Last active
August 29, 2015 14:00
-
-
Save SFANAVP/11163200 to your computer and use it in GitHub Desktop.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
126 | |
00:06:38,599 --> 00:06:41,357 | |
这里是新闻四台的气象学家强尼·尼比斯 | |
This is channel four meteorologist Johnny Nimbus! | |
127 | |
00:06:41,358 --> 00:06:45,191 | |
在明天节日盛典的举办地为您带来现场直播 | |
Coming at you live from the sight of tomorrow's holiday spectacular. | |
128 | |
00:06:45,192 --> 00:06:46,937 | |
现在我旁边这位是皮特·鲁尼 | |
And I'm here alongside Pete Rooney, | |
129 | |
00:06:46,938 --> 00:06:49,457 | |
斯蒂文波因斯圣诞树灯委员会的主席 | |
the Chairman of the Stevens Point tree lighting committee. | |
130 | |
00:06:49,458 --> 00:06:53,048 | |
皮特先生 我看到了一棵树 树上却没什么灯啊 | |
Now, Pete, I see a tree, not a lot of lights. | |
131 | |
00:06:53,049 --> 00:06:56,524 | |
别让我们伸手不见五指啊 | |
Don't leave us in the dark. | |
132 | |
00:06:56,525 --> 00:06:59,105 | |
经典的小笑话 | |
Classic Nimbus. | |
133 | |
00:06:59,533 --> 00:07:04,033 | |
但说实话 你到底有什么计划呢 | |
But seriously, what have you got planned? | |
134 | |
00:07:09,302 --> 00:07:11,974 | |
直播现在开始 还是已经开始了 | |
Are we on the air now, like, now now? | |
135 | |
00:07:11,975 --> 00:07:13,835 | |
开始了啊 | |
Now? | |
136 | |
00:07:14,015 --> 00:07:15,815 | |
大家好 | |
Hi. | |
137 | |
00:07:15,925 --> 00:07:19,292 | |
对 我们现在在5万多观众面前直播 | |
Uh, yeah we're live to over 50,000 viewers. | |
138 | |
00:07:19,293 --> 00:07:21,304 | |
尽管好多人不是换台就是关电视了 | |
Although I think that number drops every second | |
139 | |
00:07:21,305 --> 00:07:24,296 | |
你还是像个雪人似的僵站着 | |
you stand there like a frozen snowman. | |
140 | |
00:07:24,297 --> 00:07:27,858 | |
抱歉 强尼 你好 我是玛蒂·鲁尼 联席主席 | |
Excuse me, Johnny. Hi. I'm Maddie Rooney, co-chair. | |
141 | |
00:07:27,859 --> 00:07:31,203 | |
明天我绝不会让你的手变成圆滚滚的 | |
And think I could shed some light on that. | |
143 | |
00:07:33,542 --> 00:07:36,611 | |
经典的笑话啊 | |
Classic Maddie. | |
144 | |
00:07:36,612 --> 00:07:40,549 | |
我们打算用蜡烛把圣诞树装点一新 | |
So we envision a tree completely lit by candles. | |
145 | |
00:07:40,550 --> 00:07:43,628 | |
而且起名叫“不插电的圣诞节” | |
And we call it "Christmas unplugged". | |
146 | |
00:07:43,629 --> 00:07:46,216 | |
嗯 “不插电的圣诞节” | |
Hmm. "Christmas unplugged". | |
147 | |
00:07:46,217 --> 00:07:49,468 | |
去年格里斯伍德一家用激光灯把圣诞树点亮了 | |
Well, last year the Griswold family lit their tree with lasers | |
148 | |
00:07:49,469 --> 00:07:53,256 | |
之后他们操控小飞机飞过人们头顶 撒下了金箔纸 但是不管怎么说 | |
and then they had a stealth bomber fly over and drop tinsel, but hey... | |
149 | |
00:07:53,257 --> 00:07:55,659 | |
不是每个人都能做到那么好的 | |
I guess not everybody has to try. | |
150 | |
00:07:55,660 --> 00:07:58,286 | |
- 所以 - 呃 等一下 | |
- So... - Uh, wait. | |
151 | |
00:07:58,287 --> 00:08:00,262 | |
我还没说完呢 | |
You didn't let me finish. | |
152 | |
00:08:00,263 --> 00:08:04,477 | |
我们本来打算按刚才说的做 但是后来改主意了 | |
We were going to do the thing that I just said, but then we changed our | |
153 | |
00:08:04,478 --> 00:08:10,074 | |
我们要做的更大 更好 更炫目多彩 | |
minds and came up with something bigger and better and more awesome-er. | |
154 | |
00:08:10,075 --> 00:08:13,411 | |
太好了 这才是观众朋友们愿意听到的 | |
All right. That's what Stevens Point wants to hear. | |
155 | |
00:08:13,412 --> 00:08:16,314 | |
好的 现在告诉我们一些细节吧 你们具体有什么计划 | |
Come on, give me the deets. What have you got planned? | |
156 | |
00:08:16,315 --> 00:08:18,955 | |
圣诞快乐 | |
Merry Christmas. | |
157 | |
00:08:19,663 --> 00:08:22,798 | |
呃 强尼 我觉得我们的总体规划 | |
Well, Johnny, I think we're trying to keep | |
158 | |
00:08:22,799 --> 00:08:25,643 | |
还是不要这么早透露出来吧 | |
our master plan kind of under wraps right now. | |
159 | |
00:08:25,644 --> 00:08:29,137 | |
但是我保证鲁尼一家的圣诞树会成为 | |
But I can promise you that the Rooney tree is going to be | |
160 | |
00:08:29,138 --> 00:08:32,462 | |
斯蒂文波因斯有史以来最大最好的那一棵 | |
the biggest and the best that Stevens Point has ever seen. | |
161 | |
00:08:32,463 --> 00:08:33,775 | |
哈 咋样 | |
Bam, what?! | |
162 | |
00:08:33,776 --> 00:08:35,365 | |
哎呀 | |
Oh-ho! | |
163 | |
00:08:35,366 --> 00:08:37,855 | |
大伙都听见玛蒂怎么说了 | |
All right. You heard it from Maddie Rooney. | |
164 | |
00:08:37,856 --> 00:08:40,136 | |
期待吧 | |
Boom, zap! | |
165 | |
00:08:40,204 --> 00:08:44,093 | |
别忘了明晚来到现场欣赏这棵了不起的树哟 | |
So don't forget to come on down tomorrow night and see this amazing tree! | |
166 | |
00:08:44,094 --> 00:08:45,777 | |
明晚还有大雪 | |
In the snow! | |
167 | |
00:08:45,778 --> 00:08:50,835 | |
没错 我这个别具一格的气象学家对多普勒雷达 | |
That's right. Rebel meteorologist Johnny Nimbus is ignoring the mega doppler radar, | |
168 | |
00:08:50,836 --> 00:08:54,211 | |
和气象基站直接无视 就是为了让大家期待 | |
and every other station in town to guarantee you! | |
169 | |
00:08:54,212 --> 00:08:55,749 | |
一个大雪纷飞的圣诞节 | |
A white Christmas. | |
170 | |
00:08:55,750 --> 00:08:57,932 | |
报道结束 | |
Nimbus out. | |
171 | |
00:08:57,933 --> 00:09:00,058 | |
- 干得好 孩子 - 谢谢 | |
- Great job, kid. - Thanks. | |
173 | |
00:09:02,376 --> 00:09:03,981 | |
我刚才干了什么啊 | |
What did I just do? | |
174 | |
00:09:03,982 --> 00:09:07,050 | |
我刚夸下海口说要咱超越格里斯伍德一家的飞机表演秀 | |
I just promised that we could top the Griswolds' tinsel flyby. | |
175 | |
00:09:07,051 --> 00:09:08,916 | |
为什么我会满嘴跑火车啊 | |
Why did I just promise that? | |
176 | |
00:09:08,917 --> 00:09:13,237 | |
下次该说话的时候就我来应付吧 | |
Next time, just let me do the talking. |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
177 | |
00:09:14,757 --> 00:09:18,042 | |
Ho ho ho, who wouldn't go? | |
(圣诞歌曲《Up on the Rooftop》) | |
178 | |
00:09:18,043 --> 00:09:21,484 | |
Ho ho ho, who wouldn't go? | |
179 | |
00:09:21,485 --> 00:09:24,413 | |
Up on the housetop click click click. | |
180 | |
00:09:24,414 --> 00:09:28,149 | |
Down through the chimney with good Saint Nick. | |
182 | |
00:09:29,317 --> 00:09:32,677 | |
珍妮 这真是太美好了 | |
Jenny, that was so great. | |
183 | |
00:09:33,186 --> 00:09:36,736 | |
这说明我的一切都来源于你啊 丽芙 | |
That means everything coming from you, Liv. | |
184 | |
00:09:36,737 --> 00:09:39,408 | |
有了这首二重奏和丽芙的独唱 | |
Well between this duet and Liv's solo, | |
185 | |
00:09:39,409 --> 00:09:42,700 | |
这将会是有史以来最美好的圣诞点灯仪式了 | |
this is going to be the best tree lighting ceremony ever. | |
186 | |
00:09:42,701 --> 00:09:46,745 | |
哦 谢谢你 鲁尼太太 你的长笛演奏美妙至极 | |
Oh, thank you, Mrs. Rooney, for your wonderful flute playing. | |
187 | |
00:09:46,746 --> 00:09:52,206 | |
听起来简直是美好与优雅的完美结合啊 | |
It's like listening to beauty share a hug with Grace. | |
188 | |
00:09:52,306 --> 00:09:54,192 | |
谢谢你的褒奖 珍妮 | |
Well, thank you, Jenny. | |
189 | |
00:09:54,193 --> 00:09:57,881 | |
在高中的时候我可是个三面手呢 | |
You know, I was a bit of a triple threat in high school myself. | |
190 | |
00:09:57,882 --> 00:10:01,942 | |
吹长笛 乐队指挥和护旗手都是我 | |
Flute, baton twirling, and flag spinning. | |
191 | |
00:10:01,943 --> 00:10:05,183 | |
啦啦队员驾到了 | |
Pep squad in the house. | |
192 | |
00:10:05,387 --> 00:10:09,160 | |
一旦你掌握了挥旗技巧 | |
Once you've mastered the flag twirl... | |
193 | |
00:10:09,161 --> 00:10:10,926 | |
就一辈子忘不了了 | |
You never forget. | |
194 | |
00:10:10,927 --> 00:10:13,421 | |
已经深入到我的骨子里了 | |
It's in my bones. | |
195 | |
00:10:13,422 --> 00:10:15,853 | |
很好 我现在去准备晚餐 | |
Well, I'm gonna go check on dinner. | |
196 | |
00:10:15,854 --> 00:10:19,100 | |
你们俩接着练习吧 你的声音真好听 | |
Now you girls keep practicing. You sound great. | |
197 | |
00:10:19,101 --> 00:10:22,248 | |
只要谁和丽芙唱歌 声音都会很好听的 | |
Aw. Everyone sounds great when they're singing with Liv. | |
199 | |
00:10:24,638 --> 00:10:27,756 | |
因为你听起来像只垂死的海象乱哼哼 | |
Because you sound like a dying walrus. | |
201 | |
00:10:29,978 --> 00:10:31,489 | |
你真是嘴甜啊 | |
You are just too sweet. | |
202 | |
00:10:31,490 --> 00:10:33,313 | |
等下 什么 | |
Wait, what? | |
203 | |
00:10:33,314 --> 00:10:34,738 | |
听好了 金发妞 | |
Listen up, blondie. | |
204 | |
00:10:34,739 --> 00:10:38,520 | |
我才不会穿这蠢里吧唧的道具服 | |
I'm making some changes starting with this stupid outfit. | |
205 | |
00:10:38,521 --> 00:10:42,992 | |
我才是演出的主角 我才应该穿你这套衣服 | |
I'm the star of the show. I should have the cool dress! | |
206 | |
00:10:42,993 --> 00:10:44,595 | |
呃 | |
Um... | |
207 | |
00:10:44,596 --> 00:10:48,081 | |
我觉得我才是演出的主角 我可是给树点灯的那个啊 | |
I'm pretty sure I'm the star of the show. I am the one lighting the tree, | |
208 | |
00:10:48,082 --> 00:10:51,113 | |
哦 同时我才是主演过电视剧集的那个哟 | |
oh, and also I'm the one who had her own hit TV show. | |
209 | |
00:10:51,114 --> 00:10:56,618 | |
如果你敢把我的名气夺走 我会把你碎尸万段并让你死无葬身之地 | |
If you try to steal my spotlight, I will chew you up and spit you out. | |
210 | |
00:10:56,619 --> 00:10:59,019 | |
鲁尼太太 | |
Mrs. Rooney. | |
211 | |
00:11:00,442 --> 00:11:04,526 | |
你能开车送我回家吗 我跟我妈说了今晚要给爷爷读故事书 | |
Could you drive me home? I promised Mommy I'd read to grandpa tonight. | |
212 | |
00:11:04,527 --> 00:11:06,795 | |
哦 你简直完美到极致啊 | |
Well, you are just too good to be true. | |
213 | |
00:11:06,796 --> 00:11:09,578 | |
当然了 我刚好要买点东西做晚餐 一起走吧 | |
Sure, I was just gonna get some things for dinner. Let's go. | |
214 | |
00:11:09,579 --> 00:11:12,143 | |
我先和丽芙拥抱一下 | |
Not before I get a hug from Liv. | |
216 | |
00:11:13,523 --> 00:11:16,223 | |
你给我小心点 | |
Watch your back. |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
219 | |
00:11:23,838 --> 00:11:25,016 | |
哦 | |
Oh. | |
220 | |
00:11:25,017 --> 00:11:28,672 | |
那小姑娘真是个小天使 她还托我带点饼干给你吃 | |
That girl is such an Angel. She insisted that I give you these cookies. | |
221 | |
00:11:28,673 --> 00:11:32,333 | |
妈 千万别吃 | |
Mom! Don't eat those. | |
222 | |
00:11:32,661 --> 00:11:37,607 | |
我明白节假日的时候人都有点神魂颠倒的 但你刚才是在干嘛 | |
Now I know we watch our carbs around the holidays, but what was that? | |
223 | |
00:11:37,608 --> 00:11:39,608 | |
珍妮·肯因是个小魔鬼 | |
Jenny Keene is a monster. | |
224 | |
00:11:39,609 --> 00:11:40,431 | |
没错 | |
Yeah. | |
225 | |
00:11:40,432 --> 00:11:43,829 | |
一分钟前还是嘴甜到腻死人 | |
One minute it's "beauty sharing a hug with Grace". | |
226 | |
00:11:43,830 --> 00:11:48,030 | |
之后就是对我一阵威胁恐吓 | |
And the next it's "watch your back". | |
227 | |
00:11:49,497 --> 00:11:51,232 | |
亲 这肯定是假的 | |
Honey, that can't be true. | |
228 | |
00:11:51,233 --> 00:11:53,784 | |
在我开车送她回家的路上 她给我唱了《圣诞节的十二日》 | |
During the ride home, she sang me "the 12 days of Christmas"... | |
(来自英国的启蒙歌曲,歌词是节日要做的12件事) | |
229 | |
00:11:53,785 --> 00:11:56,856 | |
赞美了我的鞋子 还帮我付了加油的钱 | |
Complimented my shoes, and offered me gas money. | |
230 | |
00:11:56,857 --> 00:12:01,091 | |
哈 她是个骗子 你的鞋子丑的吓人 | |
Ha! She's a liar. Your shoes are hideous. | |
231 | |
00:12:01,092 --> 00:12:02,275 | |
亲爱的 | |
Honey... | |
232 | |
00:12:02,276 --> 00:12:08,176 | |
想想看 这孩子要和丽芙·鲁尼同台演出该是有多么不安啊 | |
Imagine how scared that little girl must be to share a spotlight with Liv Rooney. | |
233 | |
00:12:09,002 --> 00:12:12,831 | |
我想你说得对 | |
Yeah. I guess you're right. | |
234 | |
00:12:12,832 --> 00:12:16,972 | |
被我的名望所掩盖真是刺骨啊 | |
Must be so cold there in my shadow. | |
235 | |
00:12:17,009 --> 00:12:20,178 | |
看 这就是成为一个导师所要面对的问题 | |
Look, this is what being a mentor is all about. | |
236 | |
00:12:20,179 --> 00:12:22,895 | |
这小姑娘需要你的指导 | |
That little girl needs your guidance. | |
237 | |
00:12:22,896 --> 00:12:24,861 | |
我猜不同的人紧张的时候会有不同的表现吧 | |
I guess everybody gets nervous in different ways. | |
238 | |
00:12:24,862 --> 00:12:26,659 | |
有些人紧张的时候会咬手指甲 | |
You know some people chew their fingernails, | |
239 | |
00:12:26,660 --> 00:12:29,854 | |
而有些人会变成一个小恶魔 | |
and other people turn into a Demon spawn. | |
240 | |
00:12:29,855 --> 00:12:31,625 | |
那好 我们来放松一下心情吧 | |
Well, let's cheer ourselves up. | |
241 | |
00:12:31,626 --> 00:12:36,925 | |
我们可以看你爸在镜头前吓得说不出话的那段新闻 | |
We can watch the clip of your Dad freezing up on the news again. | |
242 | |
00:12:36,926 --> 00:12:40,766 | |
圣诞快乐 | |
Merry Christmas. |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment