Created
August 19, 2010 17:47
-
-
Save avar/538462 to your computer and use it in GitHub Desktop.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Ride the city .po |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
# $Id$ | |
# | |
# Icelandic translation of Drupal (general) | |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> | |
# Generated from files: | |
# header.php: n/a | |
# rtc-map.tpl.php: n/a | |
# template.php,v 1.16.2.1 2009/02/25 11:47:37 goba | |
# ridethecity.info: n/a | |
# | |
#, fuzzy | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | |
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 13:28-0400\n" | |
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 13:28-0400\n" | |
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
"Language-Team: Icelandic <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
#: header.php:53 | |
msgid "logout" | |
msgstr "útskrá" | |
#: header.php:55 | |
msgid "my account" | |
msgstr "minn notandi" | |
#: header.php:58 | |
msgid "view my account" | |
msgstr "skoða minn notanda" | |
#: header.php:59 | |
msgid "my favorite routes" | |
msgstr "leiðirnar mínar" | |
#: header.php:66 | |
msgid "register / login" | |
msgstr "búa til notanda / innskrá" | |
#: header.php:71 | |
msgid "jobs" | |
msgstr "atvinna" | |
#: header.php:72 | |
msgid "blog" | |
msgstr "blogg" | |
#: header.php:76 | |
msgid "tools" | |
msgstr "tólastika" | |
#: header.php:78 | |
msgid "create a custom directions page" | |
msgstr "" | |
#: header.php:79 | |
msgid "add/update bike shop" | |
msgstr "" | |
#: header.php:80 | |
msgid "embed RTC in your website" | |
msgstr "" | |
#: header.php:85 | |
msgid "feedback" | |
msgstr "hafðu samband" | |
#: header.php:87 | |
msgid "leave us a comment" | |
msgstr "sendu okkur línu" | |
#: header.php:94 | |
msgid "route options" | |
msgstr "leiðarstillingar" | |
#: header.php:96 | |
msgid "print route" | |
msgstr "prenta leið" | |
#: header.php:98 | |
msgid "copy link to email" | |
msgstr "" | |
#: header.php:99 | |
msgid "rate the route" | |
msgstr "" | |
#: header.php:103 | |
msgid "save route" | |
msgstr "" | |
#: rtc-map.tpl.php:16 | |
msgid "Set start location" | |
msgstr "Byrja hérna" | |
#: rtc-map.tpl.php:19 | |
msgid "Set end location" | |
msgstr "Enda hérna" | |
#: rtc-map.tpl.php:26 | |
msgid "View rating</a>" | |
msgstr "Skoða stigagjöf" | |
#: rtc-map.tpl.php:28 | |
msgid "Edit rating</a>" | |
msgstr "Breyta stigagjöf" | |
#: rtc-map.tpl.php:31 | |
msgid "Add point of interest" | |
msgstr "Bæta við áhugaverðum punkti" | |
#: rtc-map.tpl.php:32 | |
msgid "Add video/image" | |
msgstr "Senda inn mynd eða myndskeið" | |
#: rtc-map.tpl.php:60 | |
msgid "Rate the selected segment" | |
msgstr "Gefa völdum leiðarhluta stig" | |
#: rtc-map.tpl.php:61 | |
msgid "Street name:" | |
msgstr "Götunafn:" | |
#: rtc-map.tpl.php:105 | |
msgid "Choose a point of interest or favorite point" | |
msgstr "Velja áhugaverðan punkt eða eftirlætispunkt" | |
#: rtc-map.tpl.php:118 | |
msgid "my favorites" | |
msgstr "eftirlætin mín" | |
#: rtc-map.tpl.php:119 | |
msgid "transit" | |
msgstr "samgöngur" | |
#: rtc-map.tpl.php:120 | |
msgid "parks" | |
msgstr "almenningsgarðar" | |
#: rtc-map.tpl.php:121 | |
msgid "beaches" | |
msgstr "strendur" | |
#: rtc-map.tpl.php:122 | |
msgid "neighborhoods" | |
msgstr "hverfi" | |
#: rtc-map.tpl.php:123 | |
msgid "other" | |
msgstr "annað" | |
#: rtc-map.tpl.php:138 | |
msgid "Type of POI:" | |
msgstr "Gerð punkts:" | |
#: rtc-map.tpl.php:140 | |
msgid "Favorite" | |
msgstr "Eftirlæti" | |
#: rtc-map.tpl.php:141 | |
msgid "Transit" | |
msgstr "Samgöngur" | |
#: rtc-map.tpl.php:142 | |
msgid "Park" | |
msgstr "Almenningsgarður" | |
#: rtc-map.tpl.php:143 | |
msgid "Beach" | |
msgstr "Strönd" | |
#: rtc-map.tpl.php:144 | |
msgid "Neighborhood" | |
msgstr "Hverfi" | |
#: rtc-map.tpl.php:145 | |
msgid "Other" | |
msgstr "Annað" | |
#: rtc-map.tpl.php:151 | |
msgid "Show this location on your map" | |
msgstr "Sýna þessa staðsetningu á þínu korti" | |
#: rtc-map.tpl.php:154 | |
msgid "Suggest that this location be added as a point of interest visible to everyone" | |
msgstr "" | |
"Leggja til að þessi staður verði sýnilegur öllum sem " | |
"áhugaverður punktur" | |
#: rtc-map.tpl.php:159 | |
msgid "Save" | |
msgstr "Vista" | |
#: rtc-map.tpl.php:160 | |
msgid "Cancel" | |
msgstr "Hætta við" | |
#: rtc-map.tpl.php:224 | |
msgid "Submit feedback" | |
msgstr "Hafðu samband" | |
#: rtc-map.tpl.php:264 | |
msgid "Drag to map" | |
msgstr "Draga á kort" | |
#: rtc-map.tpl.php:270 | |
msgid "legend" | |
msgstr "kortaskýringar" | |
#: rtc-map.tpl.php:281 | |
msgid "Bike lane, bike path or greenway" | |
msgstr "Hjólaakgrein, hjólaleið eða græn leið" | |
#: rtc-map.tpl.php:282 | |
msgid "All other streets" | |
msgstr "Allar aðrar leiðir" | |
#: rtc-map.tpl.php:286 | |
msgid "Bike rental" | |
msgstr "Hjólaleiga" | |
#: rtc-map.tpl.php:342 | |
msgid "Safer route" | |
msgstr "Öruggari leið" | |
#: rtc-map.tpl.php:343 | |
msgid "Safe route" | |
msgstr "Örugg leið" | |
#: rtc-map.tpl.php:344 | |
msgid "Direct route" | |
msgstr "Bein leið" | |
#: rtc-map.tpl.php:348 | |
msgid "clear" | |
msgstr "hreinsa" | |
#: rtc-map.tpl.php:359 | |
msgid "You've selected the most direct route. Ride the City makes no attempt to steer you toward safer streets with this option. Please ride with care." | |
msgstr "" | |
"Þú hefur valið beina leið, Ride the City hefur ekki tekið " | |
"öryggið með í reikninginn. Farðu varlega!" | |
#: template.php:48 | |
msgid "Comments" | |
msgstr "Athugasemdir" | |
#: template.php:103 | |
msgid "!username says:" | |
msgstr "!username segir:" | |
#: template.php:111 | |
msgid "!datetime" | |
msgstr "!datetime" | |
#: template.php:119 | |
msgid "!datetime — !username" | |
msgstr "!datetime — !username" | |
#: ridethecity.info:0 | |
msgid "Ride the City" | |
msgstr "Ride the City" | |
#: ridethecity.info:0 | |
msgid "Custom theme for Ride the City" | |
msgstr "Sérsniðið þema fyrir Ride the City" | |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
# $Id$ | |
# | |
# Icelandic translation of Drupal (general) | |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> | |
# Generated from files: | |
# ridethecity.module: n/a | |
# ridethecity.info: n/a | |
# rtc-basic.js: n/a | |
# jq/js-cache/4cc8a99b1f81a48c34104169799bfd99.js: n/a | |
# jq/js-cache/691399ea64e31bd9224c716337344479.js: n/a | |
# jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js: n/a | |
# rtc-wml.js: n/a | |
# | |
#, fuzzy | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | |
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 13:16-0400\n" | |
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 17:54+0000\n" | |
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
"Language-Team: Icelandic <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
#: ridethecity.module:5 | |
msgid "Ride the City Map" | |
msgstr "Ride the city kortið" | |
#: ridethecity.module:663 | |
msgid "View %viewname not found." | |
msgstr "Sýnin %viewname fannst ekki." | |
#: ridethecity.module:980 | |
msgid "north" | |
msgstr "norður" | |
#: ridethecity.module:981 | |
msgid "south" | |
msgstr "suður" | |
#: ridethecity.module:982 | |
msgid "east" | |
msgstr "austur" | |
#: ridethecity.module:983 | |
msgid "west" | |
msgstr "vestur" | |
#: ridethecity.module:984 | |
msgid "northeast" | |
msgstr "norðaustur" | |
#: ridethecity.module:985 | |
msgid "southeast" | |
msgstr "suðaustur" | |
#: ridethecity.module:986 | |
msgid "northwest" | |
msgstr "norðvestur" | |
#: ridethecity.module:987 | |
msgid "southwest" | |
msgstr "suðvestur" | |
#: ridethecity.module:988;996 | |
msgid "Continue" | |
msgstr "Áfram" | |
#: ridethecity.module:989 | |
msgid "Slight right" | |
msgstr "Örlítið til hægri" | |
#: ridethecity.module:990 | |
msgid "Right" | |
msgstr "Hægri" | |
#: ridethecity.module:991 | |
msgid "Hard right" | |
msgstr "Kröpp hægribeygja" | |
#: ridethecity.module:992 | |
msgid "Turn back" | |
msgstr "Snúðu aftur" | |
#: ridethecity.module:993 | |
msgid "Hard left" | |
msgstr "Kröpp vinstribeygja" | |
#: ridethecity.module:994 | |
msgid "Left" | |
msgstr "Vinstri" | |
#: ridethecity.module:995 | |
msgid "Slight left" | |
msgstr "Örlítið til vinstri" | |
#: ridethecity.module:1035 | |
msgid "Ride !direction on <strong>@street</strong> (about !distance)" | |
msgstr "Hjólaði í !direction á <strong>@street</strong> (u.þ.b. !distance)" | |
#: ridethecity.module:1044 | |
msgid "Ride " | |
msgstr "Hjólaðu " | |
#: ridethecity.module:1047;1138 | |
msgid "!direction on <strong>@street</strong> (about !distance)" | |
msgstr "!direction á <strong>@street</strong> (u.þ.b. !distance)" | |
#: ridethecity.module:1073;1150 | |
msgid " on " | |
msgstr " á " | |
#: ridethecity.module:15 | |
msgid "access ridethecity content" | |
msgstr "skoða ridethecity efnið" | |
#: ridethecity.module:15 | |
msgid "create ridethecity content" | |
msgstr "búa til efni á ridethecity" | |
#: ridethecity.module:15 | |
msgid "delete ridethecity content" | |
msgstr "eyða efni á ridethecity" | |
#: ridethecity.module:51 | |
msgid "Safe bike routes made easy" | |
msgstr "Auðveldar og öruggar hjólaleiðir" | |
#: ridethecity.module:58 ridethecity.info:0 | |
msgid "Ride the City" | |
msgstr "Ride the City" | |
#: ridethecity.module:65 | |
msgid "New York City" | |
msgstr "New York-borg" | |
#: ridethecity.module:72 | |
msgid "Toronto" | |
msgstr "Toronto" | |
#: ridethecity.module:79 | |
msgid "Chicago" | |
msgstr "Chicago" | |
#: ridethecity.module:86 | |
msgid "Austin" | |
msgstr "Austin" | |
#: ridethecity.module:93 | |
msgid "Portland" | |
msgstr "Portland" | |
#: ridethecity.module:100 | |
msgid "DC Metro" | |
msgstr "Washington neðanjarðarlestin" | |
#: ridethecity.module:107 | |
msgid "Chile" | |
msgstr "Chile" | |
#: ridethecity.module:115 | |
msgid "San Diego" | |
msgstr "San Diego" | |
#: ridethecity.module:122 | |
msgid "San Francisco" | |
msgstr "San Francisco" | |
#: ridethecity.module:129 | |
msgid "Louisville" | |
msgstr "Louisville" | |
#: ridethecity.module:136 | |
msgid "Seattle" | |
msgstr "Seattle" | |
#: ridethecity.module:143 | |
msgid "Iceland" | |
msgstr "Ísland" | |
#: ridethecity.module:151 | |
msgid "Boston" | |
msgstr "Boston" | |
#: ridethecity.module:158 | |
msgid "Phoenix Metro" | |
msgstr "Neðanjarðarlestin í Phoenix" | |
#: ridethecity.module:165;172;179 | |
msgid "Print" | |
msgstr "Prenta" | |
#: ridethecity.module:186;193 | |
msgid "Embedded" | |
msgstr "Innfela" | |
#: ridethecity.module:200;207 | |
msgid "iPhone" | |
msgstr "iPhone" | |
#: ridethecity.info:0 | |
msgid "provides a Ride the City Routing Map." | |
msgstr "leggur til Ride the City leiðarkort" | |
#: rtc-basic.js:0 jq/js-cache/4cc8a99b1f81a48c34104169799bfd99.js:0 jq/js-cache/691399ea64e31bd9224c716337344479.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "bicycling directions for <a href='#' class='cityselect'><span>choose city</span></a>" | |
msgstr "" | |
"hjólavefsjá fyrir <a href='#' class='cityselect'><span>veldu " | |
"borg</span></a>" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Total distance:" | |
msgstr "test total distance" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Time estimate:" | |
msgstr "test time estimate" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Elevation gain:" | |
msgstr "Hækkun:" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Print route" | |
msgstr "Prenta leiðina" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Rate route" | |
msgstr "Gefa leiðinni stig" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Email route" | |
msgstr "Senda leiðina í pósti" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Save route" | |
msgstr "Vista leiðina" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Send to phone" | |
msgstr "Senda í síma" | |
#: rtc-wml.js:0;0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0;0 | |
msgid "Geocoding..." | |
msgstr "" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Geocode was not successful for the following reason: @status" | |
msgstr "" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Sorry - we couldn't find a specific address or intersection for you at @address so we've placed the marker nearby. If this doesn't look right, please enter a specific address or intersection." | |
msgstr "" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Sorry, it looks like we couldn't find a good route for you. Please try again or use different start and end points." | |
msgstr "" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Routing..." | |
msgstr "Finn leið..." | |
#: rtc-wml.js:0;0;0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0;0;0 | |
msgid "Saving..." | |
msgstr "Vista..." | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Loading..." | |
msgstr "Hleð..." | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Locating..." | |
msgstr "Finn..." | |
#: rtc-wml.js:0;0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0;0 | |
msgid "[Current location]" | |
msgstr "[Núverandi staðsetning]" | |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment