Het eerste voorstel om taalcodes toe te passen in bestandsnamen wordt op veel plaatsen al zodanig gebruikt (Sphinx: https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/advanced/intl.html). Statische website generatoren gebruiken dit ook alom. (Hugo: https://gohugo.io/content-management/multilingual/ || Jekyll: https://github.com/kurtsson/jekyll-multiple-languages-plugin).
Gettext/Sphinx is een erg gecompliceerd systeem en waarschijnlijk een van de lastigste om mee te starten. Het ondersteunen van meertalige READMEs zou echter behulpzaam zijn.
Breek [ORIGINELE BESTANDSNAAM]
in twee delen, [BESTANDSNAAM] + [EXTENSIE]
. [EXTENSIE]
is alleen de tekst die na de laatste punt komt, om met bestandsnamen met meerdere punten overweg te kunnen. [TAALCODE]
is een van de typische taalcodes (en, nl, ar, jp, enz.).
- Begin door te zoeken naar
[BESTANDSNAAM] . [TAALCODE] . [EXTENSIE]
. Gevonden? Zoja, gebruik deze. - Als dat niet lukt, gebruik dan
[BESTANDSNAAM]
.
Voor README.md zoekt de standaard naar README.[TAALCODE].md
. Gebruikers kunnen een README.fr.md toevoegen voor Frans, of README.ar.md voor Arabisch. Taalcodes kunnen worden ingesteld door een website zoals crates.io.
Voor een Crate TOML bestand is het vergelijkbaar:
[package]
name = "hello_world"
description = "hi"
[package.nl]
name = "hallo_wereld"
description = "hoi piepeloi"
Als de taalcode niet opgegeven is wordt de standaardvariant gebruikt zonder taalcode. In de specificatie wordt geen taalcode gebruikt als ondersleutel.