La suggestion d'origine d'appliquer un code de langues est déjà utilisée à de nombreux endroits (Sphinx
: https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/advanced/intl.html).
Les générateurs de sites statiques s'en servent énormément (Hugo
: https://gohugo.io/content-management/multilingual/ || Jekyll
: https://github.com/kurtsson/jekyll-multiple-languages-plugin).
Gettext
/Sphinx
est un outil très complexe, et probablement pas un bon point de départ.
Un support du README
dans de différentes langues serait cependant utile.
Pour [FICHIER D'ORIGINE]
, découper en deux parties, [NOM DE FICHIER]
+ [EXTENSION]
.
[EXTENSION]
correspond au texte après le dernier .
, afin de supporter les noms de fichier contenant plusieurs.
.
[CODE DE LANGUE]
est l'un des codes de langue classiques (en, fr, ar, jp, etc.).
- Commencer par chercher un fichier
[NOM DE FICHIER] . [CODE DE LANGUE] . [EXTENSION]
. S'il est présent, l'utiliser. - Si aucun fichier n'est trouvé, utiliser
[FICHIER D'ORIGINE]
.
Pour README.md
, le comportement par défaut est de chercher un fichier README.[CODE DE LANGUE].md
.
Un project peut utiliser un fichier README.fr.md
pour supporter le français, ou README.ar.md
pour l'arabe.
Les codes de langues peuvent être utilisé par des sites tels que crates.io.
Pour le ficher TOML du paquet:
[package]
name = "hello_world"
description = "hi"
[package.fr]
name = "bonjour_le_monde"
description = "salut"
Si aucun code de langue n'est fourni, le défaut sans code est utilisé. Aucun code de langue n'est utilisé comme clé dans la spécification.