The first use was:
$ ./cmp-trans.sh > test.txtIn most cases it will be sufficient to consult test.txt (and last error.txt).
To check differences (if necessary):
josm_josm-pt_BR.po‒ the JOSM's original filefor_translation_presets_presetpot_pt_BR.po‒ the SIMON's file (first numbers of line)
At end of import, the credits are for all: importers and original translators that have worked josm_josm-pt_BR.po at Launchpad.
Update
change-file.sh was used to generate a new for_translation_presets_presetpot_pt_BR.po and the untrans.txt.
$ ./change-file.shThe import of legacy translations had been a successful!
Update 2
But Simon Poole rejected the result. He want new translations non-tained by GPL:
While mainly intended for use in Vespucci, the translations benefit everybody using the openstreetmap transifex organisation by improving suggestions and making the translations more consistent.
We consider the translations as CC0 licenced and free to use for any purpose, do not translate this project if you do not agree and particularly do not bulk import translations from other, more restrictively licenced sources, for example from the JOSM repository. Note the individual preset strings are clearly as such not a creative work and are in most cases descriptive and simply copied from the OSM wiki.
Even so if you want understand the scripts, see the files one commit ago.