Last active
August 29, 2015 14:02
-
-
Save SFANAVP/dfea0cbc92a0521c4385 to your computer and use it in GitHub Desktop.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
85 | |
00:03:30,311 --> 00:03:32,445 | |
队员们 都动作快点 | |
Hustle up, b-sharps. | |
86 | |
00:03:32,479 --> 00:03:35,365 | |
跟你们的新队友 流行歌手奥斯汀·穆恩问声好 | |
Say hi to your new teammate, pop star Austin moon. | |
87 | |
00:03:35,416 --> 00:03:37,117 | |
- 你好啊 - 你好 | |
- Hey. - Hey. | |
88 | |
00:03:37,151 --> 00:03:39,119 | |
你好 我叫艾尔 | |
Hi. I'm Elle, | |
89 | |
00:03:39,153 --> 00:03:40,153 | |
我还没男友呢 | |
and single. | |
90 | |
00:03:40,171 --> 00:03:43,323 | |
呃 很高兴认识你 | |
Uh, nice to meet you. | |
91 | |
00:03:43,341 --> 00:03:45,325 | |
你就是奥斯汀·穆恩啊 | |
You're Austin moon. | |
92 | |
00:03:45,343 --> 00:03:47,427 | |
真不敢相信我在和你说话 | |
I can't believe you're talking to me. | |
93 | |
00:03:47,461 --> 00:03:48,428 | |
你说什么 | |
Huh?! | |
93 | |
00:03:48,429 --> 00:03:53,216 | |
(他比一只第一天在课上睡觉的裸羊还要害羞) | |
94 | |
00:03:53,217 --> 00:03:54,467 | |
哦 | |
Oh. | |
95 | |
00:03:54,501 --> 00:03:55,518 | |
好吧 | |
Okay. | |
96 | |
00:03:55,553 --> 00:03:57,270 | |
你好 我是 | |
Hi. I'm... | |
97 | |
00:03:57,305 --> 00:03:58,521 | |
只想让你知道 我可不是你的粉丝 | |
Just so you know, I'm not a fan. | |
98 | |
00:03:58,556 --> 00:04:01,224 | |
我讨厌流行音乐 讨厌爆米花 | |
I hate pop music, and popcorn, | |
99 | |
00:04:01,275 --> 00:04:02,309 | |
讨厌苏打水 | |
and soda pop. | |
100 | |
00:04:02,343 --> 00:04:03,526 | |
只要听起来差不多的我都讨厌 | |
Anything with a pop in it. | |
101 | |
00:04:05,346 --> 00:04:07,147 | |
也很高兴认识你 | |
Nice to meet you too? | |
102 | |
00:04:07,181 --> 00:04:09,316 | |
那是B.B. 她什么都讨厌 | |
That's b.B. She hates everything. | |
103 | |
00:04:09,350 --> 00:04:10,450 | |
那她怎么在合唱团里呢 | |
Why is she in Glee club? | |
104 | |
00:04:10,484 --> 00:04:12,485 | |
不加入合唱团是她所讨厌的 | |
She hates not being in Glee club. | |
105 | |
00:04:14,205 --> 00:04:16,156 | |
奥斯汀将会对我们的合唱团很有帮助 | |
Austin's really gonna help our club. | |
106 | |
00:04:16,190 --> 00:04:17,290 | |
他身高1米85 | |
He's 6'1", | |
107 | |
00:04:17,325 --> 00:04:19,492 | |
体重77公斤 能唱5个八度 | |
170, has a five octave range, | |
108 | |
00:04:19,526 --> 00:04:22,212 | |
仰卧推举的极限是80公斤 | |
and he bench presses 175 pounds. | |
109 | |
00:04:22,246 --> 00:04:24,464 | |
谢谢了 但这和合唱团有什么关系啊 | |
Thanks, but what does that have to do with Glee club? | |
110 | |
00:04:24,498 --> 00:04:26,383 | |
他还是个摔跤课教练 | |
He's also the wrestling coach. | |
111 | |
00:04:26,417 --> 00:04:28,368 | |
他喜欢音乐 还喜欢夹头 | |
He loves music and headlocks. | |
(夹头是摔跤比赛的常用手法) | |
112 | |
00:04:30,388 --> 00:04:31,554 | |
你太强壮了 | |
You're so strong. | |
113 | |
00:04:31,589 --> 00:04:33,506 | |
又太可爱了 我说过我是单身的了么 | |
And cute. Did I mention I was single? | |
114 | |
00:04:33,540 --> 00:04:34,557 | |
别烦人家了 艾尔 | |
Back off, Elle. | |
115 | |
00:04:34,592 --> 00:04:36,343 | |
奥斯汀 | |
Austin, | |
116 | |
00:04:36,377 --> 00:04:37,394 | |
欢迎加入合唱团 | |
welcome to the team. | |
117 | |
00:04:37,428 --> 00:04:39,095 | |
乐意参与 教练 | |
Happy to be here, coach. | |
118 | |
00:04:39,146 --> 00:04:40,546 | |
我很喜欢和我的朋友们同台演出 | |
I love performing with my friends. | |
119 | |
00:04:40,564 --> 00:04:43,216 | |
哼 和你的一部分朋友吧 | |
Hmm. With some of your friends. | |
120 | |
00:04:46,187 --> 00:04:48,355 | |
好的 现在把排练交给 | |
Okay, I'm gonna turn over rehearsal | |
121 | |
00:04:48,389 --> 00:04:50,106 | |
我们的队长负责 | |
to our captain. | |
122 | |
00:04:50,157 --> 00:04:51,391 | |
我们的口号是 | |
What's our motto? | |
123 | |
00:04:51,409 --> 00:04:54,361 | |
强音 响音 升音 | |
Be strong, be loud, b-sharp! | |
124 | |
00:04:54,395 --> 00:04:56,279 | |
没听见你的声音 迈尔斯 | |
I didn't hear you, Miles. | |
125 | |
00:04:56,330 --> 00:04:59,115 | |
强音 响音 升音 | |
Be strong, be loud, b-sharp. | |
126 | |
00:04:59,166 --> 00:05:01,201 | |
你这毛病以后再说吧 | |
We'll work on that. | |
127 | |
00:05:01,235 --> 00:05:03,253 | |
好了 各就各位 准备排练《心跳的旋律》 | |
Okay, everybody. Line up for "heart beat. " | |
128 | |
00:05:03,287 --> 00:05:04,237 | |
噢 奥斯汀 | |
Oh, Austin. | |
129 | |
00:05:04,255 --> 00:05:05,422 | |
给你看一下你要唱的部分 | |
I'll show you your part. | |
130 | |
00:05:05,456 --> 00:05:06,539 | |
哦 我早就知道了 | |
Oh, I already know it. | |
131 | |
00:05:06,573 --> 00:05:08,241 | |
德兹午饭时就把所有动作都教给我了 | |
Dez taught me all the routines during lunch. | |
132 | |
00:05:08,259 --> 00:05:09,509 | |
他大部分都学会了 | |
He's got most of it down, | |
133 | |
00:05:09,543 --> 00:05:11,428 | |
但我还是觉得踢踏步 | |
but I still think that a kick-step | |
134 | |
00:05:11,462 --> 00:05:13,413 | |
相比转一圈还是要好多了 | |
would work better than a twirl. | |
135 | |
00:05:13,431 --> 00:05:16,266 | |
谢了 德兹 但我才是队长 | |
Thanks, Dez, but I'm the captain | |
136 | |
00:05:16,300 --> 00:05:17,583 | |
而你压根连队员都不是 | |
and you're not on the team. | |
137 | |
00:05:17,601 --> 00:05:20,437 | |
你不拖好体育馆的地 难道要我来拖么 | |
You wouldn't want me sweeping up the gym floor, would you? | |
138 | |
00:05:20,471 --> 00:05:22,138 | |
也许吧 | |
Kind of. | |
140 | |
00:05:27,228 --> 00:05:29,195 | |
♪ I can get your heart | |
beat beat ♪ | |
我可以感觉到 | |
141 | |
00:05:29,230 --> 00:05:30,430 | |
♪ beat beating like | |
你的心跳 | |
142 | |
00:05:30,448 --> 00:05:33,266 | |
♪ I can get your heart | |
beat beating like that ♪ | |
我能感受到你心跳的旋律 | |
143 | |
00:05:33,284 --> 00:05:36,119 | |
♪ you know you got my heart | |
beat beat beat beating like ♪ | |
你知道你让我的心跳动不安 | |
144 | |
00:05:36,153 --> 00:05:37,437 | |
♪ oh-oh, oh oh oh | |
噢-噢,噢 噢 噢 | |
145 | |
00:05:37,455 --> 00:05:40,240 | |
♪ oh-oh, oh-ohh. | |
噢-噢 噢-噢 | |
146 | |
00:05:41,492 --> 00:05:43,376 | |
好极了 各位 | |
Bravo, people. | |
147 | |
00:05:43,411 --> 00:05:45,211 | |
棒极了 | |
Bravo. | |
148 | |
00:05:45,246 --> 00:05:46,496 | |
真是美妙绝伦啊 | |
That was perfect. | |
149 | |
00:05:46,547 --> 00:05:48,415 | |
太好了 现在总算可以回家了 | |
Great. Now we can go home. | |
150 | |
00:05:48,449 --> 00:05:51,134 | |
没门 排练才刚开始呢 | |
No way. Rehearsal's just starting. | |
151 | |
00:05:51,168 --> 00:05:52,335 | |
奥斯汀 | |
Austin, | |
152 | |
00:05:52,386 --> 00:05:54,554 | |
你的声音很好 只不过下次要多笑笑 | |
you sounded great. Just more smiling next time. | |
153 | |
00:05:54,588 --> 00:05:56,423 | |
酷 而我觉得我们应该 | |
Cool. And I was thinking we could | |
154 | |
00:05:56,457 --> 00:05:58,258 | |
在动作上做一些改动 | |
make a few changes to the routine | |
155 | |
00:05:58,292 --> 00:05:59,392 | |
现在的这个有点过时了 | |
since it's a little old-fashioned. | |
156 | |
00:06:01,483 --> 00:06:04,000 | |
(哦不 怎么会呢) | |
157 | |
00:06:05,483 --> 00:06:07,400 | |
过时了 | |
Old-fashioned? | |
158 | |
00:06:07,435 --> 00:06:10,403 | |
我才不会这么说 用“传统”会更好 | |
I wouldn't call it that. Maybe "traditional," | |
159 | |
00:06:10,438 --> 00:06:11,521 | |
这才是裁判想看到的 | |
but that's what judges look for. | |
160 | |
00:06:11,572 --> 00:06:14,190 | |
这明显是用词不当啊 | |
Okay, bad choice of words. | |
161 | |
00:06:14,241 --> 00:06:16,309 | |
我的意思是 我们要把气氛带起来 | |
What I meant was, we should rock things up. | |
162 | |
00:06:16,327 --> 00:06:18,078 | |
不要像现在这么保守 | |
Make it a little edgier. | |
163 | |
00:06:18,112 --> 00:06:21,481 | |
啊 你的意思是说咱们要摇摇肩扭扭屁股 | |
Oh, you want to add a little shaky-shaky-boom-boom? | |
164 | |
00:06:23,284 --> 00:06:25,085 | |
算了 我可没这么说 | |
Yeah, that's not what I meant. | |
165 | |
00:06:25,119 --> 00:06:26,252 | |
没说的话就好了 | |
I hope not. | |
166 | |
00:06:26,287 --> 00:06:28,204 | |
我可不想再看一遍了 | |
I never want to see that again. | |
167 | |
00:06:28,255 --> 00:06:30,340 | |
这只是一个想法而已 | |
It was just a thought. | |
168 | |
00:06:30,374 --> 00:06:31,541 | |
思维要开放一点 | |
Keep your mind open. | |
169 | |
00:06:31,592 --> 00:06:33,176 | |
相信我吧 | |
Trust me. | |
170 | |
00:06:33,210 --> 00:06:34,344 | |
我知道我在做什么 | |
I know what I'm doing. | |
171 | |
00:06:34,378 --> 00:06:37,514 | |
我们绝对不可能输掉比赛的 | |
There's no way we'll lose this competition. | |
172 | |
00:06:37,548 --> 00:06:39,516 | |
不敢相信 我们居然输掉了比赛 | |
I can't believe we lost that competition. | |
173 | |
00:06:41,385 --> 00:06:44,137 | |
最重要的是我们参与了啊 | |
But the important thing is that we participated. | |
174 | |
00:06:44,171 --> 00:06:46,439 | |
只要参与了 我的学分就到手了 | |
That's all I'm required to do to get my credit. | |
175 | |
00:06:46,474 --> 00:06:48,141 | |
艾丽 麻烦在这儿签个名 | |
Ally, can you initial this? | |
176 | |
00:06:49,310 --> 00:06:52,112 | |
你们还拿了个奖杯 太棒了 | |
And it's cool that you got a trophy | |
177 | |
00:06:52,146 --> 00:06:54,230 | |
这就能向你妈证明五年的声乐课 | |
that'll prove to your mom that five years of singing lessons | |
178 | |
00:06:54,281 --> 00:06:56,116 | |
不是浪费钱 | |
weren't a waste of money. | |
179 | |
00:06:56,150 --> 00:06:57,517 | |
我要留着它 | |
I'm keeping this. | |
180 | |
00:06:59,203 --> 00:07:01,354 | |
别这么说 至少我们可以参加区域性比赛了 | |
Hey, at least we qualified for regionals. | |
181 | |
00:07:01,372 --> 00:07:03,406 | |
下次只要多加点 | |
Next time, we just need to do dance moves | |
182 | |
00:07:03,457 --> 00:07:04,374 | |
人们熟悉的舞步就好了 | |
people have heard of. | |
184 | |
00:07:05,493 --> 00:07:07,377 | |
谁会没听说过查尔斯顿舞 | |
Who hasn't heard of the Charleston | |
(美国20世纪上半叶流行的舞步) | |
185 | |
00:07:07,411 --> 00:07:09,045 | |
和林迪跳跃呢 | |
and the lindy hop? | |
(美国20世纪上半叶流行的舞步) | |
186 | |
00:07:09,079 --> 00:07:10,296 | |
- 我 - 打出生起就没听说过 | |
- Me. - Never in my life. |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment