Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@SFANAVP
Last active August 29, 2015 14:00
Show Gist options
  • Save SFANAVP/94bcb15868bd4841c9a0 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save SFANAVP/94bcb15868bd4841c9a0 to your computer and use it in GitHub Desktop.
1
00:03:35,406 --> 00:03:39,648
哦 我真激动
Oh, I am so excited
2
00:03:39,649 --> 00:03:40,571
你将在第四频道的节日晚会上担任领衔主演
that you're headlining channel four's holiday spectacular.
3
00:03:40,572 --> 00:03:42,894
部分是因为这事儿有利于小镇
Partly because it's great for the town,
4
00:03:42,895 --> 00:03:47,086
但最主要的原因是我已经告诉组委会你会答应的
but mostly because I'd already told the committee you'd say yes.
5
00:03:47,087 --> 00:03:49,111
我的意思是怎么好意思说不呢
I mean, how can I say no?
6
00:03:49,112 --> 00:03:51,303
这里是八年前我的一切开始的地方
This is where it all began eight years ago.
7
00:03:51,304 --> 00:03:54,820
我的小宝贝儿第一次站在舞台上
My little baby's first time out on stage
8
00:03:54,821 --> 00:03:56,328
唱出她的心声
singing her little heart out.
9
00:03:56,329 --> 00:04:01,131
我还记得你唱《寒冷的雪人》《白色圣诞节》
I still remember how you wowed the crowd with "Frosty the Snowman".
10
00:04:01,132 --> 00:04:03,199
和《小小鼓手》
And "White Christmas".
11
00:04:03,200 --> 00:04:06,201
时大家无比惊讶的情景
And "Little Drummer Boy".
12
00:04:06,202 --> 00:04:08,721
当你唱完《哦 耶路撒冷的小镇》的时候
By the time you'd finished "O Little Town of Bethlehem,"
13
00:04:08,722 --> 00:04:12,271
我简直感觉身临其境
I felt like I'd walked there myself.
14
00:04:12,272 --> 00:04:14,362
我都不想唱完它
I never wanted it to end.
15
00:04:14,363 --> 00:04:16,978
其实你几乎没唱完
And it almost didn't.
16
00:04:16,979 --> 00:04:19,319
丽芙·鲁尼
Liv Rooney?
17
00:04:20,026 --> 00:04:21,961
你好 我是珍妮·肯恩
Hi. I'm Jenny Keene.
18
00:04:21,962 --> 00:04:25,361
你好 你就是那个要和我在平安夜
Hi. You are the adorable little girl that I get
19
00:04:25,362 --> 00:04:27,384
同台演出的可爱小女孩吧
to share the stage with this Christmas Eve.
20
00:04:27,385 --> 00:04:31,960
我看过你的试唱录像 亲 你确实不错
I watched your audition tape, and you have some serious pipes, young lady.
21
00:04:31,961 --> 00:04:35,652
有天赋的感觉真爽 是不
It feels so good to be talented, doesn't it?
22
00:04:35,653 --> 00:04:39,581
我长大了就要像你一样
I want to be just like you when I grow up.
23
00:04:39,582 --> 00:04:42,066
那你确实走对路了
Well, you are certainly on the right track.
24
00:04:42,067 --> 00:04:44,034
八年前 我也和你一样
Eight years ago, I was you.
25
00:04:44,035 --> 00:04:46,458
还是那个眼睛里闪着光的小女孩
I was a starry-eyed little girl,
26
00:04:46,459 --> 00:04:48,597
为了第一次在电视上露面激动了好久
excited to make her first TV appearance.
27
00:04:49,554 --> 00:04:52,763
节目结束后 我的生活彻底被改变了
And I mean, after this show, my life changed forever.
28
00:04:52,764 --> 00:04:55,227
这是真的 没有它 丽芙永远不会在镇上的电视广告里
It's true. Without it, Liv never would have been cast
29
00:04:55,228 --> 00:04:58,011
扮演曼迪 就是那个会唱歌的围巾
in a local commercial as Mandy, the singing muffler.
31
00:04:59,246 --> 00:05:02,380
曼迪说您的围巾顶级好
Mandy says your muffler is a-okay.
32
00:05:03,997 --> 00:05:07,082
我们至今还享受打折优惠呢
We still get a discount.
33
00:05:07,083 --> 00:05:10,644
但我当时确实没有引导我的人 所以我想成为你的引导者
But I didn't really have anyone to guide me, so I wanted to be that for you.
34
00:05:10,645 --> 00:05:14,107
你也知道 这一行会有点难 最好能有个导师
You know, this industry can get kind of tough, and it's good to have a mentor.
35
00:05:14,108 --> 00:05:18,743
真是难以置信丽芙·鲁尼将成为我的名人导师
I can't believe Liv Rooney's going to be my celebrity mentor.
36
00:05:18,744 --> 00:05:20,893
哦 别叫 名人导师
Oh, stop. Celebrity mentor?
37
00:05:20,894 --> 00:05:22,778
你不必那样叫我
You don't have to say that...
38
00:05:22,779 --> 00:05:26,493
我的意思是 要是你非要那样叫我
I mean, you definitely can.
39
00:05:26,494 --> 00:05:28,119
我也不反对
I'm not gonna stop you.
177
00:09:14,757 --> 00:09:18,042
吼吼吼 谁不想去
Ho ho ho, who wouldn't go?
178
00:09:18,043 --> 00:09:21,484
吼吼吼 谁不想去
Ho ho ho, who wouldn't go?
179
00:09:21,485 --> 00:09:24,413
在屋顶上踢踢踢
Up on the housetop click click click.
180
00:09:24,414 --> 00:09:28,149
和圣诞尼克一起穿过烟囱
Down through the chimney with good Saint Nick.
182
00:09:29,317 --> 00:09:32,677
珍妮 你太棒了
Jenny, that was so great.
183
00:09:33,186 --> 00:09:36,736
这说明我的一切都来源于你啊 丽芙
That means everything coming from you, Liv.
184
00:09:36,737 --> 00:09:39,408
有了这首二重唱和丽芙的独唱
Well between this duet and Liv's solo,
185
00:09:39,409 --> 00:09:42,700
这将会是最棒的圣诞树点亮仪式
this is going to be the best tree lighting ceremony ever.
186
00:09:42,701 --> 00:09:46,745
哦 谢谢你优美的长笛演奏 鲁尼女士
Oh, thank you, Mrs. Rooney, for your wonderful flute playing.
187
00:09:46,746 --> 00:09:52,206
就像听到了美丽和优雅完美融合
It's like listening to beauty share a hug with Grace.
188
00:09:52,306 --> 00:09:54,192
谢谢你 珍妮
Well, thank you, Jenny.
189
00:09:54,193 --> 00:09:57,881
你知道 我在高中的时候是个三面手
You know, I was a bit of a triple threat in high school myself.
190
00:09:57,882 --> 00:10:01,942
吹长笛 乐队指挥和护旗手
Flute, baton twirling, and flag spinning.
191
00:10:01,943 --> 00:10:05,183
啦啦队驾到啦
Pep squad in the house.
192
00:10:05,387 --> 00:10:09,160
一旦你掌握了挥旗技巧
Once you've mastered the flag twirl...
193
00:10:09,161 --> 00:10:10,926
你就会永远铭记的
You never forget.
194
00:10:10,927 --> 00:10:13,421
就像刻在骨子里了一样
It's in my bones.
195
00:10:13,422 --> 00:10:15,853
好了 我要去看看晚餐了
Well, I'm gonna go check on dinner.
196
00:10:15,854 --> 00:10:19,100
你们继续练习吧 你听起来很棒
Now you girls keep practicing. You sound great.
197
00:10:19,101 --> 00:10:22,248
呃 每个人和丽芙一起唱的时候 都会听起来很棒的
Aw. Everyone sounds great when they're singing with Liv.
199
00:10:24,638 --> 00:10:27,756
因为你听起来一只垂死的海象
Because you sound like a dying walrus.
201
00:10:29,978 --> 00:10:31,489
你太会说话了
You are just too sweet.
202
00:10:31,490 --> 00:10:33,313
等等 什么
Wait, what?
203
00:10:33,314 --> 00:10:34,738
听着 金发妞
Listen up, blondie.
204
00:10:34,739 --> 00:10:38,520
我要首先拿这愚蠢的服装开刀
I'm making some changes starting with this stupid outfit.
205
00:10:38,521 --> 00:10:42,992
我是这场演出的明星 我才配得上很酷的衣服
I'm the star of the show. I should have the cool dress!
206
00:10:42,993 --> 00:10:44,595
Um...
207
00:10:44,596 --> 00:10:48,081
我很确定我才是演出的明星 我是那个要点亮树的人
I'm pretty sure I'm the star of the show. I am the one lighting the tree,
208
00:10:48,082 --> 00:10:51,113
哦 我也是主演过著名电视剧的那个啊
oh, and also I'm the one who had her own hit TV show.
209
00:10:51,114 --> 00:10:56,618
如果你试图抢走人们对我的目光 我就会把你嚼碎了吐出去
If you try to steal my spotlight, I will chew you up and spit you out.
210
00:10:56,619 --> 00:10:59,019
鲁尼女士
Mrs. Rooney.
211
00:11:00,442 --> 00:11:04,526
你能送我回家么 我答应妈妈今晚要给祖父读书的
Could you drive me home? I promised Mommy I'd read to grandpa tonight.
212
00:11:04,527 --> 00:11:06,795
哦 你简直完美到极致啊
Well, you are just too good to be true.
213
00:11:06,796 --> 00:11:09,578
当然可以了 我正要去买些东西做晚餐 一块走吧
Sure, I was just gonna get some things for dinner. Let's go.
214
00:11:09,579 --> 00:11:12,143
我得先和丽芙拥抱一下
Not before I get a hug from Liv.
216
00:11:13,523 --> 00:11:16,223
你给我小心点
Watch your back.
219
00:11:23,838 --> 00:11:25,016
Oh.
220
00:11:25,017 --> 00:11:28,672
那个女孩真是个天使 她一定要我给你送些饼干
That girl is such an Angel. She insisted that I give you these cookies.
221
00:11:28,673 --> 00:11:32,333
妈妈 千万别吃
Mom! Don't eat those.
222
00:11:32,661 --> 00:11:37,607
我知道我们过节要注意一下碳水化合物摄入量 但这算怎么回事
Now I know we watch our carbs around the holidays, but what was that?
223
00:11:37,608 --> 00:11:39,608
珍妮·肯因是个小怪兽
Jenny Keene is a monster.
224
00:11:39,609 --> 00:11:40,431
没错
Yeah.
225
00:11:40,432 --> 00:11:43,829
前一秒还是“美丽和优雅的完美融合”
One minute it's "beauty sharing a hug with Grace".
226
00:11:43,830 --> 00:11:48,030
下一秒就变成“你给我小心点”
And the next it's "watch your back".
227
00:11:49,497 --> 00:11:51,232
亲爱的 这是不可能的
Honey, that can't be true.
228
00:11:51,233 --> 00:11:53,784
刚才在路上 她给我唱了《十二天后是圣诞节》
During the ride home, she sang me "the 12 days of Christmas"...
(英国宗教儿歌 歌词是12天要做的12件事)
229
00:11:53,785 --> 00:11:56,856
赞美了我的鞋子 帮我付了加油钱
Complimented my shoes, and offered me gas money.
230
00:11:56,857 --> 00:12:01,091
哈 她是个骗子 你的鞋很丑
Ha! She's a liar. Your shoes are hideous.
231
00:12:01,092 --> 00:12:02,275
亲爱的
Honey...
232
00:12:02,276 --> 00:12:08,176
想象一下那个小女孩要和丽芙·麦蒂同台演出是有多么不安啊
Imagine how scared that little girl must be to share a spotlight with Liv Rooney.
233
00:12:09,002 --> 00:12:12,831
好吧 我想你是对的
Yeah. I guess you're right.
234
00:12:12,832 --> 00:12:16,972
被我的名望所掩盖真是寒冷啊
Must be so cold there in my shadow.
235
00:12:17,009 --> 00:12:20,178
听着 这就是做一个导师所要面对的问题
Look, this is what being a mentor is all about.
236
00:12:20,179 --> 00:12:22,895
那个小女孩需要你的指导
That little girl needs your guidance.
237
00:12:22,896 --> 00:12:24,861
我想每个人在紧张的时候都有不同的表现
I guess everybody gets nervous in different ways.
238
00:12:24,862 --> 00:12:26,659
你知道的 有些人会咬指甲
You know some people chew their fingernails,
239
00:12:26,660 --> 00:12:29,854
其他一些人会变得跟魔鬼一样
and other people turn into a Demon spawn.
240
00:12:29,855 --> 00:12:31,625
好了 我们来放松一下心情吧
Well, let's cheer ourselves up.
241
00:12:31,626 --> 00:12:36,925
我们可以再看一次你爸爸在新闻上一动不动的那段
We can watch the clip of your Dad freezing up on the news again.
242
00:12:36,926 --> 00:12:40,766
圣诞快乐
Merry Christmas.
353
00:18:54,718 --> 00:18:57,669
圣诞前夜
'Twas the night before Christmas!
354
00:18:57,670 --> 00:19:00,021
公园之中
And all through the park...
355
00:19:00,022 --> 00:19:03,677
你们在说啥 嘿 强尼 为啥圣诞树还不亮
There are a bunch of people saying "hey, Johnny, why's that tree still dark?"
356
00:19:03,678 --> 00:19:05,913
怎么回事哈
Huh?
357
00:19:05,914 --> 00:19:09,175
好咧 伙计们 演出开始前
All right, folks. Well, before our big show-stopping solo,
358
00:19:09,176 --> 00:19:12,099
丽芙·鲁尼将要为我们点亮这棵圣诞树
Liv Rooney has the honor of lighting that tree.
359
00:19:12,100 --> 00:19:15,399
不如我们把她叫出来 来
So let's get her out here, huh? Come on.
362
00:19:21,064 --> 00:19:25,295
谢谢你 强尼 能由我来点亮这棵树真是个荣幸
Thank you, Johnny. Lighting this tree is a great honor...
363
00:19:25,296 --> 00:19:28,782
现在我想要把这个荣幸给一个及其年轻的
But it is one that I would like to pass on to the young and...
364
00:19:28,783 --> 00:19:30,988
及其出色的小甜心 珍妮·肯恩
Very talented Jenny Keene.
365
00:19:30,989 --> 00:19:32,666
欢迎她
This is her moment.
367
00:19:36,884 --> 00:19:41,096
也许珍妮需要一个真正关心她的人
Maybe all Jenny needed was that one person to truly care about her
368
00:19:41,097 --> 00:19:45,680
引导她走向至善至美呢
so that she could blossom into the greatest version of herself.
369
00:19:45,681 --> 00:19:48,623
给我走开 你这个金发女
Get off my stage, blondie.
371
00:19:51,155 --> 00:19:53,855
好吧 也许是我错了
Okay. Maybe not.
372
00:19:54,353 --> 00:19:58,013
圣诞快乐 斯蒂文伯恩斯的人们
Merry Christmas, Stevens Point.
374
00:20:01,536 --> 00:20:03,696
太好了
Ha! Yes!
375
00:20:03,845 --> 00:20:05,885
哈哈
Ha ha.
376
00:20:10,090 --> 00:20:15,310
呃 爸爸 这东西是这么冒烟的吗
Uh, Dad, is that supposed to be smoking like that?
377
00:20:21,071 --> 00:20:26,782
呃 好像珍妮·肯恩把圣诞节毁得渣都不剩了
Well, it looks like little Jenny Keene just ruined Christmas.
378
00:20:26,783 --> 00:20:31,223
圣诞树完蛋了 圣诞树完蛋了
Christmas Tree down. Christmas Tree down!
379
00:20:31,633 --> 00:20:35,014
丽芙·鲁尼 你耍我
Liv Rooney, you set me up!
380
00:20:35,015 --> 00:20:37,485
这个女人毁了我的大好时刻
She ruined my big moment.
381
00:20:37,486 --> 00:20:41,746
我恨这个镇子 我恨你们所有人
I hate this town, and everyone in it!
382
00:20:44,056 --> 00:20:46,943
女士们先生们
And that, ladies and gentlemen...
383
00:20:46,944 --> 00:20:51,464
刚刚其实是珍妮·肯恩在模仿史高治叔叔啦 不要介意哈
Was little Jenny Keene's impression of Ebenezer Scrooge.
(Ebenezer Scrooge:迪斯尼动画角色 著名的吝啬鬼)
384
00:20:51,465 --> 00:20:53,689
耶 珍妮
Yay, Jenny.
385
00:20:53,690 --> 00:20:57,749
多么有才华横溢的小演员啊 不是吗
Oh, what a talented little actress, am I right?
386
00:20:57,750 --> 00:21:01,890
我猜今天的表演就是这样了 吧
So that's probably it for the show.
387
00:21:04,098 --> 00:21:06,738
还是该来一句圣诞快乐
Merry Christmas?
388
00:21:10,128 --> 00:21:11,853
Oh. Wow.
389
00:21:11,854 --> 00:21:15,154
她还真是个小魔鬼
She really is a monster.
390
00:21:15,741 --> 00:21:19,268
是啊 我早跟你说过了好吗妈妈 她比我小时候要糟糕几百倍呢
Yeah, I told you, Mom. She is way worse than I was.
391
00:21:19,269 --> 00:21:22,929
记住今天可是圣诞节哦亲爱的
It's Christmas, Sweetie. Sure.
392
00:21:23,715 --> 00:21:26,098
嗯 结束了 都结束了
Well, I guess the show's over.
393
00:21:26,099 --> 00:21:29,442
失败 不能更失败了 哦 亲爱的亲爱的 我知道 妈妈
- It's a bummer. - Oh, I know, honey. I was...
394
00:21:29,443 --> 00:21:33,139
妈妈真的真的很期待很期待你的表演的哦
I was really looking forward to your big solo.
395
00:21:33,140 --> 00:21:34,642
好戏在后头呢
Don't give up yet.
396
00:21:34,643 --> 00:21:38,612
我和老爸要拯救这个圣诞节了
I think Dad and I may have actually found a way to save Christmas.
397
00:21:38,613 --> 00:21:41,793
你们就准备好吧 过一个没电圣诞
Get ready for "Christmas unplugged".
399
00:21:43,249 --> 00:21:45,577
丽芙就可以唱《下雪吧》
And Liv gets to sing "let it snow".
400
00:21:45,578 --> 00:21:50,618
唯一的一首歌对吧
That is the only song you'll be singing, right?
402
00:21:53,956 --> 00:21:57,463
哦 外面的天气真可怕
Oh, the weather outside is frightful.
403
00:21:57,464 --> 00:22:01,200
但是屋里的炉火好温馨
But the fire is so delightful.
404
00:22:01,201 --> 00:22:04,537
既然我们没有地方可去
And since we've no place to go...
405
00:22:04,538 --> 00:22:08,157
就下雪吧 下雪吧 下雪吧
Let it snow, let it snow. Let it snow.
407
00:22:09,949 --> 00:22:13,139
雪好像没有要停的征兆
Oh, it doesn't show signs of stopping.
408
00:22:13,140 --> 00:22:17,080
正好可以爆爆米花
And I've bought some corn for popping.
409
00:22:17,081 --> 00:22:20,193
把灯光调暗 好好感受这温馨
The lights are turned way down low.
410
00:22:20,194 --> 00:22:24,934
下雪吧 下雪吧 下雪吧
Let it snow, let it snow. Let it snow...
411
00:22:25,225 --> 00:22:28,139
虽然没下雪 但是貌似是最棒的一个圣诞了哈
Even though it didn't snow, it's kind of the perfect Christmas Eve, huh?
412
00:22:28,140 --> 00:22:31,573
是的 除了我把模型机给搞破掉了
Yeah, except I already broke my helicopter.
413
00:22:31,574 --> 00:22:33,217
你还有个后备啊
Well, at least you have a backup.
414
00:22:33,218 --> 00:22:36,188
没啦 那个也寿终正寝了
Nope, broke that one too.
415
00:22:36,189 --> 00:22:39,506
回家的一路上 我都会很温暖
All the way home I'll be warm.
416
00:22:39,507 --> 00:22:42,661
火苗漫漫熄灭
The fire is slowly dying.
417
00:22:42,662 --> 00:22:46,621
亲爱的们 再见咯
And my dear, we're still goodbye-ing.
418
00:22:46,622 --> 00:22:49,798
只要你们爱我
But as long as you love me so.
419
00:22:49,799 --> 00:22:54,419
就会下雪
Let it snow, let it snow. Let it snow.
421
00:23:00,013 --> 00:23:02,805
好咧大伙 再见各位
All right, listen. Good night, everybody.
422
00:23:02,806 --> 00:23:05,963
没下雪 不过还好至少没下雨对吧
I know it didn't snow, but at least it didn't rain, right?
424
00:23:10,789 --> 00:23:13,729
开什么玩笑啊
Are you kidding me?
1
00:00:22,909 --> 00:00:26,744
亲爱的 看看我用来装饰圣诞树的最新发明
Hey, honey. Check out my latest innovation in tree decorating.
2
00:00:26,745 --> 00:00:29,161
我在树下安装了个旋转底座
I built a base that turns the tree
3
00:00:29,162 --> 00:00:31,780
这样装饰树的时候就更便捷啦
so you can decorate it easier.
4
00:00:31,781 --> 00:00:35,561
我给它命名为 "旋转树"
I call it "The Tree-zy Susan".
(Lasy-susan的变体)
5
00:00:36,393 --> 00:00:39,922
没错 在木匠店忙活三周之后
Yep. After just three weeks in the wood shop,
6
00:00:39,923 --> 00:00:44,922
老爸成功地在装饰圣诞树上节约了五分钟
Dad has shaved five minutes off our decorating time.
7
00:00:44,923 --> 00:00:49,423
妈咪 我想好圣诞愿望啦
I finished my Christmas wish list, Mommy.
8
00:00:49,776 --> 00:00:52,606
想在圣诞节拿到自己真正要的礼物
The trick to getting what you really want for Christmas
9
00:00:52,607 --> 00:00:54,862
技巧在于首先索要那种不可能得到的东西
s to first ask for the impossible.
10
00:00:54,863 --> 00:00:59,031
我也时不时地喊两声"妈咪" 讨好一下
I throw in a "Mommy" or two to grease the wheels.
11
00:00:59,032 --> 00:01:01,933
我就想要一件东西 妈咪
I only want one thing, Mommy.
12
00:01:01,934 --> 00:01:04,768
世界和平 人心向善
Peace on earth, good will toward men.
13
00:01:04,769 --> 00:01:09,072
抱歉 那好像是两件东西
Sorry, I guess that's two things.
14
00:01:09,073 --> 00:01:12,808
把它们包装好然后放到树下是有点难哈
Well, they're a little tough to wrap and put under the tree.
15
00:01:12,809 --> 00:01:14,656
你还有啥愿望
What else is on your list?
16
00:01:14,657 --> 00:01:18,896
我没想过还有什么备选项
Well, I didn't think I'd need a backup,
17
00:01:18,897 --> 00:01:19,875
但我可以勉为其难
but I guess I could settle for...
18
00:01:19,876 --> 00:01:22,209
拿内置1300万像素摄像头的
The Screaming Dragon remote pilot helicopter
19
00:01:22,210 --> 00:01:26,410
龙鸣号遥控直升机来做礼物
with a built-in 13-megapixel camera.
20
00:01:26,700 --> 00:01:30,456
这个有点儿贵啊
Well, they're kind of expensive.
21
00:01:30,457 --> 00:01:34,427
但我们能给你买那架飞机的
But I think we can get you that helicopter.
22
00:01:34,428 --> 00:01:37,395
这就是怎么达到目的的 小伙子
That's how you get 'er done, son.
23
00:01:37,396 --> 00:01:40,831
拜托 让帕克以为他在耍我们
Oh, please. Letting Parker think he's "working us".
24
00:01:40,832 --> 00:01:42,822
已经是每年圣诞的惯例了
Has become a Christmas tradition.
25
00:01:42,823 --> 00:01:46,504
去年他先是求我们把臭氧层空洞补上
Last year he asked us to fill in the hole in the ozone layer.
26
00:01:46,505 --> 00:01:48,674
后来他就得到了一辆自行车
He got a bike.
27
00:01:48,675 --> 00:01:51,403
真的吗 一架直升飞机
Seriously? A helicopter?
28
00:01:51,404 --> 00:01:53,661
他玩上15分钟就会玩坏的
He's just gonna break it in the first 15 minutes.
29
00:01:53,662 --> 00:01:55,425
还不如把买飞机的钱扔进马桶里冲掉好了
May as well flush your money down the toilet.
30
00:01:55,426 --> 00:01:57,183
哦 等等 你冲不走
Oh, wait, you can't.
31
00:01:57,184 --> 00:02:01,684
他的遥控潜水艇已经把厕所堵住了
His remote control submarine already clogged it.
32
00:02:01,685 --> 00:02:03,863
嗯 我刚刚没想到这一点
Mm, I hadn't thought about that.
33
00:02:03,864 --> 00:02:07,450
马桶潜水行动是为了搜索救援
Operation toilet dive was a search and rescue mission
34
00:02:07,451 --> 00:02:11,385
前天我冲进马桶里的玩具
for the action figure I flushed the day before.
35
00:02:11,386 --> 00:02:14,668
我的东西一个都不能少哦
Never leave a man behind.
36
00:02:14,669 --> 00:02:16,734
你的辩护词很无力啊
Yeah, you're not helping your case here.
37
00:02:16,735 --> 00:02:18,918
我不想这么说 但是我觉得乔伊说的对
I hate to say it, but I think Joey's right.
38
00:02:18,919 --> 00:02:23,430
你年纪太小了而这个玩具又太精致
You're just too young for such a sophisticated toy.
39
00:02:23,431 --> 00:02:26,765
现在圣诞节我最想要的就是复仇
All I want for Christmas now is revenge.
40
00:02:26,766 --> 00:02:28,300
和那架直升机
And the helicopter.
41
00:02:28,301 --> 00:02:31,235
还有世界和平之类的吧 但最重要的是复仇
And the peace on earth stuff, but mostly revenge.
42
00:02:31,236 --> 00:02:34,116
和那架飞机
And the helicopter.
43
00:02:34,304 --> 00:02:37,238
老爸 你看看 乔伊把圣诞节给毁了
Dad, come on. Joey's ruining Christmas.
44
00:02:37,239 --> 00:02:39,699
帮帮我
Do something.
45
00:02:42,342 --> 00:02:45,077
哥们儿 我现在有点忙
I'm a little tied up right now, buddy.
1
00:05:28,239 --> 00:05:30,397
吼吼吼
Ho ho ho.
2
00:05:30,398 --> 00:05:32,678
哦哦哦
No no no.
3
00:05:33,869 --> 00:05:35,969
哥们儿 咋穿成这样
Dude, what's with the suit?
4
00:05:35,970 --> 00:05:39,440
我计划着把圣诞啦啦队
I have a plan to turn Christmas cheer
5
00:05:39,441 --> 00:05:41,870
变成圣诞收银台
into Christmas ka-ching.
6
00:05:42,174 --> 00:05:44,435
我现在给你十五秒时间
Ka-ching just bought you 15 seconds.
7
00:05:44,436 --> 00:05:46,776
你有什么点子
Impress me.
8
00:05:46,920 --> 00:05:50,178
好吧 那个盛大的节日树灯晚会
Okay, so they do that holiday spectacular tree lighting ceremony
9
00:05:50,179 --> 00:05:52,578
在里奇伍德高中旁的公园举行
n the park next to Ridgewood High.
10
00:05:52,579 --> 00:05:54,526
但你知道他们缺什么吗
But do you know what they don't have?
11
00:05:54,527 --> 00:05:58,427
再有7秒钟就没机会了
Seven more seconds to impress me?
12
00:05:58,485 --> 00:06:00,761
圣诞老人驻扎点
A Santa stand.
13
00:06:00,762 --> 00:06:03,908
可爱的孩子加上多愁善感的父母
Adorable kids plus sentimental parents
14
00:06:03,909 --> 00:06:05,932
等于一叠叠的钞票啊
equals cold hard cash.
15
00:06:05,933 --> 00:06:08,845
啊 你还真想了个好主意
Whoa. You actually had a good idea.
16
00:06:08,846 --> 00:06:11,526
这绝对是圣诞奇迹
It's a Christmas miracle.
17
00:06:11,527 --> 00:06:14,665
今年我花了太多钱买圣诞礼物
Well I spent too much on Christmas presents this year
18
00:06:14,666 --> 00:06:15,921
我欠老爸一些钱
and I owe Dad some money.
19
00:06:15,922 --> 00:06:19,162
我需要你的帮助
I need your help. So...
20
00:06:19,399 --> 00:06:21,499
你要加入吗
You in?
21
00:06:22,536 --> 00:06:25,538
和朋友要亲密 和你的坏哥哥要更亲密
Keep your friends close and your jerky brother closer.
22
00:06:25,539 --> 00:06:28,267
要是我只有弄坏那个直升机才能玩
If I can't play with the helicopter until I break it,
23
00:06:28,268 --> 00:06:31,779
那我就不玩儿死乔伊就誓不罢休
I'm gonna play with Joey until I break him.
24
00:06:31,780 --> 00:06:36,246
在平安夜和我大哥一起小聚
A little quality time with my big bro on Christmas Eve?
25
00:06:36,247 --> 00:06:38,598
行吧
You bet.
126
00:06:38,599 --> 00:06:41,357
这里是第四频道的气象学家强尼·尼比斯
This is channel four meteorologist Johnny Nimbus!
127
00:06:41,358 --> 00:06:45,191
在明天节日盛典的现场为您直播报道
Coming at you live from the sight of tomorrow's holiday spectacular.
128
00:06:45,192 --> 00:06:46,937
我旁边的是皮特·鲁尼
And I'm here alongside Pete Rooney,
129
00:06:46,938 --> 00:06:49,457
斯蒂文波因特圣诞树灯委员会的主席
the Chairman of the Stevens Point tree lighting committee.
130
00:06:49,458 --> 00:06:53,048
皮特 现在我看到了一棵树 却没看到彩灯啊
Now, Pete, I see a tree, not a lot of lights.
131
00:06:53,049 --> 00:06:56,524
别把我们置身于黑暗之中啊
Don't leave us in the dark.
132
00:06:56,525 --> 00:06:59,105
真经典的小笑话
Classic Nimbus.
133
00:06:59,533 --> 00:07:04,033
但说正的 你们有什么计划
But seriously, what have you got planned?
134
00:07:09,302 --> 00:07:11,974
我们现在在直播吗 就 现在
Are we on the air now, like, now now?
135
00:07:11,975 --> 00:07:13,835
现在
Now?
136
00:07:14,015 --> 00:07:15,815
Hi.
137
00:07:15,925 --> 00:07:19,292
呃 是的 我们在面向5万多的观众直播
Uh, yeah we're live to over 50,000 viewers.
138
00:07:19,293 --> 00:07:21,304
尽管我认为这个数字每秒都在减少
Although I think that number drops every second
139
00:07:21,305 --> 00:07:24,296
因为你站那跟个冻僵的雪人似的
you stand there like a frozen snowman.
140
00:07:24,297 --> 00:07:27,858
打扰一下 强尼 嗨 我是麦蒂·鲁尼 联席主席
Excuse me, Johnny. Hi. I'm Maddie Rooney, co-chair.
141
00:07:27,859 --> 00:07:31,203
我认为我可以透露一些消息给你
And think I could shed some light on that.
(双关语:透露一些消息和放置一些树灯)
143
00:07:33,542 --> 00:07:36,611
真经典的笑话啊
Classic Maddie.
144
00:07:36,612 --> 00:07:40,549
我们打算用蜡烛点亮圣诞树
So we envision a tree completely lit by candles.
145
00:07:40,550 --> 00:07:43,628
我们叫它“不插电圣诞节”
And we call it "Christmas unplugged".
146
00:07:43,629 --> 00:07:46,216
嗯 “不插电圣诞节”
Hmm. "Christmas unplugged".
147
00:07:46,217 --> 00:07:49,468
嗯 去年格斯沃德一家用激光点亮了圣诞树
Well, last year the Griswold family lit their tree with lasers
148
00:07:49,469 --> 00:07:53,256
然后他们操控一架隐形轰炸机飞过人们头顶并撒下了金箔纸 不过不管怎么说
and then they had a stealth bomber fly over and drop tinsel, but hey...
149
00:07:53,257 --> 00:07:55,659
不是每个人都能做到那么好的
I guess not everybody has to try.
150
00:07:55,660 --> 00:07:58,286
- 所以 - 等一下
- So... - Uh, wait.
151
00:07:58,287 --> 00:08:00,262
你没让我讲完
You didn't let me finish.
152
00:08:00,263 --> 00:08:04,477
我们本打算这么做来着 不过我们改变主意了
We were going to do the thing that I just said, but then we changed our
153
00:08:04,478 --> 00:08:10,074
并且想出了更盛大更好更棒的点子
minds and came up with something bigger and better and more awesome-er.
154
00:08:10,075 --> 00:08:13,411
好的 这就是观众朋友们想听到的
All right. That's what Stevens Point wants to hear.
155
00:08:13,412 --> 00:08:16,314
拜托 告诉我一些细节 你们有什么计划
Come on, give me the deets. What have you got planned?
156
00:08:16,315 --> 00:08:18,955
圣诞快乐
Merry Christmas.
270
00:14:14,828 --> 00:14:16,558
晚上
Good...
271
00:14:16,559 --> 00:14:18,831
好 斯蒂文波因特的老乡们
Evening, Stevens Point!
272
00:14:18,832 --> 00:14:19,865
在此
And...
273
00:14:19,866 --> 00:14:23,936
欢迎大伙来到第四频道 由格林斯坦百吉圈赞助的
Welcome to the channel four tree lighting holiday spectacular.
274
00:14:23,937 --> 00:14:26,168
圣诞树灯仪式特备呈现
Brought to you by Greenstein's Bagels...
275
00:14:26,169 --> 00:14:28,681
你们的圣诞大餐
Your schmear for Christmas cheer.
276
00:14:28,682 --> 00:14:30,109
嗯嗯
Mmm!
277
00:14:30,110 --> 00:14:33,250
超赞的 大家好 我是唯一一个
Delicious. Hey, everybody, I'm Johnny Nimbus.
278
00:14:33,251 --> 00:14:37,918
跟你们打包票说圣诞会下雪的天气预报员
The only weatherman guaranteeing you a white Christmas.
279
00:14:37,919 --> 00:14:40,785
没错 没有任何消息说今天会下雪
That's right. No other channel's predicting snow.
280
00:14:40,786 --> 00:14:43,823
八频道就是这么讨厌
- Why you gotta hate, channel eight?
281
00:14:43,824 --> 00:14:44,991
老天啊 给我点雪吧
Cue my snow.
282
00:14:44,992 --> 00:14:46,793
快点啊
Come on.
283
00:14:46,794 --> 00:14:49,374
哦 来了来了
Here it comes.
284
00:14:49,617 --> 00:14:53,145
随时会下哦 好咧 伙计们 雪一定会下的
Any minute now. All right, it's coming, folks.
285
00:14:53,146 --> 00:14:56,834
别操心了 现在 让我们欢迎
Don't worry about it, but hey, right now, I want you to give it
286
00:14:56,835 --> 00:14:59,454
家乡小甜心丽芙鲁尼
up for hometown sweetheart Liv Rooney!
287
00:14:59,455 --> 00:15:02,755
和新人珍妮肯恩
And newcomer Jenny Keene.
288
00:15:03,306 --> 00:15:06,309
驯鹿驾着马车停在屋顶
Up on the housetop reindeer pause.
289
00:15:06,310 --> 00:15:09,752
圣诞老人悄悄下了车
Out jumps good old Santa Claus.
290
00:15:09,753 --> 00:15:12,853
背着好多好多礼物从烟囱进来
Down through the chimney with lots of toys.
291
00:15:12,854 --> 00:15:16,625
给小不点们准备了绚丽的惊喜
All for the little ones, Christmas joys.
292
00:15:16,626 --> 00:15:19,365
好一头不知感恩的小驯鹿
How dare that ungrateful little reindeer
293
00:15:19,366 --> 00:15:22,584
胆敢抢我风头 和我穿一样的可爱超萌圣诞装
come out wearing the same cutie claus outfit as me.
294
00:15:22,585 --> 00:15:25,093
可恶的是她穿着胆敢比我穿着还可爱
And look cuter than me in it.
295
00:15:25,094 --> 00:15:28,556
噢噢噢 谁不想
Ho ho ho, who wouldn't go?
296
00:15:28,557 --> 00:15:31,616
噢噢噢 谁不想
Ho ho ho, who wouldn't go?
297
00:15:31,617 --> 00:15:34,874
爬上屋顶 嘀嗒嘀嗒
Up on the housetop, click click click.
298
00:15:34,875 --> 00:15:38,549
去圣诞老人的烟囱探个究竟
Down through the chimney with good Saint Nick.
299
00:15:38,550 --> 00:15:41,982
哎哟 不好意思 有点太淘气了
Oops. I think I just landed myself on the naughty list.
300
00:15:41,983 --> 00:15:45,316
噢噢噢 谁不想
Ho ho ho, who wouldn't go?
301
00:15:45,317 --> 00:15:48,622
噢噢噢 谁不想
Ho ho ho, who wouldn't go?
302
00:15:48,623 --> 00:15:51,824
爬上屋顶 嘀嗒嘀嗒
Up on the housetop, click click click.
303
00:15:51,825 --> 00:15:55,794
去圣诞老人的烟囱探个究竟
Down through the chimney with good Saint Nick.
307
00:16:07,614 --> 00:16:12,821
你和肯恩啥时候想出的点子啊 太搞笑了
I don't know when you and Jenny worked out that comedy routine, but it was hysterical.
309
00:16:14,126 --> 00:16:17,038
不 那不是计划之中的 那是那个坏家伙想让我难堪
No, that wasn't planned. She was trying to destroy me.
310
00:16:17,039 --> 00:16:22,015
得啦 丽芙 一个可爱的小女孩 才不是想让你难堪呢
Come on, Liv. That sweet little girl was not trying to destroy you.
311
00:16:22,016 --> 00:16:26,649
你们难道没看到橡皮条都被她打断了吗
Did you all not just see the candy cane beat down?
312
00:16:26,650 --> 00:16:29,820
她不择手段就是想让我出丑啊
She was doing absolutely everything she could to make me look bad.
313
00:16:29,821 --> 00:16:31,956
丽芙 你行了吧
Give her a break, Liv.
314
00:16:31,957 --> 00:16:33,945
想想你自己昔日的形象吧
Do you not remember how you were at her age?
315
00:16:33,946 --> 00:16:37,726
绝对不像她一样丧尽天良
I was not a monster like that.
316
00:16:38,107 --> 00:16:42,818
- 整理衣橱咯 - 圣诞树还没忙完呢
- I have to go get wardrobe. - Got to work on that tree.
318
00:16:45,800 --> 00:16:48,080
喔喔喔
Ho ho ho.
319
00:16:49,565 --> 00:16:52,843
你应该是最后一个了吧
So you are the last kid on Santa's lap.
320
00:16:52,844 --> 00:16:54,194
让我想想
What are you gonna do?
321
00:16:54,195 --> 00:16:55,858
你要在我身上尿尿 还是喷我一脸口水呢
Pee on me, spit in my face,
322
00:16:55,859 --> 00:16:58,683
要往我衣服里洒奇痒粉 还是把我的眼镜扔到百米开外
pour itching powder down my suit, throw my glasses in the bushes?
323
00:16:58,684 --> 00:17:02,464
小鬼 这些痛苦我今天都经历过了
I have seen it all today, kid.
324
00:17:03,254 --> 00:17:05,991
来吧 你挑一个 早完事早闪人
Just pick one and do it quick.
326
00:17:09,861 --> 00:17:13,133
用我的胡子擦鼻涕 忍无可忍
Blowing your nose in my beard was not an option.
327
00:17:13,134 --> 00:17:15,774
给我走开
Get off of me.
329
00:17:20,336 --> 00:17:22,191
终于来了 帕克
Parker, there you are.
330
00:17:22,192 --> 00:17:25,252
10美元 放到罐子里去 我们赚了多少了
Here's 10 bucks. Add it to the pot. How much did we end up with?
331
00:17:25,253 --> 00:17:30,265
加上这10美元的话 是 是
Including the 10 bucks, that would be...
332
00:17:30,266 --> 00:17:32,486
还是10美元
10 bucks.
333
00:17:33,231 --> 00:17:37,310
啥 你一个下午收钱收的手都该抽筋了吧 钱呢
What? They've been handing you money all afternoon. Where did it go?
334
00:17:37,311 --> 00:17:41,059
对不起啦 我是说10美元 还有这个
I'm sorry. I meant 10 bucks and this.
336
00:17:49,451 --> 00:17:52,705
龙鸣号遥控直升机
One Screaming Dragon helicopter.
337
00:17:52,706 --> 00:17:57,709
你败光了我们的血汗钱 而且竟然给自己买了个模型飞机
You used all of our Santa money and bought yourself the helicopter?
338
00:17:57,710 --> 00:18:00,639
可不止一个飞机哦 我还收买给那些小孩 我要他们在你身上尿尿 喷你口水
I also paid kids to pee on you, spit in your face,
339
00:18:00,640 --> 00:18:06,540
往你衣服里洒奇痒粉 把你的眼镜扔到百米开外
pour itching powder down your suit, and throw your glasses into the bushes.
340
00:18:06,617 --> 00:18:07,807
为什么 到底是为什么
Why?
341
00:18:07,808 --> 00:18:11,691
因为就在老妈决定给我买模型飞机的时候 你突然跳出来 美梦破碎 你懂的
Because Mom was gonna get that helicopter for me until you wrecked my dream.
342
00:18:11,692 --> 00:18:13,419
这就是报应
Welcome to Christmas revenge.
343
00:18:13,420 --> 00:18:16,960
怎样啊
Ho-ho-how you like me now?
344
00:18:17,631 --> 00:18:23,531
我承受这些该死的痛苦 就是为了给你买圣诞礼物
The only reason I did this Santa stand was so I could pay off your Christmas present.
346
00:18:25,747 --> 00:18:28,956
我费尽心思让妈妈别给你买
I talked Mom out of getting you that helicopter...
347
00:18:28,957 --> 00:18:32,917
是因为我已经买了呀 蠢蛋
Because I already got it for you.
348
00:18:33,548 --> 00:18:37,014
真对不起 没想到你会这么好
I'm sorry, munch. I had no idea you cared.
349
00:18:37,015 --> 00:18:40,253
我也对不起 这就是圣诞吧
Me either. I guess it's just the Christmas spirit.
350
00:18:40,254 --> 00:18:42,414
来吧
Come on.
351
00:18:44,111 --> 00:18:49,911
你抱我纯粹是因为你爱我呢 还是因为你身上尿味十足
Are you hugging me because you love me, or because you're covered in kid pee?
352
00:18:49,912 --> 00:18:53,392
嗯 都是
Mm, why can't it be both?
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment