Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@Deathspike
Created July 9, 2013 10:46
Show Gist options
  • Select an option

  • Save Deathspike/5956468 to your computer and use it in GitHub Desktop.

Select an option

Save Deathspike/5956468 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Figure 17 01x13
1
00:02:11,500 --> 00:02:12,980
Okay, got it.
2
00:02:14,570 --> 00:02:16,600
They've found the Mother Maguar.
3
00:02:18,100 --> 00:02:20,050
Let's go, Tsubasa!
4
00:02:21,470 --> 00:02:26,580
<i>Do You Remember What Kindness is?</i>
5
00:02:36,320 --> 00:02:38,600
About Hikaru...
6
00:02:39,890 --> 00:02:42,130
I'll do what I can.
7
00:02:42,830 --> 00:02:44,100
Oldina.
8
00:02:54,310 --> 00:02:56,450
I forgot my gloves.
9
00:02:57,880 --> 00:02:59,190
Oh well.
10
00:02:59,550 --> 00:03:01,490
We'll become a Figure soon.
11
00:03:04,150 --> 00:03:08,160
This is the last time
we'll be a Figure together.
12
00:03:10,160 --> 00:03:11,030
Yeah.
13
00:03:12,020 --> 00:03:14,230
Hey, Hikaru...
14
00:03:14,360 --> 00:03:15,600
They're here.
15
00:03:21,470 --> 00:03:22,810
Let's go, Tsubasa.
16
00:03:28,710 --> 00:03:29,580
Okay.
17
00:03:29,980 --> 00:03:30,920
Let's go.
18
00:04:05,110 --> 00:04:06,280
My camera...
19
00:04:12,120 --> 00:04:13,890
No flashlight either.
20
00:04:18,260 --> 00:04:20,070
What is this?
21
00:04:20,660 --> 00:04:23,570
They look like some kind of roots.
22
00:04:28,730 --> 00:04:32,940
This is the same stuff I found before.
23
00:04:36,880 --> 00:04:40,410
What is back there?
24
00:04:48,250 --> 00:04:49,790
It's so hot.
25
00:05:18,120 --> 00:05:20,190
The camouflage I set up is gone.
26
00:05:20,320 --> 00:05:22,960
The ground temperature is very high.
27
00:05:23,260 --> 00:05:25,170
The snow is melted.
28
00:05:25,660 --> 00:05:28,040
Is this because of the Mother Maguar?
29
00:05:45,010 --> 00:05:46,180
Huh!
30
00:05:58,320 --> 00:05:59,330
Is this...
31
00:05:59,590 --> 00:06:02,440
...the reason behind the dead meadows?
32
00:06:07,470 --> 00:06:09,410
She's pretty far underground.
33
00:06:09,900 --> 00:06:11,110
Are you ready?
34
00:06:11,240 --> 00:06:13,950
We'll go through the mine
and into the caves below.
35
00:06:14,040 --> 00:06:16,580
I have no idea what will
happen, so be careful.
36
00:06:16,780 --> 00:06:18,880
We'll lead.
37
00:06:19,110 --> 00:06:19,990
Okay.
38
00:06:20,080 --> 00:06:21,290
Tsubasa.
39
00:06:21,780 --> 00:06:22,450
Yes.
40
00:06:26,890 --> 00:06:28,020
Let's go.
41
00:06:36,460 --> 00:06:37,960
Confirming life readings.
42
00:06:38,030 --> 00:06:38,910
It's the Maguar!
43
00:06:54,810 --> 00:06:56,020
What's that noise?
44
00:07:17,400 --> 00:07:18,470
What?
45
00:07:40,390 --> 00:07:42,130
They are coming closer.
46
00:07:43,100 --> 00:07:44,470
...so many of them.
47
00:07:44,830 --> 00:07:46,330
That many?
48
00:07:46,430 --> 00:07:47,170
Don't worry.
49
00:07:47,270 --> 00:07:48,840
The pellet gun is very powerful.
50
00:07:49,700 --> 00:07:52,910
Tsubasa, I promise to protect you.
51
00:07:55,540 --> 00:07:56,580
Okay.
52
00:08:26,140 --> 00:08:27,450
Tsubasa, behind you!
53
00:08:28,140 --> 00:08:29,480
<i>Maguar approaching</i>
54
00:08:35,110 --> 00:08:36,180
Let's go!
55
00:09:21,890 --> 00:09:24,880
There's a life form other
than a Maguar up there.
56
00:09:25,000 --> 00:09:25,770
What?
57
00:09:28,270 --> 00:09:29,270
It's...
58
00:09:29,770 --> 00:09:30,680
It's a human!
59
00:09:30,770 --> 00:09:31,540
What?
60
00:09:47,020 --> 00:09:48,190
It's true.
61
00:09:48,290 --> 00:09:50,630
What is he doing here?
62
00:09:53,830 --> 00:09:54,830
What should we do?
63
00:09:54,890 --> 00:09:56,300
We can't leave him here.
64
00:09:56,500 --> 00:09:57,030
Get on.
65
00:10:10,840 --> 00:10:12,790
If you don't want to die, get on!
66
00:10:51,620 --> 00:10:53,190
We're getting close.
67
00:11:04,300 --> 00:11:06,670
Who are you?
68
00:11:07,800 --> 00:11:10,580
And what are those creepy creatures?
69
00:11:11,300 --> 00:11:13,780
There's no time for explanations.
70
00:11:14,540 --> 00:11:15,280
They're coming!
71
00:11:36,500 --> 00:11:37,370
Get back!
72
00:11:49,110 --> 00:11:50,590
Oldina, are you okay?
73
00:11:51,040 --> 00:11:51,680
Yes.
74
00:11:51,980 --> 00:11:53,420
You go ahead.
75
00:11:54,010 --> 00:11:55,390
Got it. Let's go.
76
00:11:55,680 --> 00:11:56,890
B-But...
77
00:11:57,550 --> 00:11:59,050
Don't worry about Oldina.
78
00:11:59,380 --> 00:12:01,520
We need to get to the Mother.
79
00:12:04,120 --> 00:12:05,260
They're endless.
80
00:12:49,740 --> 00:12:50,610
Are you okay?
81
00:13:00,950 --> 00:13:02,820
I'm getting lots of life form readings.
82
00:13:04,380 --> 00:13:05,560
The Mother Maguar!
83
00:13:06,120 --> 00:13:06,820
Let's go!
84
00:13:42,920 --> 00:13:43,900
This is it.
85
00:13:44,690 --> 00:13:46,330
That's the Mother Maguar!
86
00:14:30,400 --> 00:14:31,640
We're going to go straight in.
87
00:14:32,000 --> 00:14:34,280
We'll shoot our way
through, back to back.
88
00:14:34,410 --> 00:14:35,110
Got it?
89
00:14:35,240 --> 00:14:35,980
Got it.
90
00:14:36,310 --> 00:14:37,150
Okay.
91
00:14:54,490 --> 00:14:55,940
Oldina, hurry.
92
00:14:56,130 --> 00:14:57,440
Hang on.
93
00:14:57,860 --> 00:15:00,000
What is that thing?
94
00:15:00,430 --> 00:15:02,740
You won't understand.
95
00:15:03,600 --> 00:15:04,770
But I can tell you that...
96
00:15:04,840 --> 00:15:08,610
...unless we do something, everything
on this planet will be killed.
97
00:15:34,670 --> 00:15:36,480
I can't cover for him anymore.
98
00:15:41,810 --> 00:15:43,050
Hold this with both hands.
99
00:15:58,120 --> 00:16:00,130
W-W hat is this?
100
00:16:00,360 --> 00:16:02,630
Just deal with it.
It's better than dying, isn't it?
101
00:16:03,400 --> 00:16:05,170
The Maguar is emitting gas.
102
00:16:09,300 --> 00:16:10,180
Oldina...
103
00:16:10,240 --> 00:16:11,650
What is going on?
104
00:16:12,270 --> 00:16:14,380
Hey, What is this?
105
00:16:22,780 --> 00:16:24,260
I'm out of pellets.
106
00:16:24,380 --> 00:16:25,290
Me too.
107
00:16:43,470 --> 00:16:46,210
Tsubasa, let's go right
for the Mother Maguar.
108
00:16:46,940 --> 00:16:47,880
Ready?
109
00:16:48,170 --> 00:16:48,780
Yes.
110
00:17:08,990 --> 00:17:10,270
It's okay.
111
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
It's happening again.
112
00:17:17,670 --> 00:17:19,710
Hikaru's life pulse is increasing.
113
00:17:46,600 --> 00:17:47,540
Oldina.
114
00:17:47,700 --> 00:17:48,730
We'll talk later.
115
00:18:05,980 --> 00:18:08,230
What am I seeing?
116
00:18:08,790 --> 00:18:11,460
Is this for real?
117
00:18:12,020 --> 00:18:12,660
Huh?
118
00:19:31,870 --> 00:19:32,710
Did we get it?
119
00:20:18,020 --> 00:20:19,050
Tsubasa.
120
00:20:19,680 --> 00:20:20,990
It's okay.
121
00:20:21,150 --> 00:20:22,650
Hang in there.
122
00:20:35,730 --> 00:20:37,240
Can you hear me?
123
00:20:38,140 --> 00:20:39,770
Respond if you can.
124
00:20:40,270 --> 00:20:41,310
What's wrong?
125
00:20:42,010 --> 00:20:43,250
Can't you hear me?
126
00:20:45,110 --> 00:20:46,280
I can hear you.
127
00:20:46,680 --> 00:20:47,550
Are you okay?
128
00:20:47,950 --> 00:20:48,950
Yes.
129
00:20:49,210 --> 00:20:51,160
But I can't move.
130
00:20:52,380 --> 00:20:54,160
They're moving so fast.
131
00:20:54,390 --> 00:20:57,920
They'll be out of this
planet's atmosphere in no time.
132
00:20:59,590 --> 00:21:02,000
Life readings?
133
00:21:03,860 --> 00:21:04,500
What?
134
00:21:04,760 --> 00:21:05,740
Gems?
135
00:21:06,400 --> 00:21:08,210
The Maguar Gem is alive!
136
00:21:08,600 --> 00:21:13,380
Is it going to another planet
to continue reproducing?
137
00:21:14,070 --> 00:21:15,310
Impossible!
138
00:21:15,540 --> 00:21:17,180
We have to use the Mother ship.
139
00:21:17,240 --> 00:21:18,380
We have to stop them!
140
00:21:18,480 --> 00:21:19,420
Okay.
141
00:21:36,260 --> 00:21:37,430
Tsubasa.
142
00:21:40,300 --> 00:21:41,370
Somethings wrong.
143
00:21:41,930 --> 00:21:43,710
Her pulse is still high.
144
00:21:44,400 --> 00:21:46,140
What wrong with Hikaru?
145
00:21:47,070 --> 00:21:48,740
It's within range.
146
00:21:48,910 --> 00:21:51,010
I'll control the Mother ship.
147
00:21:51,240 --> 00:21:52,350
Thanks.
148
00:21:53,550 --> 00:21:55,620
Launching capture decoy!
149
00:22:14,330 --> 00:22:16,280
It's no good. They're moving too fast.
150
00:22:24,980 --> 00:22:26,680
We still can't catch them.
151
00:22:26,980 --> 00:22:29,690
They'll be out of capture range soon.
152
00:22:30,620 --> 00:22:32,390
We'll crash the Mother ship into them.
153
00:22:32,450 --> 00:22:33,160
What?
154
00:22:34,420 --> 00:22:36,020
It's dangerous, but it's the only way.
155
00:22:36,320 --> 00:22:37,930
Hikaru, can you hear me?
156
00:22:38,660 --> 00:22:39,530
Yeah...
157
00:22:40,020 --> 00:22:41,470
I can hear you.
158
00:22:41,960 --> 00:22:43,700
We're colliding the
Mother ship into you.
159
00:22:43,830 --> 00:22:45,170
Prepare for impact.
160
00:22:45,560 --> 00:22:46,630
Got it.
161
00:22:47,230 --> 00:22:48,270
Tsubasa!
162
00:23:09,650 --> 00:23:12,930
Tsubasa, I promise to protect you.
163
00:23:46,720 --> 00:23:48,570
The ship still has power.
164
00:23:48,990 --> 00:23:51,100
We'll maintain its altitude.
165
00:23:51,260 --> 00:23:52,140
What about the Gem?
166
00:23:53,600 --> 00:23:54,540
It's still alive.
167
00:23:55,070 --> 00:23:57,070
It's in the belly,
near the storage rooms.
168
00:23:57,400 --> 00:23:57,970
Okay.
169
00:23:58,200 --> 00:23:59,410
Let's call the shuttle.
170
00:24:07,080 --> 00:24:08,350
Can you hear me?
171
00:24:09,580 --> 00:24:10,320
What's wrong?
172
00:24:13,580 --> 00:24:15,620
Her life pulse emission is low.
173
00:24:33,440 --> 00:24:34,350
Hikaru?
174
00:24:35,840 --> 00:24:36,720
Hikaru?
175
00:24:36,810 --> 00:24:37,950
What's wrong?
176
00:24:38,210 --> 00:24:39,240
Hikaru...
177
00:24:39,910 --> 00:24:41,050
Hikaru!
178
00:24:47,420 --> 00:24:48,990
Tsubasa, can you hear me?
179
00:24:49,290 --> 00:24:51,290
DD, Hikaru is...
180
00:24:52,390 --> 00:24:53,370
Hikaru's...
181
00:24:53,420 --> 00:24:54,430
Calm down.
182
00:24:55,030 --> 00:24:57,870
We can see the situation over there.
183
00:24:58,130 --> 00:25:00,230
What's wrong with Hikaru?
184
00:25:00,530 --> 00:25:01,870
A shuttle's coming.
185
00:25:02,200 --> 00:25:04,150
We will be right there.
186
00:25:04,270 --> 00:25:06,540
Hey, what's wrong with Hikaru?
187
00:25:07,910 --> 00:25:10,850
Hikaru is in critical condition.
188
00:25:11,080 --> 00:25:12,490
Critical condition?
189
00:25:12,940 --> 00:25:14,180
What do you mean?
190
00:25:15,380 --> 00:25:17,520
Hey! What do you mean?
191
00:25:18,280 --> 00:25:21,990
It seems like Hikaru's been
pushing herself too hard.
192
00:25:23,390 --> 00:25:28,500
If she continues like this,
she might not make it.
193
00:25:36,200 --> 00:25:37,940
Something is going on with the Gems.
194
00:25:54,890 --> 00:25:56,060
What the hell!
195
00:26:01,430 --> 00:26:03,130
The Gem is growing.
196
00:26:03,290 --> 00:26:05,270
Is it going to hatch right there?
197
00:26:05,430 --> 00:26:06,310
Impossible!
198
00:26:06,530 --> 00:26:08,700
The Maguar born from this Gem will have...
199
00:26:09,030 --> 00:26:11,540
...all the combat data
it's accumulated so far.
200
00:26:11,670 --> 00:26:13,380
It will be incredibly powerful.
201
00:26:13,970 --> 00:26:16,450
If they spread out on Earth...
202
00:26:17,340 --> 00:26:18,820
...we're in trouble.
203
00:26:34,960 --> 00:26:36,440
What should we do?
204
00:26:37,460 --> 00:26:38,840
We have to use it.
205
00:26:40,430 --> 00:26:42,210
There's no other way.
206
00:26:45,070 --> 00:26:46,240
Hikaru!
207
00:26:46,670 --> 00:26:49,020
Hikaru, Hikaru!
208
00:26:49,270 --> 00:26:51,450
Please wake up!
209
00:26:51,640 --> 00:26:52,810
Hikaru!
210
00:26:52,980 --> 00:26:53,850
Tsubasa.
211
00:26:54,750 --> 00:26:55,620
Can you hear me?
212
00:26:55,680 --> 00:26:57,090
Yes, I can hear you.
213
00:26:57,580 --> 00:26:58,790
Listen closely.
214
00:26:59,250 --> 00:27:02,230
The Maguar eggs are about
to rain down on Earth.
215
00:27:02,550 --> 00:27:03,400
What?
216
00:27:03,990 --> 00:27:08,160
In order to stop them, there's something
on the spaceship we need to use.
217
00:27:08,230 --> 00:27:12,440
We need you begin the
preparations until we get there.
218
00:27:12,600 --> 00:27:14,870
But Hikaru's...
219
00:27:15,170 --> 00:27:18,640
You're the only one who
can save Hikaru right now!
220
00:27:24,310 --> 00:27:26,910
Tsubasa, I will protect you!
221
00:27:29,810 --> 00:27:31,050
Hikaru...
222
00:27:33,250 --> 00:27:34,820
What do I need to do?
223
00:27:40,220 --> 00:27:41,730
The corridor splits.
224
00:27:41,860 --> 00:27:42,800
Go left.
225
00:27:46,430 --> 00:27:49,840
Hikaru, hang in there until I get back.
226
00:27:51,270 --> 00:27:52,610
There's a door.
227
00:27:52,740 --> 00:27:54,340
It's the elevator, get in.
228
00:28:07,250 --> 00:28:09,200
It's okay, I'm with you.
229
00:28:10,890 --> 00:28:12,060
Get out and go right.
230
00:28:16,090 --> 00:28:17,470
It's a dead end.
231
00:28:17,600 --> 00:28:19,470
That corridor's been destroyed.
232
00:28:19,560 --> 00:28:21,540
Go to the small door on the right.
233
00:28:29,140 --> 00:28:31,280
Just go for it!
234
00:28:31,540 --> 00:28:33,080
I'm with you!
235
00:28:39,250 --> 00:28:41,250
Go down the corridor to your right.
236
00:28:53,900 --> 00:28:56,110
You'll be there when you
get out of the elevator.
237
00:29:05,080 --> 00:29:06,150
Hikaru.
238
00:29:06,510 --> 00:29:08,990
Come on, cheer up!
239
00:29:13,680 --> 00:29:15,030
The door straight ahead.
240
00:29:23,330 --> 00:29:24,330
I'm here.
241
00:29:24,430 --> 00:29:25,670
What do I do?
242
00:29:25,860 --> 00:29:28,140
There's a blinking panel on the right.
243
00:29:29,130 --> 00:29:31,410
Yes, there are buttons.
244
00:29:31,900 --> 00:29:34,210
Push them in the order I tell you.
245
00:29:35,070 --> 00:29:37,520
If you make a mistake, you won't
be able to reset it for a while.
246
00:29:37,610 --> 00:29:38,810
Be careful.
247
00:29:38,910 --> 00:29:39,790
Okay.
248
00:29:42,380 --> 00:29:45,050
They'll start dropping anytime soon.
249
00:29:47,280 --> 00:29:48,290
It's open.
250
00:29:50,050 --> 00:29:52,090
I'm in the middle of the room.
251
00:29:52,360 --> 00:29:54,670
Do you see two cylinders?
252
00:29:55,360 --> 00:29:57,770
Put your hand on the right one.
253
00:30:08,870 --> 00:30:12,510
Pull the handle in the middle of
the unit and turn it clockwise.
254
00:30:13,080 --> 00:30:13,780
Okay.
255
00:30:15,580 --> 00:30:16,250
This?
256
00:30:16,380 --> 00:30:17,260
That's right.
257
00:30:37,330 --> 00:30:39,910
These will kill the Maguar?
258
00:30:40,000 --> 00:30:43,540
Remove them and take them
back to where you started.
259
00:31:13,700 --> 00:31:17,480
Hikaru always protected me.
260
00:31:18,640 --> 00:31:21,420
She was always there for me.
261
00:31:23,510 --> 00:31:26,150
You can do it, Tsubasa.
262
00:31:26,780 --> 00:31:29,790
Now it's my turn to protect her.
263
00:31:33,890 --> 00:31:34,960
The shuttle is here.
264
00:31:35,060 --> 00:31:35,590
Let's go.
265
00:31:36,160 --> 00:31:37,200
Wait a second.
266
00:31:41,570 --> 00:31:45,040
The life readings are increasing.
267
00:31:56,510 --> 00:31:57,460
What the...
268
00:31:58,380 --> 00:31:59,620
I'm back.
269
00:32:01,320 --> 00:32:03,560
DD, I'm back.
270
00:32:04,420 --> 00:32:07,630
Tsubasa, I don't think
we're going to make it.
271
00:32:07,790 --> 00:32:08,700
What?
272
00:32:08,860 --> 00:32:10,860
What am I supposed to do?
273
00:32:14,900 --> 00:32:16,710
Transform into the Figure.
274
00:32:16,800 --> 00:32:20,410
But then Hikaru...
275
00:32:22,010 --> 00:32:22,980
I know.
276
00:32:24,780 --> 00:32:28,750
And it puts you in danger too.
277
00:32:30,650 --> 00:32:33,090
But there's no other way.
278
00:32:34,420 --> 00:32:36,060
We have to do this...
279
00:32:36,290 --> 00:32:37,160
Tsubasa!
280
00:32:51,500 --> 00:32:52,670
Hikaru.
281
00:32:53,300 --> 00:32:54,370
Hikaru.
282
00:32:55,470 --> 00:32:56,640
Hikaru.
283
00:33:00,580 --> 00:33:02,680
Tsubasa...
284
00:33:02,910 --> 00:33:04,090
Hikaru.
285
00:33:04,450 --> 00:33:08,120
The Maguar eggs are
about to fall to Earth.
286
00:33:08,450 --> 00:33:13,300
We need to transform
into Figure 17 to stop it.
287
00:33:13,820 --> 00:33:15,860
There's no other way.
288
00:33:17,830 --> 00:33:18,740
Okay.
289
00:33:19,330 --> 00:33:20,470
I'll do it.
290
00:33:24,670 --> 00:33:26,840
Let's go home together.
291
00:33:47,590 --> 00:33:49,430
Hikaru, ready?
292
00:33:51,160 --> 00:33:53,840
Set them as far apart as possible.
293
00:33:54,400 --> 00:33:55,340
Okay.
294
00:34:08,150 --> 00:34:10,350
Don't think about it. Stay calm.
295
00:34:30,470 --> 00:34:32,540
DD, they're all set.
296
00:34:32,770 --> 00:34:34,180
Turn the black ring.
297
00:34:38,880 --> 00:34:39,850
It's working.
298
00:34:39,910 --> 00:34:40,450
Good.
299
00:34:40,780 --> 00:34:42,990
Now get away from the canopy of the Gem.
300
00:34:45,450 --> 00:34:47,220
We're on our way.
301
00:34:47,420 --> 00:34:48,730
Hang in there.
302
00:34:50,190 --> 00:34:52,290
Hikaru, it's done.
303
00:35:03,500 --> 00:35:04,500
What's wrong?
304
00:35:05,100 --> 00:35:06,010
The Maguar...
305
00:35:06,100 --> 00:35:06,840
What?
306
00:35:15,210 --> 00:35:16,950
They're about to go off!
307
00:35:17,110 --> 00:35:18,560
Get away from there!
308
00:35:26,560 --> 00:35:27,560
Tsubasa!
309
00:36:24,920 --> 00:36:26,160
Tsubasa.
310
00:36:29,390 --> 00:36:30,660
Tsubasa.
311
00:36:36,690 --> 00:36:37,930
Tsubasa.
312
00:36:40,330 --> 00:36:41,570
Hikaru.
313
00:36:49,170 --> 00:36:50,580
Hikaru.
314
00:36:54,340 --> 00:36:56,150
Did we kill the Maguar?
315
00:36:56,450 --> 00:36:57,120
Yep.
316
00:36:57,710 --> 00:36:59,560
Thank God.
317
00:37:00,750 --> 00:37:01,420
Huh!
318
00:37:01,820 --> 00:37:05,200
What is happening to us?
319
00:37:05,560 --> 00:37:07,590
We're on our way back.
320
00:37:09,230 --> 00:37:10,830
We'll be there soon.
321
00:37:12,960 --> 00:37:14,470
We get to go home.
322
00:37:15,070 --> 00:37:15,840
Yep.
323
00:37:20,540 --> 00:37:25,650
Hikaru, I depended on
you this whole time.
324
00:37:26,240 --> 00:37:31,420
You were always there
for me, no matter what.
325
00:37:32,380 --> 00:37:37,420
But I know now, that if I try,
I can do anything.
326
00:37:38,190 --> 00:37:43,160
I finally understand
what you were saying.
327
00:37:46,130 --> 00:37:48,800
Thank you, Hikaru.
328
00:37:50,530 --> 00:37:51,600
I'm so glad.
329
00:37:52,070 --> 00:37:54,310
Now I can say goodbye.
330
00:37:55,810 --> 00:37:58,410
It's a little sooner than I expected...
331
00:37:59,040 --> 00:38:02,290
I think my life is over.
332
00:38:03,410 --> 00:38:05,760
No, I don't want that. No...
333
00:38:08,890 --> 00:38:14,060
Tusbasa, I'm so happy right now.
334
00:38:15,660 --> 00:38:23,340
My life and our life
together helped you.
335
00:38:24,670 --> 00:38:25,940
Hikaru.
336
00:38:28,340 --> 00:38:30,980
Tsubasa, I love you.
337
00:38:32,140 --> 00:38:33,380
Hikaru.
338
00:39:13,880 --> 00:39:16,020
Are preparations for
the shop going well?
339
00:39:16,120 --> 00:39:17,720
So far so good.
340
00:39:17,820 --> 00:39:19,700
The hard part starts now.
341
00:39:19,990 --> 00:39:21,260
True.
342
00:39:21,630 --> 00:39:22,430
Hey, Tsubasa.
343
00:39:22,530 --> 00:39:23,560
We are leaving.
344
00:39:23,990 --> 00:39:25,060
Yes.
345
00:39:31,300 --> 00:39:32,640
Take care.
346
00:39:33,070 --> 00:39:35,640
Come back and visit us, Tsubasa.
347
00:39:36,310 --> 00:39:36,880
Okay!
348
00:39:37,140 --> 00:39:39,920
I'll see you when I come to Tokyo.
349
00:39:40,180 --> 00:39:41,620
You're welcome anytime.
350
00:39:41,710 --> 00:39:42,750
Enough...
351
00:39:42,850 --> 00:39:44,050
No, Sakura!
352
00:39:44,110 --> 00:39:44,990
No matter what...
353
00:39:45,080 --> 00:39:47,890
Tenmaru, I promise to come visit.
354
00:39:55,330 --> 00:39:57,400
Goodbye!
355
00:39:57,530 --> 00:39:59,910
Goodbye!
356
00:40:23,750 --> 00:40:26,460
I'm going to buy some gifts,
so wait here.
357
00:40:27,160 --> 00:40:27,790
Okay.
358
00:40:41,970 --> 00:40:43,970
All memories of the Maguar and...
359
00:40:44,740 --> 00:40:48,850
...our involvement with them have been
erased from everyone involved.
360
00:40:49,210 --> 00:40:52,460
You're the only one who remembers.
361
00:40:53,520 --> 00:40:57,560
We really should erase your memory too.
362
00:40:58,090 --> 00:41:01,190
But we'll leave that decision up to you.
363
00:41:03,490 --> 00:41:04,700
III-
364
00:41:06,400 --> 00:41:09,380
I don't want to forget about Hikaru.
365
00:41:18,180 --> 00:41:19,950
This is what you wanted, right?
366
00:41:21,450 --> 00:41:22,190
Yes.
367
00:41:22,680 --> 00:41:24,780
We are grateful to you.
368
00:41:25,350 --> 00:41:27,120
Thank you Tsubasa.
369
00:41:28,950 --> 00:41:32,090
Thank you for the bird.
370
00:41:32,190 --> 00:41:33,430
Take good care of it.
371
00:41:33,590 --> 00:41:34,470
Yes.
372
00:41:34,960 --> 00:41:37,800
Goodbye.
373
00:41:49,940 --> 00:41:51,420
Tsubasa!
374
00:41:54,010 --> 00:41:55,920
I'm so glad we made it.
375
00:41:56,110 --> 00:41:58,560
We had a going away party
for you at school...
376
00:41:58,720 --> 00:42:00,490
...but we wanted to see you off.
377
00:42:00,580 --> 00:42:02,560
Thank you.
378
00:42:03,390 --> 00:42:06,960
I just wanted to come to the airport.
379
00:42:10,930 --> 00:42:13,170
<i>Cheer up, Kama.</i>
380
00:42:13,600 --> 00:42:15,800
You had good news this morning.
381
00:42:16,230 --> 00:42:17,710
Good news?
382
00:42:17,800 --> 00:42:21,980
His dad who was injured is
getting out of the hospital.
383
00:42:24,270 --> 00:42:26,350
<i>Than' s green, Kama.</i>
384
00:42:29,280 --> 00:42:31,230
Yeah, I guess.
385
00:42:32,880 --> 00:42:34,330
<i>Tokyo, Sapporo, Osaka.</i>
386
00:42:34,380 --> 00:42:41,960
Flight 62 departing for Tokyo
at 11 :20 is now boarding.
387
00:42:46,400 --> 00:42:48,540
Goodbye everyone.
388
00:42:48,600 --> 00:42:49,870
Until next time.
389
00:42:59,280 --> 00:43:04,780
You're going to quit the newspaper and
come back to the university laboratory?
390
00:43:04,950 --> 00:43:05,820
Yeah.
391
00:43:06,220 --> 00:43:08,220
This is sudden.
392
00:43:14,260 --> 00:43:18,030
I want to start over again.
393
00:43:30,010 --> 00:43:34,960
Were the colors of your
gloves always mismatched?
394
00:43:35,980 --> 00:43:40,430
I traded with a very good friend.
395
00:43:41,080 --> 00:43:44,030
She had the same gloves as me.
396
00:43:45,360 --> 00:43:46,960
Her name is Hikaru.
397
00:43:47,120 --> 00:43:48,260
Hikaru?
398
00:43:53,030 --> 00:43:54,870
Did I ever tell you?
399
00:43:56,030 --> 00:44:01,640
Before you were born, your mother
and I had two names in mind.
400
00:44:03,540 --> 00:44:04,990
One was Tsubasa.
401
00:44:05,780 --> 00:44:07,910
The other was...
402
00:44:08,950 --> 00:44:10,550
...Hikaru.
403
00:44:12,280 --> 00:44:16,230
We had such a hard time deciding.
404
00:44:19,690 --> 00:44:21,130
That's why.
405
00:44:22,760 --> 00:44:28,040
Daddy, I'm so glad
I got to live in Hokkaido.
406
00:44:28,430 --> 00:44:29,270
Really?
407
00:44:29,770 --> 00:44:30,370
Yeah.
408
00:45:18,210 --> 00:45:22,060
<i>On a night when the moon shone blue...</i>
409
00:45:22,150 --> 00:45:26,500
<i>The fairies began to dance.</i>
410
00:45:26,620 --> 00:45:30,630
<i>Like in a legend of long, long ago...</i>
411
00:45:30,730 --> 00:45:34,400
<i>Our story begins.</i>
412
00:45:35,170 --> 00:45:39,110
<i>On the wings of time...</i>
413
00:45:39,170 --> 00:45:43,620
<i>...a new future is born.</i>
414
00:45:46,510 --> 00:45:55,090
<i>When we kissed, I was
enveloped in a strange world.</i>
415
00:45:55,250 --> 00:46:03,170
<i>Why didn't I realize
that you were so close?</i>
416
00:46:03,460 --> 00:46:12,350
<i>This encounter
was promised only to us;</i>
417
00:46:12,800 --> 00:46:20,280
<i>Even the stars in the
night sky cannot see tomorrow.</i>
418
00:46:21,380 --> 00:46:28,660
<i>But! want to believe
the tears that fill your eyes.</i>
419
00:46:29,220 --> 00:46:37,000
<i>Fain] Dance, lets hold hands
together, our hearts tutt of dreams.</i>
420
00:46:37,760 --> 00:46:45,440
<i>No matter what, I'll
always be by your side, I will swear.</i>
421
00:46:46,270 --> 00:46:55,120
<i>You can keep dreaming, bu! this
love can never be put into words.</i>
422
00:46:55,210 --> 00:46:58,950
<i>There are no words, all my love.</i>
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment