you
to physically exist
546
00:48:14,655 --> 00:48:17,758
in two dimensions
at the same time.
547
00:48:17,862 --> 00:48:20,344
It’s pretty cool, right?
548
00:48:20,448 --> 00:48:23,896
I call this little guy
here my eye-phones.
549
00:48:24,000 --> 00:48:25,965
This is the visor, and this
is called my eye-phones.
550
00:48:26,068 --> 00:48:28,310
And what this allows you to
do, if I take the helmet
551
00:48:28,413 --> 00:48:31,413
and I put the eye-phones,
my eye-phones down,
552
00:48:31,517 --> 00:48:35,620
I can actually see into
that digital dimension,
553
00:48:35,724 --> 00:48:37,344
that digital space.
554
00:48:37,448 --> 00:48:42,620
So when I go to pick up the cup
with my Techno Glove,
555
00:48:42,724 --> 00:48:44,413
it’s really there.
556
00:48:45,965 --> 00:48:49,793
And the idea is that by
wearing this robotic clothing
557
00:48:49,896 --> 00:48:51,586
over our sense organs,
558
00:48:51,689 --> 00:48:55,206
we can transport
our sensory system
559
00:48:55,310 --> 00:48:57,724
to a technological reality
560
00:48:57,827 --> 00:49:00,827
that only exists
in the computerised plane.
561
00:49:03,000 --> 00:49:04,862
This right here,
this is our prototype 2
562
00:49:04,965 --> 00:49:07,344
model of my eye-phones.
563
00:49:07,448 --> 00:49:11,586
And you see that we integrated
it into a helmet-based system.
564
00:49:11,689 --> 00:49:15,758
So when you put the helmet on
and flip my eye-phones down,
565
00:49:15,862 --> 00:49:20,068
once again, you can see
into that digital space.
566
00:49:20,551 --> 00:49:25,448
So I’m able to exist on two
planes of existence right now.
567
00:49:25,551 --> 00:49:27,827
And I can – oh,
I can get my coffee cup here,
568
00:49:27,931 --> 00:49:30,620
and I can drink
my digital coffee.
569
00:49:32,689 --> 00:49:35,482
It’s lukewarm,
just the way I like it.
570
00:49:35,586 --> 00:49:39,241
And that’s the basic premise
of what I designed here.
571
00:49:39,344 --> 00:49:41,275
This will be the future.
572
00:49:41,379 --> 00:49:42,965
Wearing robotic clothing
573
00:49:43,068 --> 00:49:47,137
and transporting yourself
into the new digital reality.
574
00:49:58,896 --> 00:50:01,448
You did this.
575
00:50:03,551 --> 00:50:07,896
You killed the gods
we worshipped for millennia
576
00:50:08,000 --> 00:50:12,758
and replaced them with
Techno Gloves and eye-phones.
577
00:50:16,620 --> 00:50:19,172
You worship at a new altar.
578
00:50:39,137 --> 00:50:45,310
When we block out our vision
of the real world,
579
00:50:45,413 --> 00:50:49,172
replacing it with a black mirror
of our digital creation…
580
00:50:51,448 --> 00:50:55,517
…would we really want to see
what is reflected back on to us?
581
00:51:18,172 --> 00:51:19,827
[whirring]
582
00:51:25,758 --> 00:51:29,000
Using our own microphones
and speakers,
583
00:51:29,103 --> 00:51:31,724
can we use the techno God’s
own language
584
00:51:31,827 --> 00:51:33,827
to communicate with him?
585
00:51:37,206 --> 00:51:41,896
So now that we are here
in this digital realm…
586
00:51:44,000 --> 00:51:49,689
…I ask you, if your god
of technology exists,
587
00:51:49,793 --> 00:51:51,827
where does he live?
588
00:51:53,275 --> 00:51:56,000
Does he require
589
00:51:56,103 --> 00:51:57,103
summoning…
590
00:51:57,206 --> 00:51:58,413
[echoing] summoning,
summoning.
591
00:51:58,517 --> 00:51:59,965
That would be apropos.
592
00:52:00,068 --> 00:52:03,862
A new man-made God
would be young.
593
00:52:03,965 --> 00:52:05,724
Perhaps he’s like a child
594
00:52:05,827 --> 00:52:08,827
waiting to be woken
from his nap by his mother.
595
00:52:09,965 --> 00:52:14,517
So we’ll perform an incantation.
596
00:52:15,172 --> 00:52:19,482
A little rise-and-shine for our baby boy,
597
00:52:19,586 --> 00:52:23,724
a child born of hate.
598
00:52:26,275 --> 00:52:27,862
[chimes]
599
00:52:35,724 --> 00:52:43,068
600
00:52:43,172 --> 00:52:50,551
601
00:52:50,655 --> 00:52:58,000
602
00:52:58,103 --> 00:53:01,000
[whooshing]
603
00:53:01,103 --> 00:53:10,103
604
00:53:10,206 --> 00:53:12,482
[exhales]
605
00:53:12,586 --> 00:53:15,275
[groans]
606
00:53:15,379 --> 00:53:23,620
607
00:53:23,724 --> 00:53:32,000
608
00:53:32,103 --> 00:53:35,137
[wheezing]
609
00:53:36,827 --> 00:53:39,551
[squeals]
610
00:53:40,448 --> 00:53:43,758
[vocalising]
611
00:53:43,862 --> 00:53:49,689
612
00:53:49,793 --> 00:53:54,137
[vocalising]
613
00:53:54,827 --> 00:53:58,724
[whispering indistinctly]
614
00:53:58,827 --> 00:54:03,551
615
00:54:03,655 --> 00:54:05,931
If your god of
technology exists,
616
00:54:06,034 --> 00:54:09,206
why doesn’t he answer
when I call?
617
00:54:09,310 --> 00:54:11,862
[whispering indistinctly]
618
00:54:11,965 --> 00:54:15,310
We created him.
We gave him a home…
619
00:54:15,413 --> 00:54:17,413
[echoing] A home, a home…
620
00:54:20,482 --> 00:54:23,931
[whispering indistinctly]
621
00:54:25,241 --> 00:54:27,000
If your God of
technology exists,
622
00:54:27,103 --> 00:54:29,206
why doesn’t he answer
when we call?
623
00:54:29,310 --> 00:54:32,655
Answer my call.
624
00:54:32,758 --> 00:54:35,551
[whispering indistinctly]
625
00:54:39,448 --> 00:54:41,310
Wake up.
626
00:54:41,413 --> 00:54:44,689
It’s okay. It’s a good idea.
627
00:54:44,793 --> 00:54:46,896
[whispering indistinctly]
628
00:54:50,103 --> 00:54:52,413
If you exist…
629
00:54:52,517 --> 00:54:55,379
wake up!
630
00:54:55,482 --> 00:54:58,344
[whispering indistinctly]
631
00:54:58,448 --> 00:55:01,793
The God of technology
is a myth for the new era!
632
00:55:01,896 --> 00:55:04,206
A myth! A myth! A myth!
633
00:55:04,310 --> 00:55:07,482
A myth! A myth!
634
00:55:07,586 --> 00:55:08,655
[whispering indistinctly]
635
00:55:13,172 --> 00:55:16,413
[speaking indistinctly]
636
00:55:16,517 --> 00:55:25,689
637
00:55:25,793 --> 00:55:28,758
[whispering indistinctly]
638
00:55:30,241 --> 00:55:32,379
Show yourself.
639
00:55:32,482 --> 00:55:35,241
Wake up!
640
00:55:37,172 --> 00:55:38,793
[breathing heavily]
641
00:55:38,896 --> 00:55:40,344
Show yourself.
642
00:55:40,448 --> 00:55:42,241
Show yourself!
643
00:55:42,689 --> 00:55:46,068
Wake up. Wake up!
644
00:55:46,172 --> 00:55:48,206
Wake up!
645
00:55:49,724 --> 00:55:51,758
…up!
646
00:55:51,862 --> 00:56:00,551
647
00:56:00,655 --> 00:56:04,448
648
00:56:04,551 --> 00:56:07,000
[audience murmuring]
649
00:56:07,103 --> 00:56:12,620
650
00:56:12,724 --> 00:56:18,206
651
00:56:18,310 --> 00:56:20,310
This is not right.
652
00:56:21,241 --> 00:56:23,448
- [growling]
- [gasps]
653
00:56:24,689 --> 00:56:26,068
[gasps]
654
00:56:30,827 --> 00:56:32,344
[snarling]
655
00:56:34,896 --> 00:56:36,620
[groans]
656
00:56:41,000 --> 00:56:42,275
Come off!
657
00:56:42,379 --> 00:56:44,517
[grunts]
658
00:56:53,655 --> 00:56:55,172
- [growling]
- [gasps]
659
00:56:56,379 --> 00:56:57,724
Ah!
660
00:57:02,586 --> 00:57:04,344
[screams]
661
00:57:04,448 --> 00:57:09,655
662
00:57:09,758 --> 00:57:11,689
Ah!
663
00:57:12,896 --> 00:57:14,965
[murmuring]
664
00:57:16,034 --> 00:57:17,344
[groans]
665
00:57:17,448 --> 00:57:19,068
No.
666
00:57:20,965 --> 00:57:23,586
[breathing heavily]
667
00:57:30,206 --> 00:57:32,137
[gasps]
668
00:57:35,206 --> 00:57:36,655
Aah!
669
00:57:36,758 --> 00:57:38,137
[snarling]
670
00:57:38,241 --> 00:57:40,034
[screams]
671
00:57:41,275 --> 00:57:43,517
[cries]
672
00:57:45,103 --> 00:57:47,379
[screams]
673
00:57:52,896 --> 00:57:54,551
[gasping]
674
00:57:54,655 --> 00:57:56,724
[screams]
675
00:58:44,724 --> 00:58:47,241
[scattered applause]
676
00:58:52,068 --> 00:58:53,620
[applause]
677
00:58:53,724 --> 00:58:55,344
[cheering]
678
00:59:01,931 --> 00:59:03,862
[static]
679
00:59:13,517 --> 00:59:16,517
[laughter]
680
00:59:16,620 --> 00:59:18,137
Hi, Uncle George.
681
00:59:18,241 --> 00:59:19,931
Hey, Ruthie.
682
00:59:21,551 --> 00:59:23,827
There’s the lady of the hour.
683
00:59:23,931 --> 00:59:26,620
Oh, hi, Uncle Jeff.
684
00:59:26,724 --> 00:59:28,000
Let me take my glasses off
685
00:59:28,103 --> 00:59:30,310
so I look presentable
for the camera.
686
00:59:30,413 --> 00:59:31,793
Oh, la la la la la!
687
00:59:31,896 --> 00:59:33,931
Ah! That still
freaks me out.
688
00:59:34,034 --> 00:59:35,793
Frozen salad.
689
00:59:36,758 --> 00:59:38,620
Congrats.
690
00:59:38,724 --> 00:59:40,931
Auntie Carol, Aunt Susan.
691
00:59:41,034 --> 00:59:43,689
- Congratulations.
- Oh, stop. You look good.
692
00:59:44,379 --> 00:59:46,413
- Oh, hi, girls!
- Congrats, honey.
693
00:59:46,517 --> 00:59:48,896
- Mum.
- Girls.
694
00:59:49,000 --> 00:59:50,689
She must be pregnant.
695
00:59:50,793 --> 00:59:52,275
[laughter]
696
00:59:54,724 --> 00:59:56,724
Hi, cousin Annabel.
697
01:00:00,827 --> 01:00:03,137
This is like 5 or 6…
698
01:00:04,379 --> 01:00:07,827
Grandpa Art
and Christopher, of course.
699
01:00:13,379 --> 01:00:15,103
[laughter]
700
01:00:15,206 --> 01:00:17,517
Uh, this is my cousin James
701
01:00:17,620 --> 01:00:20,482
being a complete loser,
as usual.
702
01:00:20,586 --> 01:00:21,896
Is that Beta?
703
01:00:22,000 --> 01:00:23,586
Yep.
704
01:00:23,689 --> 01:00:25,137
Nice.
705
01:00:27,137 --> 01:00:29,034
What deck you got?
706
01:00:29,137 --> 01:00:32,137
Uhm, the Zenith
Video Director.
707
01:00:32,241 --> 01:00:35,068
Ruth?
Come here for a minute, please.
708
01:00:35,172 --> 01:00:36,344
Listen, honey, don’t film me.
709
01:00:36,448 --> 01:00:38,827
Can you go out into the garage
and the fridge
710
01:00:38,931 --> 01:00:41,172
and get me
some potato salad, please?
711
01:00:41,275 --> 01:00:44,758
Hey. Hey, George.
No smoking inside, please.
712
01:00:46,517 --> 01:00:48,068
Can I try that thing?
713
01:00:48,172 --> 01:00:49,448
Sure.
714
01:01:14,793 --> 01:01:16,137
Hey!
715
01:01:16,241 --> 01:01:17,310
Watch the paint, boys.
716
01:01:17,413 --> 01:01:18,827
- There she is!
- Hey, Ruth!
717
01:01:18,931 --> 01:01:20,862
Look at you all dressed up.
718
01:01:20,965 --> 01:01:22,517
You know, you’re going to make
some guy real happy
719
01:01:22,620 --> 01:01:23,896
one of these days.
720
01:01:24,000 --> 01:01:25,275
Looks like I already have,
Schmidty.
721
01:01:25,379 --> 01:01:27,827
That’s fucking gross.
722
01:01:28,689 --> 01:01:29,655
[screams]
723
01:01:29,758 --> 01:01:32,413
Oh, my God! Adam!
724
01:01:32,517 --> 01:01:34,241
I shot you.
725
01:01:34,344 --> 01:01:35,827
You sure did.
726
01:01:35,931 --> 01:01:37,862
Hey, that’s a pretty
cool squirt gun.
727
01:01:37,965 --> 01:01:39,034
Where did you get that?
728
01:01:39,137 --> 01:01:41,724
The lady in the RV.
729
01:01:42,137 --> 01:01:43,862
- Who?
- I got it from the lady
730
01:01:43,965 --> 01:01:45,586
in the RV.
731
01:01:49,482 --> 01:01:51,310
Yeah, that one.
732
01:01:51,551 --> 01:01:53,241
[indistinct chatter]
733
01:01:53,344 --> 01:01:55,448
Welcome.
734
01:01:55,551 --> 01:01:57,068
Hi, Adam.
735
01:01:58,482 --> 01:02:00,827
[overlapping chatter]
736
01:02:00,931 --> 01:02:02,620
Bye, girls.
737
01:02:03,965 --> 01:02:05,206
Thank you for coming.
738
01:02:05,310 --> 01:02:07,379
I drove around.
I didn’t see a motor home.
739
01:02:07,482 --> 01:02:10,000
Thanks, Jeff.
740
01:02:10,482 --> 01:02:11,827
- Bye.
- Wonderful party.
741
01:02:11,931 --> 01:02:13,206
Thanks for coming.
742
01:02:14,517 --> 01:02:15,758
That’s awesome.
743
01:02:15,862 --> 01:02:18,620
[clinking]
744
01:02:23,241 --> 01:02:25,310
Hello, everyone.
745
01:02:25,413 --> 01:02:26,965
And thank you all so much
746
01:02:27,068 --> 01:02:29,689
for coming out to
celebrate with us today.
747
01:02:31,206 --> 01:02:35,620
Amanda and Hank, I owe you
for helping out with the food
748
01:02:35,724 --> 01:02:38,206
and Jeanie with the decorations.
749
01:02:38,310 --> 01:02:40,827
I can only do so much,
even though I want to do it all.
750
01:02:40,931 --> 01:02:42,965
[laughter]
751
01:02:43,586 --> 01:02:47,862
We are here because we’re family.
752
01:02:47,965 --> 01:02:52,310
And with family comes
history and tradition.
753
01:02:52,413 --> 01:02:55,551
A tradition that
dates back to,
754
01:02:55,655 --> 01:02:58,344
well, even before
you, Grandpa Art.
755
01:02:58,448 --> 01:02:59,827
[laughter]
756
01:02:59,931 --> 01:03:02,137
A long time.
757
01:03:02,241 --> 01:03:06,413
And today we continue
that tradition
758
01:03:06,517 --> 01:03:09,310
with my daughter.
759
01:03:09,413 --> 01:03:12,103
Ruth…
760
01:03:12,206 --> 01:03:14,344
I am so proud of you.
761
01:03:15,965 --> 01:03:20,172
And I am thrilled that even
after all of these years,
762
01:03:20,275 --> 01:03:22,172
we are blessed
with practising this tradition
763
01:03:22,275 --> 01:03:23,896
out in plain sight.
764
01:03:25,862 --> 01:03:27,103
I…
765
01:03:27,206 --> 01:03:30,793
I only wish that your father
were here to see this.
766
01:03:30,896 --> 01:03:32,793
Come on.
767
01:03:32,896 --> 01:03:34,689
[applause]
768
01:03:37,172 --> 01:03:38,724
Thanks, mum.
769
01:03:39,310 --> 01:03:42,206
[clears throat]
770
01:03:42,310 --> 01:03:51,241
So, some families celebrate
confirmations, baptisms,
771
01:03:51,344 --> 01:03:57,103
bar mitzvahs, quinceañeras,
but the Wrigleys,
772
01:03:57,206 --> 01:03:59,206
we do something a little
different, don’t we?
773
01:03:59,310 --> 01:04:01,000
[light laughter]
774
01:04:01,103 --> 01:04:02,206
To the seven.
775
01:04:02,310 --> 01:04:04,068
To the seven!
776
01:04:05,620 --> 01:04:09,724
May we continue this practise
for years to come.
777
01:04:09,827 --> 01:04:11,482
Grandpa Art, you
were the surgeon
778
01:04:11,586 --> 01:04:13,482
with a sickle back in the day!
779
01:04:13,586 --> 01:04:14,586
[laughter]
780
01:04:14,689 --> 01:04:15,862
Auntie Susan,
your arsenic brownies,
781
01:04:15,965 --> 01:04:18,172
I mean, a classic.
782
01:04:19,068 --> 01:04:23,931
Everyone here has claimed
their seven in unique ways.
783
01:04:24,310 --> 01:04:26,965
And may those
seven lives bring
784
01:04:27,068 --> 01:04:33,586
honour, strength,
and pride to our family.
785
01:04:34,620 --> 01:04:37,206
[applause]
786
01:04:40,586 --> 01:04:43,379
Now, now, I know it’s
a little unorthodox,
787
01:04:43,482 --> 01:04:45,827
but tonight, instead
of showing photos
788
01:04:45,931 --> 01:04:50,655
or busting out the slide
projector, I have a video.
789
01:04:50,758 --> 01:04:53,517
[murmuring]
790
01:04:53,620 --> 01:04:55,310
They all have the
videotapes now.
791
01:04:55,413 --> 01:04:58,206
Sorry. Excuse me.
792
01:04:58,310 --> 01:05:00,103
Get out of my way.
793
01:05:00,206 --> 01:05:01,379
- Move!
- Give it a second.
794
01:05:01,482 --> 01:05:04,344
Well, move.
I want to see.
795
01:05:04,448 --> 01:05:06,344
It’s coming.
796
01:05:06,448 --> 01:05:08,103
This is happening
every single time.
797
01:05:08,206 --> 01:05:09,103
Wait, what’s this, though?
798
01:05:09,206 --> 01:05:11,206
Oh, okay. Okay.
799
01:05:11,310 --> 01:05:14,517
So, I saw these people
at a gas station,
800
01:05:14,620 --> 01:05:18,068
and I followed them to this
lake in the middle of nowhere.
801
01:05:18,172 --> 01:05:19,241
It was perfect.
802
01:05:19,344 --> 01:05:21,103
[laughter]
803
01:05:37,517 --> 01:05:39,275
There she is.
804
01:05:39,379 --> 01:05:41,379
[indistinct chatter]
805
01:05:44,620 --> 01:05:47,448
- [gunshot]
- Oh.
806
01:05:47,551 --> 01:05:49,344
Is that your dad’s .30-06?
807
01:05:49,448 --> 01:05:51,689
- Yep.
- Wow.
808
01:05:57,275 --> 01:05:59,034
[indistinct chatter]
809
01:06:04,724 --> 01:06:07,310
Get out!
810
01:06:10,275 --> 01:06:11,689
No. Please. Please don’t.
811
01:06:11,793 --> 01:06:12,862
[gunshot]
812
01:06:12,965 --> 01:06:14,793
[cheering]
813
01:06:16,172 --> 01:06:18,655
- Whoo!
- Oh!
814
01:06:18,758 --> 01:06:22,206
[indistinct chatter]
815
01:06:22,965 --> 01:06:25,034
I wouldn’t know
it was your first.
816
01:06:25,137 --> 01:06:31,344
817
01:06:31,448 --> 01:06:37,724
818
01:06:37,827 --> 01:06:39,103
Okay.
819
01:06:39,206 --> 01:06:41,103
[laughter]
820
01:06:41,206 --> 01:06:46,965
821
01:06:47,068 --> 01:06:49,034
Two down.
822
01:06:49,137 --> 01:06:51,413
Five to go. This is
where it gets good.
823
01:06:51,517 --> 01:06:54,931
Oh, wait. Oh, wait. Oh, okay.
824
01:06:55,034 --> 01:06:57,448
Everyone’s out there.
825
01:06:57,551 --> 01:07:00,137
- There she is.
- She’s so cute.
826
01:07:08,551 --> 01:07:09,586
[pounding on door]
827
01:07:09,689 --> 01:07:10,896
Oh, shit.
828
01:07:11,000 --> 01:07:12,620
This is the police!
829
01:07:12,724 --> 01:07:14,758
We have the house surrounded.
830
01:07:14,862 --> 01:07:16,758
The fuck?
831
01:07:20,379 --> 01:07:23,068
- Do not run.
- Oh, holy hell.
832
01:07:23,172 --> 01:07:25,310
They’re everywhere.
833
01:07:25,413 --> 01:07:28,448
- They’re everywhere.
- It’s happening. It’s happening.
834
01:07:28,551 --> 01:07:31,551
This is it. You
know what to do.
835
01:07:31,655 --> 01:07:33,206
Excuse me.
836
01:07:33,310 --> 01:07:35,965
- Oh, my God. Oh, my God.
- More guns in the couch.
837
01:07:36,068 --> 01:07:37,310
You’re okay. You’re okay.
838
01:07:37,413 --> 01:07:39,310
- This is happening.
- Oh, fuck, fuck, fuck.
839
01:07:39,413 --> 01:07:40,793
- Mum.
- Honey.
840
01:07:40,896 --> 01:07:42,965
It was only a matter of time.
841
01:07:43,068 --> 01:07:44,655
Everyone, get ready.
842
01:07:44,758 --> 01:07:47,862
- Come on. Come on.
- Coming in hot.
843
01:07:47,965 --> 01:07:49,172
- Alright.
- In the kitchen.
844
01:07:49,275 --> 01:07:50,965
Listen, listen, listen.
845
01:07:51,068 --> 01:07:53,275
You fight. And take
your own life.
846
01:07:53,379 --> 01:07:56,344
Alright? Do you understand?
Don’t let them take you alive,
847
01:07:56,448 --> 01:07:58,827
and do not disgrace
the family name.
848
01:07:58,931 --> 01:08:00,241
They’re coming around
the side of the house.
849
01:08:00,344 --> 01:08:01,965
You got five rounds
in that one ready to go.
850
01:08:02,068 --> 01:08:04,241
You make me so proud.
851
01:08:04,344 --> 01:08:05,724
Oh, Jesus.
852
01:08:05,827 --> 01:08:07,241
Kill as many as you can.
853
01:08:07,344 --> 01:08:09,965
Ruth? Ruth? Ruth!
854
01:08:10,068 --> 01:08:11,448
Who wants a brownie, bitch?!
855
01:08:11,551 --> 01:08:14,172
[gunfire]
856
01:08:17,344 --> 01:08:20,000
Ruth, we gotta get out
of here. Let’s just go.
857
01:08:20,103 --> 01:08:22,586
No. We’re going to stay.
858
01:08:22,689 --> 01:08:25,724
Take as many with us
as we can for the family.
859
01:08:25,827 --> 01:08:27,241
Oh, God. I don’t
want to die, Ruth.
860
01:08:27,344 --> 01:08:28,551
This wasn’t supposed to happen.
861
01:08:28,655 --> 01:08:30,413
Don’t be a pussy.
862
01:08:31,586 --> 01:08:33,206
[explosion]
863
01:08:35,448 --> 01:08:37,068
They’re coming around
the side of the house.
864
01:08:37,172 --> 01:08:38,758
Don’t let them in.
865
01:08:38,862 --> 01:08:41,793
She’s got a gun.
She’s got a gun!
866
01:08:41,896 --> 01:08:43,586
[gunfire]
867
01:08:44,862 --> 01:08:46,965
- [panting]
- Here.
868
01:08:47,068 --> 01:08:48,689
I-I can’t.
869
01:08:48,793 --> 01:08:50,275
I can’t.
870
01:08:50,379 --> 01:08:52,551
Then I’m sorry.
871
01:08:56,241 --> 01:08:57,827
[indistinct shouting]
872
01:08:57,931 --> 01:09:00,137
Room clear!
873
01:09:00,241 --> 01:09:01,586
- This way.
- Over here.
874
01:09:03,517 --> 01:09:04,758
Put it down!
875
01:09:04,862 --> 01:09:06,551
[gunfire]
876
01:09:06,655 --> 01:09:08,586
Oh, my God. Help!
877
01:09:12,275 --> 01:09:13,620
[distant sobbing]
878
01:09:14,551 --> 01:09:16,827
Got two officers down
in the kitchen!
879
01:09:18,896 --> 01:09:20,379
She’s gone.
880
01:09:20,482 --> 01:09:23,655
Jesus Christ.
What is she, 15?
881
01:09:25,965 --> 01:09:27,517
Be advised we have
two armed suspects
882
01:09:27,620 --> 01:09:28,827
in the backyard.
883
01:09:30,275 --> 01:09:32,310
Room is clear.
884
01:09:37,000 --> 01:09:38,931
Oh, God!
885
01:09:39,034 --> 01:09:41,482
Alright, we need
the rooms clear.
886
01:09:43,137 --> 01:09:45,103
Holy shit!
887
01:09:46,482 --> 01:09:47,310
[screams]
888
01:09:47,413 --> 01:09:50,931
[gunshots]
889
01:10:01,482 --> 01:10:04,517
Over here, come on!
890
01:10:13,068 --> 01:10:14,206
Drop it! Drop it!
891
01:10:14,310 --> 01:10:15,655
No, no, no!
892
01:10:15,758 --> 01:10:17,448
Calm down, ma’am.
Calm down! Stop it!
893
01:10:17,551 --> 01:10:19,068
- Get over here.
- Calm down, ma’am.
894
01:10:19,172 --> 01:10:20,137
Fucking bitch.
895
01:10:20,241 --> 01:10:22,034
Help! Somebody!
896
01:10:25,413 --> 01:10:27,448
You think this
is going to work?
897
01:10:38,241 --> 01:10:39,482
…no response at all,
898
01:10:39,586 --> 01:10:42,758
while others triggered
an immediate transformation.
899
01:10:42,862 --> 01:10:44,689
What prompted Rory
to mimic one form
900
01:10:44,793 --> 01:10:47,758
over another remained
a mystery,
901
01:10:47,862 --> 01:10:52,655
and what he would choose next
shocked the entire team.
902
01:10:52,758 --> 01:10:58,931
903
01:10:59,034 --> 01:11:00,724
Are you ready?
904
01:11:00,827 --> 01:11:03,793
Spratling was all too eager
to share the footage.
905
01:11:08,034 --> 01:11:12,241
Just look at him go, answering
us in his own way.
906
01:11:12,344 --> 01:11:14,344
Wow.
907
01:11:17,724 --> 01:11:19,551
Is that Gary?
908
01:11:19,655 --> 01:11:22,689
Special boy.
909
01:11:22,793 --> 01:11:23,689
How do you
account for this?
910
01:11:23,793 --> 01:11:25,448
I don’t know.
911
01:11:25,551 --> 01:11:31,689
But it’s an acknowledgement
of us, which is something.
912
01:11:31,793 --> 01:11:38,103
913
01:11:38,206 --> 01:11:40,172
Want to see it again?
914
01:11:41,689 --> 01:11:44,310
Gary did not want
to see it again.
915
01:11:47,448 --> 01:11:50,137
He withdrew further
from the team,
916
01:11:50,241 --> 01:11:52,793
reluctant to voice his concern.
917
01:11:56,586 --> 01:12:00,758
Alarmed by the transformation,
Dr. Grayson stepped forward,
918
01:12:00,862 --> 01:12:02,896
calling for an
emergency meeting.
919
01:12:03,000 --> 01:12:04,620
No, I understand
your concerns,
920
01:12:04,724 --> 01:12:06,689
but as I look through
the data, it’s exactly
921
01:12:06,793 --> 01:12:08,793
the same process as before.
922
01:12:08,896 --> 01:12:10,413
It sees something,
it replicates it.
923
01:12:10,517 --> 01:12:11,620
Uh-huh.
924
01:12:11,724 --> 01:12:12,965
- Right?
- Sure.
925
01:12:13,068 --> 01:12:14,344
So why is this a concern?
926
01:12:14,448 --> 01:12:16,448
Because Gary hasn’t
been in the chamber.
927
01:12:16,551 --> 01:12:18,896
So if it can mimic Gary,
928
01:12:19,000 --> 01:12:21,137
then it can see through
a one-way mirror.
929
01:12:21,241 --> 01:12:23,655
I’m sorry. What does that mean?
930
01:12:23,758 --> 01:12:25,137
It means it’s been
watching us the entire time.
931
01:12:25,241 --> 01:12:28,310
That’s [bleep] communication.
Okay?
932
01:12:28,413 --> 01:12:31,103
Rory is reaching beyond his
constraints to make contact.
933
01:12:31,206 --> 01:12:34,379
It’s a [bleep] miracle as
far as I’m concerned.
934
01:12:36,551 --> 01:12:39,862
Spratling
remained intent,
935
01:12:39,965 --> 01:12:43,344
captivated by his subject’s
newfound potential,
936
01:12:43,448 --> 01:12:47,379
even as Rory’s appearance
grew more and more familiar.
937
01:12:50,689 --> 01:12:52,862
He’s reaching
out, is he not?
938
01:12:52,965 --> 01:12:54,517
I think so.
939
01:12:54,620 --> 01:13:01,517
940
01:13:01,620 --> 01:13:05,034
Science can be
a lonely pursuit.
941
01:13:06,413 --> 01:13:10,034
I think Spratling
let something in.
942
01:13:11,137 --> 01:13:15,517
And when he did is
when he lost his rigour.
943
01:13:17,689 --> 01:13:21,517
He didn’t deserve
what happened to him,
944
01:13:21,620 --> 01:13:23,620
but he brought it on himself.
945
01:13:25,137 --> 01:13:28,103
My primary sympathies are
with those he took with him.
946
01:13:30,241 --> 01:13:31,827
[clears throat]
947
01:13:31,931 --> 01:13:34,206
I would say their
names, but I’m…
948
01:13:34,310 --> 01:13:36,413
It’s only going to
make me upset.
949
01:14:22,413 --> 01:14:24,310
[dialling]
950
01:14:24,413 --> 01:14:26,620
[line ringing]
951
01:14:26,724 --> 01:14:27,862
Dispatcher: <i>911 operator.</i>
952
01:14:27,965 --> 01:14:30,620
Somebody is trying to
break into my house.
953
01:14:30,724 --> 01:14:31,793
Please help me!
954
01:14:31,896 --> 01:14:34,137
<i>Okay, ma’am. Stay calm.
What’s your name?</i>
955
01:14:34,241 --> 01:14:35,724
Karen.
956
01:14:35,827 --> 01:14:37,137
Please send somebody.
957
01:14:37,241 --> 01:14:38,275
<i>What is your address?</i>
958
01:14:38,379 --> 01:14:41,034
885 Oakwood Street.
959
01:14:41,896 --> 01:14:43,241
Oh, my God. He’s in the house.
960
01:14:43,344 --> 01:14:45,103
<i>Stay on the line, Karen.</i>
961
01:14:45,206 --> 01:14:47,758
<i>I’m sending someone
over now, okay?</i>
962
01:14:47,862 --> 01:14:49,413
Okay.
963
01:14:49,517 --> 01:14:51,344
[breathing heavily]
964
01:14:52,896 --> 01:14:54,344
<i>Where are you
in the house?</i>
965
01:14:54,448 --> 01:14:55,793
My bedroom.
966
01:14:58,172 --> 01:15:00,241
I can hear him downstairs.
967
01:15:00,344 --> 01:15:02,724
<i>Is your bedroom
door open?</i>
968
01:15:02,827 --> 01:15:04,482
Yes.
969
01:15:04,586 --> 01:15:06,310
<i>Close the damn door.</i>
970
01:15:07,931 --> 01:15:10,551
Karen: [breathing heavily]
971
01:15:10,655 --> 01:15:12,344
- <i>Karen?</i>
- It’s closed.
972
01:15:12,448 --> 01:15:14,758
<i>Okay, I want you
to hide if you can.</i>
973
01:15:14,862 --> 01:15:17,448
<i>But you have to
stay on the line.</i>
974
01:15:17,551 --> 01:15:19,482
He’s coming up the stairs.
975
01:15:19,586 --> 01:15:22,689
I think he’s on the
stairs. Oh, my God.
976
01:15:22,793 --> 01:15:24,413
<i>Karen? Karen? Karen?</i>
977
01:15:24,517 --> 01:15:28,172
<i>I want you to stop talking
and stay as quiet as you can.</i>
978
01:15:31,758 --> 01:15:33,517
He’s… he’s…
979
01:15:33,620 --> 01:15:35,551
He’s outside my bedroom.
980
01:15:35,655 --> 01:15:37,379
<i>Police are on their way.</i>
981
01:15:39,689 --> 01:15:41,034
He’s in the room.
982
01:15:41,137 --> 01:15:42,758
<i>Stay quiet, Karen.</i>
983
01:15:46,275 --> 01:15:48,137
Oh, my God.
984
01:15:59,551 --> 01:16:01,758
[screams]
985
01:16:04,862 --> 01:16:08,068
[distorted sobbing]
986
01:16:08,172 --> 01:16:11,000
[screaming]
987
01:16:14,551 --> 01:16:16,655
Oh, no!
988
01:16:22,655 --> 01:16:24,689
[whirring]
989
01:16:24,793 --> 01:16:27,896
[screaming]
990
01:16:41,137 --> 01:16:43,482
♪ [music playing] ♪
991
01:16:52,689 --> 01:16:54,275
Bobby?
992
01:16:56,793 --> 01:16:58,206
This door look familiar to you?
993
01:16:58,310 --> 01:17:00,310
No, why would it
look familiar to me?
994
01:17:00,413 --> 01:17:04,413
The, uh, horror video
from last week.
995
01:17:04,517 --> 01:17:07,758
The one some sicko
sent to the station.
996
01:17:08,206 --> 01:17:09,551
I don’t know.
I didn’t watch it.
997
01:17:09,655 --> 01:17:12,034
Ah, it was the craziest thing.
998
01:17:12,137 --> 01:17:15,793
Some homemade Michael Myers,
999
01:17:15,896 --> 01:17:18,931
<i>Friday the 13th</i>,
<i>Texas Chainsaw</i> nonsense.
1000
01:17:19,034 --> 01:17:22,068
Damn, this looks exactly
like the house in that video.
1001
01:17:22,172 --> 01:17:23,620
A lot of these places
from the late ‘60s,
1002
01:17:23,724 --> 01:17:25,103
they all look similar.
1003
01:17:25,206 --> 01:17:28,034
No fucking way.
1004
01:17:28,137 --> 01:17:30,034
That is her.
1005
01:17:31,172 --> 01:17:35,068
Eyes cut. Throat slit.
1006
01:17:35,172 --> 01:17:36,758
That’s her.
1007
01:17:39,655 --> 01:17:42,482
I saw this murder.
1008
01:17:42,586 --> 01:17:44,068
Jesus Christ.
That tape is real.
1009
01:17:44,172 --> 01:17:45,586
Yeah, but you said you
got the tape last week.
1010
01:17:45,689 --> 01:17:47,724
This happened a few hours
ago. What do you think,
1011
01:17:47,827 --> 01:17:51,103
they staged the murder
before committing it?
1012
01:17:51,206 --> 01:17:53,517
- You check lividity yet?
- Yeah.
1013
01:17:53,620 --> 01:17:55,931
Coroner said somewhere
between 1:00 and 3:00 a.m.
1014
01:17:56,034 --> 01:17:58,482
Matches the 911 call.
1015
01:17:59,793 --> 01:18:01,655
It’s fucking impossible.
1016
01:18:05,206 --> 01:18:06,827
[sigh]
1017
01:18:13,965 --> 01:18:16,137
Hey, there.
1018
01:18:16,241 --> 01:18:17,413
Yeah. Yeah.
1019
01:18:17,517 --> 01:18:19,551
I need a postal delivery
source for an envelope
1020
01:18:19,655 --> 01:18:22,068
I have here on my desk.
1021
01:18:22,172 --> 01:18:25,137
Yeah. I need to know
where it was mailed from.
1022
01:18:25,241 --> 01:18:27,862
Postmark is last Tuesday.
1023
01:18:27,965 --> 01:18:29,965
Mm-hmm.
1024
01:18:32,655 --> 01:18:35,827
The corner of Dunning
and Royal Road.
1025
01:18:35,931 --> 01:18:37,965
No, no, no, no.
It’s not private property.
1026
01:18:38,068 --> 01:18:43,586
It’s a public mailbox. Yeah.
Yeah. On the sidewalk.
1027
01:18:43,689 --> 01:18:46,103
No, no, no. Just hidden
surveillance camera.
1028
01:18:46,206 --> 01:18:48,172
No sound.
1029
01:18:48,275 --> 01:18:51,137
Okay. Alrighty. Thank you.
1030
01:18:52,655 --> 01:18:55,551
♪ [rock music playing] ♪
1031
01:19:01,566 --> 01:19:06,000
♪ [<i>“Hamburger Lady”</i> by
Throbbing Gristle playing]♪
1032
01:19:27,827 --> 01:19:30,068
♪ By far the worst is
the Hamburger Lady ♪
1033
01:19:33,413 --> 01:19:35,862
♪ We must heal them for
the qualified technicians ♪
1034
01:19:38,673 --> 01:19:39,820
♪ Worst ♪
1035
01:19:42,738 --> 01:19:46,800
♪ Alternating nights
unrelievedly ♪
1036
01:19:48,600 --> 01:19:49,937
♪ She’s lying there ♪
1037
01:19:54,882 --> 01:19:57,704
♪ Hamburger Lady ♪
1038
01:20:01,040 --> 01:20:04,000
♪ Hamburger Lady ♪
1039
01:20:08,806 --> 01:20:10,995
♪ She is dying and she’s
burnt from the waist up ♪
1040
01:20:10,995 --> 01:20:12,894
♪ She is burned
from the waist up ♪
1041
01:20:12,868 --> 01:20:14,292
♪ On her arm ♪
1042
01:20:14,292 --> 01:20:17,100
♪ Her ear is burnt,
her nose is burnt ♪
1043
01:20:17,100 --> 01:20:19,100
♪ Her eyelashes and her
fingers are burnt ♪
1044
01:20:19,100 --> 01:20:20,990
♪ She can’t hold anything ♪
1045
01:20:20,990 --> 01:20:27,000
♪ And even with medical advances,
there’s no end in sight ♪
1046
01:20:27,980 --> 01:20:30,000
♪ for the Hamburger Lady ♪
1047
01:20:32,871 --> 01:20:37,000
♪ When somebody tells you that there is a
level of pain beyond which the human mind ♪
1048
01:20:37,777 --> 01:20:43,472
♪ Beyond which is the level of pain
of the lady on the potty chair ♪
1049
01:20:43,472 --> 01:20:45,015
♪ Unrelievedly ♪
1050
01:20:45,345 --> 01:20:48,351
♪ She’s burned from
the waist down ♪
1051
01:20:48,351 --> 01:20:51,397
♪ That’s what keeps
her alive, the tubes ♪
1052
01:20:51,397 --> 01:20:54,351
♪ And the nice nurses ♪
1053
01:20:55,617 --> 01:20:58,768
♪ The Hamburger Lady ♪
1054
01:21:00,000 --> 01:21:02,580
♪ The Hamburger Lady ♪
1055
01:21:05,381 --> 01:21:08,282
♪ She’s okay… and
then the medic came ♪
1056
01:21:08,282 --> 01:21:12,060
♪ And he came out and saw
one of the burn nurses ♪
1057
01:21:12,060 --> 01:21:16,530
♪ She was eating a
can of chilli-mac ♪
1058
01:21:16,530 --> 01:21:21,700
♪ And he flashed on the carpet,
flashed on the floor ♪
1059
01:21:32,500 --> 01:21:33,394
[static crackling]
1060
01:21:33,394 --> 01:21:35,103
TV: <i>Cut to shot of
ingredients and dough.</i>
1061
01:21:35,206 --> 01:21:37,275
TV: <i>Mention Conan’s
again, use the words</i>
1062
01:21:37,379 --> 01:21:39,827
<i>“Chicago-style
deep dish pizza”.</i>
1063
01:21:39,931 --> 01:21:41,344
<i>Cut to shot of
people with cheese</i>
1064
01:21:41,448 --> 01:21:42,344
<i>hanging out of
their mouths.</i>
1065
01:21:42,448 --> 01:21:44,724
<i>Slow dissolve to logo.</i>
1066
01:21:51,517 --> 01:21:53,758
You sure this is the same house
as the new videotape?
1067
01:21:53,862 --> 01:21:55,655
Oh, I’m sure, Bobby.
1068
01:21:55,758 --> 01:21:58,241
I’ve seen everything
that happened.
1069
01:21:58,344 --> 01:21:59,931
See, the fight started here,
1070
01:22:00,034 --> 01:22:02,413
and he used the same electric
knife from the prior scene
1071
01:22:02,517 --> 01:22:04,827
to slice off the fingers.
1072
01:22:04,931 --> 01:22:06,241
It’s fucking impossible.
1073
01:22:06,344 --> 01:22:08,000
You got any theories about it?
1074
01:22:08,103 --> 01:22:10,931
Well, we got the tape
three days ago,
1075
01:22:11,034 --> 01:22:13,448
so nothing that doesn’t
involve the killer
1076
01:22:13,551 --> 01:22:15,517
being a time traveller.
1077
01:22:17,413 --> 01:22:19,310
Swear shit is
making me religious.
1078
01:22:19,413 --> 01:22:21,620
How so?
1079
01:22:21,724 --> 01:22:23,827
It’s making me think
the devil is real.
1080
01:22:37,379 --> 01:22:38,896
[whirring]
1081
01:22:51,551 --> 01:22:53,413
Hey, it’s Wayne.
1082
01:22:53,517 --> 01:22:55,896
Yeah, I need to swap
out some real eyes
1083
01:22:56,000 --> 01:22:58,482
for that hidden camera
on the mailbox.
1084
01:23:03,586 --> 01:23:05,517
[sigh]
1085
01:23:39,965 --> 01:23:41,689
[police radio chatter]
1086
01:23:53,000 --> 01:23:54,758
[police radio chatter]
1087
01:24:01,275 --> 01:24:02,724
[siren wails]
1088
01:24:22,965 --> 01:24:25,137
[police radio chatter]
1089
01:24:30,655 --> 01:24:32,827
[door opens]
1090
01:24:40,827 --> 01:24:42,413
Okay, Gunther.
1091
01:24:43,034 --> 01:24:44,620
How you doing?
1092
01:24:45,655 --> 01:24:47,068
Good.
1093
01:24:47,482 --> 01:24:49,517
What the fuck, son?
1094
01:24:50,413 --> 01:24:53,344
Did you send those two
videotapes to the station?
1095
01:24:54,620 --> 01:24:58,448
Gunther… you need to answer
your father’s question.
1096
01:24:59,827 --> 01:25:00,827
I guess so.
1097
01:25:00,931 --> 01:25:02,379
You guess so?
1098
01:25:02,482 --> 01:25:04,344
You guess so or you know so?
1099
01:25:04,448 --> 01:25:05,965
I know so.
1100
01:25:06,068 --> 01:25:07,551
Mm-hmm.
1101
01:25:07,655 --> 01:25:10,620
And why did you
send them here?
1102
01:25:11,413 --> 01:25:13,517
You saw what’s on them.
1103
01:25:13,620 --> 01:25:17,413
Those tapes show two murders
before they happened.
1104
01:25:17,517 --> 01:25:20,310
I know. That’s
why I sent them.
1105
01:25:20,413 --> 01:25:22,000
What does that mean?
1106
01:25:22,103 --> 01:25:25,000
Where did you get them?
1107
01:25:26,000 --> 01:25:27,137
From home.
1108
01:25:29,000 --> 01:25:31,206
I s… I swear,
if you don’t tell us
1109
01:25:31,310 --> 01:25:33,689
where you got those
two goddamn videotapes,
1110
01:25:33,793 --> 01:25:35,620
I will hand you
your fucking head!
1111
01:25:35,724 --> 01:25:36,931
Bobby.
1112
01:25:39,068 --> 01:25:41,068
Gunther, come on.
1113
01:25:41,620 --> 01:25:44,344
You’re a good kid. Okay?
1114
01:25:44,448 --> 01:25:46,344
So why don’t you just tell us
1115
01:25:46,448 --> 01:25:48,413
where you got these videotapes from?
1116
01:25:48,517 --> 01:25:51,896
Just… tell us what they are.
1117
01:25:58,482 --> 01:26:00,413
Last year, we bought
a new video recorder.
1118
01:26:00,517 --> 01:26:03,068
I wanted a Beta one
because it looks better, but—
1119
01:26:03,172 --> 01:26:04,931
Beta does not look better.
1120
01:26:05,034 --> 01:26:08,310
He bought a VHS one anyway,
since it was cheaper.
1121
01:26:08,413 --> 01:26:10,137
Okay, so your father bought
1122
01:26:10,241 --> 01:26:12,931
a video recorder for the
house, and you used it?
1123
01:26:13,034 --> 01:26:14,586
Yeah. Like,
all the time.
1124
01:26:14,689 --> 01:26:16,965
I started by looking up
late-night movies and shows
1125
01:26:17,068 --> 01:26:19,448
in <i>TV Guide</i>, ‘cause that’s
when the best stuff comes on.
1126
01:26:19,551 --> 01:26:22,965
So I started recording it—
1127
01:26:23,068 --> 01:26:26,034
mostly horror movies,
music videos, stuff like that.
1128
01:26:26,862 --> 01:26:28,137
Then a few months ago,
1129
01:26:28,241 --> 01:26:32,586
I started seeing these
other things on the screen.
1130
01:26:32,689 --> 01:26:34,862
At first, they were just
different-coloured flashes.
1131
01:26:34,965 --> 01:26:37,896
But after a few weeks,
I could see images
1132
01:26:38,000 --> 01:26:41,862
and… I recognised them.
1133
01:26:43,724 --> 01:26:47,310
You recognised them from where?
1134
01:26:51,413 --> 01:26:53,758
From my dreams.
1135
01:26:53,862 --> 01:26:56,172
Oh, goddamn it, Gunther.
1136
01:26:56,275 --> 01:26:58,275
Uh, wait, wait. Wait.
1137
01:26:58,379 --> 01:27:00,103
So y-you’re saying
1138
01:27:00,206 --> 01:27:04,137
your video recorder started
recording your dreams?
1139
01:27:04,241 --> 01:27:05,827
Yes, sir.
1140
01:27:07,344 --> 01:27:08,724
Okay. Okay.
1141
01:27:08,827 --> 01:27:10,827
Uh… [clears throat]
1142
01:27:10,931 --> 01:27:14,068
Continue, please.
A-And then what happened?
1143
01:27:14,655 --> 01:27:16,379
It came true.
1144
01:27:17,000 --> 01:27:18,862
Wayne: It came true.
1145
01:27:20,241 --> 01:27:22,000
[exhales deeply]
1146
01:27:22,103 --> 01:27:23,241
W-What is this?
1147
01:27:23,344 --> 01:27:25,862
Is this some… some
kind of prank, Gunther?
1148
01:27:26,413 --> 01:27:27,931
Huh?
1149
01:27:28,034 --> 01:27:30,551
I mean, I-I hear everything
you’re saying,
1150
01:27:30,655 --> 01:27:33,206
but I-I just…
1151
01:27:33,310 --> 01:27:34,724
- I can’t believe you.
- Hey, Wayne.
1152
01:27:34,827 --> 01:27:36,068
No, I just… I just
can’t believe you.
1153
01:27:36,172 --> 01:27:38,586
- Wayne.
- I-I – Yes.
1154
01:27:38,689 --> 01:27:40,793
Go outside for a second.
1155
01:27:48,482 --> 01:27:50,551
[door closes]
1156
01:27:57,379 --> 01:27:59,241
He’s not lying.
1157
01:28:01,137 --> 01:28:02,689
What?
1158
01:28:03,724 --> 01:28:05,344
He has these dreams.
1159
01:28:05,448 --> 01:28:09,482
Sometimes they’re… prophetic.
1160
01:28:10,448 --> 01:28:11,965
Prophetic?
1161
01:28:12,068 --> 01:28:13,482
Yeah.
1162
01:28:13,586 --> 01:28:15,275
I’ve seen it.
1163
01:28:15,379 --> 01:28:17,793
He’ll have a dream, and
then later, it’ll come true
1164
01:28:17,896 --> 01:28:19,310
exactly as he had described it.
1165
01:28:22,448 --> 01:28:23,379
[sigh]
1166
01:28:23,482 --> 01:28:26,068
It’s something that
runs in my family.
1167
01:28:26,172 --> 01:28:27,275
My sister had it.
1168
01:28:27,379 --> 01:28:29,896
It drove her so crazy
that she killed herself.
1169
01:28:30,000 --> 01:28:31,482
Gunther’s cousin
Gwen has it too.
1170
01:28:31,586 --> 01:28:33,172
I fucking hate it.
1171
01:28:33,275 --> 01:28:34,689
[exhales deeply]
1172
01:28:34,793 --> 01:28:37,862
You gotta be
kidding me here.
1173
01:28:37,965 --> 01:28:39,310
I’m not.
1174
01:28:43,344 --> 01:28:45,034
[clears throat]
1175
01:28:49,206 --> 01:28:53,931
So, uh, why didn’t you give
the tapes to your dad?
1176
01:28:55,482 --> 01:28:58,551
He gets really mad if I
ever even talk about it.
1177
01:28:58,655 --> 01:29:00,689
How mad?
1178
01:29:02,689 --> 01:29:04,517
[clears throat]
Okay, Gunther.
1179
01:29:04,620 --> 01:29:06,793
Just… keep going.
1180
01:29:08,827 --> 01:29:10,724
Well, at first, it
was just, you know,
1181
01:29:10,827 --> 01:29:12,724
whatever kind of things
on the tapes—
1182
01:29:12,827 --> 01:29:17,068
uhm, the score of a
Friday-night football game,
1183
01:29:17,172 --> 01:29:19,482
who would get into a fight
behind Safeway after school
1184
01:29:19,586 --> 01:29:24,448
and who would win.
Stuff like that.
1185
01:29:26,000 --> 01:29:28,517
And that’s when I had
the first nightmare.
1186
01:29:30,172 --> 01:29:32,241
The woman who
was murdered?
1187
01:29:36,344 --> 01:29:38,931
Postal Service retrieved your
package from the mailbox.
1188
01:29:39,034 --> 01:29:40,379
Thanks, Jill.
1189
01:29:47,034 --> 01:29:48,931
Want to tell me
what’s on this one?
1190
01:29:51,758 --> 01:29:53,896
You should just watch it.
1191
01:29:54,000 --> 01:29:57,517
♪ [downtempo music plays] ♪
1192
01:29:59,689 --> 01:30:03,172
[woman’s muffled screaming]
1193
01:30:04,896 --> 01:30:06,793
♪ [music continues] ♪
1194
01:30:06,896 --> 01:30:09,517
[woman screaming and gasping]
1195
01:30:13,275 --> 01:30:16,172
Please! Please stop!
1196
01:30:16,275 --> 01:30:18,206
[sobs]
1197
01:30:18,310 --> 01:30:21,310
- [saw whirring]
- [woman screaming]
1198
01:30:25,000 --> 01:30:28,034
[screaming continues]
1199
01:30:43,344 --> 01:30:45,379
[screaming stops]
1200
01:30:45,482 --> 01:30:47,793
♪ [music continues] ♪
1201
01:30:53,344 --> 01:30:55,275
Wayne: Jesus Christ.
1202
01:30:55,379 --> 01:30:57,379
[tape player whirring]
1203
01:31:03,068 --> 01:31:04,586
There.
1204
01:31:05,206 --> 01:31:07,655
The address on the door.
1205
01:31:07,758 --> 01:31:09,965
Alright. 47‒25.
But what street?
1206
01:31:10,068 --> 01:31:13,965
There. Reflection
on the window.
1207
01:31:14,068 --> 01:31:17,758
The Aurora water tower.
The side with the writing on it.
1208
01:31:17,862 --> 01:31:20,310
I know exactly
where the street is.
1209
01:31:20,413 --> 01:31:22,275
Go get your camera kit.
1210
01:31:36,793 --> 01:31:38,896
[exhales deeply]
1211
01:31:44,517 --> 01:31:46,586
[camera whirring]
1212
01:31:46,689 --> 01:31:49,517
[indistinct talking on radio]
1213
01:31:50,310 --> 01:31:52,655
[radio beeps, static hisses]
1214
01:31:53,379 --> 01:31:56,103
That is it.
1215
01:31:57,103 --> 01:31:58,586
That’s the house.
1216
01:31:58,689 --> 01:32:00,758
[engine stops]
1217
01:32:00,862 --> 01:32:03,103
So what, we’re just supposed
to go knock on the door
1218
01:32:03,206 --> 01:32:04,379
and say, “Hey. Sorry.
1219
01:32:04,482 --> 01:32:06,862
You’re about to be
dismembered soon”?
1220
01:32:06,965 --> 01:32:09,413
Hey, Bobby,
would you mind, uh,
1221
01:32:09,517 --> 01:32:11,103
puttin’ the camera
down for a second?
1222
01:32:11,206 --> 01:32:14,724
I just want to ask you something
before we go in there.
1223
01:32:14,827 --> 01:32:16,413
Yeah. Sure.
1224
01:32:22,103 --> 01:32:24,413
[indistinct talking on radio]
1225
01:32:24,517 --> 01:32:26,655
Bobby, you know this lady?
1226
01:32:26,758 --> 01:32:28,344
- Who lives here? No.
- Mm-hmm.
1227
01:32:28,448 --> 01:32:29,827
No.
1228
01:32:30,517 --> 01:32:32,551
Why you lyin’ to me?
1229
01:32:33,517 --> 01:32:35,103
I’m not.
1230
01:32:36,448 --> 01:32:38,586
Do you know this lady?
1231
01:32:39,206 --> 01:32:42,586
You also know
the first victim, too.
1232
01:32:42,689 --> 01:32:46,758
These are a copy of the—
the lawsuit filed against you.
1233
01:32:47,724 --> 01:32:50,793
Been found in the first
victim’s house.
1234
01:32:50,896 --> 01:32:53,931
I took them from
the evidence room.
1235
01:32:54,034 --> 01:32:58,344
Well, these two ladies hired
an attorney to come after you.
1236
01:32:58,448 --> 01:33:00,965
That second victim
is the attorney.
1237
01:33:01,448 --> 01:33:03,413
Wait. Listen.
I-I can explain.
1238
01:33:03,517 --> 01:33:06,689
You also lied to me about
voluntarily giving up uniform
1239
01:33:06,793 --> 01:33:09,586
to become a
forensic videographer.
1240
01:33:10,034 --> 01:33:11,275
Why didn’t you tell me
1241
01:33:11,379 --> 01:33:13,000
that you were forced
to turn in your badge
1242
01:33:13,103 --> 01:33:15,689
after these two ladies
accused you of stalking
1243
01:33:15,793 --> 01:33:18,413
and sexual assault?
1244
01:33:18,517 --> 01:33:22,000
I mean, did you… did you
really get their addresses
1245
01:33:22,103 --> 01:33:24,103
during those traffic stops?
1246
01:33:27,586 --> 01:33:29,551
Oh, Bobby.
1247
01:33:31,000 --> 01:33:32,517
We’ve been friends
for a long time.
1248
01:33:32,620 --> 01:33:34,724
I mean, our kids grew up
together, for Christ’s sakes.
1249
01:33:34,827 --> 01:33:38,827
I’m – I’m – I’m giving you
a chance right now—
1250
01:33:38,931 --> 01:33:41,068
right now to tell me
the truth, Bobby.
1251
01:33:41,172 --> 01:33:42,068
Did you—
1252
01:33:42,172 --> 01:33:45,068
[casing clatters, door opens]
1253
01:33:47,172 --> 01:33:49,310
[door closes]
1254
01:33:51,068 --> 01:33:54,103
[indistinct talking on radio]
1255
01:34:06,172 --> 01:34:09,379
[camera whirs]
1256
01:34:16,482 --> 01:34:18,551
Holy shit.
1257
01:34:18,655 --> 01:34:21,241
- [door opens and closes]
- [static hissing]
1258
01:34:21,344 --> 01:34:22,379
I’ve got an officer down.
1259
01:34:22,482 --> 01:34:23,931
I repeat, I’ve got
an officer down.
1260
01:34:24,034 --> 01:34:27,034
4725 Utica Court. I need
backup and wagons.
1261
01:34:27,137 --> 01:34:30,172
[indistinct talking on radio]
1262
01:34:38,206 --> 01:34:41,172
[inhales deeply]
1263
01:35:12,689 --> 01:35:14,827
Want to tell me
what’s on this one?
1264
01:35:17,448 --> 01:35:19,517
You should just watch it.
1265
01:35:24,206 --> 01:35:25,586
Alright, Bobby.
1266
01:35:25,689 --> 01:35:27,896
Let’s go to the AV room.
1267
01:35:28,000 --> 01:35:30,172
Gunther, stay right here.
1268
01:35:30,275 --> 01:35:32,586
Don’t move until we
come back, alright?
1269
01:35:32,689 --> 01:35:33,793
- Bobby.
- Hmm?
1270
01:35:33,896 --> 01:35:35,862
- Turn off the camera.
- Yeah.
1271
01:35:36,965 --> 01:35:39,482
♪ [dramatic music plays] ♪
1272
01:36:03,620 --> 01:36:06,206
♪ [music stops] ♪
1273
01:36:06,310 --> 01:36:09,517
♪ [music continues] ♪
1274
01:36:11,896 --> 01:36:14,655
I just dreamed this.
1275
01:36:15,758 --> 01:36:17,655
I just dreamed this.
1276
01:36:17,758 --> 01:36:19,206
[exhales deeply]
1277
01:36:19,310 --> 01:36:21,068
Oh, no.
1278
01:36:22,931 --> 01:36:24,000
No, no, no, no.
1279
01:36:24,103 --> 01:36:26,448
[door opens and closes]
1280
01:36:35,241 --> 01:36:37,034
I know what you did, Dad.
1281
01:36:38,068 --> 01:36:39,655
You killed them.
1282
01:36:39,758 --> 01:36:41,896
You killed all of them.
1283
01:36:42,379 --> 01:36:45,551
You just chopped up that
woman from my dream.
1284
01:36:45,655 --> 01:36:47,068
♪ [dramatic music plays] ♪
1285
01:36:47,172 --> 01:36:49,620
[voice echoing] And
now I’m gonna kill you.
1286
01:36:49,724 --> 01:36:54,724
Because this is all your fault,
you worthless little shit!
1287
01:36:54,827 --> 01:36:56,413
No.
1288
01:36:56,517 --> 01:36:58,448
No. You’re not gonna kill me.
1289
01:36:58,551 --> 01:37:00,931
- I’m not gonna kill you?
- No.
1290
01:37:01,034 --> 01:37:04,413
I just dreamed everything
that happens next.
1291
01:37:04,517 --> 01:37:05,758
♪ [music continues] ♪
1292
01:37:05,862 --> 01:37:08,379
[voice echoing]
I know how this ends.
1293
01:37:09,896 --> 01:37:13,448
The dream is playing
on this camera right now.
1294
01:37:16,137 --> 01:37:19,310
You little fuckin’ freak.
1295
01:37:19,413 --> 01:37:20,655
[gunshot]
1296
01:37:20,758 --> 01:37:22,655
- [indistinct shouting]
- [gunshot echoes]
1297
01:37:22,758 --> 01:37:24,379
[alarm blaring]
1298
01:37:24,482 --> 01:37:26,896
♪ [dramatic music plays] ♪
1299
01:37:28,379 --> 01:37:31,689
[indistinct shouting]
1300
01:37:40,310 --> 01:37:41,793
♪ [music continues] ♪
1301
01:37:41,896 --> 01:37:44,724
- [alarm blaring]
- [gunshots echoing]
1302
01:37:46,172 --> 01:37:48,517
♪ [music continues] ♪
1303
01:37:55,310 --> 01:37:58,068
[screaming]
1304
01:38:04,172 --> 01:38:06,586
[alarm blaring]
1305
01:38:14,586 --> 01:38:17,103
[gunshot]
1306
01:38:18,655 --> 01:38:21,034
♪ [music slows, continues] ♪
1307
01:38:25,689 --> 01:38:28,034
♪ [music slows, ends] ♪
1308
01:38:30,827 --> 01:38:32,896
[static hissing]
1309
01:38:38,793 --> 01:38:41,965
There’s a problem.
He is not moving.
1310
01:38:42,068 --> 01:38:44,586
Well, you know it
mimics things, right?
1311
01:38:44,689 --> 01:38:46,448
So how do you know it’s
not mimicking something
1312
01:38:46,551 --> 01:38:47,724
we haven’t seen yet?
1313
01:38:47,827 --> 01:38:50,000
Because it doesn’t feel right.
1314
01:38:50,103 --> 01:38:51,793
Because this is very different.
1315
01:38:51,896 --> 01:38:53,137
It’s only different behaviour.
1316
01:38:53,241 --> 01:38:54,655
He’s not mimicking.
He’s sick.
1317
01:38:54,758 --> 01:38:56,862
You know he’s sick.
That is the only answer.
1318
01:38:56,965 --> 01:38:58,172
We exposed him to something,
1319
01:38:58,275 --> 01:39:00,689
and now he’s not changing
and he’s not communicating.
1320
01:39:00,793 --> 01:39:03,655
I don’t know that he’s sick.
1321
01:39:03,758 --> 01:39:05,137
How do you know that he’s sick?
1322
01:39:05,241 --> 01:39:07,517
It’s observable, Sarah.
1323
01:39:07,620 --> 01:39:09,344
Look at him.
He’s sick!
1324
01:39:09,448 --> 01:39:11,344
I don’t think you
can know that.
1325
01:39:11,448 --> 01:39:12,724
Voiceover: <i>Doubts were mounting.</i>
1326
01:39:12,827 --> 01:39:15,586
<i>Spratling’s leadership was
increasingly in question.</i>
1327
01:39:15,689 --> 01:39:18,034
And if this is as intelligent
as you say it is,
1328
01:39:18,137 --> 01:39:20,275
I think it could be
manipulating you.
1329
01:39:20,379 --> 01:39:23,137
- We need to intervene.
- I’m not going back in there.
1330
01:39:24,655 --> 01:39:26,241
Yes, you are.
1331
01:39:27,068 --> 01:39:30,379
<i>Later that evening, Dr. Grayson
packed her things and left…</i>
1332
01:39:30,482 --> 01:39:32,310
Yeah. Well, listen. I’ve
said everything I can say.
1333
01:39:32,413 --> 01:39:34,000
<i>…for the last time.</i>
1334
01:39:34,103 --> 01:39:35,896
I think you should leave.
1335
01:39:37,310 --> 01:39:39,172
[monitor beeps, lock buzzes]
1336
01:39:39,275 --> 01:39:42,241
I think you should come.
1337
01:39:42,793 --> 01:39:43,862
[door closes]
1338
01:39:43,965 --> 01:39:47,275
But the one thing
I can’t figure out…
1339
01:39:49,103 --> 01:39:51,344
…is why no one
followed me.
1340
01:39:51,448 --> 01:39:54,448
♪ [downtempo music plays] ♪
1341
01:39:56,413 --> 01:39:59,172
For months now, the details
of exactly what took place
1342
01:39:59,275 --> 01:40:02,068
at Stamer University have
been shrouded in mystery.
1343
01:40:02,172 --> 01:40:04,103
And while authorities have
recently shared with us
1344
01:40:04,206 --> 01:40:06,482
those final minutes
of Spratling’s tapes,
1345
01:40:06,586 --> 01:40:08,586
the disturbing
nature of the images
1346
01:40:08,689 --> 01:40:10,724
and concern for the
well-being of our viewers
1347
01:40:10,827 --> 01:40:12,448
leads us to feel it
would be irresponsible
1348
01:40:12,551 --> 01:40:14,068
to screen that footage
for you at this—
1349
01:40:14,172 --> 01:40:16,724
[static hisses, machine whirs]
1350
01:40:24,896 --> 01:40:27,206
Spratling: What the fuck…
what the fuck are you doing?
1351
01:40:27,310 --> 01:40:28,655
Let’s go, goddamn
it, get in there.
1352
01:40:28,758 --> 01:40:29,931
- My bad.
- Quit dicking around.
1353
01:40:30,034 --> 01:40:31,931
Let’s go. He’s
about to do it.
1354
01:40:32,034 --> 01:40:34,344
- He’s about to go.
- Great. I’m filming.
1355
01:40:34,448 --> 01:40:37,517
[ventilator hissing]
1356
01:40:39,379 --> 01:40:42,517
That’s it, Gary.
Slow and steady.
1357
01:40:42,620 --> 01:40:44,551
We’re just helping
out our guy.
1358
01:40:44,655 --> 01:40:45,896
Gary: <i>10‒4.</i>
1359
01:40:46,000 --> 01:40:48,586
Gary: <i>Kinda wish it was
someone else right now, but…</i>
1360
01:40:48,689 --> 01:40:50,413
You or him?
1361
01:40:50,517 --> 01:40:52,551
<i>Uh…</i>
1362
01:40:53,103 --> 01:40:56,206
What—what are you doing?
Get him. Get… get him.
1363
01:40:56,310 --> 01:40:57,517
- Alex—
- Dr. Spratling?
1364
01:40:57,620 --> 01:40:59,034
- What is going on here?
- Alex, you should be here.
1365
01:40:59,137 --> 01:41:00,931
This is important. I want to
get them in the same shot.
1366
01:41:01,034 --> 01:41:03,586
Dr. Spratling, what
is going on here?
1367
01:41:03,689 --> 01:41:05,034
Gary’s giving him
the adrenalin.
1368
01:41:05,137 --> 01:41:06,586
We don’t know how he’s
going to react to this.
1369
01:41:06,689 --> 01:41:08,241
We don’t have a choice.
1370
01:41:08,344 --> 01:41:10,620
[ventilator hissing]
1371
01:41:10,724 --> 01:41:12,103
<i>Mmm!</i>
1372
01:41:12,206 --> 01:41:14,137
[gasps] Oh, my God!
1373
01:41:14,241 --> 01:41:17,241
<i>What’s happening?
I can see the locust.</i>
1374
01:41:17,344 --> 01:41:19,827
Spratling: It’s okay. Just
administer the adrenalin.
1375
01:41:19,931 --> 01:41:21,551
<i>The feeler is out.</i>
1376
01:41:21,655 --> 01:41:23,275
[chirping]
1377
01:41:23,379 --> 01:41:25,586
Give him the
adrenalin, Gary.
1378
01:41:26,551 --> 01:41:28,379
<i>Oh.</i>
1379
01:41:31,724 --> 01:41:33,965
<i>Give it the… oh!
Oh, it’s got me!</i>
1380
01:41:34,068 --> 01:41:35,344
<i>It’s got me!</i>
1381
01:41:35,448 --> 01:41:37,172
Don’t panic.
It’s okay.
1382
01:41:37,275 --> 01:41:40,103
- He’s just curious.
- <i>It’s around my arm!</i>
1383
01:41:40,206 --> 01:41:41,758
Did you do something
to provoke him?
1384
01:41:41,862 --> 01:41:43,862
- <i>No, no! No, no!</i>
- Are you in pain?
1385
01:41:43,965 --> 01:41:46,620
<i>No, but I don’t like it.
What should I do?</i>
1386
01:41:46,724 --> 01:41:50,241
Okay. Just slowly see if
you can loosen the grip.
1387
01:41:50,344 --> 01:41:52,103
[feeler chirping]
1388
01:41:52,206 --> 01:41:54,655
<i>Jesus Christ. It’s so
tight around my arm.</i>
1389
01:41:54,758 --> 01:41:57,034
<i>And it’s following me.
It’s following me!</i>
1390
01:41:57,137 --> 01:41:59,275
- That’s okay.
- <i>No! Get me out of here!</i>
1391
01:41:59,379 --> 01:42:01,068
- What do we do?
- Alright. It’s okay, Gary.
1392
01:42:01,172 --> 01:42:03,000
We’re – we’re gonna get
you out of there, okay?
1393
01:42:03,103 --> 01:42:05,586
- Should I call somebody?
- No. No. I…
1394
01:42:05,689 --> 01:42:07,034
I have an idea.
1395
01:42:07,137 --> 01:42:08,482
It’s okay, Gary.
1396
01:42:08,586 --> 01:42:10,517
Gary: Help me! [panicking]
1397
01:42:10,620 --> 01:42:12,000
Rory.
1398
01:42:12,103 --> 01:42:13,931
- He doesn’t understand you.
- Yes, he does. You know that.
1399
01:42:14,034 --> 01:42:15,551
He listens to tone,
not content!
1400
01:42:15,655 --> 01:42:16,689
Rory.
1401
01:42:16,793 --> 01:42:19,379
Oh, my God.
1402
01:42:19,482 --> 01:42:20,206
Remember?
1403
01:42:20,310 --> 01:42:22,206
[screeching]
1404
01:42:22,310 --> 01:42:25,344
[shouting indistinctly]
1405
01:42:25,896 --> 01:42:26,620
Oh, shit.
1406
01:42:26,724 --> 01:42:28,862
<i>Oh, my God!
Oh, God!</i>
1407
01:42:28,965 --> 01:42:30,965
That’s it. W-we’re
going in there.
1408
01:42:31,068 --> 01:42:32,310
Oh, my God.
1409
01:42:32,413 --> 01:42:35,724
Is there anything here
that can neutralise it?
1410
01:42:35,827 --> 01:42:36,965
Jesus fucking Christ.
1411
01:42:37,068 --> 01:42:38,965
No. No, no, no, no.
What are you doing?
1412
01:42:39,068 --> 01:42:40,620
- We need campus security.
- No. They’ll hurt him.
1413
01:42:40,724 --> 01:42:42,103
- We can do this on our own.
- Tone. Hey.
1414
01:42:42,206 --> 01:42:44,137
- [indistinct shouting]
- [alarm blaring]
1415
01:42:44,241 --> 01:42:45,586
Keep rolling. Keep
rolling, come on.
1416
01:42:45,689 --> 01:42:47,241
- Alright!
- Come on.
1417
01:42:47,344 --> 01:42:49,068
Open the door!
1418
01:42:49,172 --> 01:42:50,758
Open the… He’s screaming!
1419
01:42:50,862 --> 01:42:52,827
It’s okay. We’re just
gonna separate them.
1420
01:42:52,931 --> 01:42:54,344
He’s okay.
1421
01:42:54,448 --> 01:42:55,758
[screaming]
1422
01:42:55,862 --> 01:42:57,551
It’s o… it’s
okay. No. No!
1423
01:42:57,655 --> 01:42:59,344
It’s okay!
It’s okay!
1424
01:42:59,448 --> 01:43:02,206
No! [screaming]
1425
01:43:02,310 --> 01:43:05,068
Go look inside! Go look
at what’s happening!
1426
01:43:05,172 --> 01:43:06,344
Okay!
1427
01:43:06,448 --> 01:43:08,310
[alarm blaring]
1428
01:43:08,413 --> 01:43:10,620
[hissing, roaring]
1429
01:43:10,724 --> 01:43:13,931
Gary: [pained screaming]
1430
01:43:14,034 --> 01:43:15,275
Relax.
1431
01:43:15,379 --> 01:43:17,206
- Doctor!
- You’re okay. No.
1432
01:43:17,310 --> 01:43:18,689
It’s okay.
I got you.
1433
01:43:18,793 --> 01:43:20,241
Help us, damn it!
1434
01:43:20,344 --> 01:43:22,241
[groaning]
1435
01:43:22,344 --> 01:43:24,758
It’s okay. Relax.
1436
01:43:24,862 --> 01:43:27,379
It’s okay. Okay.
It’s okay.
1437
01:43:27,482 --> 01:43:29,793
[growling]
1438
01:43:29,896 --> 01:43:31,931
[screaming]
1439
01:43:32,034 --> 01:43:33,482
No, no, no.
Relax. Relax.
1440
01:43:33,586 --> 01:43:35,482
It’s okay!
1441
01:43:35,586 --> 01:43:38,724
It’s okay. It’s okay.
It’s okay.
1442
01:43:38,827 --> 01:43:40,517
It’s okay!
It’s okay!
1443
01:43:40,620 --> 01:43:43,413
Just… fuck it,
let him go.
1444
01:43:43,517 --> 01:43:45,068
No!
1445
01:43:45,172 --> 01:43:48,172
- [woman sobbing, bones cracking]
- Gary: [screams]
1446
01:43:55,896 --> 01:43:58,103
Wait. Wait.
1447
01:43:58,206 --> 01:44:00,862
Come on. I got you.
I got you.
1448
01:44:00,965 --> 01:44:02,034
Here. Take this—
1449
01:44:02,137 --> 01:44:04,482
- [tentacle snapping]
- Rory: [growling]
1450
01:44:04,586 --> 01:44:06,655
[whimpers, screams]
1451
01:44:06,758 --> 01:44:09,689
- [gasps]
- Run!
1452
01:44:09,793 --> 01:44:12,000
[gasping]
1453
01:44:12,103 --> 01:44:14,758
[alarm blaring]
1454
01:44:20,655 --> 01:44:22,034
- [monitor beeping]
- Fuck!
1455
01:44:22,137 --> 01:44:24,172
- What do you mean, “fuck”?
- The blood on my hands.
1456
01:44:24,275 --> 01:44:26,896
It won’t read the print!
This motherfucking thing!
1457
01:44:27,000 --> 01:44:29,344
- Aah!
- [monitor beeping]
1458
01:44:29,448 --> 01:44:31,655
- God fucking damn it!
- Can’t you override it?
1459
01:44:31,758 --> 01:44:33,931
No, I can’t override it.
The system won’t let me—
1460
01:44:34,034 --> 01:44:35,241
Oh, shit.
1461
01:44:35,344 --> 01:44:37,379
[hissing]
1462
01:44:37,482 --> 01:44:39,862
Come on, come on!
No, no, no, no, no, no.
1463
01:44:39,965 --> 01:44:41,827
- Open the door!
- Come on!
1464
01:44:41,931 --> 01:44:43,758
Open the door!
[monitor beeping]
1465
01:44:43,862 --> 01:44:45,758
[hissing]
1466
01:44:45,862 --> 01:44:48,241
[grunts]
1467
01:44:48,344 --> 01:44:50,482
[tentacle snapping]
1468
01:44:50,586 --> 01:44:53,379
[grunting, gasping]
1469
01:44:53,482 --> 01:44:56,000
[breathing heavily]
1470
01:44:58,310 --> 01:45:01,344
Rory? Rory?
1471
01:45:03,965 --> 01:45:06,965
We… we don’t have
to go this way.
1472
01:45:12,275 --> 01:45:14,413
[tentacle whipping]
1473
01:45:16,758 --> 01:45:19,172
[gurgling]
1474
01:45:19,275 --> 01:45:21,793
[alarm blaring]
1475
01:45:23,344 --> 01:45:25,655
[hissing, chirping]
1476
01:46:14,793 --> 01:46:16,689
[alarm stops]
1477
01:46:16,793 --> 01:46:19,241
[linoleum squeaking]
1478
01:46:29,620 --> 01:46:31,620
TV: <i>That’s it. Squeeze.</i>
1479
01:46:31,724 --> 01:46:33,896
TV: <i>Squeeze. Squeeze.</i>
1480
01:46:34,000 --> 01:46:36,708
TV: <i>Great. Buttocks up.</i>
1481
01:46:36,708 --> 01:46:39,931
TV: <i>Squeeze. Squeeze.
Nice and tight.</i>
1482
01:46:40,034 --> 01:46:43,241
TV: <i>Feet flat and
squeeze. Squeeze.</i>
1483
01:46:43,344 --> 01:46:45,655
TV: <i>Up. Up. Up.</i>
1484
01:46:45,758 --> 01:46:47,862
TV: <i>Good. Good. Good.</i>
1485
01:46:47,965 --> 01:46:50,034
[tape slows, stops]
1486
01:46:50,137 --> 01:46:52,689
[static hissing]
1487
01:46:59,241 --> 01:47:02,241
♪ [<i>“Doppelganger”</i> by
Bathed in Blood plays] ♪
1488
01:47:14,448 --> 01:47:16,310
♪ They’re heading for a lake ♪
1489
01:47:16,413 --> 01:47:18,137
♪ They’re gonna make a break ♪
1490
01:47:18,241 --> 01:47:20,379
♪ It was the perfect day ♪
1491
01:47:20,482 --> 01:47:22,413
♪ Then suddenly the bullets fly ♪
1492
01:47:22,517 --> 01:47:24,137
♪ And then a newsroom tape ♪
1493
01:47:24,241 --> 01:47:25,793
♪ From far below the quake ♪
1494
01:47:25,896 --> 01:47:28,137
♪ An Aztec god awakes ♪
1495
01:47:28,241 --> 01:47:30,448
♪ Rises and plus they all die ♪
1496
01:47:30,551 --> 01:47:32,344
♪ From an old wall of tzompantli ♪
1497
01:47:32,448 --> 01:47:34,206
♪ From the mad Quetzalcoatl ♪
1498
01:47:34,310 --> 01:47:36,241
♪ Like a genie from a bottle ♪
1499
01:47:36,344 --> 01:47:38,689
♪ As the camera starts to glitch ♪
1500
01:47:38,793 --> 01:47:40,172
♪ The footage may get scary ♪
1501
01:47:40,275 --> 01:47:42,103
♪ ‘Cause we’ve got <i>Pet Sematary</i> ♪
1502
01:47:42,206 --> 01:47:44,034
♪ But the camera’s necessary ♪
1503
01:47:44,137 --> 01:47:48,586
♪ Do you want some brownies, bitch? ♪
1504
01:47:48,689 --> 01:47:51,482
♪ Doppelganger, out of the night ♪
1505
01:47:51,586 --> 01:47:54,517
♪ You’re gonna double your pleasure ♪
1506
01:47:54,620 --> 01:47:56,448
♪ Double your fright ♪
1507
01:47:56,551 --> 01:47:58,413
♪ Doppelganger ♪
1508
01:47:58,517 --> 01:47:59,448
♪ Try to survive ♪
1509
01:47:59,551 --> 01:48:01,862
♪ You’re gonna see it go down ♪
1510
01:48:01,965 --> 01:48:05,137
♪ In 1985 ♪
1511
01:48:05,241 --> 01:48:07,793
♪ [music continues] ♪
1512
01:48:11,310 --> 01:48:13,344
♪ Performing on that stage ♪
1513
01:48:13,448 --> 01:48:15,172
♪ She’s gonna boldly rage ♪
1514
01:48:15,275 --> 01:48:19,137
♪ Against the coming age
of a new technology ♪
1515
01:48:19,241 --> 01:48:21,206
♪ Try to ignore the screams ♪
1516
01:48:21,310 --> 01:48:23,206
♪ He’s got to face his dreams ♪
1517
01:48:23,310 --> 01:48:25,241
♪ Because crime-solving dreams ♪
1518
01:48:25,344 --> 01:48:27,103
♪ Seem to run within
the family tree ♪
1519
01:48:27,206 --> 01:48:29,379
♪ A cyber-inquisition ♪
1520
01:48:29,482 --> 01:48:31,344
♪ Think we need an intermission ♪
1521
01:48:31,448 --> 01:48:33,241
♪ Or a really good mortician ♪
1522
01:48:33,344 --> 01:48:35,379
♪ Since our star’s been torn apart ♪
1523
01:48:35,482 --> 01:48:39,034
♪ And soon you’ll see a vision
of a bloody-soaked incision ♪
1524
01:48:39,137 --> 01:48:41,137
♪ Was this all a premonition? ♪
1525
01:48:41,241 --> 01:48:43,482
♪ Buckle in ♪
1526
01:48:43,586 --> 01:48:46,689
♪ Doppelganger, out of the night ♪
1527
01:48:46,793 --> 01:48:49,586
♪ You’re gonna double your pleasure ♪
1528
01:48:49,689 --> 01:48:51,206
♪ Double your fright ♪
1529
01:48:51,310 --> 01:48:53,310
♪ Doppelganger ♪
1530
01:48:53,413 --> 01:48:54,344
♪ Try to survive ♪
1531
01:48:54,448 --> 01:48:56,965
♪ You’re gonna see it go down ♪
1532
01:48:57,068 --> 01:49:00,931
♪ In 1985 ♪
1533
01:49:01,034 --> 01:49:03,379
♪ [music continues] ♪
1534
01:49:38,551 --> 01:49:41,724
♪ Doppelganger, out of the night ♪
1535
01:49:41,827 --> 01:49:44,448
♪ You’re gonna double your pleasure ♪
1536
01:49:44,551 --> 01:49:46,310
♪ Double your fright ♪
1537
01:49:46,413 --> 01:49:48,413
♪ Doppelganger ♪
1538
01:49:48,517 --> 01:49:49,655
♪ Try to survive ♪
1539
01:49:49,758 --> 01:49:52,137
♪ You’re gonna see it go down ♪
1540
01:49:52,241 --> 01:49:56,034
♪ In 1985 ♪
1541
01:49:56,137 --> 01:49:58,655
♪ [uptempo instrumental music plays] ♪
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment