Last active
October 22, 2015 13:16
-
-
Save SilverRainZ/3532dffb52c55491d594 to your computer and use it in GitHub Desktop.
pnmixer-zh_CN.po
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
# Simplified Chinese translation for pnmixer. | |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
# This file is distributed under the same license as the pnmixer package. | |
# Yuexuan Gu <[email protected]>, 2015. | |
# | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: pnmixer master\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
"POT-Creation-Date: 2015-10-22 18:51+0800\n" | |
"PO-Revision-Date: \n" | |
"Last-Translator: Yuexuan Gu <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: none\n" | |
"Language: zh_CN\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n" | |
#: ../src/main.c:76 ../src/main.c:106 | |
msgid "PNMixer Error" | |
msgstr "PNMixer 发生错误" | |
#: ../src/main.c:100 | |
msgid "Warning: Connection to sound system failed." | |
msgstr "警告: 无法连接到 sound system。" | |
#: ../src/main.c:102 | |
msgid "" | |
"Do you want to re-initialize the connection to alsa?\n" | |
"\n" | |
"If you do not, you will either need to restart PNMixer or select the 'Reload " | |
"Alsa' option in the right click menu in order for PNMixer to function." | |
msgstr "" | |
"是否重新初始化到 alsa 的连接?\n" | |
"\n" | |
"若否,你需要重新启动 PNMixer 或者在右键菜单中选中 ’重新加载 Alsa’ 选项" | |
"以使 PNmixer 生效。" | |
#: ../src/main.c:113 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Warning: Connection to sound system failed, you probably need to restart " | |
"pnmixer\n" | |
msgstr "" | |
"警告: 无法链接到 sound system,你可能需要重启" | |
"pnmixer\n" | |
#: ../src/main.c:131 | |
#, c-format | |
msgid "Unable to run command: %s" | |
msgstr "无法运行命令: %s" | |
#: ../src/main.c:154 | |
msgid "" | |
"No mixer application was found on your system. Please open preferences and " | |
"set the command you want to run for volume control." | |
msgstr "" | |
"没有在系统中发现混频器。请打开首选项并 " | |
"设置用于音量控制的命令。" | |
#: ../src/main.c:206 | |
msgid "" | |
"You have not specified a custom command to run, please specify one in " | |
"preferences." | |
msgstr "" | |
"没有指定一个命令用于运行,请在首选项中指定。" | |
#: ../src/main.c:334 | |
msgid "" | |
"Can't find main user interface file. Please ensure PNMixer is installed " | |
"correctly. Exiting." | |
msgstr "" | |
"找不到主用户接口文件,请确认 PNMixer 已被正确安装。" | |
"程序退出。" | |
#: ../src/main.c:429 | |
msgid "" | |
"Can't find about interface file. Please ensure PNMixer is installed " | |
"correctly." | |
msgstr "" | |
"找不到主用户接口文件,请确认 PNMixer 已被正确安装。" | |
#: ../src/main.c:538 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s (%s)\n" | |
"Volume: %d %%" | |
msgstr "" | |
"%s (%s)\n" | |
"音量: %d %%" | |
#: ../src/main.c:556 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"%s (%s)\n" | |
"Volume: %d %%\n" | |
"Muted" | |
msgstr "" | |
"%s (%s)\n" | |
"音量: %d %%\n" | |
"已静音" | |
#: ../src/main.c:765 | |
msgid "- A mixer for the system tray." | |
msgstr "- 一个运行在系统托盘上的混频器。" | |
#: ../src/main.c:774 | |
#, c-format | |
msgid "%s version: %s\n" | |
msgstr "%s 版本:%s\n" | |
#: ../src/callbacks.c:344 | |
#, c-format | |
msgid "Couldn't write preferences file: %s" | |
msgstr "无法写入配置文件: %s" | |
#: ../src/support.c:100 ../src/support.c:128 | |
#, c-format | |
msgid "Couldn't find pixmap file: %s" | |
msgstr "找不到图片文件: %s" | |
#: ../src/support.c:134 | |
#, c-format | |
msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s" | |
msgstr "载入 pixbuf 文件失败: %s: %s" | |
#: ../src/prefs.c:81 | |
msgid "PNMixer Icons" | |
msgstr "PNMixer 图标" | |
#: ../src/prefs.c:199 | |
msgid "Invalid color for volume meter in config file. Reverting to default." | |
msgstr "" | |
"配置文件中音量计的颜色无效,使用默认值。" | |
"" | |
#: ../src/prefs.c:229 | |
#, c-format | |
msgid "" | |
"Error: %s exists but is not a directory, will not be able to save " | |
"preferences." | |
msgstr "" | |
"错误: %s 已存在但不是一个目录,因此无法保存 " | |
"配置。" | |
#: ../src/prefs.c:233 | |
#, c-format | |
msgid "Couldn't make prefs directory: %s" | |
msgstr "无法建立 prefs 目录:%s" | |
#: ../src/prefs.c:259 | |
#, c-format | |
msgid "Couldn't load preferences file: %s" | |
msgstr "无法载入默认配置文件:%s" | |
#: ../src/prefs.c:268 | |
#, c-format | |
msgid "Couldn't load default preferences: %s" | |
msgstr "无法载入默认配置:%s" | |
#: ../src/prefs.c:704 | |
#, c-format | |
msgid "Invalid widget passed to acquire_hotkey: %s" | |
msgstr "Invalid widget passed to acquire_hotkey: %s" | |
#: ../src/prefs.c:712 ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:1 | |
#: ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:1 | |
msgid "Mute/Unmute" | |
msgstr "静音/取消静音" | |
#: ../src/prefs.c:716 | |
msgid "Volume Up" | |
msgstr "提高音量" | |
#: ../src/prefs.c:720 | |
msgid "Volume Down" | |
msgstr "降低音量" | |
#: ../src/prefs.c:768 | |
msgid "Could not grab the keyboard." | |
msgstr "Could not grab the keyboard." | |
#: ../src/prefs.c:891 | |
msgid "" | |
"Can't find preferences user interface file. Please ensure PNMixer is " | |
"installed correctly." | |
msgstr "" | |
"找不到用户首选项文件,请确认 PNMixer 已 " | |
"被正确安装。" | |
#: ../src/prefs.c:1073 | |
msgid "Notifications" | |
msgstr "通知" | |
#: ../src/hotkeys.c:222 | |
#, c-format | |
msgid "Could not bind the following hotkeys:\n" | |
msgstr "无法绑定以下热键:\n" | |
#. This happens when the file descriptor we're watching disappeared. | |
#. * For example, if the USB soundcard has been unplugged. | |
#. * In this case, reloading alsa is the nice thing to do, it will | |
#. * cause PNMixer to select the first card available. | |
#. | |
#: ../src/alsa.c:298 | |
msgid "Soundcard disconnected" | |
msgstr "声卡未连接" | |
#: ../src/alsa.c:299 | |
msgid "Soundcard has been disconnected, reloading Alsa..." | |
msgstr "已和声卡失去连接,正在重新加载 Alsa ……" | |
#: ../data/desktop/pnmixer.desktop.in.h:1 | |
msgid "PNMixer" | |
msgstr "PNMixer" | |
#: ../data/desktop/pnmixer.desktop.in.h:2 | |
msgid "System Tray Mixer" | |
msgstr "系统托盘混频器" | |
#: ../data/desktop/pnmixer.desktop.in.h:3 | |
msgid "An audio mixer for the system tray" | |
msgstr "一个运行在系统托盘上的音频混合器" | |
#: ../data/ui/about-gtk3.glade.h:1 ../data/ui/about-gtk2.glade.h:1 | |
msgid "Copyright © 2010-2015 Nick Lanham" | |
msgstr "版权所有 © 2010-2015 Nick Lanham" | |
#: ../data/ui/about-gtk3.glade.h:2 ../data/ui/about-gtk2.glade.h:2 | |
msgid "A mixer for the system tray." | |
msgstr "一个运行在系统托盘上的混频器。" | |
#: ../data/ui/about-gtk3.glade.h:3 ../data/ui/about-gtk2.glade.h:3 | |
msgid "" | |
"PNMixer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " | |
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " | |
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " | |
"version.\n" | |
"\n" | |
"PNMixer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " | |
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " | |
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " | |
"details.\n" | |
"\n" | |
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | |
"PNMixer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " | |
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." | |
msgstr "" | |
"PNMixer ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oderverändern " | |
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public Licensehalten, so wie " | |
"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;entweder in Version 3 " | |
"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz.\n" | |
"\n" | |
"PNMixer wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden," | |
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantieder " | |
"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.Schauen Sie " | |
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) " | |
"nach.\n" | |
"\n" | |
"Mit PNMixer sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License " | |
"erhaltenhaben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free " | |
"Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " | |
"02110-1301, USA." | |
#: ../data/ui/about-gtk3.glade.h:8 ../data/ui/about-gtk2.glade.h:8 | |
msgid "" | |
"French: Matthieu Bresson\n" | |
"German: Mario Blättermann\n" | |
"Italian: Mattia Bertoni\n" | |
"Russian: Pavel Serebryakov" | |
msgstr "" | |
"法语: Mario Blättermann\n" | |
"德语: Matthieu Bresson\n" | |
"意大利语: Mattia Bertoni\n" | |
"俄语: Pavel Serebryakov" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk3.glade.h:1 | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk2.glade.h:1 | |
msgid "_Mute" | |
"Mute" | |
msgstr "静音 (_M)" | |
"静音" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk3.glade.h:2 | |
msgid "Mixer" | |
msgstr "混频器" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk3.glade.h:3 | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk2.glade.h:3 | |
msgid "_Mute/Unmute" | |
msgstr "静音/取消静音 (_M)" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk3.glade.h:4 | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk2.glade.h:4 | |
msgid "Mute/Unmute Volume" | |
msgstr "静音/取消静音" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk3.glade.h:5 | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk2.glade.h:5 | |
msgid "_Volume Control" | |
msgstr "音量控制 (_V)" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk3.glade.h:6 | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk2.glade.h:6 | |
msgid "Open Volume Control" | |
msgstr "打开音量控制" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk3.glade.h:7 | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk2.glade.h:7 | |
msgid "Preferences" | |
msgstr "首选项" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk3.glade.h:8 | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk2.glade.h:8 | |
msgid "_Reload Alsa" | |
msgstr "重新加载 Alsa (_R)" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk3.glade.h:9 | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk2.glade.h:9 | |
msgid "Reload Alsa" | |
msgstr "重新加载 Alsa" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk3.glade.h:10 | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk2.glade.h:10 | |
msgid "About" | |
msgstr "关于" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk3.glade.h:11 | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk2.glade.h:11 | |
msgid "Quit" | |
msgstr "退出" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:2 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:2 | |
msgid "Show Preferences" | |
msgstr "显示首选项" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:3 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:3 | |
msgid "Volume Control" | |
msgstr "音量控制" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:4 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:4 | |
msgid "Custom (set below)" | |
msgstr "自定义(如下)" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:5 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:5 | |
msgid "Notification support not enabled at compile time." | |
msgstr "桌面通知的支持在编译时没有启用。" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:6 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:6 | |
msgid "Enable Notifications" | |
msgstr "启用通知" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:7 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:7 | |
msgid "timeout (ms)" | |
msgstr "超时 (ms)" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:8 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:8 | |
msgid "Notify for volume changes from:" | |
msgstr "当音量因以下原因改变时发出通知:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:9 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:9 | |
msgid "HotKeys" | |
msgstr "热键" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:10 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:10 | |
msgid "Mouse Scroll" | |
msgstr "鼠标滚轮" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:11 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:11 | |
msgid "Adjustment in Popup Window" | |
msgstr "在弹出窗口中调整" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:12 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:12 | |
msgid "External Change" | |
msgstr "外部变化" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:13 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:13 | |
msgid "<b>Notification Options</b>" | |
msgstr "<b>通知选项</b>" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:14 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:14 | |
msgid "Top" | |
msgstr "置顶" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:15 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:15 | |
msgid "Bottom" | |
msgstr "置底" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:16 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:16 | |
msgid "Left" | |
msgstr "居右" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:17 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:17 | |
msgid "Right" | |
msgstr "居右" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:18 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:18 | |
msgid "PNMixer Preferences" | |
msgstr "PNMixer 首选项" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:19 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:19 | |
msgid "Display Text Volume" | |
msgstr "以文本形式显示音量" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:20 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:20 | |
msgid "Volume Text Position:" | |
msgstr "文本位置:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:21 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:21 | |
msgid "<b>Text</b>" | |
msgstr "<b>文本</b>" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:22 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:22 | |
msgid "" | |
"Draw Volume Meter on Tray Icon\n" | |
"(Will cause slightly higher CPU usage)" | |
msgstr "" | |
"在托盘图标上绘制音量计\n" | |
"(CPU 占用较高)" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:24 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:24 | |
msgid "Volume Meter Offset:" | |
msgstr "音量计偏移:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:25 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:25 | |
msgid "Volume Meter Color:" | |
msgstr "音量计颜色:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:26 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:26 | |
msgid "<b>Volume Meter</b>" | |
msgstr "<b>音量计</b>" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:27 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:27 | |
msgid "<b>Icon Theme</b>" | |
msgstr "<b>图标主题</b>" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:28 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:28 | |
msgid "View" | |
msgstr "外观" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:29 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:29 | |
msgid "Card:" | |
msgstr "声卡:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:30 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:30 | |
msgid "Channel:" | |
msgstr "声道:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:31 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:31 | |
msgid "Normalize Volume:" | |
msgstr "开启音量均衡:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:32 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:32 | |
msgid "<b>Sound Device</b>" | |
msgstr "<b>声音设备</b>" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:33 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:33 | |
msgid "Device" | |
msgstr "设备" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:34 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:34 | |
msgid "<b>Volume Control Command</b>" | |
msgstr "<b>音量控制命令</b>" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:35 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:35 | |
msgid "Mouse Scroll Step:" | |
msgstr "鼠标滚轮步长:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:36 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:36 | |
msgid "Middle Click Action:" | |
msgstr "中键点击动作:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:37 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:37 | |
msgid "Custom Command:" | |
msgstr "自定义命令:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:38 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:38 | |
msgid "<b>Mouse</b>" | |
msgstr "<b>鼠标</b>" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:39 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:39 | |
msgid "Behavior" | |
msgstr "行为" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:40 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:40 | |
msgid "Enable HotKeys" | |
msgstr "启用热键" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:41 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:41 | |
msgid "HotKey Volume Step:" | |
msgstr "音量调整步长" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:42 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:42 | |
msgid "<b>HotKey Settings</b>" | |
msgstr "<b>热键设置</b>" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:43 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:43 | |
msgid "Mute/Unmute:" | |
msgstr "静音/取消静音" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:44 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:44 | |
msgid "Volume Up:" | |
msgstr "提高音量:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:45 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:45 | |
msgid "Volume Down:" | |
msgstr "降低音量:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:46 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:46 | |
msgid "Double click a HotKey to assign a new HotKey" | |
msgstr "" | |
"双击以分配一个新热键" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:47 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:47 | |
msgid "Command" | |
msgstr "命令" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:48 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:48 | |
msgid "HotKey" | |
msgstr "热键" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:49 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:49 | |
msgid "(None)" | |
msgstr "(空)" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:50 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:50 | |
msgid "<b>HotKeys</b>" | |
msgstr "<b>热键</b>" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:51 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:51 | |
msgid "Set HotKey" | |
msgstr "设置热键" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:52 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:52 | |
msgid "Defining HotKey" | |
msgstr "定义热键" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:53 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:53 | |
msgid "(press <Ctrl>C to reset)" | |
msgstr "(按下 <Ctrl>C 以重设)" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:54 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:54 | |
msgid "Press new HotKey for:" | |
msgstr "按下热键以设置:" | |
#: ../data/ui/prefs-gtk3.glade.h:55 ../data/ui/prefs-gtk2.glade.h:55 | |
msgid "(Unknown)" | |
msgstr "(未知)" | |
#: ../data/ui/popup_window-gtk2.glade.h:2 | |
msgid "Volume Control..." | |
msgstr "音量控制……" | |
#~ msgid "Unable to load icon %s: %s\n" | |
#~ msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden: %s: %s\n" |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment