Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@ferayebend
Last active June 14, 2018 14:10
Show Gist options
  • Select an option

  • Save ferayebend/70066b33ad6870d0f56ad51f4429ff5a to your computer and use it in GitHub Desktop.

Select an option

Save ferayebend/70066b33ad6870d0f56ad51f4429ff5a to your computer and use it in GitHub Desktop.
Open Subtitles Catalan Corpus
This file has been truncated, but you can view the full file.
A Àfrica amb mon pare.
A Àfrica era famós per evitar les drogues.
A Àfrica xafàvem sang a cada petjada.
A això crida supervivent?
A això em refereixo.
A això em refereixo exactament.
A això em referia.
A això és al què em refereixo a l'aigua.
A això es redueix tot?
A això es referia?
A això li diu estar viva?
A això li dius poder?
A això m'hi apunto.
A Alexandria els tallen la mà als que roben?
A algú de dalt li agrades amic.
A algú l'hi ha de tocar la xina.
A algú li volaran la puta closca.
A alguna banda a dormir.
A alguna o a totes elles.
A algunes d'aquestes persones ja sabeu no les he vist des de llavors.
A algunes persones els hi agraden els gossos a altres no.
A algun lloc bo?
A algun lloc on el perdés.
A algun lloc on no et busquin.
A algun lloc on no la puguis trobar.
A algun lloc que no sigui en flames.
A algun lloc segur.
A alguns crec que els has matat dos cops fill de puta de gallet fàcil.
A alguns d'aquells oficials no crec ni que els seguís l'aigua
A alguns els agrada aquesta cosa.
A alguns els han matat.
A alguns encara ens agrada.
A alguns nois els agraden els reptes.
A alguns sí que se'ls dóna bé.
A Amèrica és donen segones oportunitats.
A Amèrica ja semblaven estar en temps de pau.
A Amèrica les aus marines pesquen.
A Amèrica Llatina no hi ha cap projecte històric com el de UP.
A Amèrica no se'n venen.
A Amèrica revista sensacionalista generalment impresa en paper tosc.
A Amèrica tothom té un bon cotxe.
A Amsterdam paguen una pasta per aquestes.
A Amsterdam pots comprar cervesa al cine.
A Amsterdam pots entrar en un cinema i prendre una cervesa.
A anat escalant dels crims sexuals gradualment.
A Anglaterra així és.
A Anglaterra no recordo haver pogut nedar abans del juny.
A Anglaterra on vaig estudiar s'esperava que totes les senyoretes fessin línies i colors brillants.
A aquell cabró li han posat bé el nom.
A aquell costat de l'edifici veig la pols es veu la pols.
A aquelles alçades de la vida jo ja havia fet emprenyar tothom.
A aquell oficial malalt també?
A aquells que sobrevisquin els esclavitzarem un cop més.
A aquells qui un cop van estimar aquest món i van passar temps amb els seus amics
A aquesta alçada fa massa fred.
A aquesta convida la casa.
A aquesta convido jo.
A aquesta dona li van donar un relaxant muscular.
A aquesta edat no està capacitada per prendre aquesta mena de decisions.
A aquesta hora el Governador ja haurà trucat a totes les forces.
A aquesta hora generalment estic adormit.
A aquesta hora no hauria de ser a l'escola de gladiadors?
A aquesta hora normalment estem al llit i vull que sàpiga que sóc aquí.
A aquesta hora tots aquests crims succeint al mateix temps?
A aquesta mena de canonades no hi heu de parar gaire atenció.
A aquesta mocosa gamarussa?
A aquesta part ja!
A aquesta però si és patètica.
A aquesta velocitat no ho aconseguiran.
A aquestes alçades ningú vol fer res estúpid.
A aquestes dones els seus homes no les abandonen.
A aquestes hores del matí?
A aquestes hores no hi ha mercat.
A aquestes hores segurament la seva assistent personal.
A aquestes hores véns a treballar?
A aquest joc i poden jugar dos soldat!
A aquest nivell no hi ha gaire més gent en què ell hi pugui confiar.
A Aquest noi li cal una motivació extra.
A aquest paio se li acaba el temps.
A aquests homes no els preocupen les històries.
Aaró A la vostre dreta hi teniu Sagunt.
Aaró el vi s'està acabant!
Aaró I davant nostre hi ha l'oceà que es va empassar l'Atlàntida!
Aaró Maimònides el teu més humil servidor oh cèsar.
Aaron amb qui parles?
Aaron aquí no hi ha ningú.
Aaron com es diferencia això de Déu?
Aaron escolta vine amb mi.
Aaron és només qüestió de temps
Aaron justament parlava amb l'Eric i en Marc.
Aaron Monroe que ha estat ajudant la policia en les seves investigacions ha parlat amb el nostre reporter.
Aaron només vull que sàpigues quant ho sento.
Aaró només fas que menjar.
Aaron què se suposa que he de fer sense tu?
Aaron veus alguna cosa?
Aaró Vinga va agafeu les tauletes de cera i els punxons.
A arreglar això de l'assegurança.
A arreu del món.
A Àsia l'èxit és brutal.
A atracat una farmàcia
Abaixa el cap davant seu.
Abaixa els estendards vine a mi abans de l'alba i et concediré el teu antic seient al consell.
Abaixa la maleïda arma.
Abaixa la pistola ara mateix.
Abaixa la puta veu.
Abaixa l'arma ara mateix malparit o cridaré tan fort que m'hauràs de matar.
Abaixa l'arma i en parlem.
A baix a l'esquerra.
A baix al garatge.
A baix al portaló.
A baix amb els altres.
Abaixa't també els pantalons!
Abaixeu les armes o dispararem.
A baix hi tenien una casa de vidre una mena d'hivernacle.
A baix m'han dit que és aquí.
Abaix no els importen els Japonesos.
A baix s'han queixat.
A baix tothom t'estima per invertir els seus diners.
A banda d'això estic amenaçada i naturalment tinc por.
A banda d'això no ho sé.
A banda d'això res.
A banda d'això tot tranquil.
A banda del divorci?
Abandonada per tots fins i tot per Déu i penjada del coll fins a la mort.
Abandona els teus consellers falsos!
Abandona els teus vans plaers carnals.
Abandona el teu germà per sempre.
Abandonar aquell camp de batalla fou com ser arrossegat a una presó.
Abandonaràs aquest aquelarre Zoe.
Abandonaràs el teu rei en temps de necessitat?
Abandonar eixa puta que estimaves.
Abandonar els seus súbdits per un mal que era massa ingenu per reconèixer?
Abandonar el teu torn.
Abandonareu la guerra només perquè heu perdut una batalla?
Abandonà rics tresors i sola baixà dels monts.
Abandonar seria el pitjor per la vostra relació.
Abandonat a la seva sort en un lloc estrany no sabia caminar ni parlar.
Abandonat la Lliga de les Nacions.
Abandona tota això i et donaré deu dòlars.
Abandonat per te mare.
Abandonem el que desitgem quan desitgem el poder.
Abandonem els nostres noms de família.
Abandoneu aquest casament ara mateix.
Abandoneu els vostres falsos consellers.
Abandoni tota esperança qui amb ell es creui.
Abans acostumava a doblar el seu sou jugant a això.
Abans a l'estiu sempre venia a passar quinze dies aquí.
Abans algú els bressolava i els besava quan ploraven.
Abans alguns pobles forts celebraven la mort dels seus parents amb festins i danses.
Abans aquí només hi havia petits robatoris i conductors borratxos.
Abans d'ahir al ball.
Abans d'ahir al vespre.
Abans d'ahir no vam xatejar.
Abans d'això hi estava acostumat.
Abans d'això m'estava enganyant amb la meva germana.
Abans d'això vaig passar quatre anys treballant en la meva tesi.
Abans d'anar a l'escola?
Abans d'aprendre a escriure ja recitava poemes.
Abans d'arribar a mi.
Abans d'arribar tu la meva vida era perfecta!
Abans de caure malalt era un home brillant a càrrec de la caixa forta.
Abans de començar una venjança cava dues tombes.
Abans de començar vull fer èmfasi que entenc que la meva protesta ha irritat alguns oficials superiors.
Abans de continuar amb aquesta conversa estimada hi ha una cosa que ha d'entendre.
Abans de fer la sobrecàrrega vas dir alguna cosa.
Abans de fugir ha anat als serveis.
Abans deixo que els corbs se'm mengin els ulls.
Abans de la caiguda del sol.
Abans de l'accident ja l'havia perdut.
Abans de la Cloenda hi ha el Comptador.
Abans de la col·lisió els neutrons es mouen lliurement uns quants centímetres.
Abans de la creació hi ha d'haver destrucció.
Abans de la Croada
Abans de la invasió jo era un oficial de la reserva.
Abans de la posta.
Abans de la reunió li agradaria dir algunes paraules.
Abans de la seva desaparició la Madison havia manifestat algun poder nou augmentant ràpidament?
Abans de l'atac ens havien donat una petaca plena de conyac coronel.
Abans de la teva època és clar!
Abans de l'Encaputxat no teníem coses com màquines de fer terratrèmols o còpies de l'encaputxat.
Abans de les noces no sens dubte.
Abans de l'illa era un idiota i ara només sóc un.
Abans de l'illa jo no era una bona persona.
Abans del rodatge si.
Abans dels exàmens parcials.
Abans de marxar un mestre us va donar un papir de corb.
Abans de marxar un petit favor senyor.
Abans de marxar vull que agafis unes coses.
Abans de mi ho fou el seu pare.
Abans de morir va parlar de la seva vida
Abans de nostre senyor.
Abans d'entrar a la garjola.
Abans de perforar l'aigua era bona.
Abans de poder dir res la va mossegar i es va desplomar.
Abans de procedir a la premsa li prego que tingui en compte el següent
Abans de prosseguir tots tres heu de prometre'm una cosa.
Abans de que desapareixeu de mi.
Abans de que em oblidi.
Abans de que es cremin i desapareguin per sempre.
Abans de que et donessis compte que em podies fer servir com a esquer.
Abans de que podem fer una declaració.
Abans de res que sàpigues que tots t'estimem i t'apreciem.
Abans de saber que eres tu vaig activar l'alarma.
Abans de saber que estàvem enredats en cordes i xarxes i allí estaven ells.
Abans de saber quina mena d'home ets.
Abans d'esdevenir la mena de persona que sóc ara.
Abans d'estar amb tu.
Abans de tirar una cortina de fum i miralls.
Abans de tornar a casa hem d'anar a veure un home.
Abans de tornar farem una petita volta.
Abans de tota aquesta horrible situació us anava a explicar la història de com vaig ser mutilat.
Abans de tot això.
Abans de venir aquí i arruïnar les vides d'una pila de gent i una empresa sencera.
Abans devia fer més fred.
Abans d'explicar el que hem parlat
Abans d'irrompre només volia comprovar si hi ha bosses hexagonals a aquest.
Abans dormies amb algú a tot moment.
Abans d'un llançament tothom està morat d'aguantar la respiració.
Abans el buidaves d'un glop.
Abans el posarem de peu.
Abans el que has sentit no era l'Artista saps?
Abans els enterraven amb tot.
Abans els homes van ser esclavitzats.
Abans em llanço al Tíber.
Abans em moriré de gana.
Abans em prendria un calze de cicuta que quedar com un incapacitat.
Abans ens has dit que ens calméssim.
Abans era a Aberdeen.
Abans era a les forces especials.
Abans era com una friqui.
Abans era el blau.
Abans era en tres i ara ja és en dos.
Abans era mariner podria tornar a la mar.
Abans era només un sentiment.
Abans era prim petit esquifit.
Abans era una noi i ara és una noia.
Abans era un cavaller.
Abans era un fill de puta.
Abans érem herois ara som assassins.
Abans eren les meves llàgrimes.
Abans es cuidaven molt bé.
Abans estava parlant en portuguès.
Abans et mataran a trets.
Abans et veia a la parada dels grangers.
Abans et veuré cremar a l'infern.
Abans han fet dur la Sansa davant el rei i la reina.
Abans has dit que dormies quan van atacar.
Abans has dit que era culpa teva que el teu germà fos mort.
Abans has dit que havíem d'anar allà enseguida.
Abans havia estat actriu.
Abans havia tret un dos coma vuit.
Abans he d'acabar els informes que me'n vas demanar.
Abans hi havia dones que estaven molt bé.
Abans hi havia més emissores.
Abans jo em centrava en el negatiu.
Abans jo no sabia fins a quin punt vostè era incompetent.
Abans li vull dir una cosa.
Abans lluitaria per la meva vida allà fora que esperaria a morir en la foscor com la resta de vosaltres.
Abans m'agradaria que el tastessis.
Abans mai m'havia sentit malament Més aviat tot el contrari.
Abans m'ha picat l'ullet.
Abans m'has dit que no.
Abans m'has dit que no deixaràs que em passi res.
Abans m'ocuparé de la paperassa.
Abans morien pel carrer.
Abans morir que sotmetre'm
Abans necessito alguna cosa per escrit que declari que retires els càrrecs.
Abans n'eren dos ara en són tres.
Abans n'hem de conèixer el secret.
Abans ni l'han tocat.
Abans no arribi el primer aliat ja seràs morta.
Abans no arribi la policia i faci malbé coses per què no gaudim del moment?
Abans no diguis res més.
Abans no ens van presentar com cal.
Abans no era però ara qui sap?
Abans no eres un home de veres fins que t'havies cardat una xica de cada un dels Set Regnes i dels Rius.
Abans no es podia trobar un arbre a una milla del Mur.
Abans no estava però ara sí.
Abans no estava refredat.
Abans no facis disparar les alarmes!
Abans no hi havia petroli res de res.
Abans no ho era.
Abans no la teníem.
Abans no me'n vagi.
Abans no s'acabi la nit serà enmig del vostre cul.
Abans no s'acostumin a viure així.
Abans no sigui massa tard.
Abans no tenia ni helicòpters ni soldats.
Abans no vinguessis feia aquesta feina segons les normes.
Abans o després de Crist?
Abans o després del concert?
Abans o desprès dels assassinats?
Abans oprimit que mort.
Abans pensava com tu.
Abans pensaves que els teus somnis eren reals.
Abans pensaves que jo ajudava la gent d'aquesta ciutat.
Abans potser ja t'omplien aquestes relacions però ara ja t'hi has acostumat que et tractin tan bé.
Abans que abans que tornem cap a casa
Abans que algú ho digui no més caravanes.
Abans que algú més prengui mal.
Abans que algú s'adone només tindrem una quantitat limitada d'oportunitats.
Abans que arribessin hem fet un volt.
Abans que arribessis no necessitàvem protegir el nostre monestir.
Abans que arribés vaig somiar amb ell.
Abans que canviessin les coses.
Abans que canviï d'idea i faci que et quedis.
Abans que comencem la seva meditació guiada tanqui els ulls i imagini's en un entorn tranquil.
Abans que comencés la guerra.
Abans que comenci pot ser que no sigui culpa d'ell.
Abans que comencis a cridar.
Abans que conti deu.
Abans que criden a la Guàrdia Nacional.
Abans que deixés de confiar en tu.
Abans que el conductor aixequi la vista l'excursionista ja és mort.
Abans que el fera executar.
Abans que ella morís em va fer prometre que mantindria la vela cremant.
Abans que ell no faci venir la policia.
Abans que ells em tornaren a atrapar.
Abans que el rescatessin.
Abans que els corbs se li mengin els dits dels peus serà el teu marit.
Abans que el seu fill es faci mal o faci mal a algú.
Abans que els hagués de matar els vaig tractar.
Abans que els nens se'n vagin.
Abans que el virus muti no és ni perillós ni contagiós.
Abans que el vostre germà em comprara per a vós la meua faena era fer feliços els homes.
Abans que em encadenes com a un esclau de nou.
Abans què era això?
Abans que es mengi les nostres ànimes?
Abans que es perda per sempre.
Abans que es refredi.
Abans que es vagi reverend és vostè un home feliçment casat.
Abans que et vagis .
Abans que ho pregunteu no tenim la butlleta.
Abans que jo marxés anaves fort.
Abans que la neu ens atrapi.
Abans que la vostra mare morís jo era la seva espasa jurada.
Abans que les barricades s'aixequin?
Abans que marxi senyor si us plau.
Abans que me n'oblidi.
Abans que m'espante massa
Abans que m'ho torni a pensar i li enviï el teu cap.
Abans que m'oblidi he parlat amb l'encarregat del registre i la teva especialitat és.
Abans que ningú altra pugui reclamar aquest honor
Abans que no nasquessis.
Abans que nostre Senyor.
Abans que passem a la nostra llagosta a la mantega una boleta de meló per refrescar el paladar.
Abans que passe Quelcom desafortunat.
Abans que pugem hi ha una altra cosa que li hauríem de dir.
Abans que reduïm la mida dels grans?
Abans que res el portacigarrets.
Abans que se l'emportessin.
Abans que se'n vagi una última tasta si m'ho permet
Abans que sigui massa tard.
Abans que sigui massa tarda.
Abans que sigui molt tarda.
Abans que sigui una cosa que no es pugui arreglar.
Abans que te n'adonis veuràs que ets el creador de la teva realitat.
Abans que t'enfadis crec que se m'ha ocorregut una manera de celebrar aquest dia i que tots dos podem gaudir.
Abans que te'n vagis tenim bones notícies.
Abans que vosaltres arribéssiu no teníem cap necessitat de protegir el nostre monestir.
Abans somiava que trobaria un príncep.
Abans tenien una infermera però no la vaig veure més.
Abans tenies més fe en mi.
Abans t'he dit no atabalis aquest home.
Abans t'he dit una cosa.
Abans t'he sentit parlar als nois i jo et conec però aquesta no és la teva lluita.
Abans tots teníem coneguts.
Abans us agradaven els homes?
Abans veníem a prendre copes.
Abans vull tancar el cas
Abans vull veure l'illa.
A Bàssora al sud del país també hi ha hagut incidents.
A Bàssora buscaven feina a la llotja.
Abastim els sense sostre.
Abast les cases al nord.
A Bastogne durant un temps vam tenir una ronda per home.
A Bath on sinó?
A Beirut avió volar per sobre baixar bombes.
A Berlín per Nadal això em sembla.
Abocats als rius dissolen les brànquies dels peixos.
A bones no hauries vingut.
A bord duien una estàtua de la Verge oi Michael?
A bord també hi ha el famós Ned Land príncep dels arponers.
Abraça als teus germans de part meva.
Abraçadores per a cames.
Abraça la fe i et perdonarà.
Abraça la teva mare de part meva.
Abraça'm una altra vegada.
Abraçar i besar .
Abraham Lincoln ens ha demanat que treballarem amb ell per dur a terme el cap de l'esclavitud a Amèrica.
Abraham Lincoln un cop va dir
Abril maig i juny.
Absència de ferides defensives.
Absolt per falta de testimoniatge.
Absolutament res es deixa fora de l seu lloc mai.
Absorbeix els seus temors amb el seu discurs.
A Buenos Aires a l'Uruguai al Brasil.
A buidar les bacinetes.
Abunden als clubs militars de les colònies.
Abusant dels seus pobres esclaus?
Acaba això pels dos.
Acaba amb això d'una vegada filla de puta.
Acaba d'aconseguir entrar en la casa de l'arbre.
Acabada de fer i ja és plena d'esquerdes.
Acaba d'aparèixer a Beaumont Texas.
Acaba d'arribar deixa'm fer.
Acaba d'arribar de Tòquio.
Acaba d'arribar de Tucson.
Acaba d'arribar el gran cap.
Acaba d'arribar el meu fill.
Acaba d'atacar a un agent federal.
Acaba de dir passarà?
Acaba de dir treballar a través de les nostres diferències?
Acaba de marxar amb l'helicòpter.
Acaba de menjar esperaré a recepció.
Acaba de morir un viatger.
Acaba de passar per una ruptura
Acaba de passar una cosa.
Acaba de perdre la mare.
Acaba de petar una pòlissa d'un milió.
Acaba de rebre una explosió David.
Acaba de ser aquí.
Acaba de ser mare.
Acaba de sortir a les noticies.
Acaba de sortir d'aquí.
Acaba de sortir d'una operació complexa.
Acaba de sortir d'una operació complexa a la columna i jo he d'anar a veure el meu fill.
Acaba de sortir en Nova Zelanda.
Acaba de tenir el seu segon fill.
Acaba de tenir un accident.
Acaba de treure d'en mig un policia assassí.
Acaba d'obtenir el fill de puta.
Acaba el que deies.
Acaba el que estiguis fent i deixa't caure aquí.
Acaba el que feies dona.
Acaba el que has començat.
Acaba el que volies dir.
Acabales i torna'ls a enviar a la feina.
Acaba perdent tota la gràcia.
Acabarà dins si no canvia la seva història.
Acabara fent que els matin.
Acabarà fregant el terra amb ell.
Acabar amb aquesta bogeria d'una vegada per sempre.
Acabar amb aquesta gent no l'honra.
Acabar amb el sofriment.
Acabar amb la vostra vida?
Acabar amb les ganes de viure no n'és cap!
Acabar amb mi no servirà de res.
Acabaràs amb la pobresa del nostre temps.
Acabarà sent la Suprema més jove de la història.
Acabaràs fent que matin a algú.
Acabaràs malament n'estic segur.
Acabaràs passant el teu temps en un còmode asil.
Acabar com el teu gos?
Acabaré amb això d'una vegada per totes.
Acabaré amb tu aquí mateix.
Acabaré content quan acabi la passejada?
Acabaré de preparar el menjar.
Acabaré el meu mots encreuats.
Acabaré el que ell va començar.
Acabaré jo amb la pesta abans que la pesta acabi amb mi.
Acabarem a la presó.
Acabarem amb això d'una vegada per totes.
Acabarem de sopar i ens acomiadarem.
Acabaríem en una mena d'infern fet de llana.
Acabaríem tots clavats en una creu.
Acabat amb la política per avui.
Acabat de sortir del cocos.
Acabat el pastís d'acord?
Acaba't tot el dinar.
Acabava d'arribar a casa.
Acabava d'arribar a casa i.
Acabava d'enterrar el seu fill més jove.
Acabava de tenir un nadó.
Acabava de tenir un nen.
Acabava de tornar del seu viatge a Nova York més aviat del que havia previst.
Acabàvem de perdre al nostre únic fill.
Acabàvem vam suposar que la humanitat prendria accions assenyades Per evitar conseqüències no desitjables.
Acabe de firmar el tractat.
Acabe de parlar amb vostè?
Acabem això a l'antiga.
Acabem amb això d'acord.
Acabem amb això vinga ja ho podeu dir.
Acabem amb aquesta farsa.
Acabem amb aquesta pèrdua de temps.
Acabem amb l'oscil·lador i fem volar la gran arma.
Acabem d'arribar del sastre.
Acabem d'arribar de Nova York.
Acabem d'arribar Per què no ho has dit abans?
Acabem d'aterrar a l'Aeroport Internacional de Newark.
Acabem de colgar un mort.
Acabem de començar la construcció en cinc projectes d'aquesta setmana.
Acabem de completar el rastreig.
Acabem de demanar pizza.
Acabem de passar l'antiga carretera Miller.
Acabem de perdre el seu company aquí i ell ha rebut un tret.
Acabem de rebre la visita de l'Agència de Protecció Ambiental.
Acabem de rebre l'ordre.
Acabem de reunir les nostres forces.
Acabem de signar el mes passat.
Acabem d'estar a Charleston.
Acabem de superar dos dels millors cors de l'estat.
Acabem de tornar a la casella número u.
Acabem de trobar algú que pugui ensenyar a fer l'encanteri del passatger.
Acabem de trobar dinosaures a l'espai.
Acabem de veure la prova.
Acabem de veure una prova.
Acabem el pegat de resposta de defensa final.
Acabem el tracte ara no podem esperar!
Acaben d'acomiadar la seva agència de corredors de Borsa.
Acaben d'arribar i ja els tortures amb assumptes d'índole cívica.
Acaben d'arribar per fax.
Acaben de canviar el perfil de la missió de capturar a matar.
Acaben de començar de treure als morts.
Acaben d'entrar a La casa d'en Karl.
Acaben d'entrar a la ciutat.
Acaben de respondre els d'Identificació.
Acaben de sentir el que diria qualsevol comediant Amics.
Acaben de sortir de la instrucció.
Acaben de tenir una criatura.
Acaben de trobar la seva cos aquesta morta.
Acaben de trobar un cos.
Acaben de trucar de l'escenari del crim.
Acaben d'impactar dos míssils directament al pati de l'hospital.
Acaben fartes de portar el mateix vestit gastat.
Acabes d'acceptar una galeta d'una completa desconeguda en un tren.
Acabes d'acusar l'home de crim organitzat.
Acabes d'apallissar un delinqüent emmanillat
Acabes d'arribar a casa.
Acabes d'arribar a la capital després de dues setmanes de camins horrorosos.
Acabes d'arribar i ja te'n vas?
Acabes d'assassinar a un home innocent.
Acabes de confirmar que els teus amics estan vius.
Acabes de descordar el meu sostenidor?
Acabes de dir el que em sembla?
Acabes de dir que els tenies.
Acabes de dir que estaves servint a Lord Beric.
Acabes de dir que és una causa perduda.
Acabes de dir que si.
Acabes de fer sexe amb ell?
Acabes de matar un home innocent!
Acabes d'enviar a l'home més poderós de Ponent al llit sense sopar.
Acabes de perdre un fill.
Acabes de presenciar el teu propi futur.
Acabes de publicar la meva adreça.
Acabes d'escriure els nostres vots de casament.
Acabes de sortir de la facultat.
Acabes d'utilitzar el teu últim favor Bo.
Acabeu d'aniquilar un dels meus millors generals!
Acabeu de fer una reverència?
Acabeu de tancar no?
Acabeu les begudes si us plau.
Acabeu protagonitzant un musical en Broadway
Acabi amb el joc.
Acabo amb uns negocis aquí i ja vinc.
Acabo aquesta guerra també per tu.
Acabo d'acabar d'una vegada.
Acabo d'ajudar la meva mare a sortir de la banyera així que et porto un relliscós horror d'avantatge.
Acabo d'anar a córrer.
Acabo d'arribar a casa.
Acabo d'arribar de Florència.
Acabo d'arribar de l'hospital.
Acabo d'arribar dels Grans Llacs.
Acabo d'arribar de Nova York.
Acabo d'arribar d'una missió de Pyongyang.
Acabo d'arribar d'un incendi.
Acabo d'aterrar al Logan.
Acabo de començar el torn.
Acabo de conèixer el teu marit.
Acabo de fer tot de sorollets
Acabo de fer un avanç en el cas dels robatoris en cadena.
Acabo de fer un reportatge fa cinc minuts.
Acabo de fer zoom en la seva bossa d'esport.
Acabo de fitxar pels juvenils.
Acabo de llençar les escombraries.
Acabo de matar la dona de la porta del costat amb els meus poders i et mataré a tu.
Acabo d'empitjorar la meva.
Acabo de parlar amb el cardenal Mosca.
Acabo de parlar amb el comptable.
Acabo de parlar amb ell.
Acabo de parlar amb ella.
Acabo de parlar amb ells.
Acabo de parlar amb el meu agent.
Acabo de parlar amb la seva dona.
Acabo de parlar amb l'Hospital.
Acabo de passar la sortida vuit sóc a cinc minuts.
Acabo de penjar amb la policia estatal.
Acabo de pensar en una altra cosa.
Acabo de perdre la feina per tu.
Acabo de posar la cara A totes les noticies.
Acabo de posar l'alerta de perill per ós.
Acabo de pujar uns quatre pisos d'escales.
Acabo de rebre el teu missatge.
Acabo de rebre la confirmació
Acabo de rebre l'anàlisi de l'argila.
Acabo de rebre la piulada.
Acabo de rebre una informació de que ha descarregat amb èxit el telèfon mòbil del príncep a un xip IX.
Acabo de rebre una ordre del Departament de Justícia.
Acabo de rebre una trucada del capità Renard.
Acabo de rebre una trucada dels bombers.
Acabo de recordar alguna cosa.
Acabo de recordar per què fa tant de temps que no ens veiem.
Acabo de recordar que em van donar una recepta que he d'anar a buscar.
Acabo de recordar que que vam dir de sortir junts aquesta setmana.
Acabo de reduir a un sospitós que es va resistir a l'arrest.
Acabo de rescatar aquests ostatges.
Acabo de revisar la casa.
Acabo de saber que et senties malament perquè has menjat molt.
Acabo de sentir la cosa més impressionant.
Acabo de ser interrogat i maltractat per alguns espectres del govern.
Acabo de sol·licitar una feina aquí baix.
Acabo de sortir de l'hospital.
Acabo de sortir del sud.
Acabo de sortir d'una llarga relació.
Acabo de sortir d'una relació llarga.
Acabo d'estar en la barricada.
Acabo de tenir una mena de sentiment d'aquest matí alguna cosa bona anava a succeir avui en dia
Acabo de tirar alguna roba.
Acabo de tocar la teua primera costella.
Acabo de tornar de les úniques boniques vacances en tota la meva vida.
Acabo de tornar de visitar la meva mare.
Acabo de trencar amb el meu xicot així que intento tornar a entrar en joc.
Acabo de treure uns pastissets del forn.
Acabo de trobar l'as de l'Adam.
Acabo de trobar una coincidència amb el versicle de La Bíblia.
Acabo de vendre la teva peça preferida.
Acabo de veure com se n'anava amb Sa Senyoria.
Acabo de veure el meu marit marxant cap a un gran perill.
Acabo de veure els núvols se'ns acaba el temps.
Acabo de veure els seus resultats trimestrals.
Acabo de veure Sol del desert.
Acabo de veure uns vuit o deu milions de dòlars nets.
Acabo d'examinar el cadàver.
Acabo d'explicar què passa.
Acabo d'expulsar al seu esperit.
A cada casa s'ha de fer.
A cada gir a cada balanceig.
A cada habitació han d'elegir un capità o representant de l'habitació
A cada minut neix un beneit oi?
A cada pas del teu itinerari hauràs ensenyar aquest paper fins que moris.
A cada racó de pagès i de ciutat cada home dona i nen participava en la creació d'una vida nova.
A cada reflex m'agrado una mica més.
A cada sala hi ha un telèfon perquè es puguin comunicar amb l'exterior però només en cas d'emergència.
A cadascú el que és seu.
A cadascuna d'aquestes ciutats.
A Cambodja les tropes han pres.
A camp obert amb facilitat.
A canvi compraran roba menjar I molts altres serveis dels quals la gent depèn per viure.
A canvi com que no podien cultivar raïm ni olives a casa rebien oli i vi mediterranis en grans gerres de fang.
A canvi d'aquella tristor tot es va aturar.
A canvi de diners.
A canvi de la seva protecció.
A canvi de què?
A canvi ell té la sensació de ser bona persona.
A canvi esperes que et doni suport en la teva reclamació del tron de les Illes de Ferro?
A canvi et prometo a tu i als teus amics.
A canvi li vas haver d'oferir la història de la vida d'en Sherlock.
A canvi retirareu el vostre suport als Fills de l'Harpia.
A canvi tenim una nova cel·la.
A canvi tu prestes serveis.
A canvi un d'entre vosaltres haurà d'acceptar prendre el seu lloc demà en el sacrifici.
A cap botiga ho deixen fer.
A cap de nosaltres dos.
A cap de vosaltres.
A cap de vostès.
A casa d'això en diem Robar!
A casa de la cita?
A casa del noi mort?
A casa dels seus pares.
A casa del teu benvolgut Pompeu.
A casa del teu oncle.
A casa de qui?
A casa d'un amic un lloc favorit?
A casa ha passat una cosa.
A casa intenten arribar fins a tu.
A casa l'Artista hi ha foc!
A casa meva és casa vostra.
A casa meva hi havia una aixeta que estava sempre gotejant.
A casa meva sopant.
A casa no hi tinc res per beure.
A casa s'està més que bé.
A casa tinc un gran hort amb cirerers.
A casa torno a casa.
A cas ens van vèncer amb vots?
A causa d'això vull dir això vull dir és impressionant.
A causa de al teva condició que dius tals coses.
A causa de la droga casi no puc ni pensar.
A causa de la manera que em fa sentir?
A causa de la meva dona.
A causa de l'avenc.
A causa de l'embargament contra Cuba.
A causa de les retallades pressupostàries en psiquiatria.
A causa de les retallades pressupostaries la psiquiatria.
A causa del llarg entrenament.
A causa dels recents esdeveniments
A causa de que hem viscut.
A causa de que ja s'ha tractat d'una vegada matar tots aquí baix.
Accedeix a les teves ordres actuals sobre el Depredador.
Accedeix a l'historial d'internet.
Accedeix als teus arxius qui sóc?
Accediu als comptes aconseguiu els meus diners.
Accelera brutalment el procés de desintoxicació i et deixa nou.
Accelerem una mica la cosa.
Accepta aquest regal i la nostra proposta demà hi haurà un camió de franc.
Accepta el que ell et digui.
Accepta la pèrdua i ven.
Accepta la premissa bàsica que fumar mata?
Accepta que el seu espòs doni el seu cor?
Accepta que les coses són com són mare.
Acceptar aquest nomenament el consell no pot.
Acceptaràs ara que tu i el meu pare vau exagerar la setmana passada quan us vau pensar que sóc una alcohòlica?
Acceptaràs el títol Cap?
Acceptaré amb alegria la meva nova posició no com a reina sinó com regna mare.
Acceptaré jo la responsabilitat.
Acceptaré la teva oferta.
Acceptareu la seva oferta?
Accepta vostè al presoner senyor?
Acceptem les nostres diferències.
Acceptes doncs la derrota?
Acceptes la meva proposta?
Acceptes que ets un criminal?
Acceptes que jo no vaig matar el pare però no fas res per perseguir el culpable?
Accepteu aquest present de sal i terra perquè recordeu que pertanyeu a tots dos la terra i el mar.
Accepteu la invitació del Rei?
Accepteu les meves condicions o faré que us arrenquin la pell com a una taronja!
Accepti la meva dimissió inspector.
Acceptin els seus llocs!
Accepto el meu destí.
Accepto el teu compromís amb el cor content.
Accepto el teu judici.
Accepto la seva oferta senyor Gray.
Accepto la teva premissa.
Accepto la teva proposta.
Accepto oficialment la teva invitació per a ser la teva parella de recanvi.
Accepto que tornis però et prohibeixo que facis incursions amb nosaltres.
Accepto tota la meva responsabilitat pels meus pecats i m'allibero dels meus desitjos.
ACCÉS A la XARXA NEURAL PROFUNDA INGRESSI CONTRASENYA
Accés a sistema de nivell quatre confirmat.
Accessible mitjançant un ascensor cobert d'or.
Accidentalment cauen dos civils en el foc creuat.
Accidentalment fa caure a dos civils en el foc creuat.
Accident de carretera d'urgències.
Acció arbitrària de Déu.
Acciona les coses atrau ajuda.
A cent metres del cim em vaig treure la bota i el mitjó.
Acer laminat en fred.
A certes edats a molts homes se'ls estova el desig.
A certes edats és difícil recordar.
Ací a la vinya.
Ací a Pennsilvània hi ha perspectives reals per a l'explotació de gas a gran escala.
Ací dins però tornaré.
Àcid que desintegrava als peixos.
Ací els sediments cobrien l'edifici.
Ací el té reverend.
Ací és on convergeixen Les principals artèries.
Ací és on el sistema falla.
Ací és on es suposa que estic.
Ací és on estàs equivocat.
Ací és on la nostra història realment va començar.
Ací és on li van disparar.
Ací és on vivim.
Ací està el separador.
Ací està l'àrea metropolitana Dallas
Ací està on volem estar.
Ací estem del mateix bàndol.
Ací estic bé però has d'encertar el tret.
Ací estic el meu rei.
Ací hi ha massa llum.
Ací hi ha un paquet per a tu.
Ací hi havia unes formacions de roca super guapes.
Ací ja no ho és.
Ací la central per favor responga.
A cinc aquí l'última vegada.
A cinc vintenes de quilòmetres.
Ací no és ací.
Ací no hi ha ningú!
Ací per a veure.
Ací per a veure a tot el món senyor.
Ací queda una taca.
Ací tenim la futura nóvia.
Ací tens la meua targeta.
Ací un collar de dits.
Aclamen el seu verdader rei.
Aclareix la teva ment?
Aclarim les nostres vides com Les coneixíem s'han acabat.
A classe de ball.
Açò alguna vegada arribarà fins a mi em faran fora del col·legi.
Açò del camp senyor.
Açò del lloc d'on traguérem els nens?
Açò em fa molt feliç.
Açò ens dirà que se suposa que fem!
Açò és algun tipus de broma?
Açò és a l'índia?
Açò és com una crida a la guerra per a ella.
Açò és control d'armes.
Açò és del que estic parlant.
Açò és el McKinley nanos.
Açò és el pagament per la història de l'aniversari veritat?
Açò és el paradís.
Açò és el que ell ens va fer.
Açò és el que he aprés des que vaig deixar l'institut.
Açò és el que li espanta El que està ací.
Açò és en resposta per Els segrestos?
Açò és exactament el que vol.
Açò és molt estrany.
Açò és només el principi.
Açò és part de la prova?
Açò és part del test?
Açò és pel que acabem la guerra.
Açò és pel que he presentat una sol·licitud.
Açò és perquè sabem què és el que volem i no ens importa estar a soles.
Açò és quelcom mes.
Açò és qui ets i açò qui tu penses que ets.
Açò és simplement qui és
Açò és sopa de cloïsses?
Açò és tan estúpid.
Açò esta surant a l'aire.
Açò estava al seu coixí
Açò és tot el que he conegut mai.
Açò és tot el que t'amoïna?
Açò és tot el que tens per a mi?
Açò és tot pel que has lluitat i has guanyat.
Açò és una carnisseria.
Açò és una càrrega prou Gran per a un home.
Açò és una catarsi.
Açò és un acord
Açò és una guerra.
Açò és una rebel·lió.
Açò és un cor.
Açò és un exemple de Com eixir per tu mateixa
Açò és un gran malentès.
Açò és un insult.
Açò és un lavabo?
Açò és un munt d'estupideses llançades Per gent que intenta traure profit de la tragèdia.
Açò és un simple segrest.
Açò és un son.
Açò farà molt de soroll.
Açò ha acabat sent un deixalla de dia.
Açò ha estat un accident clarament.
Açò ja no és notícia.
Acollidora casolana i senzilla.
A començar a pensar què sopar.
Acomiada la noia avui.
Acomiada't de la meva
Acomiada't d'ell en el meu nom.
Acompanya'l a la seva estança.
Acompanya la senyora Mèdici a la sortida.
Acompanya'm al laboratori i et mostraré reptes que esperen ser resolts.
Acompanya'm mentre ofego les penes en menjar escombraria.
Acompanya'm o et mataré davant de tots els meus amics.
Acompanya'm papa tinc una sorpresa per a tu.
Acompanyant és el terme del sector.
Acompanyaré la Zoe a la seva habitació.
Acompanyat per quatre braçalets de diamants brillants.
Acompanyat per Seguretat és clar.
Acompanyi'm si us plau.
A comprar algunes coses potser descansar una mica.
A conillets a amagar?
Açò no era per venjança.
Açò no és el que dic.
Açò no és el que vam acordar.
Açò no és per a dèbils de ningun tipus.
Açò no és per eixes escletxes almirall.
Açò no és precisament una situació fàcil.
Açò no està bé.
Açò no està succeint.
Açò no estava allà Vols traure'ls d'aquí?
Açò no és una biblioteca.
Açò no és una broma.
Açò no és una interrogació és una tortura.
Açò no és una negociació.
Açò no és un ascensor.
Açò no és un contracte del Govern.
Açò no és un joc
Açò no és un matrimoni.
Açò no és un simulacre senyors.
Açò no és un viatge de plaer ho has entés?
Açò només es posarà pitjor per tu.
Açò no pot passar.
Açò no sembla difícil!
Açò no tornarà a succeir.
Açò no tracta sobre amistat.
Açò no va ser un suïcidi
Aconsegueix el millor equip científic
Aconsegueix el número d'una noia parlant com un dofí!
Aconsegueixes gaires noies parlant de moviments als budells?
Aconsegueixin que la imatge torni.
Aconsegueixin una descripció tant aviat com puguin.
Aconsegueixo el que vull.
Aconsegueixo la seva arma.
Aconsegueix una escala molt alta.
Aconsegueix una fitxa signada.
Aconsegueix un pegat per al ull.
Aconseguia diners extres donant sang.
Aconseguim un ordre per a registrar Casa seva.
Aconseguiran la seva quota de multes en un sol mes.
Aconseguir aquests grups per donar d'alta i després treballar junts no serà fàcil.
Aconseguiràs a la noia?
Aconseguiràs aquest tron que tant desitges n'estic segur.
Aconseguiràs que em replantegi les meves condicions.
Aconseguiràs que et matin.
Aconseguiràs una llista de tots els seus projectes.
Aconseguiré el nom de l'empleat que el va filtrar.
Aconseguiré el número d'un taxi.
Aconseguiré el seu cap.
Aconseguiré la meva immortalitat.
Aconseguir el que vol.
Aconseguirem els diners a veure què passa.
Aconseguirem justícia per tu.
Aconseguirem nous clients i noves missions.
Aconseguirem una casa encara que hagi de treballar.
Aconseguiré un altre cavall.
Aconseguiré un altre cotxe.
Aconseguiré un altre treball.
Aconseguiré una ordre de recerca.
Aconseguiré una ordre per a totes les càmeres de l'estació.
Aconseguiré un cotxe millor.
Aconseguir la descripció exacta dels pulmons.
Aconseguir que el govern ho faça realitat.
Aconseguir que es faci.
Aconseguir una llista de cançons per a l'actuació de demà.
Aconseguir una ordre judicial trigarà el seu temps.
Aconsella no pujar el nivell d'alarma de terror de moment.
Aconsellem el seu trasllat a feines d'oficina i avaluació psicològica.
A continuació corregirem això amb el teu germà.
A continuació el radical cosa era tenir una secció de no fumadors.
A continuació hi ha servint el sopar.
A continuació parlar amb mi.
A continuació us portaran a mi .
A Copenhaguen dins d'un autobús van abatre una persona amb un destral.
Açò què vol dir?
Acordats com a regles i establerts com a preliminars abans que existís el parlament.
Acord d'acord val .
Açò semblava una bona idea Fa un minut.
Açò serà realment dolent.
Açò serà un tall gran gros a negre
Acostali el greix a l'Osca és allà sota.
Acosta'm aquells tubs estimada.
Acosta't a ell i usa els teus poders.
Acostat a la barricada tant com et sigui possible.
Acosta't si us plau.
Acosti's i es ho diré.
Acostuma a donar de menjar al seu fill primer.
Acostuma a passar quan ets bo.
Acostuma a ser la millor política en el sector.
Acostuma a ser temporal.
Acostuma't a les seves cares perquè aniran amb tu a on vagis sense discussions.
Acostumava a anar amb molta pressa m'explico?
Acostumava a donar un discurs moral i dir
Acostumava a robar a gent com tu quan era petit.
Acostumava a seure a la Cambra.
Acostumava portar una gran barba
Acostumàvem a jugar junts a xutar pilota.
Acostumaven a ser de color blau però ara s'han tornat roses.
Acostumaves a ser amable.
Acostumen de fer aquesta pudor?
Acostumeu a anar amb ell?
Acostumeu consumir aquest tipus d'aliment?
Acostumo allargar la mà
Acostumo a venir per ací.
Acostumo dormir en aquesta hora.
Açò t'ajudara a dormir.
Açò té a veure amb Com vam obtindre a la bebé?
Açò tornarà a passar o ha passat abans les dos coses.
Açò us pertany ara.
Açò va ocórrer a tot arreu on l'huracà va passar?
Açò va sobre mi ajudant a tot el món.
Açò ve de dalt.
Acte de terrorisme transcendint fronteres nacionals
Activa aquests grups i recuperaràs l'impuls a les seccions.
Activa el feix tractor.
Actives un pensament i la Llei de l'Atracció respon a aquest pensament i atrau aquestes coses.
Activeu el detector fònic.
Activeu el localitzador quan estigueu a punt.
Activeu els escuts de raigs.
Activeu la càmera del seu visor.
Activin anul·lador d'interruptor principal.
Activin circuits de reforç.
Activin el contacte per ràdio amb l'exterior.
Activin espoleta de bomba i interruptor principal.
Activin tots els dispositius d'observació!
Activista contra el moviment Nacional Socialista.
Activistes pels animals radicals.
Activi subrutines de tancament.
Activitats de camp novament.
Actriu infantil preparada més enllà dels teus anys?
Actua amb discreció com menys persones estiguin al corrent millor.
Actua bé el tio eh?
Actua com a humà però els seus pares van haver de ser de diferents planetes.
Actua com a tap quan ho tregui.
Actua de forma imprevisible.
Actua deprimit perquè creu que és fantàstic.
Actua en el nostre favor.
Actua i mostra la senyora el teu enginy!
Actualitza els teus arxius.
Actualment està treballant en una col·lecció d'assaigs sobre viatges.
Actualment estic buscant un apartament.
Actualment no en tenim han fugit.
Actualment se li paga amb una beca per investigar específicament la teoria de cordes.
Actuar amb prudència és difícil però és el que s'ha de fer.
Actuar com si fos la teva xicota?
Actuarem com si hi anessin.
Actuar per impulsos és la nostra naturalesa.
Actuem dins del marc legal.
Actuem gairebé com a professors quan els professors no hi són.
Actuo quan puc actuar.
Acumulen una gran quantitat de subministraments.
A curt termini alguna gent te treballs.
Acusar falsament un membre del Consell és alta traïció.
Acusen als doctors mentre Àlex es recupera
A dalt a la dreta.
A dalt a la teulada.
A dalt a l'esquerra una A.
A dalt a l'estació espacial tu ets.
A dalt al sostre.
A dalt al turó!
A dalt amb les estrelles.
A dalt d'aquí a dues hores.
A dalt de les escales a l'esquerra.
A dalt del Mur!
A dalt en aquell edifici estarà envoltat de tot el seu equip.
A dalt explicarem com va anar tot.
A dalt hi ha una sala de jocs encara que no els pressiono.
A dalt les mans!
A dalt pel què sembla.
A d'altres llocs la violació i l'assassinat de dones i nens són considerats de mal gust.
A dalt segona porta a l'esquerra
A dalt treballen uns marroquins.
Adam i Eva van caure en la temptació i per culpa seva hem de treballar i sentir dolor a l'hora de parir.
Adam si us plau despertat.
Adam si us plau es el teu entrenament.
A data d'avui és una gran despesa.
A desaparegut una nena.
Adéu a les reserves.
Adéu al suport aeri.
Adéu als vestits de tirants.
A Déu Beneït no li importa.
Adéu cap de vàter!
Adéu condueix amb precaució.
Adéu cor meu adéu cor meu.
Adéu feina perspectives de pensió casament.
Adéu felicitat per a tu tots dos
Adéu i bona sort.
Adéu i gràcies de nou.
Adéu i moltíssimes gràcies.
Adéu mare l'avió està volant
Adéu Mestre ens veiem aviat!
A Déu nosaltres li importem una merda.
A Déu nostre Senyor correspon la misericòrdia i el perdó tot i que hem pecat en contra seu.
Adéu pastisset adéu dolcet.
Adéu petit amo de l'univers!
Adéu que vagi bé el sopar.
Àdhuc així crec que una cerimònia davant de nostra família i amics ho faria més real.
Àdhuc així em sentia optimista.
Àdhuc allò que pensam que no poden atènyer però realment si poden és seu també.
Àdhuc aquesta aquí fos.
Àdhuc els líders del moviment indi
Àdhuc és un projecte.
Àdhuc no és humà.
Àdhuc no hi ha rastres d'ell.
A diferència de la meva piga que es manté constant del grandària d'una mongeta.
A diferència de la vostra feina no s'esforça per aconseguir la perfecció formal.
A diferència de les ficcions ben adornades del teu blog John la vida real rarament és tan nítida.
A diferència del meu pare no m'agraden verges.
A diferència dels altres candidats ell no té cap afiliació política.
A diferència dels educadors tradicionals creia que era un interès nacional que els nois tinguessin iniciativa.
A diferència de mi.
A Dinamarca li cal una força militar moderna i ben preparada.
A Dinamarca també ho han confirmat.
A dins a terra a la dreta.
A dins hi ha diners.
A dins hi ha la identitat del senyor Conill.
A dins hi ha trossos de conill i fetges de pollastre.
A dins hi ha una vella.
A dins hi havia les fotos de dues criatures.
A dins hi tens una cosa viva.
A dins la carpa.
A dins la casa el mateix?
A dins la casa no però sí a dins l'estable.
A dintre hi havia els papers del cotxe.
A dintre meu crido i xisclo.
A dir veritat està invertit en aquest moment.
Adjudicat al senador Juli Aureli Casca!
Adjunt hi ha un compte que vaig obrir per a tu.
Adjunto un objecte com a pagament per avançat.
Admetem que vostè va escriure la confessió.
Admeten l'explicació que una raça de gegants va viure un cop aquí.
Admeteu que vau enverinar el rei?
Admeto que fins i tot pot igualar el meu.
Admeto que la idea és temptadora.
Admeto que l'element humà sembla que ha fallat en aquest cas.
Admeto que no és fàcil d'entendre.
Admeto que sóc curiós.
Admeto que sóc decebedor per a mi i per als altres.
Admeto que tens raó en tot.
Admeto que tot el que ha fet és legal fins on ell sap!
Admeto que un acudit sobre gallines esfèriques
Admeto que va servir com a primer laboratori.
Admet que vas matar el teu pare.
Admetrà que és molt difícil.
Admetre els vostres errors i perdonar.
Admetré que no puc provar que en Michael Bolton sigui el pare del meu fill.
Admets haver trencat els teus vots doncs?
Admets que el coneixes.
Administra actius per a clients d'alts ingressos.
Administres els sagraments escoltes confessions?
Admirablement tot és aquí.
Admiren la seva mare.
Admireu la més gran de les belleses que suren al mar.
Admiro a la gent que admet la seva derrota.
Admiro com han gestionat tot això.
Admiro com han manegat això.
Admiro com se'n surt.
Admiro el teu esforç.
Admiro la seva intel·ligència i també el seu enginy.
Admiro la teva actitud.
Admiro la teva digitació.
Admiro la teva feina.
Admiro la teva mare.
Admiro la vostra diligència.
Admiro la vostra passió.
Admiro molt la Guàrdia de la Nit.
ADN i empremtes digitals.
Adoben coses pitjors que aquesta.
A donar la teva vida per la seva o la vida és massa preciosa?
Adoni's que aquesta situació pot ser molt explosiva.
Adoptem al prototip com el nostre fill.
Adoració al heroi clàssic.
Adorava els déus dels seus pares i els seus pares abans que ell.
Adoren un fals Déu.
A dormir amb els esclaus.
A dormir has de descansar.
Adormits apagats pel WiFi no els facis cas.
Adoro a la policia!
Adoro el meu treball i no puc imaginar la meva vida sense ell.
A dos de nou.
A dos però això va ser el dia del pacte.
A dos polzades del café del rei.
A dos quarts de cinc?
A dos quarts de cinc.
A dos quarts i cinc d'onze?
Adrià Dormiré al pati!
Adrià porta'm aigua i un drap net!
Adrià Sé coses que no sap ningú.
Adrià Vés a avisar els altres.
A dues d'elles sí.
Adulterar la llet per a que ningú veies com drogaves a la teva novia?
Aduni els homes comandant.
Advocada general de Massachusetts.
Advocat agent judicial inclús un jutge.
Advocat aquí dins amb l'imbècil de l'alcaid tinc les mans lligades.
A efectes pràctics encara que no posseeix el títol.
A eixa vida normal que sempre has dit que volies.
A ella li agrada.
A ella li agradava això.
A ella li confiaria la meva vida.
A ella li encanta.
A ella li queies bé?
A ella li sembla fantàstic.
A ella li va agradar més en Howard.
A ella no Emir!
A ella no li agrada fer això.
A ella no l'importarà.
A ella se la va endur una onada.
A ella sempre li ha encantat l'oli d'espígol fins i tot de petita.
A ella també l'he de trobar.
A ell a tots dos a tota la família ho entens?
A ell el van tocar al culet a Normandia.
A ell i a tothom qui enviem aquí.
A ell li cauen dos anys per les baralles i lesions.
A ell li encanten els casos embolicats.
A ell li entregaré els Set Regnes.
A ell no el mataran.
A ell no el pots deixar sol.
A ell no i ho saps.
A ell no l'interessaven ni l'or ni la glòria.
A ell només n'hi van donar una.
A ell o a tu mama?
A ells i el cèsar!
A ell sí que li agrada.
A ells no els hi agradarà.
A ells no els importa que passa aquí.
A ells no els queda més opció que obeir.
A ells només els importava en Palmer.
A ells tampoc els va agradar.
A el que anem.
A en Blair li passa alguna cosa.
A en Broadway Bill se'l veu bé.
A en Búfal no li quedarà més remei que fugir
A en Bull el va ferir un fragment de tanc a Holanda.
A enemics de l'Autoritat amb un missatge codificat.
A en John l'enverinaria.
A en Jonathan li ha passat alguna cosa.
A entendre el que realment està passant aquí.
A en Tom també li agrada.
A en Walter i en Robert.
A Espanya tenim una tradició molt arrelada que aquí no existeix.
A estar en comunió amb ell t'ensenyaré.
A estat ell que ha perpetrat el cop i qui té la clau de la caixa del Banc.
A estat un mal entès.
A estirar les cames.
A Estocolm han començat a investigar.
A estones em pregunto aquest castell no forma part d'aquell mal son.
A excepció de quan no ho està.
A excepció d'una caixa buida.
A excepció que Et trenquin el cor.
A exploradors vells i cansats com jo.
Afable també pel que vaig poder veure.
Afaita't de tant en tant.
A faltar us trobaré.
Afanya't abans que torni en Marshall.
Afanya't aquest home es dessagna.
Afanya't atureu el llançament!
Afanya't ens hem d'anar!
Afanya't has d'anar a l'escola.
Afanya't i fes les maletes.
Afanya't i podré fer una pipada.
Afanya't les noies s'esperen.
Afanya't perquè s'acaben aviat
Afanya't que el perdrem.
Afanya't que em faràs perdre l'avió.
Afanya't que em moro de gana!
Afanya't que farem tard.
Afanya't que ja en tinc ganes.
Afanya't que ja vénen.
Afanya't si us plau!
Afanya't si us plau.
Afanya't va que tinc feina.
A favor de qui estàs?
A favor de qui estàs tu?
A favor de qui ho he de fer?
A favor o en contra?
Afecta al que penses de mi?
Afecta el teixit tou.
Afectarà això el món de la boxa?
Afectaria la nostra credibilitat.
Afecte et vaig estranyar.
Afecte si us plau no revisis si Tim va cridar de nou.
Afectuosament esperem ferventment preguem què el poderós flagell de la guerra pugui desaparèixer ràpidament.
Afegeix novament el coeficient.
Afegint així a la gran cadena De la vida.
Afegir al carret afegir al carret compro el carret!
Afegir a les baixes oficials
Afegiré implicar a la llista de coses que no pots fer bé però està bé.
A fer el boig?
A fer el cafè.
A fer el menjar d'en Linus.
A fer la ronda.
A fer punyetes fot el camp!
A fer punyetes les normes.
A fer punyetes odi aquest vestit.
Aferra't a les teves llums!
A fer un tomb.
A final d'aquesta setmana vull que estigues en un equip o et llevaré la màquina de cosir.
A final de trimestres actuem en una gran competició davant a una audiència.
Afirmacions extraordinàries requereixen proves extraordinàries.
Afirma que l'Emperador està creant una arma capaç de destruir planetes sencers.
Afirma que les víctimes es converteixen en xucladors de sang.
Afirma que no va dir un nom fals?
Afirmaré el meu domini cara a cara.
Afirmem una veritat evident
Afluixa que et cansaràs.
Afonar a qui s'ofega.
A fora a fora!
A fora amb alguns companys al centre.
A fora del palau del dux.
A fora és molt agradable.
A fora està sec de collons.
A fora hi ha els serveis.
A fora hi ha una amiga meva es diu Tara.
Afora hi ha un especialista en Comunicacions disponible.
A fora hi ha un taxi.
A fora hi tens companyia.
A fora només hi dormen els ximples.
A fora no tornis a entrar.
A fora sembla molt fred però aquí dins s'hi està calent.
A fora s'hi han reunit molts seguidors d'en Mèdici.
A fora us esperen sacs plens de pedres.
Afortunadament almenys a Anglaterra l'educació no produeix cap efecte.
Afortunadament altre camí al cor d'un home és a través del seu estómac.
Afortunadament era banquer no pas filòsof.
Afortunadament l'hematoma ha baixat.
Afortunadament me n'he sortit però us vull dir una cosa.
Afortunadament per a tu ella t'hagués fet decapitar.
Afortunadament perquè tinc algunes preguntes.
Afortunadament per tu amb el tema legal és impossible que siguis aquest vigilant.
Afortunadament per tu jo no sóc el meu predecessor.
Afortunadament per tu no vas tocar aquests diners
Afortunadament serà molt més més fàcils d'eliminar.
Afortunadament vaig poder interpretar aquestes sensacions correctament.
Agafa això i això.
Agafa això i estira.
Agafa això I t'ho explicarà tot.
Agafa això i vigila els senyors.
Agafa això per a les sabates.
Agafa a la noia i anem.
Agafa alguna cosa per menjar ens tornem a veure en mitja hora.
Agafa algunes lianes d'aquell arbre.
Agafa aquesta aquí ara.
Agafa aquesta cosa i surt d'aquí.
Agafa aquesta mala puta collons!
Agafa aquestes per ara.
Agafa aquests llibres i poa'ls al seu lloc.
Agafa bé el violí.
Agafa cinc homes protegiu la porta interior.
Agafa de tot i ho porta a casa.
Agafa dues persones qualsevol.
Agafa el costat més proper.
Agafa el menjar i fot el camp.
Agafa el meu cotxe si vols.
Agafa el meu llit la meva camisola agafa el que vulguis.
Agafa el meu mà.
Agafa el mòbil de la seva dona concerta una cita i l'apallissa.
Agafa el mocador nano.
Agafa el plàstic perquè no vull tacar el terra.
Agafa el que ell va deixar i serà el millor que t'hagi passat mai.
Agafa el que vulgues.
Agafa el que vulguis
Agafa el que vulguis.
Agafa els diamants i fes com si m'hagués mort.
Agafa els diners d'acord?
Agafa els diners i ja està.
Agafa els diners oi?
Agafa el següent carreró.
Agafa els nois del Gall fer.
Agafa el sobre i hem acabat.
Agafa els pneumàtics per neu.
Agafa els putes telèfons de tots.
Agafa els que vulguis.
Agafa els teus fills i us fiqueu a la caravana si no vols que us executi a tots tres ara mateix.
Agafa els teus germans.
Agafa els teus maleïts diamants i fot el camp.
Agafa el telèfon merda.
Agafa el telèfon si us plau.
Agafa el teu cavall.
Agafa el teu gos noi.
Agafa en Bran i fuig!
Agafa fort la canya que aquest és gros.
Agafa'l a ell primer.
Agafa la iniciativa si vols encapçalar les negociacions.
Agafa la maleïda clau!
Agafa la Maria Rita afanya't!
Agafa'l amb les dues mans.
Agafa la meva arma.
Agafa la meva camisa.
Agafa la meva copa.
Agafa la meva mà!
Agafa la meva mà.
Agafa l'ampolla i aboca una mica d'aigua sobre el seu cap.
Agafa la pilota i puja altres tres.
Agafa l'arma i dispara a aquest coi de gos!
Agafa la seva sabata.
Agafa la teva arma!
Agafa la teva espasa fill del carnisser.
Agafa la teva jaqueta.
Agafa la teva merda i fot el camp.
Agafa la teva pau.
Agafa'l com a garantia.
Agafa l'eix d'aquest Ford vell que hi ha aquí.
Agafa l'Emma i fugiu.
Agafa les ales trencades I aprèn a volar
Agafa les claus del cotxe.
agafa l'escorça amb la cendra!
Agafa les galetes de la cuina.
Agafa les meves dues mans.
Agafa les seves cames.
Agafa les teves coses abans no arribin.
Agafa les teves coses i marxa de l'escola.
Agafa les teves coses i vine al comandament del batalló.
Agafa'l i porta'l aquí.
Agafa'l prestat roba un banc.
Agafa'l quan encara el tens davant.
Agafa'ls i projecta la teva llum sobre nosaltres.
Agafa'm abans no torni a matar Tipus A.
Agafa'm de la mà!
Agafa'n dos o tres.
Agafa qualsevol cosa del congelador.
Agafarà el nom del correu perdut.
Agafarà la teva identificació.
Agafaran la pedra del seu pare per a mi.
Agafaràs un vaixell i saquejaràs les viles pesqueres de la Costa Pedregosa.
Agafaré a aquest home
Agafaré el borni i li buidaré l'altre ull.
Agafaré el meu equip.
Agafaré el primer autobús.
Agafaré el proper vaixell.
Agafaré el sacerdot com a esclau.
Agafaré els meus papers.
Agafaré la Deva i sortiré en un minut.
Agafaré la meva corona.
Agafaré la senyora Cort i la tornaré a la ciutat.
Agafaré la tenda del costat també.
Agafaré les escales aconseguiré ajuda.
Agafaré les meves coses.
Agafarem el meu cotxe.
Agafarem el número d'identificació d'un altre cotxe.
Agafarem els diners i el whisky.
Agafarem el tren de Cherbourg de dos quarts d'una.
Agafaré més begudes d'acord?
Agafarem la segona a l'esquerra i després i la primera a la dreta.
Agafarem les dues ultimes escenes dels crims.
Agafarem suc de poma amor.
Agafarem un ferri a Vancouver.
Agafaré tota la caixa.
Agafaré una feina a mitja jornada.
Agafaré unes quantes coses que necessitarem i aniré directament a on vosaltres.
Agafareu un taxi directe a l'hotel.
Agafar la meva pistola és el que faré.
Agafa roba plats agulla i fil coses així!
Agafa't a la pròxima.
Agafa també la seva bossa!
Agafa't bé el bolquer!
Agafa't de la mà.
Agafa't dels meus cabells.
Agafa't els dits darrere el cap.
Agafa't el teu temps.
Agafa't fort al bolquer!
Agafa't fort a mi.
Agafa't fort mona peluda.
Agafa't fort petitó hem de travessar mig món.
Agafa't o et moriràs.
Agafa tot el que tinguen.
Agafa't tot el temps que necessitis.
Agafa una companyia d'homes i assegura el perímetre.
Agafa un altre trosset del meu cor.
Agafa una mica de menjar.
Agafa una mica més de pràctica de tir.
Agafa un cas petit aquesta setmana.
Agafa un cavall torna a la ciutat.
Agafa uns quants aperitius i marxem!
Agafa un taxi i vine aquí.
Agafava l'autobús sense cap direcció fixa.
Agafaven presoners i els ficaven allà.
Agafem aquest filtre de cafè com jo dic i després el posem aquí.
Agafem avions en comptes d'anar a cavall.
Agafem el que és nostre.
Agafem el que faci falta i sortim d'aquí.
Agafem el que necessitem.
Agafem els cavalls i marxem.
Agafem una garrafa d'oli i ens untem l'un a l'altre.
Agafem un rumb diferent.
Agafem vi de Marsala que servirem calent.
Agafen els Fabricants aquí.
Agafen les preses i se'n van volant.
Agafen tot el que volen i ens colpegen si ens resistim.
Agafes la teva merda i desapareixes.
Agafes l'elevador massa Fort el tret es torcerà.
Agafeu aquest escriptori també.
Agafeu aquests productes i netegeu el cotxe.
Agafeu ben fort aquells caps!
Agafeu el bus per anar a treballar.
Agafeu el flanc esquerra!
Agafeu el que ens pugui servir per fugir!
Agafeu el que pugueu.
Agafeu el que vulgueu.
Agafeu els cavalls i fugiu.
Agafeu els diners encantats.
Agafeu el seu vaixell.
Agafeu els homes que us calguen.
Agafeu els trastos col·legues.
Agafeu els vostres dracs i els vostres mercenaris i marxeu.
Agafeu la seua jaqueta.
Agafeu l'equip ens en anem.
Agafeu les armes entrem.
Agafeu les armes i tot l'arsenal.
Agafeu les armes lluitarem!
Agafeu les coses i sortim d'aquí.
Agafeu les meves cames.
Agafeu les motxilles i formeu.
Agafeu les vostres coses.
Agafeu tot el menjar que pugueu i aneu cap al nord.
Agafeu un margarida i comenceu a socialitzar!
Agafeu un nadó dels braços de la seva mare el mateu mentre mira i li pagueu amb una moneda de plata?
Agafi el telèfon per l'amor de Deu!
Agafi les seves mans només .
Agafin el que vulguin.
Agafi's a la barana així.
Agafi una arma alemanya Tinent.
Agafo el meu mòbil.
Agafo el telèfon i crido
Agafo la meva camioneta.
Agafo l'autobús cap a la ciutat.
Agafo mostres radioactives i les estudio.
Agarres tot el que cal i deixes la resta enrere.
Agència de projectes de recerca avançada per a la defensa.
Agència d'Investigació de la Marina
Agendes correus electrònics. llistes de pacients
Agenolla't davant el teu rei.
Agenolla't et prometo clemència.
Agenolla't humilia't i demana clemència.
Agenolla't o t'arrencaré els pulmons noi.
Agent doni'ns un moment.
Agent eSpecial Al Càrrec.
Agent faci la seva feina.
Agent hi ha un canvi en el protocol després que es saltessin la seguretat des de dins.
Agent Lotus li presento el meu soci l'Isaac Camden.
Agent no el conec aquest home!
Agent no es preocupi.
Agent Racine ha tornat molt aviat oi?
Agents federals han mort
Agents federals obrin la porta.
Agents Negres de la nit.
Agents supervisors intentant Emborratxar a aprenents?
Agents tenen més preguntes per mi?
Agent Xavier no he vingut per arreglar els vostres merders.
Agita el sonall una vegada per al sí
Agradable a la manera reial.
Agraeixo a Déu per això.
Agraeixo el que has fet per mi avui.
Agraeixo els vostres patiments en la seva mesura.
Agraeixo el teu autocontrol.
Agraeixo la seva confiança.
Agraeixo la teva diligència en això però vas ser un simple malentès entre la meva dona i jo
Agraeixo la teva preocupació però.
Agraeixo les seves pregaries.
Agraeixo que respectis la meva experiència.
Agraeixo tot el que heu fet per mi.
Agraeix que no hagis de respondre més davant d'ella.
AGRA era molt fiable.
AGRA és un acrònim.
AGRA hi va anar.
Agraïment als valents homes i dones de la tripulació.
Agraïm i beneïm el menjar que tenim a les forquetes.
Agrairé el seu consell sobre aquest assumpte.
Agrairia la teva col·laboració.
Agrairia que et poguessis posar de la meva banda.
Agrairia que m'ho fes saber quan prengui una decisió.
Agraït pel coratjós suport del vostre difunt pare a la seva causa us anomenarà Guardiana del Nord.
AGRA sempre ha treballat pel millor postor
Agredeixen innocents a l'atzar repartint violència i caos.
Agripa tens els millors exemplars de tot l'imperi.
Agripa Us presento dos dels meus gladiadors perquè aneu fent boca.
Agripa Va tothom a la festa!
Aguaitant els passadissos d'aquesta casa esperant un moment tot sol amb la cosa que una vegada va ser el seu fill.
Aguanta això un segon.
Aguanta entrena als teus caps d'escamot i confia en els sotsoficials.
Aguanta'l sobre la taula.
Aguantar aquí és cosa teva
Aguantarem el front aquí.
Aguantar esperar el meu moment i esperar.
Aguantaré tot el que tingues.
Aguantar la porta oberta un moment?
Aguanta una mica més!
Aguantes molt bé els gossos De caça soldat.
Aguanteu espereu el senyal!
Aguanteu ja queda poc.
Aguanto l'espasa però estic malament de reflexos.
Ah a galeres em sembla molt bé.
Ah ah ah ah.
Ah així que saps el que dic.
Ah així som tots funcionaris.
Ah això és una cuina gitana.
Ah això ho explica.
Ah això seria l'altre aspecte d'interès.
Ah algun cop tens somnis?
Ah amb el torn?
Ah amb molt de compte.
Ah a mi també.
Ah aquesta casa l'Adriana.
Ah aquesta nit ha estat genial.
Ah aquesta peça va a l'estudi.
Ah aquest també el vaig matar?
Ah aquí està el nostre pacient.
Ah aquí ho tinc.
Ah aquí la tenim.
Ah ara es desperta.
Ah ara es diu
Ah ara li truco.
Ah arriba el gelat!
A Harvard ensenyen moltes coses útils.
Ah avui en dia això no és cap garantia de tenir un caràcter respectable.
Ah bé anem als fets.
Ah bé d'ara endavant el seu únic instint hauria de ser que fos totalment honesta amb mi.
Ah bé està bé.
Ah bona idea avi!
Ah bonica renta això.
Ah collonut així no t'he de donar un puto duro més.
Ah Com l'aigua arrodoneix les pedres suavitzant.
Ah com odio a tot el teu país!
Ah compte amb el llenguatge vaquer.
Ah creia que era la teva roba interior.
Ah d'acord bé ja tens una melodia?
Ah deixi'm en algun lloc ja m'espavilaré.
Ah de la meva mare.
Ah de Nova Zelanda.
Ah de pastís com a casa.
Ah Déu meu per què aquesta oficina encara està buida?
Ah doncs així ja està.
Ah doncs continuem d'investigar.
Ah doncs estaré ben acompanyada.
Ah doncs fins demà.
Ah doncs per què no us hi jugueu diners en comptes de xerrar tant?
Ah el Camí de l'Est.
Ah el dia més fosc el meu cor es ple de dolor.
Ah el meu cosí.
Ah el meu peu!
Ah el príncep de les costelles de porc.
Ah el procés d'eliminació.
Ah el que em vas dir George.
Ah els nens de la ciutat mai podré comprendre la vida dels caçadors
Ah els portes aigua.
Ah el vaixell més petit del món.
Ah em cago en la gent i en el que desitgen i per al que estiguin llestos
Ah en deveu estar molt orgullós.
Ah és bon minyó eh?
Ah és clar tenir uns quants dracs facilita les coses.
Ah es com a l'escola.
Ah és ell qui t'ho ha de demanar?
Ah es necessiten tres per un aquelarre.
Ah esparracaries el cul dels pantalons suposo.
Ah és per a.
Ah és que normalment la gent amb armadura són cavallers.
Ah està a punt de començar.
Ah està passant està passant.
Ah estava fent una cosa mal feta.
Ah és una indigestió.
Ah és un dia fantàstic!
Ah és un forn torradora.
Ah es va a rentar i pentinar una mica.
Ah gust de fruites.
Ah ha sigut un desastre.
Ah has triat el mateix que jo.
Ah hi ha una carta de la companyia elèctrica.
Ah ho estàs fent genial amor.
Ah i necessito pauses per a anar al bany.
Ah i no li donis afrodisíacs.
Ah i parla una mica d'alemany també.
Ah i pensa en qualsevol altra cosa.
Ah i per cert és una casa.
Ah i per què?
Ah i que ja s'ha acabat la cosa?
Ahir a la nit?
Ahir a la nit.
Ahir a la nit el van detenir.
Ahir a la nit em va despertar.
Ahir a la nit em van dir que l'havien trobat.
Ahir a la nit em va trucar la mare i no ens entenem gaire bé.
Ahir a la nit en parlava amb el papa.
Ahir a la nit es va capturar a un detingut d'alt valor.
Ahir a la nit et vas menjar una caixa de cereals en calçotets.
Ahir a la nit la vaig deixar al districte.
Ahir a la nit llegies molt alt et vaig sentir.
Ahir a la nit no et queixaves de mi.
Ahir a la nit no vaig dormir gens.
Ahir a la nit no va tornar a casa.
Ahir a la nit quan estava dormint.
Ahir a la nit quan va tenir l'oportunitat.
Ahir a la nit tenia alta l'adrenalina per l'exercici i no vaig fer exactament les coses començant amb el peu dret.
Ahir a la nit un Germà de la Lluna apunyalà un Corb de Pedra per una salsitxa.
Ahir a la nit va entrar a la cel.
Ahir a la nit vaig decidir que no em deixaria atemorir per un llunàtic.
Ahir a la nit vaig estar en línia durant sis hores buscant verins impossibles de rastrejar.
Ahir a la nit vaig interrogar un presoner xinès.
Ahir a la nit vaig poder capturar a un.
Ahir a la nit vaig ser feliç per primera vegada des de no sé quan.
Ahir a la nit vaig tenir un somni!
Ahir a la nit vaig veure el que fan les teves patrulles.
Ahir a la nit vam sentir els nostres representants al Congrés convocat a Filadèlfia.
Ahir a la nit van destruir la seva botiga.
Ahir a la nit vas arribar tard.
Ahir a la nit va ser genial!
Ahir a la nit vas estar amb mi.
Ahir a la nit vas posar càrregues al bosc.
Ahir a la nit vau fer una feina excel·lent.
Ahir a la tarda.
Ahir a la tarda al Club.
Ahir a la tarda vaig parlar amb Mestre Barbera .
Ahir al matí era davant de casa seva?
Ahir al pati en vaig veure un de gros.
Ahir al vespre el teu germà no va tornar a casa.
Ahir al vespre vaig tenir visita un pinxo.
Ahir buscava consol i no va venir!
Ahir de poc se't cau quan et vas treure els pantalons.
Ahir després de les nou trenta vostè estava a la seva habitació.
Ah i realment guapa.
Ah i recorda portar al xèrif no al Marshall!
Ahir el meu fill estava malalt.
Ahir els gossos van fer un clot sota la reixa del jardí.
Ahir els vam veure.
Ahir em va fer guanyar cent guinees.
Ahir em vaig desmaiar.
Ahir em va trucar el meu agent.
Ahir ens vam reunir amb els verds i amb el Partit de la Solidaritat.
Ahir era a la butxaca d'algú.
Ahir era amb una noia del poble.
Ahir era el seu aniversari de casament.
Ahir era final de trimestre un munt de pares xofers i professionals.
Ahir eren tots dos aquí?
Ahir eres fora del bar.
Ahir éreu aquí quan bombardejaren amb fòsfor?
Ahir es va facilitar un retrat robot del sospitós.
Ahir es van endur el meu germà.
Ahir et vaig anar a buscar els llibres.
Ahir et vam trobar a faltar.
Ahir et vas oblidar de respirar i et vas desmaiar.
Ahir ja em va interrogar un altre agent col·laboro amb molt de gust però això comença a ser empipador.
Ahir la meva vida era dirigida en una direcció.
Ahir la nit vaig estar al bar i vaig veure aquell cantant.
Ahir només van eliminar un grup.
Ahir no tenia res per beure i em va donar la seva copa.
Ahir no vas anar a treballar.
A Hiroshima les revistes van treure fotos i sembla el mateix.
Ahir pensava que mai hauria fet el que vaig fer avui.
Ahir quant et vaig guanyar al joc de cartes.
Ahir quasi caiguí en un pou mare.
Ahir també ho va fer.
Ahir te'n vas anar a viure amb ell i ara resoleu crims plegats.
Ahir ton germà va parlar de la incursió d'estiu.
Ahir tots érem algú altre
Ahir va arribar tard.
Ahir va demanar galetes salades.
Ahir va disparar a un senglar.
Ahir vaig anar a l'església per primer cop des que vaig arribar aquí.
Ahir vaig anar a l'hospital .
Ahir vaig comprendre l'error fatal que vaig cometre.
Ahir vaig negociar amb els Verds i amb Solidaritat.
Ahir vaig parlar amb el president.
Ahir vaig posar el comptador a zero.
Ahir vaig rebre carta seva.
Ahir vaig revisar la cabana.
Ahir vaig ser a l'ambaixada americana.
Ahir vaig sortir a fer una passejada sense protecció solar.
Ahir vaig sortir content i avui encara més.
Ahir vaig tenir una reunió amb ell.
Ahir vaig tenir una reunió moguda
Ahir vaig veure com.
Ahir vaig veure unes mostres de la teva obra a la Universitat
Ahir vaig veure uns nens que van construir un.
Ahir vam portar a tres persones noves.
Ahir van facilitar un retrat robot del sospitós.
Ahir van fer servir el teu cotxe per a dos crims en el pont.
Ahir van interrogar un dels meus estudiants i el van disparar.
Ahir va passar una cosa terrible.
Ahir va rebre una carta de la dona.
Ahir varem tenir una altra víctima.
Ahir vas dir que tenies por de cometre una equivocació.
Ahir va ser la primera vegada.
Ahir vau sortir a les notícies.
Ah i sóc el centre del carai de Paris també.
Ah i també m'emporto la Numància.
Ah ja el coneixes .
Ah ja el veig.
Ah ja és aquí.
Ah Ja estan preparats.
Ah ja havies acabat.
Ah ja hi som!
Ah ja ho entenc.
Ah ja ho tenim.
Ah ja ho veu.
Ah ja mi deia jo què hi duu dins?
Ah ja no m'acordava!
Ah ja què carai?
Ah ja sé que no t'agraden aquestes coses però aquesta nit la lluna estarà increïble.
Ah ja torna l'heroi conqueridor.
Ah la llum porpra.
Ah la més dolorosa de les afliccions.
Ah la meva tieta.
Ah la partida de pòquer.
Ah la vida és plena de possibilitats.
Ah l'especialitat de la casa.
Ah llavors ens odiaran encara més.
Ah mai hem estat parella.
Ah marques de vacunació.
Ah molt bé no vaig dir res tot i que no m'agradava gens ni mica.
Ah no això no t'ho dic.
Ah no et culpo.
Ah no et trobava.
Ah no hi estarem gaire.
Ah no hi pensava.
Ah no ho sé.
Ah noi estàs mirant els meus dits.
Ah no importa tot és acadèmic no?
Ah no ja ho veig.
Ah només de ninots comunistes eh?
Ah només era la.
Ah només és un somni.
Ah només hi ha un lavabo.
Ah no no hi sóc mai mai hi seré.
Ah no no jo.
Ah no no no no.
Ah no segueix cremant.
Ah no sóc un sacerdot.
Ah oh una bona notícia!
A Hondures vaig ser dins d'una cabana.
A hores d'ara estic segur que tots ho sabeu
A hores d'ara ja li deuen haver arribat les notícies al meu pare.
A hores d'ara ja li has d'haver ensenyat.
Ah o sigui que ara m'espies també?
A Houston no ho troba això.
Ah pensava que era un monstre.
Ah per la flor del violer.
Ah però era necessari que tu li fessis veure el camí.
Ah però no realment
Ah però nosaltres tenim sort!
Ah però tota aquella gent que estava a prop dels cubs molts d'ells hauran mort.
Ah però tu no el vols abandonar.
Ah petita idiota bufona.
Ah Pompeu t'estava esperant.
Ah porta bona sort?
Ah potser el pròxim cop.
Ah pots trucar tu primer?
Ah pot veure el número.
Ah puc veure el contracte?
Ah quant de temps.
Ah què bé perfecte.
Ah que bé tornar a ser a casa.
Ah què és això?
Ah que feliços que serem a Cassis.
Ah que ja havies acabat!
Ah que les havien vist!
Ah que no és el que m'imagino eh?
Ah que vols això?
Ah quin munt de porqueria comunista!
Ah reconec el meu error.
Ah si això és tot.
Ah sí aquell puto ocell?
Ah sí bona idea.
Ah sí el fotògraf.
Ah si ella s'ha encarregat del lloc.
Ah sí el nostre famós Hàbitat Humà.
Ah sí els japonesos em van torturar Jack.
Ah sí em sap greu això de la càmera.
Ah si encara ets jove i saludable si les dones poden concebre sempre paguessin més.
Ah sí és genial.
Ah sí genial m'encanta la Torre.
Ah si hagués una forma de tornar a començar.
Ah sí havia un tio però s'ha anat.
Ah sí hi tant.
Ah sí ho sé?
Ah sí ho sento.
Ah sí i on és el nen?
Ah sí ja ho havia dit.
Ah sí ja ho pot ben dir.
Ah sí la visita a domicili.
Ah sí m'agraden algunes dels seus cançons com aquesta de la fira.
Ah Sí no m'importa gens la seva opinió.
Ah sí podries trucar a aquest número?
Ah sí sí em falla el cor.
Ah sóc totalment diferent que tu.
Ah sóc tot orelles.
Ah sols i desenganxats
Ah també tinc una cosa per tu.
Ah tinc una cita.
Ah tinc una porta al front tanques envoltant el darrera.
Ah tot això de la regeneració del teixit.
Ah tu també parles llatí?
Ah una altra cosa.
Ah una cosa més
Ah una festa de Halloween.
Ah un altre dia satisfactori.
Ah un cop de sort.
Ah Un llibre de pregàries.
Ah un missatger ha deixat quelcom al teu escriptori quan entrava aquest matí.
Ah us he aconseguit un concert.
Ah vaig pensar que vas dir Que arribaries tard.
Ah veig que mires el teu líder.
Ah viu amb la mare?
Ah vols dir a mainadera als mals?
Ah vols dir aquesta caixa?
Ah vols dir l'assassí drogat que està deixant fet una merda el terra del meu lavabo?
Ah vostè arriba tard aquest matí.
Ai a estirar la pota vaig!
Ai a més em fa una mandra.
Ai amor meu què et passa?
Ai assassinat per un senglar.
Ai caram mel em sembla a mi t'encanta veure'm plorar
Ai d'aquells que no inclinen el cap al nostre pas!
Ai del que no incline el cap al nostre pas!
Ai Déu això s'està posant molt pelut.
Ai Déu quina vergonya.
Ai Déu us estimo molt nens.
Ai dimoniet meu no pots resistir el meu foc.
Ai doncs jo estic encantada amb la notícia.
Ai els homes que poc soferts que sou!
Ai els meus peus!
Ai em temo que no.
Ai és tan atent!
AI gener si no s'hi repensen.
Aigua al coll i et sents meravellosament.
Aigua cafè o vi?
Aigua de cogombre gratis és clar.
Aigua de l'aixeta o de botella?
Aigua dolça molt sol.
Aigua embotellada o de l'aixeta?
Aigua energia i l'autoritat veïnal ho he ajornat.
Aigua freda del mateix fons de l'oceà.
Aigualint el vi inventant el pes.
Aigua mel i pols de farigola.
Aigua si us plau.
Aigües residuals aigua de fracking la indústria en diu
Ai ho sento molt.
Ai ja en tenia ganes.
Ai las el pobre homenet ric i com que ningú no m'estima em passo el dia fent conya i els hi pago perquè riguin.
Aïllada de la llum i el soroll però amb entrada d'aire.
Aïllats del món extern només podia confiar en mi.
AI llit o al partit?
Ai Marc em preocupes.
Ai mira no ho sé mira no ho sé és que el que tens és mala estrella.
Ai miri no ho sé què.
AI mòbil et truco.
Ai nena t'encantarà Jacksonville.
Ai no Déu nos en guard!
Ai no no no.
Ai no que ets massa petit.
A internet hi ha un grup.
A intervals equidistants del planeta.
Ai Òscar com t'estimo!
Ai pobre amic meu.
Ai Pompeu no et sembla bé res.
Ai que bona dona!
Ai que em matarà!
AI què fots aquí?
Ai què graciós que ets.
Ai que s'ha enamorat.
Ai què tens contra el triangle?
Ai Reme no em prenguis el pèl.
Aire pur blanc com la neu fresca dones increïbles
Ai senyora hi puc fer alguna cosa?
Ai Senyor on eres tot aquest temps?
Ai senyor on és?
Ai senyor tindrem un gat.
Ai sigues fort rei meu.
Ai sí tens raó.
Ai va quines parides!
Aixafava nous amb els talons.
Aixeca als morts i mai sabràs el que aixeques.
Aixeca el cap fill de puta.
Aixeca els peus dròpol.
Aixeca el teu cul.
Aixeca la gerra i mira'm.
Aixeca la porta de sortida.
Aixeca la teva arma.
Aixeca les mans i camina a poc a poc cap enrere.
Aixeca'm vols amor meu?
Aixecant les copes i drets.
Aixecant les marees i inundant el món.
Aixecaré aquest telèfon vermell que està connectat amb el SAC.
Aixecaré el còlera de Déu sobre tota aquesta.
Aixecarem de nou els Estats Units.
Aixecarem el camp demà i marxarem a casa.
Aixecareu una piràmide al mig del desert.
Aixeca't aixeca't aixeca't aixeca't.
Aixeca't Fes veure que ets un home.
Aixeca't i camina amb mi creador.
Aixeca't i continua corrent!
Aixeca't I demostra que ets un home.
Aixeca't i lluita noia cega.
Aixeca't i mira'm a la cara!
Aixeca't i sigues un membre fidel de l'Església.
Aixeca't i veu a veure que passa amb aquests gossos.
Aixeca't no ens hem d'agenollar davant de la Justícia.
Aixequeu les mans tots.
Aixequi la mà dreta.
Aixequi's i acompanyi'ns si us plau.
Així acabarà el món.
Així agrairàs una mica d'ajuda extra.
Així això és el que se sent.
Així això és tot?
Així això és un trampolí per tu?
Així algú haurà d'anar a apostar aquest vespre.
Així alguna notícia més d'allò de Mèxic?
Així almenys hi haurà algú que balli pitjor que jo.
Així almenys moriré fent una cosa noble.
Així anomenaves allà on anaves.
Així aquesta operació és la teva venjança?
Així aquest és un nus escorredor simple.
Així aquests homes del nord on desembarcat a la platja?
Així aquests pagans no són homes com nosaltres?
Així aquest viatge e!
Així ara acabes de començar a fer de model també?
Així ara mateix no vas col·locat?
Així ara què en pensa?
Així ara què fem?
Així ara vols ser lladre?
Així ballen les dones del seu país.
Així cada dia tot suma.
Així cada totxo aguanta els altres.
Així com a tu t'agrada el criquet Pi té els seus propis interessos.
Així com dies feliços.
Així com el pastor controla les seves ovelles i després en qualsevol moment les esquella.
Així com els seus fills i els seus néts.
Així com el teu germà ha estat la teua responsabilitat.
Així comença el feixisme.
Així com és que els romans vingueren aquí al cul del mon suportant la presència d'aquests tòtems sinistres?
Així com hi vares entrar.
Així com les restes de tots els que van morir al seu servei ens seran retornades.
Així com màquina elèctrica va començar a guanyar terreny economia es va ensorrar.
Així com no he tingut mai el sol tebi del meu planeta en les meves mans.
Així comprarem un castell inflable!
Així com s'anaven empetitint els reis també ho feien els seu regnes.
Així com si res?
Així com un surt a fora l'altre apareix i es vigilen mútuament per evitar que l'altre no llauri el bocí de terra.
Així continua la recerca
Així convertim l'adoració dels mortals en energia.
Així creus que hi ha una veta d'aigua sota la casa?
Així creus que són així les intervencions a les altres famílies?
Així creus que totes les víctimes eren membres del càrtel?
Així de gran és el meu ego però ja que estàs en negació.
Així deixa passar l'aire.
Així deu ser bo.
Així d'increïblement estúpida era.
Així diu el meu amo ens assegurem que no queda debilitat en ells.
Així doncs això és el que farem.
Així doncs al famós Peix Negre el van matar soldats rasos oi?
Així doncs algú n'està reclamant l'autoria.
Així doncs al lleó l'amoïnen ara les opinions.
Així doncs al teatre només entrarem el nano i jo perquè és un recital on només hi ha nens.
Així doncs anaves darrere d'un boig desarmat?
Així doncs anem a dir adéu a la mama?
Així doncs aniràs a buscar als Guerrers de l'Espai?
Així doncs aquesta cosa és falsa?
Així doncs aquesta és la banda.
Així doncs aquest és el míssil que va travessar el sostre.
Així doncs ara decideixes quines són les lleis que cal complir?
Així doncs ara no ets Senyor?
Així doncs com desitgeu que passem l'estona?
Així doncs com sabem en un lapsus psicòtic de judici
Així doncs creieu que sou pura?
Així doncs creus que Déu hi té a veure en aquesta concepció?
Així doncs culparíeu els pastissers?
Així doncs davant de tots vosaltres la meva primera i última promesa.
Així doncs deixeu que me'n vagi d'acord?
Així doncs de qui és realment?
Així doncs destruiràs la Terra?
Així doncs el més fort de l'univers.
Així doncs el paio que m'amagaves era l'assessor del primer ministre?
Així doncs el pare va canviar de parer?
Així doncs els diners que portat sempre hauran d'estar líquids.
Així doncs el silenci total es tradicional no?
Així doncs els rumors són certs.
Així doncs el teu nom és Mai.
Així doncs el teu últim contacte amb ella va ser quan?
Així doncs el vaig desafiar a un duel.
Així doncs em deixes anar a la festa?
Així doncs em dic
Així doncs em podria quedar una nit més si no et sap greu?
Així doncs em quedaré.
Així doncs em sembla que tenim un problema.
Així doncs em va deixar una bonica cicatriu com a record.
Així doncs en realitat no teniu aliats.
Així doncs ens haurem d'adaptar nosaltres oi?
Així doncs ens podríem dir bona nit?
Així doncs és això el que passarà?
Així doncs és aquí en algun lloc?
Així doncs escric la BIOS i després què?
Així doncs es disfressa.
Així doncs és molt impressionant que poguessis arribar a tenir aquest grau dins l'exèrcit.
Així doncs esperam que ho respectin totes les parts.
Així doncs esperem a que torni o anem començant nosaltres?
Així doncs estàs bé?
Així doncs estàs d'acord que el canvi és el camí?
Així doncs estàs d'acord que el canvi és el camí no importa com sigui de dolorós.
Així doncs estàveu atenent les necessitats d'unes prostitutes devotes?
Així doncs estem bé.
Així doncs estem d'acord que aixecarem un exèrcit i atacarem Mèrcia.
Així doncs estem fent una cosa que mai s'ha fet en la nostra història.
Així doncs estimat celebrem la nostra aliança
Així doncs és veritat?
Així doncs és vident oi?
Així doncs és viva.
Així doncs ets aquí per?
Així doncs ets aquí per fer un tracte?
Així doncs ets d'aquí?
Així doncs ets el que ens has de salvar a tots?
Així doncs ets una noble.
Així doncs et toca decidir.
Així doncs han vingut tots tres.
Així doncs has tornat a la teva fe i has renunciat a la nostra?
Així doncs he anat a la recerca de casos similars arreu del món.
Així doncs he pensat.
Així doncs he tingut sort?
Així doncs heu estat somniant de nou amb el corb amb tres ulls?
Així doncs hi ha una tercera dimensió?
Així doncs ho deixem estar?
Així doncs ho deixes oi?
Així doncs ho farem o què?
Així doncs ho has llegit?
Així doncs ho vull compartir amb ells.
Així doncs juraríeu què aquest home era davant els soldats i no pas darrera com ens va dir el sr.
Així doncs la imbuïm de totes aquelles nocions errònies que nosaltres volem trobar en una princesa mítica.
Així doncs la Iola i tu mai?
Així doncs la meva missió consisteix en descobrir què és el cadell nou aquest.
Així doncs la persona que va atacar el teu company el pots descriure?
Així doncs la visita sorpresa qui era?
Així doncs l'has llegit?
Així doncs li he agafat estima.
Així doncs m'acceptaràs com aliat?
Així doncs m'agradaria veure.
Així doncs me l'hauràs de presentar.
Així doncs mengeu va mengeu.
Així doncs mentre ho fa.
Així doncs millor no dir ni piu.
Així doncs no en sap res?
Així doncs no és tan senzill.
Així doncs no estaves casat però ella sí i amb el teu millor amic.
Així doncs no faràs cap ximpleria oi?
Així doncs no han anat com havies pensat.
Així doncs no ha tingut cap contacte amb els desapareguts?
Així doncs no hi haurà venjança?
Així doncs només és qüestió de setmanes.
Així doncs només estem fabricant una altra màquina de color beix?
Així doncs no pactarem amb ell?
Així doncs no sé que més volen que faci al manco que.
Així doncs no t'hi amoïnis.
Així doncs on el portarien?
Així doncs on han capturat en Walter?
Així doncs passem als.
Així doncs per a què?
Així doncs per diners?
Així doncs per què em vols matar?
Així doncs per què has vingut?
Així doncs per què hi van haver ahir a la nit?
Així doncs per què l'haig de prendre?
Així doncs per què no hi ha Internet?
Així doncs per què són a la memòria?
Així doncs podràs lluitar a aquesta velocitat?
Així doncs prou de cartes.
Així doncs puc marxar si vull?
Així doncs quan dieu lliure què voleu dir?
Així doncs quan oferirem el nostre sacrifici?
Així doncs quatre assassinats i només tres suïcidis?
Així doncs que cap ningú digui mai més que això no és possible et saludem i et lloem.
Així doncs que em volíeu dir?
Així doncs què en penses?
Així doncs què és?
Així doncs què és el que busca?
Així doncs què ets?
Així doncs que faràs?
Així doncs què faràs ara?
Així doncs què farem?
Així doncs què hem de fer?
Així doncs que lluitaràs amb mi un altre cop?
Així doncs què més puc fer?
Així doncs què passa ara?
Així doncs què significa?
Així doncs què tens que sigui tant important?
Així doncs què t'ha passat?
Així doncs que us bombin papa i mama.
Així doncs què vas fer?
Així doncs què volia?
Així doncs què vols?
Així doncs qui diu que és ella?
Així doncs qui és el vostre plan?
Així doncs quina utilitat pots tenir per a mi?
Així doncs quin és el teu vici?
Així doncs quins problemes té?
Així doncs qui va matar el meu germà?
Així doncs redacto l'ordre?
Així doncs se'ls deixarà treballar?
Així doncs sembla que tots dos us porteu bé.
Així doncs sereu fora les portes lluitant a l'avantguarda?
Així doncs si algú en té la culpa aquesta sóc jo.
Així doncs si ens disculpa.
Així doncs significa això que ara sóc conseller d'alguna cosa?
Així doncs si no seré assassinat ni m'enviarà a l'exili.
Així doncs si no t'has encongit un pam i ara de cop ets coix vol dir que estàs net.
Així doncs som darrere d'ell.
Així doncs somia vostè amb una altra medalla al seu pit?
Així doncs tal com preveuen les ordenances l'he executat.
Així doncs te l'has afaitat?
Així doncs teníem l'home.
Així doncs tenien raó collons.
Així doncs tenim un tracte.
Així doncs tinc algunes grans notícies.
Així doncs tornaré a la primera pregunta.
Així doncs tot això és culpa meva!
Així doncs tot a punt.
Així doncs tot és química per tu?
Així doncs tot va bé.
Així doncs tot va ser cosa del teu germà?
Així doncs tu t'hi has fixat no?
Així doncs us agrada l'habitació?
Així doncs us voleu fer amb una partida en territori dels negres amb només quatre paios?
Així doncs vas anar a la seva habitació no?
Així doncs va ser vostè.
Així doncs vas filmar cap on navegaven?
Així doncs vas néixer.
Així doncs vés al despatx i fes via si us plau.
Així doncs vés a navegar.
Així doncs vols que en Dan perdi la feina?
Així doncs vols ser primer ministre?
Així doncs vostè parla rus?
Així doneu la benvinguda el teu poble?
Així dormirà una estona.
Així d'una vegada per Totes i t'ho porte.
Així durant mesos .
Així durant segles sempre endavant
Així eh aquest és el tipus de locals?
Així el coneix tothom.
Així el faig feliç.
Així el jove llop podrà incorporar a la seva pròpia tieta a la llista de gent que s'ha alçat en contra seva.
Així ells estalvien i fins i tot hi guanyen.
Així ell viurà encara.
Així el pot ajudar!
Així els coneixem millor.
Així els diners serien vostres i meus.
Així els havia fet Déu.
Així el sortidor no funcionava bé?
Així els quatre marines assassinats transportaven diners?
Així els senyals de pólvora han quedat en el pa.
Així el temple conserva la seva forma durant mil anys o més.
Així el teu pare i el president podran parlar.
Així el vas enterrar?
Així em guanyo la vida.
Així em mantenia en marxa.
Així em parla la meva dona.
Així em plantegen el mateix dilema que tenen vostès.
Així em trobaries a faltar.
Així em vas mentir.
Així em veig obligat a agafar algú com a garantia
Així em volies veure abans no tornés?
Així encara no reservaré les meves vacances a Tailàndia.
Així encara vols veure'm?
Així en el dia acordat prenen l'últim vol a Palerm via Roma .
Així en guanyaríem cinc mil.
Així en queda més per a tu.
Així en sortirem victoriosos.
Així ens quedem quan morim.
Així ens quedem tranquils.
Així ens vam conèixer
Així en tens més?
Així entraran els nostres nanos a la fàbrica i la volaran pels aires.
Així era com aquells germans ballaven.
Així era quan era viu.
Així eren les coses.
Així eres tu coquetejant?
Així és així és.
Així és aquesta pudor.
Així escolta home he de preguntar.
Així és com acaba amb flames i decadència.
Així és com acabarà.
Així és com acabem tu i jo.
Així és com acabeu tots trastocats.
Així és com aconsegueix actualitzacions de programari automàtiques.
Així és com actuen els fanàtics comunistes.
Així és com alimenteu els vostres gladiadors?
Així és com amb el temps Nova Orleans es va convertir en el nou Salem.
Així és com anirà entre vosaltres d'ara endavant?
Així és com anomenen a la cadira elèctrica a la presó de l'Estat de Florida.
Així és com calibrava i feia les notes altes i clares.
Així és com cauen els reis.
Així és com combat la traïció.
Així és com comença.
Així és com comencem després ens hauríem de moure a.
Així és com dius hola?
Així és com domines la mestressa queda clar?
Així és com els alemanys tracten els convidats?
Així és com em diuen ells no jo.
Així és com em sento.
Així és com em sento a vegades.
Així és com ensenyo els meus alumnes
Així és com ens has trobat.
Així és com ens veiem.
Així és com es cometen errors.
Així és com es critica.
Així és com es defensen les fades.
Així és com es fa.
Així és com es fan les coses per aquí.
Així és com es fan poderosos.
Així és com es juga Tom ho saps.
Així és com es mata un home.
Així és com està millor i així es quedarà.
Així es com es tio saps saps?
Així és com es va contagiar.
Així és com es van dissenyar.
Així és com es veu.
Així és com et consoles.
Així és com et dius no?
Així es com et veuran.
Així és com funciona el món.
Així és com funciona el seu cervell.
Així és com funciona imbècil.
Així és com funciona signes cas tancat.
Així és com funcionen les coses en el nostre món.
Així és com guanyem i així és com morim.
Així és com ha de lluir.
Així és com ha de ser.
Així es com ha estat capaç de fer un dispositiu sofisticat
Així és com ha estat sempre.
Així és com has acabat d'aquesta manera!
Així és com ho faràs.
Així és com ho faria.
Així és com ho feia en Jacob.
Així és com ho fem en el Shire.
Així és com ho ha de fer perquè no sembli sospitosa
Així és com ho va dir el doctor.
Així és com ho van fer.
Així és com ho veig.
Així és com jo vaig saber que anava a tenir una nena.
Així és com la màquina et dóna els números de la seguretat social.
Així és com l'anomenes?
Així és com la vida sol aparèixer davant nostre.
Així és com les va matar.
Així és com li dius?
Així és com lluiteu?
Així és com m'agrades!
Així és com mantenim la nostra relació personal amb Jesucrist.
Així és com mor la llibertat.
Així és com mor un home.
Així és com pots protegir la ciutat.
Així es com pren contacte Amb les víctimes.
Així és com rebutges un paio.
Així és com reclutem a tots els nostres actius.
Així és com sabia el que era aquest lloc.
Així és com s'acaba la història no hi podem fer res.
Així és com s'aconsegueix l'atenció del de dalt.
Així és com se sent.
Així és com se suposa que funciona no?
Així és com se suposava que havia de ser.
Així és com s'ho han guanyat.
Així és com sobrevivim.
Així es com s'obté una confessió.
Així es com t'hem trobat.
Així es com tindríem que haver estat tot el temps els tres junts.
Així és com treballeu la policia danesa.
Així és com tu m'anomenes.
Així és com un arquer aconsegueix força als braços.
Així és com va.
Així és com va començar.
Així és com vaig llançar la meva línia de roba també.
Així és com va informar el comandant.
Així és com va iniciar quan ho van matar a Bill.
Així és com van aquestes coses.
Així es com van interpretar el seu comportament durant el judici.
Així es com van les coses.
Així és com va passar.
Així és com ve?
Així és com viu un esclau.
Així és com vols parlar amb mi?
Així és com vols que et vegi el teu fill?
Així és com vull que em recordis com la dona que et va vèncer.
Així és com vull que em recordis la dona que et va guanyar.
Així es contesta quan et fan una pregunta?
Així es crea la il·lusió.
Així es diu aquest lloc?
Així és ell vivia en una illa també!
Així és el món.
Així és el món de l'espectacle.
Així és el món oi?
Així es farà senyor.
Així es fa soldats!
Així es feia dir.
Així es fins que algú els hi diu.
Així és fora cada nit?
Així és has vist el que has vist.
Així es ho has entès perfectament.
Així és i no només per als mossegadors.
Així és la cançó i així és com ho faré.
Així és l'accent de Nova Zelanda.
Així és la gent realment sap?
Així és la història.
Així és la meva imatge.
Així és la vida.
Així és la vida en el cine.
Així és la vida i la mort.
Així és la vida suposo.
Així es mantindrà l'aliança i el vostre nou cèsar no acabarà destronat com els seus predecessors.
Així és més coherent.
Així és més fàcil.
Així es negocia millor tens una posició de força.
Així és oh cèsar.
Així és pare se'n va anar fa molt de temps.
Així esperó algunes vegades aquest homes son trobats per casualitat.
Així és però els meus dracs no van fer promeses.
Així es podran riure de mi tant com vulguin.
Així és que necessito que revisis el seu diari dels dies de noi dur.
Així es recompensa la caritat!
Així és Rollo corre!
Així és són la meva dona i la meva filla.
Així està escrit i així es farà.
Així està més bé.
Així està molt millor.
Així es tanca un autèntic serial judicial.
Així és tant elegant.
Així està penjant de l'arbre i després el tiraran als gossos.
Així estareu vius prou temps com per satisfer la meva curiositat científica.
Així estàs d'acord amb mi?
Així estem parlant d'anar pel carrer sent gai.
Així estem parlant de l'Iran.
Així estes dient que.
Així estic molt millor!
Així és unes quantes gotes de l'elixir de l'eterna joventut i el meu esperit balla com un ós ensinistrat.
Així és un gran dia per vosaltres!
Així es va fer ric.
Així es va fer únic amo de tot el patrimoni
Així es va fer un nom.
Així et podrà veure morir.
Així et portarà el teu pare!
Així et prens la feina seriosament?
Així et sento perfectament.
Així ets la millor mare.
Així ets operador de ràdio?
Així ets un mitja merda?
Així et van anomenar quan oblidaren qui ets.
Així et veu i ja sap què va malament en la teua vida.
Així existeixo en aquesta terra desolada.
Així explico a immigració que el destí dels refugiats és a mans d'una ionqui?
Així faré el que vulguis.
Així fas les preguntes?
Així fins la victòria final fins al final triomfant.
Així ganes una mica de diners aquest hivern
Així gaudim de la seva presència.
Així ha de ser.
Així ha de ser la seva imatge.
Així ha estat capità.
Així ha estat fins ara.
Així ha estat i sempre serà .
Així has escrit sobre la jutge Gates oi?
Així haurem de confiscar tot el que tinguin.
Així hauria de valer.
Així ha valgut la pena?
Així hem de trobar un pis on no m'hagi tirat algú?
Així hi deu haver alguna altra cosa
Així hi ha molt més d'aquesta història del que hem estat parlant.
Així hi ha una altra cosa que està malament amb mi?
Així hi havia un altre cos?
Així hi poden anar?
Així ho diu el marxista.
Així ho diu en Rafael el cuiner.
Així ho estàs empitjorant.
Així ho faré Altesa.
Així ho faré Henry.
Així ho farem senyor.
Així ho faré senyor.
Així ho has escoltat tot.
Així ho pots fer?
Així ho va dir senyor.
Així ho vaig aconseguir.
Així ho van fer.
Així ho veia ella.
Així ho veiem tots.
Així ho veuran tots els meus amics.
Així i tot a qui no li agrada veure els seus amics fracassar de tant en tant?
Així i tot és possible trobar una pregunta que resol aquest problema.
Així i tot ets guapa.
Així i tot malgrat que m'has fet feliç i satisfeta
Així i tot proclamen una mínima possibilitat de salvació
Així ja estàs cansada de mi?
Així ja han tornat?
Així Ja no em necessita.
Així ja no sóc rica?
Així ja sabeu que és meu?
Així ja sabeu que estem fora de l'abast de la policia.
Així jo no hauria d'actuar com si fos la teva.
Així jo pensaré en tu tu en mi i serà com si estiguéssim junts.
Així la deixarem igual que aquesta.
Així l'Adriana t'ha explicat la situació?
Així la gent hi escriurà allò que vulgui.
Així la gent que els fabriquen poden guanyar més diners.
Així la gent vindrà i em veuran i per fi em convertiré en una estrella.
Així la meva mare no el troba.
Així la meva oficina és per aquí.
Així la recordo jo reina.
Així la rosa no es marcirà.
Així l'hi ensenyo tot a la Flor.
Així li acceptaran la trucada.
Així li diuen tenir geni a casa seva no és cert?
Així li durarà poc.
Així li podrà pagar els rebuts de l'aparcament?
Així macos i fibrats.
Així m'agrada així m'agrada.
Així m'agrada que siguis discret.
Així m'agrada que us animeu de veritat!
Així mai aconseguiràs el poder.
Així mai arreplegaràs un home.
Així mai pot ser que mai torni a veure l'atrocitat a la qual vaig donar a llum.
Així mai sabran que els hem robat.
Així mentrestant em pots ajudar a collir les darreres móres.
Així m'estàs dient que hauria d'estar preocupat.
Així m'hauria simplificat feina per la dedicatòria.
Així m'ho penso si més no.
Així n'aprendrà i no tornarà a ser tan idiota.
Així ni la mort els separarà.
Així ningú no en sabrà res.
Així no ajudem a ningú d'acord?
Així no cal que ens presentem.
Així no el veurà.
Així no em podeu ajudar.
Així no ens equivoquem.
Així no és com el vaig deixar.
Així no és com es veuen normalment.
Així no és com funciona Elena.
Així no és com funciona la Força.
Així no és com funcionem i ho saps.
Així no és com ha de passar.
Així no és com havia d'anar capità!
Així no és com ho veig
Així no és com mors.
Així no es fa.
Així no es pot fer un pla!
Així no es quedarà prenyada.
Així no es tracta un amic.
Així no has d'aguantar les meves pallisses.
Així no haurà d'empacar quan vengui.
Així no hi ha res entre vosaltres dos?
Així no hi haurà confusions.
Així no li interessa.
Així no matarà a ningú més de nosaltres.
Així no més cops al cul post tracte?
Així només espera aquí i empaqueta algunes coses que tornaré de seguida.
Així només és per en Carlisle que no mates gent?
Així no m'he de menjar aquella carn horrible i misteriosa de baix.
Així no pateixes per anar a una casa plena de vampirs sinó per si no et donen el vistiplau oi?
Així no podem sortir d'aquí.
Així no podem veritat?
Així no poden fer trampes tallar el cul d'un altre paio bombejant.
Així no pots dormir.
Així no saltarem a Berlín?
Així no s'enganxen als llavis.
Així no sé què més he de dir.
Així no serà molt de temps doncs!
Així no s'escorxa un conill.
Així no s'ha d'acabar.
Així no te desil·lusionaràs.
Així no té experiència des de la facultat.
Així no tens ni guitarra ni identificació?
Així no tens xicot?
Així no tindrà raó per atacar!
Així no va bé.
Així no va constar que jo tingués ingressos propis.
Així oblidem les preocupacions.
Així obr la boca.
Així on el penjaràs?
Així on és La Mare?
Així parlarem una estona.
Així parles a ta mare?
Així penses fer això per la resta de la teva vida?
Així per passar l'estona Què podríem fer?
Així per què sagna encara?
Així plegats vós i jo
Així podem cobrir més espai.
Així poden menjar calent en pau mentres nosaltres.
Així podia canviar les dates de les monedes.
Així podràs començar una nova vida en alguna altra banda.
Així podré pagar l'hotel.
Així pots aconseguir eixa habilitat no?
Així prepararem el carnaval que ja s'acosta.
Així pressiones els ostatges.
Així princeseta meva què voleu?
Així puc investigar sense que em molesti
Així quan em parlaràs de la teva cara?
Així quan mor un client la CIA investigarà al venedor i ho enviaran directe a la presó a Alcatraz.
Així quan saltem a Berlín a veure acció de veritat?
Així quant ells intentin entrar Els nostres problemes seran resolts.
Així quan tornis estarà com nou.
Així quan torni tindré prioritat per les places de la Costa Blava.
Així que a açò és al que t'has reduït?
Així que abaixa't i si no volem en trossets correrem com el dimoni d'acord?
Així que abandonem el vaixell que s'enfonsa?
Així que acabes de venir de la feina.
Així que açò és un comiat.
Així que actua ja!
Així que a ell el vaig fer penjar i la vaig prendre sota l'arbre del que ell penjava.
Així que agafa el cotxe i surt d'aquí.
Així que aixequin les copes i beguin aquesta nit.
Així que això això de la casa de seguretat creu que funcionarà?
Així que això és?
Així que això és al que ha arribat tot.
Així que això és el que esteu construint aquí fora.
Així que això és el que farem.
Així que això és el que has estat fent amb la teva vida eh?
Així que això és el que hi ha.
Així què això és el que passarà.
Així que això és el que va començar la festa eh?
Així que això és el que vull que feu.
Així que això és increïble!
Així que això és la sala d'espera de la mort.
Així que això és la Zona?
Així que això és només a partir del joc!
Així que això està passant realment.
Així que això és tot.
Així que. això és tot el que diré
Així que això és tot el que voleu?
Així que això no és nou?
Així que això no serà un problema.
Així que això serà una situació temporal oi?
Així que això també és mentida?
Així que a la meva manera tinc més honor que el pobre vell mort Ned.
Així que al final has vingut.
Així que al final hi estem ficats tots dos.
Així que algú altre els va assaltar i van deixar tot el botí?
Així que algunes vegades has d'aclarir idees.
Així que alguns sou humans.
Així que algú té una relació paral·lela amb el banc.
Així que a menys que jo pugui cercar aquests límits no puc dir que hagi honorat el seu esperit.
Així que a mesura que aflore tota la creativitat nativa trobarem la nostra veu.
Així que a mesura que va envellint s'assembla cada cop més a Alec Guinness.
Així que amic meu que sigui el que els déus vulguin.
Així que amiguet meu
Així que anava per la carretera amb aquest amic que creu que és
Així que anem a parlar.
Així que anem a uns quants bars i no hi pensem.
Així que anem col·lega no siguis el buròcrata que accidentalment va deixar sense energia a tot el litoral occidental.
Així que anem continuem mirant.
Així que anem per feina.
Així que aneu tots dos a casa descanseu.
Així que aparta't o t'apartaré.
Així que a partir d'ara això pot ser difícil o fàcil com va ser?
Així que aquell no va ser el dia que vaig conèixer a vostra mare.
Així que aquells homes buscaven aquest lloc.
Així que aquesta és la bona notícia oi?
Així que aquesta és la cripta de la família?
Així què aquesta és la història que publicaràs?
Així que aquesta és la nostra fratricida.
Així que aquesta és la teua nova llar.
Així que aquesta és la teva feina.
Així que aquesta es la teva font?
Així que aquesta és la teva història.
Així que aquesta és l'última .
Així que aquesta llibreta conté la llista dels noms dels qui has estat perseguint.
Així que aquesta lluita serà fins que caigui l'últim home.
Així que aquesta nit serà la gran inauguració de la galeria.
Així que aquesta no és la festa més lamentable en què hagi estat.
Així que aquesta operació és la seva venjança.
Així que aquesta sensació mai se'n va?
Així que aquesta transferència que tothom està buscant.
Així que aquesta va ser la teva decisió.
Així que aquest és de qui he escoltat tant.
Així que aquest és el cop?
Així que aquest és el famós Llibre Blanc?
Així que aquest és el jove.
Així que aquest és el mateix Oracle que va fer la profecia.
Així que aquest és el monstre.
Així que aquest és el nostre petit homenatge.
Així que aquest és el paio que ha destrossat el meu casino?
Així que aquest és el tracte.
Així que aquest és el vostre primer estiu a l'àrtic.
Així que aquest és en Magnus.
Així que aquest lloc pertany als Àngels?
Així que aquest ring de baralla de galls això és tot vostre?
Així que aquests són peons.
Així que aquí és casa de la teva tia?
Així que aquí és on es dirigeix la ?
Així que aquí és on treballes.
Així que aquí estàs depositant verí de llimac per tota la Terra.
Així que aquí estem.
Així que aquí estem a veure com sortim d'aquest problema.
Així que aquí estic.
Així que aquí tenen els sistemes de la càrrega i la informació diferent?
Així que aquí vam venir a casa teva.
Així que ara beus tu.
Així que ara em deixaràs anar.
Així que ara és amb elles.
Així que ara estem buscant alguna cosa fora del comú entre les descàrregues que ens vas aconseguir.
Així que ara estem preocupats lamentablement.
Així que ara és un error?
Així que ara et fas passar per policia?
Així que ara ets Moisès guiant als israelites?
Així que ara ets presoner dins la nau que vas segrestar.
Així que ara ho farem per les dolentes.
Així que ara l'escridassem?
Així que ara manes tu eh?
Així que ara mateix això és per tu.
Així que ara necessito el teu permís?
Així que ara parles la nostra llengua?
Així que ara seràs un cavaller?
Així que ara simplement estem esperant que les dades del vaixell siguin analitzats.
Així que ara simplement te'n vas.
Així que ara tindrem un nen?
Així que ara viu a les masmorres de la Fortalesa Roja.
Així que assaborim aquests dies esdevenidors perquè aviat cridarem al canvi i res serà igual.
Així que assenta't i aguanta les seues reunions.
Així que assumiré que has dit adéu.
Així que a treballar.
Així que avui vens sol?
Així que baixo per l'ascensor tot armat i carregat.
Així que bona sort.
Així que bones notícies em portes tu a casa.
Així que busquem qualsevol altre qui hi pugui estar involucrat.
Així que busquem un gàngster xinès que es diu Fat Au?
Així que cada cop que us envien un missatge.
Així que cada home s'ha de preguntar a sí mateix si ell és l'Home del Tro.
Així que cada vegada eixirà una.
Així que cap a avall.
Així que cap d'ells no pot sobreviure.
Així que Cavil va ser el Primer que vam fer?
Així que certament m'agradaria posseir l'escarabat d'Osiris.
Així que com a bon contribuent va anar a la policia.
Així que com arròs amb salsa.
Així que com el despertem el temps suficient per tal que ens digui l'ingredient secret?
Així que començaré a escriure de nou.
Així que comencem d'acord?
Així que comencin a fondre Perquè és més candent que el foc!
Així què com ha anat la cita?
Així que com ha estat la guerra de pintures us heu divertit?
Així que com ho faig?
Així que com ho veig jo podem anar sense problemes.
Així que com la teva mare et prohibeixo no veure'l.
Així que compra't una mà d'or i te la fots pel cul.
Així que com va tot?
Així que consideri això
Així que continuarem aquesta lluita.
Així que corda't el cinturó Tom.
Així que crec que ho faré.
Així que creuis la porta.
Així que creus que aqueixa és una raó perquè Estiguem junts.
Així que creus que el teu home Del ganivet es va a deixar veure?
Així que creus que és algú d'una altra família.
Així que creus que és tifus?
Així que cuines aquest.
Així que d'això va la cosa fer acudits sobre la mort mentre evito a tots els teus amics en nom teu?
Així que davant de tots aquests testimonis i en una retransmissió gravada l'ordre es cancel·la?
Així que deixa anar la meva filla.
Així que deixa d'actuar com a nena i mata'l.
Així que deixa de preguntar a què em refereixo.
Així que deixa de pretendre ser alguna cosa que no ets.
Així que deixa d'intentar esclafar el meu cap i potser aconseguirem arribar a temps pel casament.
Així que deixa'm acabar aquest treball.
Així que deixa'm estar aquí per a tu d'acord?
Així que deixa'm saber com va i envia'm la cançó.
Així que deixa'm veure si entenc això.
Així que deixaré que els déus decideixin el meu destí.
Així que deixo les seves vides a les teves mans.
Així que de moment faré servir la teva condició d'esclau en benefici propi.
Així que desactivem els escuts
Així que desapareixerà l'antiga caserna i sortirà d'ella alguna cosa nova.
Així que descansa petita.
Així que des de quan una cosa que no està bé de cop és un problema per tu?
Així que destruir empreses
Així que de tant en tant els encenc remotament els hi dono una mica d'energia per veure on són.
Així que de tota manera ell va dir el que farem és
Així que de totes maneres .
Així que deus baixar a les nou a esmorzar i entrar al bany.
Així que de vegades la gent vol que la menteixin?
Així que de vegades pot estar bé només mirar.
Així que de veritat eres amic seu.
Així que diguem que torni a .
Així que digui'm com funcionava el seu equip?
Així que digui'm com van les coses per aquí dins?
Així que dius que és només una coincidència?
Així que dius uns deu dies.
Així que dolent no és.
Així que dóna'm suport.
Així que dóna'm un segon mentre em poso i llavors et donaré de menjar.
Així que d'una manera quantitativa l'home encaputxat ha set una força positiva per la ciutat.
Així que durant l'estiu vaig anar a Praga vaig conèixer una noia.
Així que duràs acompanyant?
Així que dutxa't i baixa.
Així que eh si hi ha res més.
Així que el casino que està protegit per la policia local em dona l'oportunitat de fer una cosa legítima.
Així que el Comte no es feia passar per boig oi?
Així que el desconnecta i va anar molt bé.
Així que el dilluns voldran fer un anunci.
Així que el germà gran l'estava amagant eh?
Així que el germà que mai ha llegit un llibre sap més que tu?
Així que ella és l'animal que diu
Així que ella es lesbiana?
Així que ella ha d'estar
Així que ell es pobre.
Així que ell va robar sis culleres de plata dels senyors d'ella.
Així que el magatzem és massa perillós.
Així que el món perfecte era un somni del que el seu cervell primitiu intentava despertar constantment.
Així que el nostre August torna a ser el que era.
Així que el nostre contacte a Louisville
Així que el pare es va convertir en papa?
Així que el portarem aquí.
Així que el President voldrà parlar amb mi no?
Així que el programa d'aquesta nit va de bodes.
Així que el que decideixis.
Així que el que dic és que necessitem fer alguna cosa trucat sessió fotogràfica.
Així que el que dius és que no és una opció ser bruixa.
Així que el que necessitaven era un cap de turc.
Així que el que tens aquí esperes que aguanti?
Així que el que vingui bé.
Així que el salconduit Que tenia per a tu s'ha esfumat.
Així que els assassins es poden fer parar llavors hi ha un codi o una paraula o un número.
Així que els dos escriviu cançons sobre gossos epilèptics?
Així que els dos sou tu no?
Així que el senyor banquer va dir Estic avorrit.
Així que els he donat el cas.
Així que els mals dies Pesen més que els bons.
Així que el sopar serà sobre les vuit.
Així que el Sr Turista té gana.
Així que els talla a trossets.
Així que els tens tu eh?
Així que el teu fill et va fer això.
Així que el teu pla és fer el seu pla?
Així que el vaig destruir.
Així que el vaig esperar.
Així que el vaig matar.
Així que el vaig passar a l'Oscar que fos ell qui hi tractés.
Així que el vas conèixer.
Així que el vas matar i li vas agafar els calés?
Així que el vau enverinar?
Així que el va vendre
Així que em creus.
Així que em perdones?
Així que em portaràs a la feina però pel que sé pot ser que acabi en un parc d'atraccions abandonat.
Així que em posava la túnica i cada dos per tres recitava les pregàries però només era com a mostra.
Així que em quedo.
Així que em sento malament em va dir em sento malalt i adolorit i tanta por de la meva home no em vols res més.
Així que em vaig
Així que em vaig a Hollywood ara mateix.
Així que em vaig arriscar.
Així que em vaig assegurar que quan passés ho fessin amb el meu codi.
Així que em vaig aturar.
Així que em vaig convertir en l'únic amb el coneixement per construir noves màquines.
Així que em vaig dir que si em quedava et protegiria.
Així que em vaig entregar.
Així que em vaig fer un escàner.
Així que em varen vendre a un home de Tolos que entrenava lluitadors per als pous.
Així que em vas mentir.
Així que em vas seleccionar
Així que en algun moment es I pot ser forces per aturar i em deixo aclaparat per ella un absolut avorriment.
Així que en aquesta seqüència hi ha molts sentiments barrejats.
Així que en Bell no vol parlar?
Així que en Bob l'home del temps va per la seva obra al bell mig de la nit.
Així que encaixa amb la nostra història.
Així que encara aniré a la presó?
Així que encara ens queda un temps .
Així que encara estàs espiant.
Així que en certa manera ell és gairebé com un espia.
Així que endevina què.
Així que endevinaré que va ser el teu parent llunyà.
Així que en el moment d'explicar aquesta escena em vaig seure amb els ancians i els vaig preguntar
Així que en general fantàstic
Així que en la teva opinió professional quines d'aquestes àrees creus que és la més prometedora?
Així que en lloc de donar la tabarra com fas sempre què et sembla si aquesta vegada intentes mantenir la calma?
Així que en lloc d'estar nu amb una noia preferiries envair les nostres terres.
Així què en pensa?
Així que en quants problemes estem ficats?
Així que en realitat no segueixo la seva lògica.
Així que en realitat no tens cap prova de que ella sigui viva?
Així que ens converteixen en ells?
Així que ens els hem creuat.
Així que ens encomanem el nostre germà del Senyor.
Així que ens fas servir d'esquer?
Així que ens hem topat amb un boxejador.
Així que ens heu sigut de gran ajuda.
Així que ens movem a través del temps?
Així que ens odia i ens matarà encara que sigui idèntica a nosaltres?
Així que ens va activar a nosaltres cinc.
Així que ens var enviar aquest parany per que el seu amic és pogués escapolir.
Així que ens vegin estem morts.
Així que ens veiem aquesta nit a la taula de mescles.
Així que ens veure'm a Londres.
Així que entesos ja saps mai he sigut tímid he sigut beneït d'aquí baix o sigui que me la vaig traure.
Així que entraràs caminant a demanar qui està al capdavant?
Així que entrem pel sostre i lluitem per baixar.
Així que entre tots anem a fer rock.
Així que entri mes persones té del seu costat serà un home mes gran.
Així que en un estat de pànic vaig vindre a casa vaig entrar corrents a casa i em trec la roba tan ràpid com puc.
Així que era un dels oficials brillants i joves.
Així que era un escèptic climàtic des de fa dècades en realitat.
Així que érem còmplices!
Així que eren un grup de pressió quan se'n va anar a treballar per Marshall?
Així que eres militar.
Així que eres un Marine.
Així que és això!
Així que és això?
Així que és això.
Així que és això oi?
Així que és a l'illa per encàrrec d'algú.
Així que és a mi a qui vols mirar ara?
Així que és aquesta la classe d'història que t'agrada?
Així que és casualitat que tinguis una fletxa seva.
Així que és com un equip d'esports?
Així que és culpa meva?
Així què és de líquid és tècnic?
Així que és diferent i té la seva pròpia classe
Així que és ella?
Així que és el moment que.
Així que és el teu pare el qui no li deuen agradar les torrades.
Així que és hora que descansi.
Així que és increïble.
Així que és just.
Així que és la meva decisió?
Així que es mes probable que Vagi a peu o en transport públic
Així que es mostren en forma d'energia.
Així que esperaré a que trobeu una nova cadira.
Així que esperarem una estona.
Així que esperem aquí fins que el Doctor vingui i ens reculli en la vostra nau.
Així que espero que el teu programa d'entrenament sigui més ràpid.
Així que és poc costós.
Així que és possible que visquin hores o minuts abans que es produeixi la detonació.
Així que és possible sobreviure allà fora per sí sol.
Així que es pot escapar i podem passar per això de nou?
Així que es quedarà al llit al menys durant sis setmanes.
Així que és revenja.
Així que està a càrrec del seu negoci o no ho està.
Així que està descartat com a sospitós?
Així que està en joc són enormes.
Així que estalvia't de fer segons quins comentaris davant meu.
Així que estan totes les noies al bany?
Així que estàs absolutament segur que no vas apuntar res?
Així que estàs amb la Resistència?
Així que estàs aquí per a salvar el món.
Així que estàs bé?
Així que estàs buscant arruïnar una cosa per a ella en les tires còmiques?
Així que estàs dient que jo tampoc hauria de ser aquí?
Així que estàs enamorada d'ell.
Així que estàs llet per parlar?
Així que estàs morta i què et passeges pel seu cervell?
Així que estàs obert a una relació sexual?
Així que estàs soltera?
Així que estava demanant aquelles patates fregides.
Així que estem en paus oi?
Així que estem lligant les nostres mans en el principi?
Així que esteu llestos nois?
Així que estic intentant escriure una carta a la meva dona.
Així que estic involucionat?
Així que estic pujant les parets.
Així que estic segur que entén que la seva implicació amb l'expansió del casino és impossible ara.
Així que estiguem tranquils.
Així que estimes el nostre jove monjo oi?
Així que estimeu el vostre monjo no?
Així que és tot una farsa.
Així que es tracta d'això no?
Així que es tracta d'un brot?
Així que és un d'aquests eh?
Així que és un temporitzador.
Així que és un traficant d'armes?
Així que es van amagar a les seves coves i van esperar que passés.
Així que es van tornar bojos en massa.
Així que es va trigar més del normal fins i tot per a l'emperador.
Així que és veritat.
Així que et compraràs una casa petita per tu no?
Així que et demano una vegada més
Així que et donen coses?
Així que et fiquen una botella a les mans.
Així que et perdonaré la teva.
Així que et pots quedar.
Així que et preguntaré una cop més.
Així que et quedaràs aquí i obeiràs.
Així que et recomano no perdre el temps amb preguntes.
Així que ets aquí per ajudar?
Així que ets d'aquells que fan amics allà on van oi?
Així que ets de recerca i rescat.
Així que ets la nova.
Així que ets tu.
Així que ets tu el que està conduint tot això.
Així que ets un assassí en sèrie.
Així que ets un assetjadora?
Així que ets un fan?
Així que et toca.
Així que et vaig donar seients de Tribuna per a un holocaust.
Així que et vaig fer un favor.
Així que et vaig matar d'avorriment?
Així que et vaig veure els ulls.
Així que et vas convertir en prostituta?
Així que et vas tallar la cama per impedir que la infecció es propagués?
Així que et veig dintre d'una hora?
Així que et volies escapar!
Així que exactament què hi fas aquí?
Així que explica'm el que pas en aquesta platja ara mateix.
Així que explica per què aquell canvi va estar malament i aquest altre canvi va estar bé.
Així que faig aquesta feina.
Així que fan un cop d'ull al meu expedient
Així que faré això i et faré un munt de preguntes.
Així què farem ara?
Així què fas Truman?
Així que fem un joc.
Així que finalment pots arribar a Noruega.
Així que fins després!
Així que fóra tots ara mateix.
Així que fou drogada lligada torturada amb un ganivet estrangulada i deixada allà en esta postura.
Així que francament els havíem donat per perduts.
Així que francament són els únics en realitat no en l'ànim de festa d'aquesta nit.
Així que fugiré sola!
Així que gaudim del temps que ens queda de vida.
Així que gràcies a tothom.
Així que gràcies a tots pel vostre suport.
Així que gràcies pel cop d'ull i descobrir que no succeeix res seriós.
Així que gràcies per això.
Així que guarda el secret.
Així que ha agafat el primer avió cap a Anglaterra aquest matí.
Així que ha anat pitjor.
Així que ha començat.
Així que ha de ser un bo.
Així que ha estat això?
Així que ha estat una agent morta des de llavors?
Així que ha mort de veritat.
Així que has decidit utilitzar la meva germana per vendre la teva mercaderia?
Així que has de romandre allà esperant dubtant.
Així que has estat a la carretera tot aquest temps?
Així què has estat fent?
Així que has fet campana?
Així que has mentit.
Així que has tornat eh?
Així que has vingut.
Així que has vist el combat?
Així que has vist el meu quadre.
Així que ha trucat el teu degà?
Així que hauràs de perdre tot aquest fastigós amanerament del medi oest.
Així que haurem d'enviar al teu germà un missatge d'una altra forma.
Així que hauria de deixar la casa per la que vaig pagar?
Així que hauries respectar la propietat privada.
Així que havies de saber que no cauria per aquesta història llastimosa.
Així què he començat.
Així que he decidit deixar aquesta idea per més endavant.
Així que he de deslligar al individu no?
Així que he desfet la meva motxilla i t'he trobat.
Així que he d'ésser posseïda per ser lliure?
Així que he d'estar preparat oi?
Així que he de viure amb aquest molest forat al meu estómac?
Així que he estat vigilant.
Així que he fet fer un nou pom.
Així que he hagut de baixar a recepció.
Així que hem creat uns forats a tots dos universos i ens porten aquí.
Així que hem d'anar aquí oi?
Així que hem decidit de contractar un guardaespatlles amb experiència.
Així que hem decidit venir a casa.
Així que hem de demanar el compte i l'hotel està a tres illes d'aquí.
Així que hem de fer el que sigui necessari.
Així que hem de trobar una forma De tornar a implantar la resurrecció.
Així que he mogut uns quants fils
Així que hem vingut a fer un cop d'ull a.
Així que he passat?
Així que he pensat.
Així que he pensat que abans que aquest lloc s'ompli de gent podríem agafar prestat l'altar un minut.
Així que he pensat què passaria amb ell?
Així que he perdut casa meva.
Així que he planejat una cosa molt especial per a tu.
Així que he trucat a altres ciutats.
Així que hi era doncs?
Així que hi estàs d'acord.
Així què hi fas aquí doncs?
Així que hi ha alguna de les vostres bases que caminen per aquí a prop.
Així que hi ha delegats?
Així què hi ha de mi?
Així que hi ha molt en joc.
Així que hi has pensat en això?
Així que hi ha tot tipus Els gèrmens en l'aire
Així que hi ha una festa dedicada a cremar viva a la gent?
Així que hi ha un noi de camp dins del revolucionari?
Així que hi haurà un lliurament de mobles?
Així que hi haurà un pla oi?
Així que hi havia molts animadors interessats en aquest personatge.
Així que hipnotitza el seu cul perquè surti per la porta.
Així què hi té aquí?
Així que hi vam ficar una aigüera.
Així que ho has reconstruït?
Així que ho heu comprès vull que escolteu amb molta atenció i trobeu de què parlen d'acord?
Així que ho pensaràs?
Així que ho podríem anomenar homicidi.
Així que ho portes aquí?
Així que ho recordes.
Així que ho tiro endavant?
Així que ho vaig fer.
Així que ho vas aclarir tot amb mamà
Així que inevitablement hauria tornat als seus vells hàbits.
Així que intentaré ser millor persona.
Així que intentem de parlar bé l'un de l'altre.
Així que investigo agents morts i desapareguts.
Així que ja és hora de compensar.
Així que ja està els nens són fora d'aquest ambient.
Així que ja hi som tots?
Així que ja ho tenim es posaven cintes al cap i els natius deien
Així que ja no hi és.
Així que ja no treballa per a l'Estat?
Així que ja som demà?
Així que ja veus és un sobrenom increïblement intel·ligent.
Així que jo era un esquer?
Així que jo i Gadget vivenda abandonada i deixa de treballar la màquina va ser electritzant.
Així que jo seré a la fira.
Així que la disculparé per no haver entès que quan dic que faré tot el que pugui és que faré tot el que pugui.
Així que la dona embarassada?
Així que la gent sap que està encara allà.
Així que la història de l'idiota Amb la pistola és veritat?
Així que la història és Que tant la zebra com el mariner Es van trencar les cama.
Així que la idea darrere d'un grup de reflexió és per pensar.
Així que la idea d'un poble que desapareixia era probablement ben real.
Així que la indústria dels combustibles fòssils es dóna compte té un enorme problema.
Així que l'amaga sota la taula tot esperant que no me n'adoni.
Així que la màgia segueix aquí.
Així que l'amagues amb fulles.
Així que la maledicció ha vingut a trucar.
Així que la pell intacta cerca ser oberta.
Així que la portaré dins li posaré sèrum i li donaré quelcom per absorbir les toxines.
Així que la pregunta que us faig és aquesta
Així que la pròxima nit quedaré amb ella en un lloc públic així no es posarà com boja.
Així que l'Arne dormia i xuclava d'una d'aquestes quan era petit?
Així que la Robin està una mica nerviosa.
Així que la seqüència on parlen a les plataformes la vaig rodar després.
Així que la societat secreta guanya un membre.
Així que la sorpresa és el nostre major avantatge.
Així que la tancaran oi?
Així que la teva excusa per a no comprar el pa és que estaves en una cita imaginària.
Així que la vaig convidar a sortir.
Així que la vam convertir en un exemple per tothom.
Així que la vas trobar i la vas portar aquí.
Així que la vau trobar?
Així que l'enterro en senyal de respecte.
Així que les coses són diferents.
Així que les drogues facin efecte les sondes sincronitzaran els senyals elèctrics dels dos.
Així que les històries Són veritat.
Així que l'estic enterrant per respecte.
Així que les trucades que vaig rebre eren de gent amb greus problemes de salut.
Així que les vostres raons són verdaderes i les d'ells falses?
Així que l'ha matat?
Així que l'has vist cert?
Així que l'he esperat.
Així que l'he fastiguejat.
Així que l'hem deixat entrar a la teva habitació per a que se l'endugués.
Així que l'hem de treure del teu cap fer saber a la CIA que s'ha acabat i estaràs segur.
Així que l'hem perduda.
Així que l'home que esculli per ser el meu gendre ocuparà un lloc alt i especial com si fos el meu propi fill.
Així que l'home que triï com el meu gendre tindrà un lloc destacat i especial com si fos el meu propi fill.
Així què li deixem camí lliure?
Així que li demanes a un assassí que trobi un altre assassí.
Així que li demano que em digui amb els termes més breus possibles on és.
Així que li diu un amic del seu joc .
Així que li has dit una mentida.
Així que li podria dir que fes alguna cosa i després ella t'ho diria a tu.
Així que li van disparar sense motiu?
Així que llavors vaig començar a treballar a temps complet En la comprensió del nostre planeta en comptes de Venus.
Així que lluita Oliver.
Així que l'obscuritat ha parlat.
Així que l'únic que tinc al cap són bodes.
Així que mai l'agafaràs amb una càmera de vídeo.
Així que mai patés a un gos quan és només un cadell.
Així que malgrat tot el que va passar pensava que encara hi hauria esperança.
Així que mare si us plau.
Així què m'atura de sortir per aquesta porta ara mateix i escampar la teva merda?
Així que me'l vaig quedar.
Així que m'entregareu a la meva filla?
Així que mentre jo em trenco el cul tu la trobes en unes quantes copes?
Així que mentrestant necessitaré que t'amaguis una mica.
Així que me'n vaig anar.
Així que m'estàs dient que el món no està empitjorant?
Així que m'estic demanant en què més ets bona.
Així que m'has trobat tu a mi abans abans que jo a tu.
Així que m'he passat per casa teva per recollir alguna informació.
Així que m'he preguntat quants ucraïnesos conec que poguessin denunciar un robatori abans que es produís el robatori.
Així que millor posa't a cobert quan el cadell creixi.
Així que millor que surtis del meu camí.
Així que millor que tallem ara.
Així que m'infiltro a la festa en surto amb el paquet.
Així que mira el que vaig trobar.
Així que mira no pots estar mort.
Així que miri'm amic.
Així que molt per beure sola eh?
Així que naturalment ho vam convertir en un festival.
Així que necessitem fer dos xancletes de platja noves.
Així que necessitem ser més com ells fer les coses a la seva manera.
Així que necessito que facis mitja volta i pugis un altre cop al camió.
Així que necessito un foraster.
Així que neteja aquest lloc i convida a algunes persones i dutxa't perquè fas mala olor.
Així que ningú comprarà res.
Així que ningú més digui que no és possible tots nosaltres et saludem i t'honrem.
Així que ni que sigui un segon pensa que tu no ets l'únic que hi té alguna cosa a perdre.
Així que no anirem enlloc fins que haguem venjat el nostre germà.
Així que no coneixies a aquell guàrdia perquè fossis un mal parit.
Així que no crec que el consentiment del teu tutor sigui una matèria important.
Així que no crec que estigui mort i crec que tu ho saps.
Així que no em demaneu que me la torni a posar.
Així que no em mataràs?
Així que no em menteixis.
Així que no em parlis de justícia.
Així que no ens pots dir el nom de cap programa que vas veure.
Així que no era la teva intensió?
Així que no estàs boig!
Així que no estem fent això pel llibre.
Així que no et moguis.
Així que no et preocupis perquè sàpiga que has tornat.
Així que no et qüestiones res del que fa oi?
Així que no et vas tornar a casar?
Així que no et veuré per un temps
Així que no facis això.
Així què no fem res?
Així que no gràcies.
Així que no has canviat el teu cognom encara.
Així que no has de passar la nit fora amb la família.
Així que no has estat capaç?
Així que no ha vingut a resar?
Així que no hi ha cap rellotge que ens apressi.
Així que no hi ha ciutat encara?
Així que no hi ha res ella pogués haver fet.
Així que no hi havia dubte Ciutadans per la seguretat contra incendis Era un grup davanter.
Així que no hi seré en absolut!
Així que no hi va haver segona patrulla.
Així que no ho facis més difícil.
Així que no ho faré.
Així que no ho has sentit.
Així que no ho sé.
Així que no la trucaràs?
Així que no l'ha vist l'esquena.
Així que no li va dir per què no el venia o on era l'anell?
Així que només cal agafar el ganivet primer?
Així que només ens vas entregar?
Així que no més entrevistes?
Així que només estàs a deixar Amara guanyar?
Així que només ets què Conan el bibliotecari?
Així que només ha deixat un missatge.
Així que només queda signar amb la Siri ella.
Així que només una cosa importa ara.
Així que només van agafar al nano per arribar a tu?
Així que no nois aquesta noia no era vostra mare.
Així que no només pot espantar fora d'ell.
Així que no passa res si et rebentem els morros avui oi?
Així que no pensem que fóra una mala idea?
Així que no podia tenir una arma .
Així que no pot contestar?
Així que no pots parlar per ells.
Així que no pots sortir.
Així que no preguntis quan hi haurà acció!
Així que No puc deixar de dir Ho sento ho sento.
Així que no retreguis al teu vell que es diverteixi una mica d'acord?
Així que no sabem res de valor.
Així que nosaltres ens concentràvem i complíem amb la nostra feina.
Així que nosaltres tindrem el numeret?
Així que no sé d'on .
Així que no sé per què encara sóc viu Moira perquè jo no el tenia.
Així que no sé si s'ha arreglat ja però hauria de ser jo qui el porti allà no?
Així que no sóc només jo.
Així que no solament no ets la meitat d'home del que diuen les balades ets vell i lent.
Així que no tenim ni idea d'on ens estem ficant?
Així que no tenim res contra en Ramon?
Així que no tens en compte els déus?
Així que no tens ni la més mínima curiositat?
Així que no tens una solució.
Així que no te'n vas enlloc fins que no em mostris una mica de gratitud.
Així que no tinc cap idea en quina direcció va deixar l'hospital.
Així que no tinc tot aquest temps.
Així que no tinc un altre ús.
Així que no t'interessa escriure.
Així que no t'interessen el prestigi i l'augment de paga?
Així que no us hi fiqueu que no m'agradaria gens haver de desferme'n.
Així que no us penseu una paraula que digui perquè cap serà certa.
Així que no vaig a tenir a ningú.
Així que no va ocórrer.
Així que no va ser la decisió més encertada.
Així que no vingui a la meva església amb les seves nocions de moralitat d'institut.
Així que obre el laboratori.
Així que o ets un idiota o és possible que ara pensis que ets un heroi?
Així que on està?
Així que on estaves?
Així que pare atenció.
Així que parlant d'això tenim un altre gran esdeveniment al caure.
Així que parlaré clar.
Així que parlaré poc a poc.
Així que pel què em sembla no sóc jo qui ha d'acatar ordres.
Així que pel que més vulgueu penseu en alguna cosa.
Així que pel que sembla el meu pare no se n'anava.
Així que pensa que els fets han estat alterats?
Així que penses que és culpa meva.
Així que penses que és l'home translúcid?
Així que per això sou vosaltres.
Així que per això t'agradava venir.
Així que perdent el temps.
Així que per enxampar aquest paio o bé hem d'esbrinar on és o on serà.
Així que per fi apareix!
Així que per què creus que és mort?
Així que per què els hem de pagar?
Així que per què no comencem amb el paràgraf
Així que per què no ens avancem i fem el primer moviment i ens oferim?
Així que per què no intentar arreglar?
Així que per què no podies ser així de fort per a mi?
Així que per què som aquí?
Així que per tal de no complicar les coses tots els indis esdevenen indis de les planures
Així que per tu està bé matar un dels teus?
Així que podem arreglar això com un petit malentès.
Així que podem recular en el temps?
Així que podem ser col·legues.
Així que podeu treure les vostres pròpies conclusions.
Així que podries ser més tolerant.
Així que porta'l al final amb totes les conseqüències.
Així que posin la seva confiança en l'altre maleïda sigui.
Així que pot fer qualsevol cosa.
Així que pots agafar eixa habilitat?
Així que pots dir que van ser els diners el que ens va unir.
Així que pots entendre Per què no estic
Així que potser ara jo puc ser el motiu perquè tinguen un altre cop Nadal.
Així que potser ara no és el millor moment per emprendre una venjança personal.
Així que potser és tot la teva culpa.
Així que potser no és el que pensem?
Així que pot ser solitud.
Així que pots escollir quins aspectes del seu estil de vida vols abraçar.
Així que pots parlar de risc moral.
Així que prengui un dels seus quaderns del laboratori.
Així que primer jo dic alguna cosa que no he fet mai i si ho has fet beus i si no és així bec jo.
Així que prostitueixes la teva filla.
Així que puc comptar amb el teu vot doncs?
Així que qualsevol cosa.
Així que quan baixava al poble comprava algun llibre i els amagava al sostre sanitari de sota casa.
Així que quan el meu pare em va nomenar la Mà en funcions.
Així que quan ens descarreguem En cossos nous.
Així que quan et digui que et moguis et mouràs
Així que quan has dit que no volies passar tant temps amb mi m'ha fet mal.
Així que quan hi va tornar es va assegurar de que ho feia bé.
Així que quan les càmeres deixaven de funcionar mantenia la identitat i es va convertir en el personatge.
Així que quan miro aquesta nena sento que és meva.
Així que quant abans ho fem abans estarà fet.
Així que quant de lluny vas arribar amb la teva xicota?
Així que quant de temps més necessites?
Així que quan t'he vist tan bonica i tan viva m'he adonat que jo no sóc res d'això.
Així que quan veia coses rares passava d'elles.
Així que queda't amb mi.
Així que què és exactament el que vols aconseguir amb ella?
Així que què estan fent per promoure els nostres interessos?
Així que què et fa pensar que t'ajudarà?
Així que què et sembla si anem a sopar?
Així que què farem amb aquesta serp a l'herba?
Així que què fem?
Així que què li diem al teu pare?
Així que què matem?
Així que què recomanes d'aquí?
Així que què serà cavallers una demanda pels drets civils de la mida de Montana?
Així que què se suposa que ets?
Així que què suggereix?
Així que què tal?
Així que què vas fer?
Així que qui collons sou vosaltres?
Així que qui és qui?
Així que qui ets tu?
Així que quin és el pla?
Així que realment la mala direcció està a punt d'enfocament.
Així que recorda el teu entrenament.
Així que res de sortir.
Així que Rollo com t'avens amb ton germà?
Així que sabem que estan per ací.
Així que sabem que no deixaran caure a l'empresa.
Així que sabies que estava en perill.
Així que sacrificaré una nit de borratxera per a que els meus germans puguin viure un altre dia de festa!
Així que saps com va passar tot això?
Així que saps en realitat no tinc cap prova ni res.
Així que saps que no em dóna plaer.
Així que saps qui està aquí?
Així que sé com es deuen sentir.
Així que segueixo dient tal vegada.
Així que següent punt del dia assassinat en massa.
Així que seguirem demà d'acord?
Així que se la van endur.
Així que sembla que sóc una bruixa.
Així que sense dubte pensava ens agradaria aconseguir alguns que no va estar d'acord.
Així que sense més preàmbuls.
Així que sent la por i el dolor.
Així que senyors tenim un conflicte d'interessos.
Així que seràs la meva parella demà a la nit?
Així que se suposa que m'he de sentir culpable perquè tinc la sort de tenir una família rica?
Així que s'ha acabat.
Així que s'ha fet enrere.
Així que s'han endut el teletip.
Així que si desitja que em quedi
Així que sí diria que al capdavall el teu motiu va ser la gelosia.
Així que sí el vas conèixer.
Així que si en efecte els negres són propietat d'acord amb la llei tinc el dret de prendre la Propietat dels rebels
Així que si en Setembre segueix viu i segueix vivint al mateix lloc allà és on el trobarem.
Així que si ens quedem i lluitem així serà.
Així que sí estan en l'habitació.
Així que sí estem bé.
Així que sí és tot suposo.
Així que si et fas una idea de com és sentir la culpabilitat del supervivent deixa'm tranquil.
Així que si et fiquen a la presó pels teus deutes no et pensis que serà una ruïna temporal.
Així que si et pots trobar la cigala aquí per què no te la peles una estona?
Així que si et preocupes per la teva mare hauràs de finalitzar immediatament aquesta relació.
Així que si et preocupes per mi com dius llavors vull sortir de la solitud.
Així que sigues un bon periodista.
Així que si ho deixem ara ens estalviarem molt dolor.
Així que si ho vols explicar per mi bé.
Així que sí la paraula s'ha anat escampant.
Així que si la seva bona estrella deserts i si cauen les ombres
Així que si mai sents que necessites un descans.
Així que si m'ho demanes té zero sentit sentir dolor o por dol o penediment.
Així que simplement eixim Per la porta principal?
Així que simplement seu i escolta.
Així que si necessites res estic per aquí.
Així que si no el podem dur a l'hospital.
Així que si no ens deixes anar et fotràs en un bon embolic.
Així que si no ens reabasteixen
Així que si no hi has de fer res.
Així que si no t'importa.
Així que si proves de cridar aquest agent de policia no et dispararé.
Així que si talles un cable faràs caure els fusibles de tot l'edifici i tallaràs la corrent de la bomba.
Així que si t'asseus a la seua dreta
Així que si trobem al perista trobarem a l'Esquerp.
Així que si us plau només digues que ho pensaràs.
Així que si us plau si us plau no m'odiïs Sara.
Així que si us plau truca'm.
Així que si us plau truca'm vols?
Així que si va darrere seu millor que es prepari.
Així que sí vaig al capdavant.
Així que si voleu recollir és.
Així que si volgués assistir a una reunió del consell ara hauria de pujar totes les escales de la Torre de la Mà?
Així que sí vols?
Així que si vols creuar
Així que si vols els teus diners millor truca al seu advocat.
Així que sóc jo qui t'hauria de donar les gràcies.
Així que sóc l'esquer?
Així que sóc un idiota.
Així que somia petit
Així que són comerciants després de tot.
Així que són els tipus dolents
Així que sortíem al bosc per anar a caçar.
Així que sortirem aquesta nit.
Així que sortiu allà fora i sigueu els herois que sé que sou.
Així que sou el líder oi?
Així que sou invulnerables a les bales eh?
Així que sou totes?
Així que suposo que aquesta visita especial en persona vol dir sí.
Així que suposo que ens quedem amb aquest?
Així que suposo que no en necessites una de nova.
Així que suposo que no tenia sentit treure el tema.
Així que suposo que no va ser una explosió de gas.
Així que suposo que realment vols aixecar els altres quatre dits?
Així que suposo que si no fos per mi encara estaries vivint amb ella eh?
Així que surt de la meva ciutat.
Així que tal vegada hauríem de sortir aquesta nit.
Així que també ets un setciències quan estàs calladet.
Així que també pots sortir de dia?
Així que tampoc me la follo.
Així que tanquem l'aixeta.
Així que tanques la barraca?
Així que tanqueu la barraca?
Així que té dret a rebre'n mentre està sota custòdia com passaria amb qualsevol altra medecina receptada pel metge.
Així que te n'aniràs al Midi?
Així que tenia una espècie d'esperança que potser vas veure alguna cosa que ells no van veure.
Així que tenia un germà després de tot.
Així que tenies raó.
Així que tenim jurisdicció.
Així que tenim l'oportunitat.
Així que tenim una arma de llarg abast i alta potència.
Així que teniu l'adreça?
Així que teniu un assassí en sèrie.
Així que tens alguna cosa que potser vull veure?
Així que tens ous?
Així que tens pares en vegada de paios
Així que tens por ?
Així que te'n vas lliurar.
Així que t'han ascendit.
Així que t'han demanat que recullis les teves coses i marxis.
Així que t'han fet fora de la feina i encara que odies els cors i mai n'has entrenat un abans ets la nova entrenadora.
Així que t'has de desfer de l'emperador i del seu deixeble.
Així que t'has reunit amb l'encaputxat?
Així que t'has sacrificat pel bé comú.
Així que t'he dut això.
Així que t'hem rescatat.
Així que t'he portat a Canadà a tu.
Així que t'ho preguntaré de nou.
Així que tinc una esposa jove i grassa.
Així que tinc una oferta.
Així que tinguis l'agent nerviós a l'abast agafa'l i surt.
Així que tiri l'arma.
Així que titular significa un treball de per vida?
Així que tornem a jugar a això?
Així que tornes a casa de la feina.
Així que tot aquest profeta es a la seva terra?
Així que tot el que digui pot i serà usat en contra seu.
Així que tot el que diré és
Així que tot ha acabat.
Així que tots dos ho sentim d'acord?
Així que tots els cavallers van anar a veure al Rei Artur i li van dir
Així que trauré l'artilleria pesant.
Així que treball d'equip.
Així que tret que no se t'hagi encallat al cul de camí al cony em sembla raonable pensar que ens l'han robada.
Així que tret que vulguis treure'l amb una serra per a ossos i una cullereta no hi ha res que pugui fer.
Així que treu d'una vegada la fotuda bala.
Així que trio no ser filla seva.
Així que trobo que va prendre la decisió correcte.
Així que tu diràs.
Així que tu ets el Governador.
Així que tu ets qui ho porta?
Així que tu hi estàs a favor d'això eh?
Així que tu i la mare estàveu junts?
Així que tu li trobes un sentit a tot això?
Així que tu no pots passar.
Així que tu parles quan prens la iniciativa.
Així que tu seràs el nostre padrastre?
Així que tu també estàs baixant cap a Desembarcador del Rei.
Així que una dona admirable.
Així que una hora més com a màxim.
Així que una se'n va.
Així que una vegada estan.
Així que una vegada que el seu commoció cerebral sani i es senti ho suficientment bé es pot anar a casa.
Així que un defensor de l'enfocament Lliure de risc de comunicació.
Així que un dia els seus propietaris els van fer jugar al pati junts.
Així que un dia t'aixeques i se t'acut que et venia de gust ferme una visita.
Així que us aneu a escapolir?
Així que us fiqueu l'uniforme tots sou igual de desagradables.
Així que us veuré aviat.
Així que utilitzarem autobusos escolars per a l'evacuació.
Així que va d'això.
Així que va decidir fer que la seva mort servís per alguna cosa.
Així que va dir que havia fet classes abans?
Així que va escapa?
Així que va fingir la seva pròpia mort per treure'ls avantatge?
Així que vaig anar a les ruïnes i vaig esperar.
Així que vaig a oferir els meus coneixements sobre herbes.
Així que vaig a seure aquí fins que t'adormis.
Així que vaig buidar un parell de vitrines de rellotges i vaig saltar a un tren cap a Portland.
Així que vaig contractar algú altre.
Així que vaig decidir Realment en aquest mateix moment Vaig a tornar i jo vaig a fer alguna cosa.
Així que vaig deixar córrer la idea.
Així que vaig destruir els plans i vaig acabar amb aquesta història per a mi.
Així que vaig dir
Així que vaig emmagatzemar tota la seua línia.
Així que vaig enviar un cotxe.
Així que vaig esperar.
Així que vaig esperar a que tots fossin fora de l'habitació i després.
Així que vaig estar amb familiars llunyans durant un temps.
Així que vaig fer una tercera festa per la Robin.
Així que vaig fugir.
Així que vaig fugir directament cap a tu.
Així que vaig llençar les escombraries.
Així que vaig pensar Que havia de ser un altre home.
Així que vaig pensar que li faré un cop d'ull.
Així que vaig pensar que tot era una conspiració per allunyar de mi.
Així que vaig posar el diari al seu coixí i me'n vaig anar a dormir.
Així que vaig pregar per tal que agafés una horrible malaltia cutània.
Així que vaig resar als set déus.
Així que vaig ser dur amb tu.
Així que vaig seure al seu costat en la foscor.
Així que vaig somriure.
Així que vaig tornar a l'origen de tot.
Així que vaig trucar de nou.
Així que vaig trucar l'oficina del metge forense.
Així que vaig venir amb un pla.
Així que val més que marxi d'aquí.
Així que val més que us assegureu de fer les coses com cal.
Així que vam córrer cap a l'aparcament i.
Així que vam fer el càlcul.
Així que vam fer un pacte.
Així que vam fer un tracte
Així que vam gravar els peus.
Així que vam intentar tornar a l'amor mitjançant la beguda.
Així que va mirar les dades.
Així que vam obrir les portes i el meu pare va saquejar la ciutat.
Així que vam portar una segona opinió.
Així que van fent!
Així que van parlar.
Així que van prendre precaucions.
Així que va pagar amb aquest gos.
Així que varen prendre precaucions.
Així que vas a venir aquí a dormir?
Així que vas construir aquella nau.
Així que va ser drogada lligada torturada amb un ganivet estrangulada deixada allà en aquesta postura.
Així que vas fer totes aquestes festes per mi?
Així que vas fer un jurament sagrat amb l'enemic.
Així que vas matar a la filla?
Així que vas prendre la decisió tu sol.
Així que vas sortir amb una de les seves amigues.
Així que vas sortir fora dels murs.
Així que vas venir a veure'm al laboratori.
Així que veníem aquí.
Així que vet aquí la proposta de la reina.
Així que veus això és el millor per a tots.
Així que vine al llit.
Així que vivim constantment en aquest residu si agafem els pensaments i accions del passat.
Així que voldria revisar la qüestió de la seva petició.
Així que volen això.
Així que volen fer una història?
Així que voleu que entrem al seu búnquer per aconseguir unes medicines que podrien no ser allà?
Així que volies veure'm?
Així que vols anar a la guerra?
Així que vols entrar a la seva oficina?
Així que vols que et substitueixi?
Així que vols que li digui?
Així que vols que passem la resta de les nostres vides amb la mirada fita en el foc i menjant serps de fang?
Així que vols que truqui a un agent i veure si compra un volia dir?
Així que vols recuperar el teu marit.
Així que vols sopar i pel·lícula.
Així que vosaltres treballeu juntes?
Així que vostè és un sergent de merda eh?
AIxí que vull que vagis al cinema amb ella.
Així que vull tornar a veure'l.
Així qui és aquest paio altra vegada?
Així qui és la noia morta doncs?
Així qui està amb l'Emma?
Així quin el teu sermó de l'altre dia.
Així qui va triar els números?
Així ras i curt.
Així reps a un vell amic?
Així saben segur que pensen l'una en l'altra al mateix temps.
Així sabràs el que penso.
Així sabrem qui és la cosa.
Així sabrem segur què és el que sap i el que no.
Així sabré que he de contactar amb tu.
Així sabria de quin poble prové l'home.
Així sabries el que tens per gastar.
Així saps que has conegut algú especial.
Així segur que no em deixaràs.
Així sembla funcionar millor per a tots dos.
Així sembla que truqui des d'un altre número.
Així sempre fa el que promet?
Així sempre he estat un assassí?
Així sentirà més l'olor de l'esquer.
Així serà ho parlarem.
Així serà una agradable història familiar.
Així s'explica que els gladiadors de l'Agripa guanyin sempre.
Així si en qualsevol moment vols sortir només ho has de dir.
Així si llueixen potser els podrà vendre.
Així si una de les parts fa tard l'altra pot continuar bevent cervesa estant a resguard.
Així si un treballador té un problema l'empresa té un problema.
Així sóc jo de forta.
Així solucionem el problema?
Així són les coses.
Així són les mares noruegues oi?
Així són moltes de les decisions que hem de prendre.
Així suau i estret.
Així suposo que és una bona cosa que el cas del poble sigui tan circumstancial.
Així suposo que hi estem ficats tots dos.
Així surten de vacances els clergues?
Així surt més barata oi?
Així t'agrada aquest lloc?
Així t'alegres la vista.
Així també va bé.
Així tenen una part positiva els malsons.
Així tenia que ser els nostres noms viuran per sempre.
Així tens menys preguntes molestes oi?
Així tens una hemorràgia interna?
Així t'hauries pogut fer passar per la primera dama.
Així tindré conversa per a les meves vetllades durant sis mesos.
Així tindrem la prova de la vostra decisió.
Així tindrem un semidéu a la família.
Així tindré temps per pensar.
Així tinent Quins són els seus plans?
Així tornarem a matinar eh?
Així tornes a la teva vida.
Així tota aquesta nit ha esta una entrevista de feina completa?
Així tothom sabrà que ets un de nosaltres?
Així tothom tindrà alguna cosa.
Així tots dos tindran pare.
Així tu podràs enterrar els teus secrets i airejar els meus per a què els vegi tothom.
Així una gran mentida.
Així us caigui feta bocins la vostra mà avariciosa!
Així us podreu conèixer una mica millor l'un a l'altre.
Així va escapar per la qual cosa és l'explicació més lògica.
Així vaig perdre la teva mare.
Així vaig saber que no era apta per al consum.
Així vam poder salvar el dia.
Així van abandonar el vaixell?
Així va passar a Minsk i altres ciutats.
Així varen anar les coses.
Així vas agafant pràctica per quan hagis de degollar enemics.
Així vas deixar el teu comtat.
Així va tot el diable se'n du una i deixa escapar l'altra!
Així veiem que grava.
Així veuen que no estàs entenent res.
Així vols que la porti a ballar?
Així vora de la meitat.
Així vosaltres ja no esteu.
Així vostè em dirà el valor d'aquest lloc?
Així vosté recordarà què fer?
Això acaba amb la teoria dels vampirs en la meva opinió.
Això acaba de sortir a les notícies.
Això acabarà com el rosari de l'Aurora.
Això a canvi de matar un pobre desgraciat que no t'ha fet res.
Això accedeix a la teva informació.
Això a Elba i que m'enverinin allà!
Això afebleix la moral de l'exèrcit.
Això afectarà tota la família si s'acaba malament.
Això això i això és el que tenim.
Això això porta aquí molt de temps.
Això ajuda a facilitar la concepció tio!
Això ajudarà a sanar.
Això ajudarà que el peu li torne a créixer.
Això ajudaria a solucionar el que afligeix aquesta ciutat.
Això alliberarà els nens.
Això amics és el procés creatiu.
Això amics meus és música pura.
Això amics meus farà de Lillehammer la capital mundial de les curses de rens.
Això a mi m'és igual.
Això anem a fer?
Això aniria molt més suau si els posessis als costats amor.
Això a part ha tingut una mala idea i em sap greu si t'he incomodat.
Això aquí és una oportunitat per lluitar i guanyar.
Això ara forma part del passat.
Això ara no importa.
Això ara no serveix de res.
Això ara té sentit.
Això arribarà després quan ja serem morts.
Això augmentarà el marge d'error.
Això avisa als de narcòtics tu.
Això bloquejarà qualsevol transmissió que no porti el prefix codificat.
Això calmarà la seva ànima
Això canvia el joc.
Això causa gran alegria entre els entusiastes astrònoms.
Això causarà un curtcircuit en tot el tauler!
Això causarà un problema.
Això certament indica la seva integritat i autoconfiança.
Això certament no va destinat a Àfrica.
Això coincideix amb la informació que em rebut del laboratori.
Això comença a cobrar sentit.
Això comença a fer por.
Això comença per l'amor net i es transforma en lesbianisme.
Això començarà a arreglar les coses.
Això com ho saps?
Això completa el lot.
Això complica les coses.
Això compta com a conservador.
Això converteix el motiu en quelcom religiós?
Això costa de creure.
Això crea un lligam entre nosaltres.
Això creu el General.
Això d'acord he estat llegint sobre els efectes secundaris derivats de l'estrogen i.
Això d'aquest home té remei?
Això d'aquí és la feina tio.
Això d'aquí és la larva d'un cuc.
Això d'aquí és la pista?
Això d'aquí és una altra història.
Això d'aquí és una xarrupada?
Això d'aquí que es?
Això d'ara no ho havia d'haver traduït.
Això d'avui no era necessari.
Això de ballar no és el meu fort.
Això de fer mitja.
Això de fet se'ns va ocórrer a l'últim moment.
Això definitivament és gai.
Això definitivament significa que té quelcom a veure amb la cimera.
Això de governar sense els acabalats.
Això deia la Vella Dida.
Això deixa les coses prou clares.
Això deixa solament un valuós poder elemental.
Això de la cirurgia?
Això de la dona anglesa?
Això de la noia és terrible.
Això de la Península Ibèrica és un desastre.
Això de l'assassí em preocupa.
Això de l'assassinat a Unió Wells.
Això del Club de les Primeres Mullers no pot funcionar.
Això de l'eclipsi O el el nostre?
Això de les dones és horrorós.
Això de les dones és terrible no?
Això del lloc d'on vam treure els nens?
Això dels perfils funciona realment?
Això del teu pare no ho ha de saber ningú.
Això de moment advocada.
Això demostra clarament com són temps difícils en què vivim.
Això demostra el que sabeu.
Això demostra que va assassinar en Charlie i que ella va mentir.
Això demostra que vosaltres sou els civilitzats i jo el salvatge?
Això de no més sorpreses
Això depén de com de resistent tingues l'estómac.
Això depèn del nivell Del seu deliri particular.
Això depèn del teu President.
Això depèn de qui siguis.
Això dependrà de tu.
Això depèn només de tu.
Això descarta la venjança.
Això de ser el comandant en cap ja se sap.
Això de ser pirata.
Això de tornada a la feina.
Això deuria ser més que decebedor.
Això deuria ser quan la guerra.
Això deu ser dec estar boig.
Això deu ser l'exempció senyor.
Això déu ser plural producte de dues persones i excloure així qualsevol idea d'onanisme.
Això deu ser un delicte.
Això deu ser un efecte secundari a aquest procés.
Això deu ser un problema
Això deu voler dir que et quedaràs al país.
Això devia ser quan us vaig fer una dolenta crítica.
Això difícilment li fa justícia.
Això distreu la seva atenció.
Això diu el Mecenes.
Això diuen els dies que he ratllat.
Això diuen els homes savis.
Això diuen quan la gent.
Això diu la gent.
Això diu la meva fitxa?
Això diu la profecia.
Això diu la teva germana.
Això dona a l'oest o al nord?
Això dóna ganes de viure més.
Això doncs la flota.
Això durarà només un minut o dos!
Això el convenç que no estava equivocat?
Això el converteix en el nostre oficial en cap
Això el definiria a vostè?
Això el fa tan germà meu com vostre.
Això el fa un dels nostres!
Això el feia una persona diferent.
Això elimina efectivament qualsevol presència
Això el podria fer tornar.
Això el podria matar!
Això els fa als dos en funcionaris.
Això els mataria a tots.
Això els passa a moltes dones.
Això el va deixar massa orgullós per transportar l'home.
Això el va delatar.
Això el va espantar i ho va fer tornar a mi ple de remordiments.
Això em converteix en el client.
Això em convertiria en la Suprema?
Això em convertiria en Quart d'Home.
Això em demostra molt més que qualsevol explicació.
Això em deu haver fet pujar la tensió pels núvols!
Això em diverteix molt.
Això em fa ben posicionat reunir Tots els aspectes d'aquest debat perquè és científica és econòmic és polític.
Això em fa empipar.
Això em fa feliç però.
Això em fa gràcia.
Això em fa mal.
Això em fa mala espina.
Això em fa més feliç que tot el que el vostre or podria.
Això em fa molt feliç!
Això em fa pensar en un cas que vaig tenir quan treballava a serveis comunitaris.
Això em farà mal.
Això em farà més mal a mi que a tu.
Això em farà xalar!
Això em faria sentir millor.
Això em fa ser un mentider?
Això em passa per confiar en un bastard traïdor.
Això em portarà molt temps.
Això em portarà un minut.
Això em porta records.
Això em proporcionarà un gran plaure.
Això em recorda creus que podries agafar unes mostres d'això de la feina?
Això em recorda el llibre.
Això em recorda que aquí tinc l'ordre de detenció sense el nom és clar.
Això em recorda que aviat faré una festa per als meus clients
Això em recorda que tinc una pregunta.
Això em recorda senyor.
Això em sembla molt aterridor.
Això em sona un mica a teràpia.
Això em tornarà els meus poders?
Això em tornaria boja.
Això em va angoixar.
Això em va arribar amb el correu i vull que ho tinguis tu.
Això em va dir.
Això em va donar una mica de temps.
Això em va fer mal!
Això em van dir.
Això em va portar molt de bo.
Això encara és Amèrica.
Això encara és la sala d'arxius?
Això encara és pitjor.
Això encara ho sé dir en espanyol.
Això en el cas de la citosina i la guanina o la timina i l'adenina.
Això ens agafarà una mica de temps.
Això ens anuncia grans mals que ens enviaran els déus.
Això ens conduirà fins en Walter.
Això ens converteix en amigues?
Això ens converteix en homes sol·licitats.
Això ens deixa com a mínim sis hores d'avantatge.
Això ens deixa només amb els alemanys.
Això ens donarà una mica d'avantatge.
Això ens donarà visibilitat de tots dos costats de la propietat.
Això ens dóna temps.
Això ens dona una mica de temps.
Això ens fa forts també i ens uneix.
Això ens faria savis a tots dos.
Això ens fa treure el pitjor de dins.
Això ens has dit.
Això ens ha trasbalsat a tots.
Això ens ho diu tot oi?
Això ens indica que va disparar des de algun lloc dintre d'aquesta zona.
Això ens llevarà la gana de sopar.
Això ens passa a la majoria al principi.
Això ens porta a l'últim punt a la nostra Cimera Anual de l'Estat de la Relació.
Això ens porta feines estranyes.
Això ens pot ser útil.
Això ens pot servir després de tot.
Això ens pren massa temps!
Això ens tens enfadats!
Això ens va donar molta feina vam canviar el color dues vegades i tot.
Això ens va fer caure l'un en braços de l'altre.
Això ens van dir.
Això ens van llegir.
Això en unirà del tot.
Això enviaria un missatge.
Això era abans de ser un fenomen a internet.
Això era abans que ens coneguéssim
Això era abans que es casés amb el teu pare i es traslladés al Nord.
Això era al niu del franctirador.
Això era cosa seva.
Això era diferent i ho saps.
Això era el que feia.
Això era el que volia.
Això era el que volia saps?
Això era el que volies dir.
Això era el seu menjador?
Això era el Sud o el Nord?
Això era el timbre.
Això era el xoc.
Això era exactament el que volia sentir.
Això era ho que tenien que fer!
Això era la segona opció per si la fàbrica es veia compromesa però s'ha convertit en el lloc on puc venir i estar sol.
Això era quan el pare estava al comandament del .
Això era una amenaça.
Això era una bomba?
Això era una contrasenya falsa.
Això era un atac?
Això era un conjunt però queda més bé per separat.
Això era un dipòsit?
Això era un escalfament.
Això era un pobre nen sense pare ni mare.
Això era un refugi per als que dedicaven la vida al secret de l'espasa.
Això era un regal de bona voluntat.
Això era un rei fill de rei i de cent reis.
Això era un rumor cruel.
Això era un secret?
Això eren els vells temps.
Això és a Alemanya?
Això és absolutament ridícul i ho saps.
Això és absurd tots ho heu sentit.
Això és acer forjat a un castell.
Això és a dues illes d'aquí.
Això és afeblir l'ànim de les forces.
Això és així regidor.
Això és això és bo oi?
Això és això és el que volien dir.
Això és a la maleïda Amèrica del Nord.
Això és alegria en llatí.
Això és alguna cosa?
Això és alguna cosa genial.
Això és alguna cosa més que la vigilància.
Això és alguna cosa que puc entendre.
Això és alguna mena d'assassinat ritual.
Això és alguna mena de truc?
Això és a l'ordre del dia?
Això és al que em refereixo.
Això és al que es referia en Walter.
Això és al que has arribat?
Això és amanida de pèsols.
Això és anar molt lluny.
Això és anar una mica lluny per demostrar que tens raó no?
Això es aquesta nit no?
Això és art oi?
Això és assumpte del govern.
Això és bàsic sí?
Això és bastant especial.
Això és bastant quantitat de diners He invertit en Tesla.
Això és belladona el que estàs a punt d'aspirar a través de les teves fosses nasals.
Això és biològicament impossible.
Això és bo això és genial això és fantàstic.
Això és bones notícies garantit.
Això és bo oi?
Això és bo per a nosaltres ens treu del mig.
Això és bo podria ser brillant!
Això és bo suposo.
Això és brillant fill!
Això és buscar una agulla en un collons de paller.
Això és cansalada fumada?
Això és carn d'euga?
Això és casa meva!
Això és casa meva.
Això és casa meva i no penso marxar.
Això és casa nostra?
Això és casa nostre.
Això és casa seva.
Això és casa seva no l'escenari de la teva revenja!
Això és casa teva?
Això és casa teva.
Això és cert però aquelles armes poden acabar als carrers del meu poble.
Això és cert però saps?
Això és Charlotte Ruse?
Això és clar fins que tinguin les seves pròpies instal·lacions obertes i en funcionament.
Això és com bufar I fer ampolles!
Això és com el equivalent científic d'un vídeo sexual.
Això és com els jocs preliminars?
Això és com el xou de les antiguitats.
Això és com menjar amb el nas tapat. riu
Això és completament diferent.
Això és completament distint.
Això es completament inapropiat.
Això és com preguntar per què la terra és rodona?
Això és com treure't la major part d'un tumor cerebral.
Això és com un malson.
Això és conspiració després dels fets.
Això és contrari a la llei laboral.
Això és convenient per a vós.
Això és correcte senyor.
Això és cosa d'ell.
Això és cosa dels marines?
Això és cosa d'homes.
Això és cosa meva.
Això és cosa meva no teva.
Això és cosa nostra.
Això és cosa vostra?
Això és cosa vostra però el llit és prou gros per dos.
Això és cruel per cert.
Això és culpa meva!
Això és culpa seva veritat?
Això és culpa teva.
Això escurça la llista.
Això és debilitar l'esperit de les forces armades.
Això és de bojos.
Això és de bojos és totalment de bojos.
Això és debut a l'estat de setge.
Això és decisió teva.
Això es de conya.
Això és de debò.
Això és de fa quatre anys.
Això és de fa sis anys.
Això és de fa tres dies no?
Això és de fa una setmana.
Això és de La Guerra de les Galàxies
Això és de la pel·lícula.
Això és de l'apèndix sobre masturbació i heus ací el que vol dir
Això és de La Profecia.
Això és del diari de Houston.
Això és de les botigues.
Això és del metro!
Això és del meu somni Aquesta nit vaig anar a la vostra habitació.
Això és del que estic parlant.
Això és del que es tracta
Això és del que parlo.
Això és dels assassinats i d'allò que va passar a Espanya.
Això és de l'últim naufragi.
Això és demanar molt.
Això és de molta ajuda.
Això és de quan van venir els romans.
Això és de ren de veritat?
Això és desaprofitar un bon segrest.
Això és de superherois no?
Això es deu al fet que estic enutjat.
Això és de Un gran amor.
Això és de veritat.
Això es d'heroi en el meu llibre.
Això és diferent a allò.
Això és diferent de l'última vegada que vas intentar fugir amb la Tatiana o qui sigui.
Això és diferent t'ho prometo.
Això és digues el meu nom.
Això és dir poc no estàs d'acord però això és el que està passant.
Això es diu ressaca.
Això és Divendres de Ciència.
Això és divertit no important.
Això és divertit no nois?
Això és dolent no?
Això és dolent oi?
Això és dolent per a la resta.
Això és d'una càmera de trànsit ahir al matí.
Això és d'un dels teus poemes?
Això es el bonic.
Això és el braç!
Això és el bust oi?
Això és el canard l'ànec eh?
Això és el centre!
Això és el de menys.
Això és el destí.
Això és el difícil no?
Això és el dinar?
Això és el front.
Això és el futur.
Això és el just.
Això és el lavabo.
Això és el mal emocional.
Això és el manuscrit?
Això és el màxim que guanyaré?
Això és el més a l'est que he estat mai.
Això és el més amable i considerat que ningú m'ha dit des que vaig baixar de l'avió.
Això és el més difícil l'únic que compta!
Això és el més estrany que ha fet ningú pel seu germà.
Això és el més extraordinari.
Això és el més important.
Això és el més lluny que he pogut arribar seguint el rastre.
Això es el mes net d'aquest lloc.
Això és el més pròxim a una promesa que et puc oferir ara.
Això és el meu!
Això és el meu certificat de naixement.
Això és el meu despatx.
Això és el meu mà!
Això és el meu somni.
Això és el millor que es pot dir en la nostra feina.
Això és el millor que has pogut trobar?
Això es el millor que podem fer.
Això és el millor que se m'ha ocorregut d'acord.
Això és el millor que tens?
Això és el motiu pel que t'hem avisat.
Això és el nostre matrimoni!
Això és el paradís!
Això és el passat.
Això és el pèl de la Robin de les distribucions de convidats.
Això és el pitjor.
Això és el pla de Déu.
Això és el primer.
Això és el primer capítol de les seves memòries
Això és el procediment habitual.
Això és el procés de creació.
Això és el que .
Això és el que.
Això és el que acabo de dir però no m'impressiona.
Això és el que aconsegueixo per treballar amb nois durs.
Això es el que aconsegueixo quant confio amb algú.
Això és el que aconseguiu!
Això es el que anem a fer.
Això és el que anomenem en el meu professió una caminada.
Això es el que anomenes la Guerra contra la droga?
Això és el que anomeno vida.
Això es el que aquesta classe d'assassins fan.
Això és el que beuen veritat?
Això és el que buscava.
Això és el que busques vell.
Això és el que cal?
Això és el que cal evitar.
Això és el que cal fer.
Això és el que causa la condensació.
Això és el que cercaven.
Això és el que compta.
Això és el que crec.
Això és el que crec que és?
Això és el que creieu?
Això és el que creuen.
Això és el què creus?
Això és el que creus que està passant Oliver?
Això és el que creus que ets infame?
Això és el que creus que has fet?
Això és el que definiries com un silenci incòmode?
Això és el que deia.
Això és el que deia el meu pare.
Això és el que deia jo.
Això és el que deia no?
Això és el que dic.
Això és el que dic nois.
Això és el que dieu a les famílies el que us dieu.
Això és el que dieu totes.
Això és el que diria la Bíblia una maleïda combinació de proporcions èpiques.
Això és el que diria un víking!
Això és el que diu?
Això és el que diu.
Això és el que diu el guió.
Això és el que diu ella!
Això és el que diuen?
Això és el que diuen de vosaltres.
Això és el que diuen els diaris oficial Pipes.
Això és el que diuen els homes quan els crida l'honor.
Això és el que diu en John que fa.
Això és el que diu l'informe del testimoni.
Això és el que diu sempre ell.
Això és el que dura la secundària?
Això és el que el general Apis em va demanar.
Això és el que ella diu que volia parlar
Això és el que ella va dir.
Això és el que ella va veure.
Això és el que ell fa.
Això és el que ell faria.
Això és el que ell vol que fem.
Això és el que el meu pare és.
Això es el que el mobilitza.
Això és el que el nostre assassí volia ensenyar amb les primeres víctimes.
Això és el que el preocupa oi?
Això és el que els dic als meus parroquians.
Això és el que els hi has explicat?
Això és el que els llops de mar diem quan hem d'anar a fer pipí.
Això és el que els mata.
Això és el que els puritans tenen tanta por.
Això és el que els voldria dir.
Això és el que el talp buscava.
Això és el que em cal proves!
Això és el que em continues dient.
Això és el que em deia la meva tercera dona.
Això és el que em demano.
Això és el que em fa por.
Això és el que em fot que no l'hem ni interrogat perquè ell ha dit que era com ho havíem de fer.
Això és el que em penso que és?
Això és el què em penso que és?
Això és el que em preocupa.
Això és el que em sap més greu.
Això és el que em sembla estrany.
Això és el que em va dir.
Això és el que em vaig dur cap allà.
Això es el que em van dir.
Això és el que em van dir.
Això és el que en diem diners.
Això és el que en Setembre volia que trobessis.
Això és el que ens fa por.
Això és el que ens han dit.
Això és el que ens pensam.
Això es el que entenc.
Això és el que en trec.
Això és el que en Vern deia sempre.
Això és el que era.
Això és el que era l'augment d'energia.
Això és el que era un covard.
Això és el que és!
Això és el que és.
Això és el que esbrinarem.
Això és el que escric a les parets del bany.
Això és el que és el Banc de Ferro un temple.
Això és el que és el cervell
Això és el que es fa si és culpa seva?
Això és el que es guanya treballant amb la policia!
Això és el que esperava.
Això és el que espero.
Això és el que és real.
Això és el que està aprenent.
Això és el que és tallar costos.
Això és el què està passant.
Això és el que està passant d'acord?
Això és el que estava contemplant.
Això és el que estava pensant.
Això es el que estem veient.
Això és el que estic dient.
Això és el que estic dient ara.
Això és el que estic fent i això és el que vam acordar.
Això és el que estic sentint.
Això és el que et creus oi?
Això és el que et deia.
Això és el que et demane.
Això és el que et dius?
Això és el què et fa feliç?
Això és el que et fa tan especial.
Això és el que et penses?
Això és el què et penses.
Això és el que et penses però les coses han canviat.
Això és el que et pregunto jo.
Això és el que et preocupa?
Això és el que ets?
Això és el que ets ara.
Això és el que ets una assassina?
Això és el que et trobes per sortir a les noticies en un any electoral.
Això és el que fa.
Això és el que fa dels negocis tan emocionant.
Això és el que faig.
Això és el que faig a la gent.
Això és el que faig a països sencers.
Això és el que faig aquí.
Això és el que faig no embrutar.
Això és el que faig sempre cirereta meva.
Això és el que fa la gent oi?
Això és el què fa la gent quan estan junts.
Això és el que fa la gent Sherlock.
Això és el que fa la seva amistat improbable!
Això és el que falla.
Això és el que fan els àngels.
Això és el que fan els covards!
Això es el que fan els goril·les.
Això és el que fan els herois no?
Això és el que fan les organitzacions terroristes és la seva versió del golf.
Això és el que faran quan t'atrapin!
Això és el que faràs.
Això és el que faré.
Això és el que farem.
Això és el que faria jo.
Això és el que faria si jo fos tu.
Això és el que fas?
Això és el que fas.
Això és el què fas?
Això és el que fas no?
Això és el que fas per vendre una gran mentida la vesteixes amb la veritat per que sigui més acceptable.
Això és el que fas portes una cabina?
Això és el que fa una dona quan el seu marit l'enganya.
Això és el que fèiem en el exèrcit neozelandès.
Això és el que fem.
Això és el que fem.
Això és el que ha de ser una dona una cosa imprescindible per al seu home.
Això es el que ha dit?
Això és el que ha dit?
Això és el que ha dit.
Això és el què ha dit Job.
Això és el que ha dit l'altre paio també.
Això es el que ha dit la seva germana.
Això és el que ha dit senyor.
Això és el que haig de dir.
Això és el què han canviat.
Això es el que han dit.
Això és el que han vingut de nou.
Això és el que ha passat.
Això és el que ha registrat el meu lector tèrmic.
Això és el que has de fer.
Això és el que hauria d'haver dit.
Això és el que hauria d'haver fet.
Això és el que havia de dir de moment.
Això és el que he decidit fer.
Això és el que he de fer.
Això es el que he dit.
Això és el que he dit!
Això és el què he dit!
Això és el que hem de descobrir.
Això és el que hem de fer.
Això és el que hem de recordar.
Això és el que hem dius?
Això és el que hem trobat.
Això és el que he sentit.
Això és el que heu jurat ser.
Això és el que he vingut a esbrinar.
Això és el que hi ha.
Això és el que hi ha a Jacksonville.
Això és el que hi ha que entendre.
Això és el que importa.
Això és el que importa i no pas les fulles de menta a la llimonada.
Això és el que importa no?
Això és el que jo anomeno un cul!
Això és el que jo considero una gran diferència.
Això és el que jo dic als meus vassalls.
Això és el que jo penso.
Això és el que la història ens ensenya.
Això és el que la majoria dels homes diuen.
Això és el que la núvia vol sentir.
Això és el que les dones som per a vosaltres.
Això és el que li cal.
Això és el que li diran d'aquí a un parell d'hores.
Això és el que li diràs no és tan terrible.
Això és el que li faria a aquesta habitació.
Això és el que li he promès al President per aconseguir que li doni llum verda a l'operació.
Això és el que li va passar a la teva tia Ida!
Això és el que llegeixes?
Això és el que m'enfada.
Això és el que més m'espanta.
Això és el que m'espera quan torni a la vida totes les pells de patata que puguis menjar?
Això és el que m'ha dit.
Això és el que m'ha fet anar cap endavant.
Això és el que m'has vingut a dir?
Això és el que m'importa.
Això és el que m'intriga.
Això és el que necessita.
Això és el què necessitem Jack.
Això és el que necessitem protecció contra dinosaures.
Això és el que necessites.
Això és el que necessito.
Això és el que no es mengen.
Això és el que no sé.
Això és el que ordeno.
Això és el que passa!
Això és el que passa?
Això és el que passa.
Això és el que passa amb en Sherlock sempre és inesperat.
Això és el que passa en realitat quan llences una pedra al llac de les granotes.
Això és el que passa en una crisi.
Això és el que passa quan fas rap.
Això és el que passa quan la teva germana mor mentre es fica al llit del teu xicot.
Això és el que passa quan li fas córrer abans que pugui caminar.
Això és el que passarà.
Això és el que pensava.
Això és el que pensava el meu germà i estava boig.
Això es el que pensava gracies.
Això és el que pensàvem.
Això és el que penses?
Això és el que penses de mi?
Això és el que penses que és això?
Això es el que penso.
Això és el que penso.
Això és el que penso de les vostres maleïdes normes.
Això és el que perseguia el talp.
Això és el que pinso.
Això és el que posa a la caixa.
Això és el que posa al paper.
Això és el que qualsevol home faria.
Això és el que queda.
Això és el que realment creus?
Això és el que realment sents?
Això és el que realment vull.
Això és el que Regina sempre fa.
Això és el que reps!
Això es el que sabem
Això és el que sé.
Això és el que sé fer.
Això és el que sembla però no ho és.
Això és el que sempre deia l'avi.
Això és el que sempre diu algú a les pel·lícules abans que els enxampin.
Això és el que sempre hem estat.
Això es el que sempre he volgut.
Això és el que sentirà amb el Comte.
Això és el que seràs
Això és el que se sent.
Això és el que se sent de vegades.
Això és el que sé sobre l'amor entre germans.
Això és el que significa perdre alguna cosa.
Això és el que sóc.
Això és el que sóc per la Nació Sr Lincoln.
Això és el que són.
Això és el que succeeix.
Això és el que succeirà!
Això és el que succeirà amb ells!
Això és el que t'amoïna?
Això és el que té la naturalesa.
Això es el que tenim.
Això és el que tenir els escuts dalt sembla.
Això es el que teniu?
Això és el que teniu davant.
Això és el que tens.
Això és el que tens sobre ella?
Això és el que t'ha cridat l'atenció?
Això és el que t'ha dit la teva mare?
Això és el que t'ha ensenyat el traïdor de ton pare?
Això és el que t'han ofert.
Això és el que t'ha promès?
Això és el que t'has d'esperar.
Això és el que t'he estat donant.
Això és el que tinc.
Això és el que tinc ara.
Això es el que tinc que esperar fins que mori.
Això és el que tinc que fer.
Això és el que ton pare feia I funcionava per a ell.
Això és el que tracto de fer entendre a en Robert.
Això és el que tracto d'esbrinar.
Això és el que tu dius.
Això és el que tu és el tipus de cosa que fas?
Això és el que tu et creus!
Això és el que un bon senyor faria.
Això és el que uso amb els xafarders.
Això és el que va amb mi.
Això és el que va causar l'apagada?
Això és el que va dir!
Això és el que va dir?
Això és el que va dir.
Això és el que va dir ella però les IP sueques són de debò.
Això és el que va dir la Nora.
Això és el que va fer per mi.
Això és el que va fer per tu.
Això és el que vaig a esbrinar.
Això és el que vaig decidir.
Això és el que vaig dir.
Això és el que vaig dir als meus advocats.
Això és el que vaig sentir.
Això és el que vam acordar amb el teu pare.
Això és el que vam dir.
Això és el que vam ingressar ahir a la nit.
Això és el que van dir.
Això és el que van fer.
Això és el que va passar!
Això és el que va passar.
Això és el què va passar.
Això és el que va passar quan vaig perdre el meu primer grup.
Això és el que vas a vestir per tornar a l'hospital?
Això és el que vas dir ahir a la premsa.
Això és el que vas dir per justificar l'assassinat d'en Robert.
Això es el que vas dir per Nadal!
Això és el què vas dir quan et vas
Això és el que vas fer?
Això és el que veig.
Això és el que vol?
Això és el que vol.
Això és el que vol dir.
Això és el que vol dir presoner.
Això és el que vol dir ser el Senyor de la Vall.
Això és el que voldria saber.
Això és el que voldria saber sr.
Això és el que vol el bruixot.
Això és el que voleu?
Això és el que voleu que el món pensi de vós oi?
Això és el que volia.
Això és el que volia dir.
Això és el que volia dir a la sala d'urgències quan va dir m'han matat.
Això és el que volia que diguessis que estàs gelosa.
Això és el que volia que veiéssiu.
Això és el que volíem.
Això és el que volien dir amb deixar Venècia.
Això és el que volies.
Això és el què volies sentir?
Això és el que vol la gent victòries!
Això és el que vols?
Això és el que vols.
Això és el què vols?
Això és el que vols de debò germà?
Això és el que vols dir?
Això és el que vols fer?
Això és el que vols que la gent pensi de tu.
Això és el que vull.
Això és el que vull fer amb la meva vida!
Això és el que vull fer tot el dia cada dia del que em queda de vida.
Això és el que vull que facis.
Això és el que vull saber.
Això és el regulador.
Això és el sistema mètric.
Això és el so de fons amplificat.
Això és el so de l'electricitat enrampant el meu amic.
Això és el Sol.
Això és el succeeix de vegades quan es té èxit contra un gran jugador.
Això és el Talibà.
Això és el teu braç.
Això és el teu maleït problema.
Això és el teu nom.
Això és el teu sopar?
Això és el trist final de tot fill meu.
Això és el valent que ets.
Això és el vau explicar al Senat.
Això és el vau explicar a tot el món.
Això és el vell Seül.
Això és el vols dir.
Això és encara .
Això és en el que vam quedar!
Això és en gran mesura un assumpte del cor.
Això és en part culpa teva ho saps oi?
Això és en rogle.
Això és entre ell i jo.
Això és entre jo i la senyora del banyador estret.
Això és entre nosaltres.
Això es entre nosaltres i ell.
Això és entre nosaltres vosaltres i els Verds.
Això és entre tu i jo.
Això és entre un pare i els seus fills.
Això és entre vostè i ell.
Això és equip professional.
Això és esplèndid doctor.
Això és és terrible.
Això és estrany perquè.
Això és exactament al que em refereixo.
Això és exactament el que ells pensen.
Això és exactament el que em fa por.
Això és exactament el que em pregunto jo.
Això és exactament el que és
Això és exactament el que estic tractant de no pensar.
Això és exactament el que feia.
Això és exactament el que he estat dient.
Això és exactament el què intento descobrir.
Això és exactament el que necessitem!
Això és exactament el que no faré.
Això és exactament el què soc.
Això és exactament el que sóc.
Això és exactament el que vaig dir.
Això és exactament el que volia dir.
Això és exactament el que vull.
Això és exactament el que vull dir.
Això és exactament el què vull dir.
Això és exactament ho que et deia llamps i trons.
Això és exactament igual.
Això és fàcil d'endevinar.
Això és fantàstic cuca.
Això és fantàstic increïble!
Això és farcit de gerds?
Això es faria fàcilment amb una computadora.
Això es feina de mesos.
Això és feina de servents.
Això és feina meva.
Això és fer trampa no trobes?
Això és fer un volcà?
Això és fins a la mort.
Això és fins i tot pitjor.
Això és fora de control.
Això és força improbable.
Això és fotut col·lega.
Això és fugir d'estudi.
Això és fusió asiàtica.
Això és gairebé tot el que tenim.
Això és gairebé una imposició.
Això és gairebé un miracle.
Això és genial mare.
Això es graciós per a tota la vida.
Això és graciós perquè ell gairebé mai vol parlar.
Això és històric no ho havien d'haver tocat.
Això és ho juro.
Això és ho més malaltís que he escoltat mai.
Això és ho pitjor que he tingut en molt temps.
Això és il·legal en aquest lloc.
Això és il·legal saps?
Això és il·legal segons els acords internacionals.
Això és impopular senyor.
Això és important pel cas?
Això és important per mi!
Això és important Peter.
Això és important saps?
Això és impossible mare.
Això és impossible sens dubte.
Això és impropi d'una dama.
Això és increïble nano!
Això és increïble però no sé si puc canviar la meva vida.
Això és indecent sergent.
Això és informació classificada.
Això és intel·ligent molt i increïblement intel·ligent.
Això és interessant però això el podria portar pel camí cap al Premi Nobel.
Això és inútil per mi però hi pot haver un oficial que mereixi un descans a casa.
Això és irònic oi ja saps ja que vas deixar que em cremés viu en un?
Això és irrellevant no?
Això es just capità.
Això és just el que temia.
Això és just el que vol!
Això es just el que volen.
Això és just oi?
Això és la Borsa de Nova York.
Això és la cafeteria.
Això és la cara d'una mare?
Això és la carretera?
Això és la Casa Martell.
Això és la comissaria de policia.
Això és la confidencialitat entre metge i pacient.
Això és la cosa menys sexi que m'han dit mai.
Això és la cosa més romàntica que he sentit mai.
Això és la cua?
Això és la cuina?
Això és la cuina.
Això és la festa d'aniversari de la meva dona.
Això és la fi.
Això és la guerra.
Això és la guerra ningú està content.
Això és la hòstia!
Això és l'aigua calenta?
Això és la inauguració.
Això és la inflor.
Això és l'ajut que rebem de la comunitat internacional.
Això és la llibertat!
Això és la lògica orientada cap a la veritat mitjançant argumentació.
Això és la mà això és el braç.
Això és la meitat de la nostra flota destruïda.
Això és la meva carrera!
Això és la meva especialitat és realment prometedor.
Això és la meva maleïda morfina!
Això es la nostra casa del camp.
Això és la nostra cosa.
Això és la nostra fiança per la llibertat.
Això és la nou del coll.
Això és la part més còmica.
Això és la pell d'un assassí Bella.
Això és la piscina és clar.
Això és la pista d'aterratge?
Això és la pista d'aterratge.
Això és la preguerra.
Això és la presó.
Això és La profecia.
Això és la pura realitat.
Això és la reserva sagal.
Això és la ruïna.
Això és la televisió.
Això és la tensió que portes a sobre.
Això és la tercera dimensió?
Això és la teva habitació.
Això és la teva roba de conduir?
Això és la vall.
Això és l'esdeveniment del segle.
Això és l'essència de tot.
Això és l'exterior de la casa on va passar.
Això és l'informe d'un espia?
Això és l'Ogre enfadat.
Això és l'orgull que carda.
Això és l'última cosa que vull.
Això es l'últim que recordo.
Això és l'últim que vull.
Això és l'únic que els teus nois tenen aquí.
Això és l'únic que em queda.
Això és l'únic que en trec!
Això és l'únic que he pogut trobar.
Això és l'únic que volia.
Això és luxós vell.
Això és màgia de sang.
Això és mala sort.
Això és maleïdament perfecte.
Això és manera de parlar de la teva noia?
Això és massa agradable per a una.
Això és massa complicat.
Això és massa difícil com ha de saber la resposta.
Això es massa extremat per a un robatori.
Això es massa fotut.
Això és massa informació.
Això és massa ja ho veureu.
Això és massa per la teva bonica escala.
Això és menjar de veritat!
Això és mentre siguis útil.
Això és meravellós afecte.
Això és meravellós Eric.
Això és merda de la bona.
Això es mereix que pagui una altra ronda.
Això es mereix una festa.
Això es mereix un càstig.
Això és més a l'est del que he estat mai.
Això és més brutal que el que havíem emprat fins ara i et pot fer més mal.
Això és més com la Casa de l'Absurditat.
Això és més del que es pot demanar en el seu estat.
Això és més del que té la majoria.
Això és més gran.
Això és més gran que el meu apartament!
Això és més gran que qualsevol persona.
Això és més gran que tots nosaltres.
Això és més important.
Això és més laboriós.
Això és més net més eficient.
Això és més o menys el que faig.
Això és més que la longitud de l'habitació.
Això és més que un regal de noces.
Això és més que un viatge de negocis germana!
Això és més silenciós que tot el resta de la ciutat.
Això és millor que anar sempre massa mudat com tu.
Això és millor que el golf.
Això és millor que el sopar de Nadal amb gall dindi i licor de la Divisió de Comandament.
Això és millor que una òpera.
Això és molta droga.
Això és molta estona per estar apuntant a algú amb un rifle.
Això és molt agradable.
Això és molt amable per part teva però anava a robar menjar d'aquí.
Això és molt amable senyores.
Això és molt amor saps?
Això és molt antic.
Això és molta sang.
Això és molta seguretat per un edifici de renda baixa.
Això és molt atrevit per la teva part.
Això és molt avorrit.
Això és molt commovedor.
Això és molt complicat.
Això és molt considerat.
Això és molt cristià per part teva.
Això és molt cruel!
Això és molt cruel.
Això és molt deslleial Muriel.
Això és molt difícil d'escriure.
Això és molt difícil molt complicat.
Això és molt diner.
Això és molt dir.
Això és molt divertit.
Això és molt dolç.
Això és molt dolç però.
Això és molt dolent.
Això és molt dolent pels gossos.
Això és molt dolorós.
Això és molt dur.
Això és molt dur per mi.
Això és molt encens.
Això és molt espectacular.
Això és molt estrany.
Això és molt fastigós.
Això és molt generós.
Això és molt generós de part seva però la meva decisió és inalterable.
Això és molt graciós.
Això és molt gros fins i tot per nosaltres.
Això és molt important.
Això és molt impressionant.
Això és molt impressionant i una mica racista.
Això és molt incòmode.
Això és molt increïble.
Això és molt inusual.
Això és molt irregular.
Això és molt maco.
Això és molt maco però he de sortir a ballar amb una amiga.
Això és molt més complicat.
Això és molt millor que les velles les lletges.
Això és molt per assimilar.
Això és molt personal.
Això és molt poc massa tard si m'ho preguntes.
Això és molt problemàtic.
Això és molt romàntic.
Això és molt seriós!
Això és molt sobtat.
Això és molt teu.
Això és molt valent per la seva banda predicador.
Això és només el futur.
Això és només el principi.
Això és només el que veus.
Això és només entre membres de la família.
Això és només hipotètic oi?
Això és només per als ciutadans honrats com a tu mateix.
Això és només per ensenyar el que el poble jove pot fer.
Això és només sóc un assignatura
Això és només una part.
Això és només una petita part.
Això és només un avançament.
Això és només un avís.
Això és només un maldestre intent de desànim.
Això és només un petit contratemps.
Això és Noruega oi?
Això és nou per mi.
Això és nou per mi òbviament.
Això és objectivament incorrecte.
Això és obra d'un noble gelós no d'un Déu enfadat.
Això és odi o reconeixement?
Això és òxid de plata nina.
Això es paranoia planificada.
Això és part de la nova forma.
Això és part de la prova?
Això és part de l'entrevista?
Això és part del negoci.
Això espavilarà la teva ment.
Això és pel barret.
Això és pel cafè.
Això és pel cotxe.
Això és pel llibre de ta mare?
Això és pel port.
Això és pel que ens van donar l'última vegada.
Això és pel que hem estat lluitant.
Això és pel que li vas fer a la ma mare.
Això és pel que necessitem millors finançaments.
Això és pels canvis que s'han introduït al meu departament.
Això és pel seu bé.
Això és pels nins no per matar israelians.
Això és pels nins no per matar ningú.
Això és pels nostres.
Això és pel túnel oi?
Això es pensava ella.
Això és pentotal sòdic.
Això és per això.
Això és per això que ets la millor promesa del món.
Això és per al que hem vingut.
Això és per als dos.
Això és per a mi?
Això és per aprendre a controlar la teva força.
Això és per assegurar que continues curat.
Això és per a tu.
Això és per Broadway Bill.
Això és perdre el temps.
Això és per eliminar el mocador.
Això es per el que no volia tornar a casa de cap manera.
Això es per el que penso.
Això es per el que tenim que parlar amb ell.
Això és per el que tu mai et podràs quedar amb ella.
Això es per el que vàrem poder comprar aquest cotxe.
Això és per en Paul oi?
Això és perillós al nostre país
Això és per la amanida.
Això és per la dama víctima teva.
Això és per la mare.
Això és per la nostra gent.
Això és per la teva protecció.
Això és per la teva seguretat.
Això és per les begudes.
Això és per mi?
Això és per mi.
Això és per mi i.
Això espero de debò.
Això espero Tom això espero.
Això és per Pris.
Això és perquè beuen molta llet de cabra senyor.
Això és perquè comprèn com són les coses.
Això és perquè ella vol una mica més.
Això és perquè els hi pago.
Això és perquè encara no has posat un peu al meu regne.
Això és perquè és el doble de bo.
Això és perquè és el que rebreu avui aquí.
Això és perquè estàs massa capficat.
Això és perquè estic enamorada.
Això és perquè ets una noia.
Això és perquè ets vell i sord.
Això és perquè et vagis i no tornis abans del clarejar.
Això és perquè has estat ficat massa hores a la caputxa des d'allò de l'Helena.
Això és perquè ho sabia.
Això és perquè l'esperma encara és tabú en moltes cultures.
Això és perquè mai l'has vist en el Dia de proveir la farmaciola.
Això és perquè m'has fet frenar per aquell cec.
Això és perquè no em coneixen gaire.
Això és perquè no era una teoria.
Això és perquè no ets normal.
Això és perquè no menges.
Això és perquè no saps res.
Això és perquè realment em volen.
Això és perquè sé com moure'm.
Això és perquè sempre ho estàs fent.
Això és perquè sempre t'omples de patates fregides.
Això és perquè sóc un geni.
Això és perquè te'n recordis.
Això és perquè tinc gana.
Això es per que va estar allà.
Això és per seure amb els teus calçotets i beure tot l'estiu.
Això és per tu.
Això és per tu amor.
Això és pitjor del que creia.
Això és poca cosa et deixo una hora
Això és poc ortodox.
Això es podria ajustar bastant bé a la factura Si no s'hagués posat malalta tan sovint.
Això es podria haver resolt millor.
Això es posa interessant.
Això és posa interessant.
Això es posarà lleig
Això es pot aconseguir fàcilment.
Això es pot arreglar.
Això es pot discutir.
Això es pot fer amb una mica de pràctica.
Això és precisament el que intento evitar.
Això és prendre la iniciativa.
Això és probablement per un breu moment la seva intenció però òbviament va canviar d'opinió.
Això és problema meu.
Això és propi de salvatges!
Això és propietat privada.
Això és propietat privada i personal.
Això és prou evident.
Això és prou profund.
Això és prova suficient.
Això és purament acadèmic.
Això és quan ens vam conèixer.
Això és que dit.
Això és que el vàrem veure.
Això és quelcom que els déus no poden perdonar.
Això és quelcom que tu no entens ni podràs entendre perquè no ets ni un filòsof ni un senyor.
Això és que més o menys costaria.
Això és que no creu que sigui un assassí.
Això es que portaràs posat Aquesta nit?
Això és que va bé.
Això és qui sóc.
Això és real d'acord?
Això és real i ho sé perquè.
Això és realment bo.
Això és realment dues qüestions diferents.
Això és realment excel·lent.
Això és realment seriós.
Això És realment sorprenent.
Això es regeix per la demanda.
Això és restricció de comerç val?
Això és rom amb cua però sense el rom.
Això és segons el home que va matar en Palmer
Això és segons en Jack
Això és segur per ser aprovat la llista de millores.
Això es sembla molt a La Guerra de les Galàxies
Això és sens dubte senyal diví.
Això és senzillament una restricció de l'enteniment.
Això és senzillament un xantatge.
Això és ser alienat
Això és seriós .
Això és ser pare.
Això és si creus en aquesta mena de coses.
Això és simplement fals.
Això és simplement una conferència.
Això és sinònim de vida passada girant el cap enrere.
Això es sobre els assassinats de Terra Mesa?
Això és sobre la nostra amistat la qual es va acabar.
Això és sobre supervivència.
Això és sobre tenir una família.
Això és sobre tu provant de canviar el meu ambient que era perfecte tal com estava.
Això és suficient oi?
Això és suficient per avui.
Això està bé gràcies.
Això està bé oi?
Això està bé per part d'ella.
Això està bé que puguem dinar tots junts.
Això està castigat amb pena de mort si la Guàrdia Revolucionària ho esbrinés.
Això esta escrit en els miralls.
Això està fet pols.
Això està fora de lloc.
Això està fora dels protocols veritat?
Això està força bé.
Això està garantit com.
Això estalviarà diners també en bitllets del metro.
Això està massa tranquil.
Això és també el que jo pensava.
Això està més amagat.
Això està més bé.
Això està molt alt.
Això està molt bé.
Això està molt més enllà del que podria haver imaginat que fos possible.
Això està molt molt bé.
Això està molt serè.
Això és tan alt!
Això és tan a prop del teu Déu com et puc portar.
Això és tan bell.
Això és tan commovedor.
Això és tan disc!
Això és tan dolç.
Això és tan estrany.
Això és tan estúpid.
Això és tan fàcil.
Això és tan frustrant.
Això és tan increïblement estressant i estrany.
Això és tan increïble que potser no em creureu
Això està passant per alguna cosa.
Això està per sobre del meu sou.
Això estarà tancat amb la façana.
Això està succeint ara?
Això està tot pagat.
Això estava a la paret de l'oficina de correus.
Això és tenir coratge.
Això és tenir molta informació per ser el negoci d'un altre.
Això és terrible per a tu.
Això és tifus acabat de treure.
Això és típic de la teva part.
Això és típic del George.
Això és tirar els diners.
Això és tot això és tot!
Això és totalment desconsiderat pels ideals de la nostra institució.
Això és totalment inofensiu.
Això és tot Charlie la cago estem fotuts.
Això és tot culpa meva.
Això és tot el que costa ara?
Això és tot el que diré.
Això és tot el que ell necessita.
Això és tot el que em queda de ma mare.
Això és tot el que en queda d'aquells dies gràcies a uns pocs borratxos tristos i grassos com jo.
Això és tot el que ens queda.
Això és tot el que és.
Això és tot el que estem fabricant?
Això és tot el que et cal saber.
Això és tot el que et dic.
Això és tot el que et diré.
Això és tot el que ets.
Això és tot el que fas.
Això és tot el que haig de dir.
Això és tot el que havia de dir.
Això és tot el que he conegut.
Això és tot el que he de dir gràcies.
Això és tot el que he d'explicar.
Això és tot el que hem pogut aconseguir de les càmeres de seguretat.
Això es tot el que l'Isaac no volia.
Això és tot el que necessitava sentir.
Això és tot el que necessito.
Això és tot el que necessito saber.
Això és tot el que penses fer?
Això és tot el que podem fer.
Això és tot el que pots fer?
Això és tot el què pots fer?
Això és tot el que puc demanar.
Això es tot el que puc dir.
Això és tot el que puc dir de la terra.
Això és tot el que puc fer.
Això és tot el que puc fer per vosaltres.
Això és tot el que puc recordar abans que se l'emportessin.
Això és tot el que queda.
Això és tot el que realment sé.
Això és tot el que realment vols.
Això es tot el que sabem
Això es tot el que sé.
Això és tot el que sé.
Això és tot el que s'ha de fer riure riure i riure.
Això és tot el que tenim.
Això és tot el que tinc.
Això és tot el que tu també volies oi?
Això és tot el que va quedar d'ell.
Això és tot el que veu?
Això és tot el que volia.
Això és tot gràcies.
Això és tot la meva culpa.
Això és tot mare.
Això és tot nois.
Això és tot oi?
Això és tot per al que he viscut.
Això és tot per aquest servei.
Això es tot per ara.
Això és tot per ara.
Això és tot per avui.
Això és tot per culpa teva!
Això es tot per el moment.
Això és tot recte.
Això és tot un altre nivell.
Això és tot un caos.
Això es tracta de supervivència.
Això es tracta indiscutiblement de la llei senyoria.
Això és tres minuts després que es desconnectés l'alarma.
Això es trobava dins.
Això és una aberració inquietant.
Això és una animalada.
Això és una anotació vocal.
Això és una arca construïda pels Silurians.
Això és una aula.
Això és una bajanada.
Això és una bestiesa.
Això es una bogeria.
Això és una bogeria!
Això és una bogeria.
Això és una bogeria això és el que és.
Això és una bola.
Això és una bombolla.
Això és una broma oi?
Això és una cançó.
Això és una característica de qualsevol gran pel·lícula.
Això es una carta personal.
Això és una casa.
Això és una cassola per fer bullir?
Això és una cita no?
Això és una ciutat.
Això és una collonada.
Això és una completa bestiesa!
Això és una confessió?
Això és una conjectura meva necessito que m'ho confirmis.
Això és una conspiració.
Això es una contradicció inherent.
Això és una contrarietat he de marxar dilluns en el primer tren del matí.
Això és una còpia de la gravació.
Això és una còpia de la meva investigació i de la Saga.
Això és una cosa de tota la nit?
Això és una cosa estrictament familiar no?
Això és una cosa massa entusiasta.
Això és una cosa militar .
Això és una cosa que sempre porto amb mi un record d'Oxford.
Això és una cova de lladres!
Això és una crida quelcom imperiós.
Això és una degradació.
Això és una de les coses que has d'aprendre amor meu.
Això es una desgràcia.
Això és un adéu.
Això és una difamació perquè la meva mare és una dona meravellosa.
Això és una diligència.
Això és una dona!
Això és un advertiment?
Això és una emergència.
Això és una epidèmia.
Això es una escalada molt extrema.
Això és una escola!
Això és una escola?
Això és una estafa ràpida.
Això és una estupidesa.
Això és una excusa?
Això és una explicació però no és una excusa.
Això és una fàbrica no un circ.
Això és una feina per encàrrec.
Això és un afer privat.
Això és una fissura temporal un esquinç en el teixit de la realitat.
Això és una flagrant violació de la Constitució de la Mancomunitat d'Austràlia.
Això és una fotuda falsedat.
Això és una fotuda merda.
Això és una freda dura i interessada venjança.
Això és una frontissa d'una tanca?
Això és una gasolinera.
Això és una gran errada!
Això és una gran estació de primers auxilis.
Això és una gran mentida.
Això és una gran victòria.
Això és una guerra!
Això és una guerra.
Això és una hamburguesa saborosa.
Això és una línia d'entrada d'aire.
Això és una llista de tot el que podries necessitar.
Això és un altre noi mort d'acord?
Això és un altre tema.
Això és una maleïda farsa!
Això és una maleïda vergonya.
Això és una massa informe.
Això és una matança.
Això és una mena d'aplec romà.
Això és una merda!
Això és una merda.
Això és una merda monumental Mac!
Això es una mica esgarrifós.
Això és una mica estrany.
Això és una mica exagerat.
Això és una mica exagerat no creu agent?
Això és una mica innocent no creus?
Això és una mica més difícil d'explicar.
Això és una mica més d'informació de la que necessito però endavant.
Això és una mica sexi.
Això és una missió suïcida.
Això és una mort neta!
Això és una mostra del que balística va trobar al lloc de l'explosió.
Això és una noia?
Això és una noia.
Això és una oferta increïble.
Això és una ordre de registre.
Això és una ordre molt difícil comandant.
Això és una orella.
Això és una part del sistema de seguretat?
Això és una passada.
Això és una passa en aquesta direcció.
Això és una pastilla de cianur.
Això és una peça de col·leccionista.
Això és una pèrdua de temps.
Això és una persona.
Això és una pila de calés.
Això és una pistola?
Això és una pistola de bengales.
Això és una pregunta?
Això és una presó no?
Això és una prova.
Això és una prova moral
Això és una puta bogeria.
Això és una puta farsa!
Això és una raó.
Això és una realitat d'aquesta puta vida però és un fet i no et queda més remei que ser realista.
Això és una relació en ambdós sentits saps?
Això és una rèplica exacta.
Això és una resposta o una pregunta?
Això és una resposta satisfactòria oi?
Això és una reunió en una casa de bojos!
Això és una revelació!
Això és una sala de comunicacions xifrades veritat?
Això és una sorpresa.
Això és un assassinat.
Això és una superstició estúpida
Això és un atac?
Això és una tanda.
Això és una tapadora!
Això és una taula de fusta buida.
Això és un atracament!
Això és un atracament.
Això és una traïció.
Això és una vaca?
Això és una violació de la Llei d'empresonament!
Això és un avís.
Això és una visita amistosa.
Això és una ximpleria.
Això és un banc.
Això és un bistec molt bo.
Això és un bon començament.
Això és un bon exemple.
Això és un bon negoci aquí dins.
Això és un bon tràngol per l'empresa.
Això és un cadàver.
Això és un campament de quarantena.
Això és un camp armat.
Això és un camp de concentració.
Això és un caos.
Això és un cap de setmana de vacances.
Això és un caprici.
Això és un carreró sense sortida.
Això és un carrer sense sortida noi.
Això és un cas d'assassinat.
Això és un cavallet seriós.
Això és un cementiri.
Això és un cervell?
Això és un clàssic.
Això és un club privat.
Això és un coi de catxa.
Això és un coi de sant.
Això és un collons d'església.
Això és un combat personal.
Això és un començament.
Això és un comiat.
Això és un complet desordre.
Això és un consell?
Això és un conte?
Això és un conte esbojarrat de debò.
Això és un control policíac.
Això és un cotxe.
Això és un crim!
Això és un crim?
Això és un delicte de segrest.
Això és un derivat de la cocaïna.
Això és un desastre!
Això és un desastre.
Això és un destí massa cruel.
Això és un deure.
Això és un dispositiu habitual.
Això és un encobriment!
Això és un encriptat de seguretat de grau militar.
Això és un error.
Això és un escàndol.
Això és un esquadró d'assassins.
Això és un estat de guerra.
Això és un estereotip.
Això és un exemple.
Això és un exemple bàsic de reciclatge.
Això és un factor determinant en casos com aquest.
Això és un falcó?
Això és un fàstic.
Això és un fet?
Això és un fet.
Això és un fet capità.
Això és un ganivet o estàs content de veure'm?
Això és un gos calent a la dreta afecte?
Això és un gran negoci en què la nostra vida no és més que un altre article de primera necessitat com.
Això és un gran pas.
Això és un home!
Això és un hospital.
Això és un increïble mare tots els lloms ma.
Això es un insult!
Això és un intent de setge penós.
Això és un joc per a vós oi?
Això és un malament exemple perquè això podria succeir.
Això és un maleït principi.
Això és un maleït suïcidi.
Això és un malson.
Això és un milió de dòlars.
Això és un mite.
Això es un moll?
Això és un moment definitori en la meva administració.
Això és un muntatge i tothom ho sap.
Això és un munt de merda.
Això es un munt de seguretat per a una nau espacial.
Això és un naufragi en un antic corredor bloquejat.
Això és un negoci familiar.
Això és un negre enfadat.
Això es un nom?
Això és un nom.
Això és un no parar nano.
Això és un no per la teva part.
Això és un país lliure no?
Això és un pas bastant gran Tector.
Això és un pas endavant en el eix I nois.
Això és un pegat de fred.
Això és un pensament aterridor.
Això és un pilot de merda.
Això és un pla molt simple.
Això és un poble.
Això és un poble de mala mort però hi ha gent rica.
Això és un poble no és Roma.
Això és un pont.
Això és un pou d'ambicions.
Això és un problema?
Això és un problema.
Això és un problema de classe.
Això és un problema de demà.
Això és un projecte molt ambiciós.
Això és un rapte!
Això és un rebut.
Això és un regal.
Això és un rescat.
Això és un restaurant no una maleïda pista de ball!
Això és un restaurant no una sala de ball!
Això es un retir?
Això és un ritual sagrat.
Això és un secret militar.
Això és un secret molt gran que no pot conèixer na Robin.
Això és un senyal.
Això és un senyal inequívoc de que torn vell.
Això és un sí?
Això és un sí.
Això es un signe de remordiment.
Això és un sí o un no?
Això és un somni.
Això és un somni però et pot saltar el cap.
Això és un sorprenent treball de detectiu?
Això és un soterrani?
Això és un suïcidi.
Això és un suïcidi no una venjança.
Això és un Super Guerrer.
Això és un telèfon mòbil?
Això és un temporal!
Això és un test d'embaràs?
Això és un test de referència.
Això és un tipus de bogeria nova.
Això és un treball.
Això és un trencacors.
Això és un tros de la meva columel·la.
Això és un ultimàtum?
Això és un vàter d'incineració.
Això és un vehicle dels marines dels Estats Units.
Això és un vòrtex que s'arremolina en l'entropia.
Això es un xantatge.
Això és un xantatge?
Això és un Xèrif de veritat.
Això es va acabar quan em vaig casar.
Això es va escriure fa molt temps i estava basat en fets històrics.
Això es va fer íntegrament amb maquillatge.
Això es va trobar a .
Això és veritat si senyor però .
Això és vermell i blau no és vermell o blau.
Això es vés bé.
Això es veu bé.
Això és vidre i LSD.
Això és violació de domicili.
Això és voler que s'aturi.
Això és voluntari no?
Això és zona de guerra advocat.
Això et converteix ara en el rei?
Això et converteix en una mena d'heroi.
Això et converteix en un assassí.
Això et costarà doctor.
Això et deu haver fet mal.
Això et deu haver retardat.
Això et dius a tu mateixa.
Això et dóna alguna idea?
Això et dóna quatre setmanes.
Això et donarà una idea dels meus problemes.
Això et dono en aquest dia.
Això et fa delirant i això et fa perillós.
Això et fa feliç?
Això et fa invàlid.
Això et fa mal?
Això et fa por oi?
Això et farà mal.
Això et fa reflexionar oi?
Això et fa sentir millor o pitjor?
Això et fa ser policia o bé assassí en sèrie.
Això et mantindrà amb vida.
Això et passa molt oi?
Això et passa per demanar cafè en un bar.
Això et permetrà pujar.
Això et podria matar!
Això et portarà al Servei Secret.
Això et posa furiós.
Això et pot donar una idea de quant vull veure el meu pare.
Això et pot salvar o et pot matar.
Això et sembla casa teva?
Això et sembla millor?
Això et semblarà una mica estrany.
Això et va dir?
Això et va lliurar.
Això evitarà que ells la matin?
Això explica la mà d'or.
Això explica moltes coses.
Això explica perquè dones suport a una dona per ser rei.
Això explicaria el bé que es maneja.
Això explicaria el llençol de llit.
Això explicaria el nivell del detall.
Això explicaria el seu coneixement de les forces de la llei.
Això explicaria que l'aura de protecció.
Això fa adormir la gent?
Això fa bona pinta.
Això fa de tu un bon misteri oi?
Això fa mal però no m'aturarà.
Això fa molta pudor.
Això fa molt per tu.
Això fan les matemàtiques.
Això fa que el que facis aquí sigui poc important una pèrdua de temps?
Això fa que el recordi.
Això fa que furgar la seva vida sigui menys interessant.
Això fa que la transició sigui més fàcil.
Això fa que sigui bo en el seu treball.
Això fa que tingui sentit?
Això farà estiguin allunyats!
Això farà molt de mal.
Això farà que entrem bé en calor.
Això farà que funcioni.
Això farà que tot sigui millor.
Això farà una mica de pupa ara.
Això faré jo Drogo.
Això fa sis mesos.
Això fins aquest matí quan s'han produït els quatre assassinats.
Això formava part de la conspiració.
Això formava part del pla de Déu.
Això fou abans que es casés amb la Sansa.
Això funcionarà amb seguretat?
Això funcionarà matarà als Àngels.
Això gall dindi amb móres.
Això germà eres tu volent una cosa una mica més forta que una bossa de sang.
Això ha anat massa lluny vaig a entrar.
Això ha arribat massa lluny.
Això ha creat un bon clima per a la negociació.
Això ha de parar.
Això ha de parar d'acord?
Això ha de ser a sotamà.
Això ha de ser el que va passar.
Això ha de ser una broma!
Això ha de ser una broma.
Això ha de ser un malentès.
Això ha de tenir algun misteri.
Això ha estat absolutament humiliant.
Això ha estat bé!
Això ha estat bé.
Això ha estat completament al·lucinant.
Això ha estat culpa mia.
Això ha estat de bojos.
Això ha estat desafortunat.
Això ha estat divertit.
Això ha estat fora de lloc.
Això ha estat genial!
Això ha estat graciós!
Això ha estat gran de pebrots nens i nenes.
Això ha estat impropi per la meva banda.
Això ha estat intel·ligent.
Això ha estat irracional.
Això ha estat la canya.
Això ha estat meravellós.
Això ha estat mesquí.
Això ha estat molt estúpid.
Això ha estat molt maco.
Això ha estat molt perillós!
Això ha estat molt perillós.
Això ha estat ràpid.
Això ha estat sorprenent.
Això ha estat totalment culpa meva.
Això ha estat una blasfèmia.
Això ha estat una bona trampa.
Això ha estat una cosa estúpida.
Això ha estat un acte de terrorisme.
Això ha estat una gran ximpleria.
Això ha estat una matança.
Això ha estat una mica fred.
Això ha estat una mica mes que sort no creus?
Això ha estat una rucada.
Això ha estat una transmissió en directe des de l'aeroport d'Ontario a Califòrnia del Sud.
Això ha estat un cop baix.
Això ha estat un error!
Això ha estat un error.
Això ha estat un error Charlie.
Això ha estat un estúpid malbaratament d'energia de regeneració no guanyem res amb tu sent un idiota sentimental.
Això ha estat un miracle i vull que ho admetis.
Això ha estat un puto miracle.
Això ha estat un tret d'advertiment a proa.
Això ha estat veritat?
Això ha estat vist i o vist.
Això ha fet mal oi?
Això ha quedat clar.
Això has dit eh?
Això ha sigut brutal no?
Això ha sigut culpa meva.
Això ha sigut de mal parit.
Això ha sigut divertit.
Això ha sigut el teu Déu o el meu?
Això ha sigut estúpid.
Això ha sigut jo no.
Això ha sigut tot un viatge.
Això ha sigut un error.
Això ha sigut vudú al màxim.
Això ha sonat fatal.
Això ha sortit millor del que tenia planejat.
Això ha tingut gràcia.
Això hauria d'ajudar en la seva investigació.
Això hauria d'aturar l'atac.
Això hauria de bastar.
Això hauria d'encaixar aquí mateix.
Això hauria de ser il·legal!
Això hauria de ser il·legal.
Això hauria de ser més que diners.
Això hauria de ser suficient.
Això hauria de valer.
Això hauria d'haver sigut la meva feina.
Això hauria estat difícil.
Això hauria estat l'habitual no?
Això hauria estat molt més romàntic si no tinguessis pèl de mico al dit.
Això hauria posat les coses molt més fàcils.
Això hauria semblar molt sobtat.
Això havia d'anar diferent.
Això havia de passar?
Això havia estat un esser humà.
Això ha vingut aquest matí.
Això he dit Elizabeth.
Això he pensat però què en pot treure la dona de l'emperador de matar l'emperador?
Això hi arruïna tot!
Això ho aclareix tot!
Això ho anomeno una tàctica reeixida.
Això ho arreglem ara mateix.
Això ho arreglo jo!
Això ho assages al mirall?
Això ho canvia tot.
Això ho comprendria en qualsevol llengua.
Això ho converteixen en tres.
Això ho creus perquè has renunciat a que et torni a passar.
Això ho decideixo jo.
Això ho decideixo jo Harold.
Això ho decidirà el tribunal.
Això ho decidirà la màquina.
Això ho decidiré jo!
Això ho deixo per vosaltres els professionals.
Això ho dic jo.
Això ho diu el xèrif d'aquest comtat.
Això ho dius tu.
Això ho dius tu i se me'n fot.
Això ho és tot.
Això ho explica tot.
Això ho faig d'allò més bé.
Això ho faig per ella.
Això ho farà un ordinador.
Això ho fas per or.
Això ho ha de fer algú que entengui el temperament rus.
Això ho ha de fer l'alcalde.
Això ho ha heretat del seu pare.
Això ho han fet les teves mentides.
Això ho has escrit en un atac de ràbia.
Això ho has fet tu mateix.
Això ho has llegit d'internet?
Això ho has tret d'un llibre.
Això ho hauria de fer el metge de la nau.
Això ho hauries d'haver pensat abans.
Això ho havia de decidir jo.
Això ho he de veure.
Això ho hem de superar tu i jo junts.
Això ho hem de votar.
Això ho he sentit abans!
Això ho juro per les estrelles.
Això ho podem discutir.
Això ho saps oi?
Això ho sap tothom.
Això ho teníem en comú.
Això ho tinc claríssim.
Això ho trobo difícil de pair.
Això ho va aprendre de Lenin.
Això ho vaig aprendre al vestidor d'un boxejador.
Això ho vaig aprendre d'ell suposo.
Això ho vaig poder comprovar i després la connexió es va tallar de sobte.
Això ho vam rodar a un escenari verd amb uns vuit o nou extres.
Això ho van fer professionals.
Això i algunes humiliacions rituals.
Això i amb aquesta cara tota l'estona!
Això i a qui s'ha de satisfer oralment per aconseguir una beguda?
Això i el fet que va tenir convulsions?
Això i els teus pòmuls.
Això i la seua família.
Això impedirà que la corda et segui els canells.
Això implica que hi ha diferències d'opinió en aquest tema.
Això implicarà que la miri de tant en tant.
Això implicava la paraula amb C?
Això inclou el valors dels euros al tipus de canvi actual.
Això inclou representar un home innocent.
Això inclouria tot en el què Hal està implicat.
Això indica el nivell d'organització
Això indica que hi va haver una detonació.
Això indica que te un motiu directe.
Això indica un coneixement previ de la víctima.
Això i que has estat dormint a l'escut a les nits.
Això i que tens al teu germà?
Això i respondre a preguntes condescendents.
Això ix per dalt no s'ha de pujar per l'escala.
Això ja diu molt sobre mi.
Això ja és alguna cosa.
Això ja està arruïnat.
Això ja està fet.
Això ja està ocupat.
Això ja estava net.
Això ja està vist!
Això ja és una millora.
Això ja és un escàndol públic.
Això ja fa anys que no em diverteix.
Això ja fa anys que t'ho estic dient.
Això ja fa massa que dura com per acabar amb flors i violes.
Això ja fa por perquè et preguntes quina mena d'imbècil posaria un vídeo a cecs en quarantena.
Això ja ho es.
Això ja ho has dit.
Això ja ho has fet.
Això ja ho hauré fet.
Això ja ho hem fet.
Això ja ho hem passat!
Això ja ho hem passat.
Això ja ho heu dit.
Això ja ho he vist.
Això ja ho sabia.
Això ja ho saps.
Això ja ho sé.
Això ja ho veiem.
Això ja ho veig.
Això ja ho veurem!
Això ja ho veurem.
Això ja m'agrada més.
Això ja m'ho han dit uns quants cops avui.
Això ja no el fa sentir tan còmode oi?
Això ja no és així.
Això ja no és cosa teva.
Això ja no és segur.
Això ja no es tracta de l'Anton i l'Emma.
Això ja no funciona.
Això ja no ho fem a l'actualitat!
Això ja no importa.
Això ja no serà el mateix si no estàs tu.
Això ja no són les notícies.
Això ja se m'havia acudit a mi.
Això ja s'ha fet servir.
Això ja s'havia fet abans però en un paper de protagonista.
Això ja torna a sembla una Comissaria amb cap i peus.
Això ja va passar.
Això justificaria els esporàdics casos registrats que demostrarien que que comparteixen el patiment psicològic.
Això la faria explotar!
Això l'allibera de responsabilitats.
Això la pot entretenir només una mica.
Això la qual cosa el teu has estat fent.
Això l'engloba a ella a més de a nosaltres.
Això les dones només ho fan quan abans ja s'han dit moltes altres coses.
Això l'espenta i s'amaga darrere dels dibuixos infantils.
Això l'hi ho deu.
Això l'hi puc donar.
Això li calmarà els calfreds.
Això li causarà algun problema?
Això li destrossaria el cor?
Això li dóna dret a alguna cosa.
Això li donarà impuls.
Això li ha causat mai algun problema de confiança?
Això li hauràs de dir a ell.
Això li hauria de donar una idea de quina mena de persones ens estem enfrontant.
Això li ho concedeixo.
Això limita amb el que sóc capaç de fer això que he de ser creatiu.
Això li mostraria de quin costat estàs.
Això li passa al millor.
Això li passa per no menjar!
Això li pot passar a qualsevol.
Això li pot ser d'interès.
Això li preguntes ara?
Això li sembla a Un.
Això li sembla la marca d'un ésser humà?
Això li va passar allà?
Això lliga amb els danys que em observat.
Això m'acaba de passar a mi.
Això m'afectarà a l'hora d'anar amb moto?
Això m'agrada tan poc com a vostès.
Això mai ha estat sobre en Jacob.
Això mai ha tingut sentit per mi.
Això mai m'ha passat.
Això mai va passar.
Això manté la bellesa de l'acte.
Això mantindrà els nostres residents allunyats per ara però en realitat no per sempre.
Això mantindria el meu interès.
Això mateix bona feina.
Això mateix em pregunto!
Això mateix està malalta.
Això mateix et dic.
Això mateix intentava dir jo.
Això mateix Rollo corre!
Això mateix vares dir a l'altre poble.
Això mateix ves provant.
Això m'encanta de tu afecte.
Això m'ha confós bastant.
Això m'ha dit la Lídia.
Això m'ha fet sentir bé.
Això m'ha mantingut amb vida.
Això m'ha passat durant un mes.
Això m'ha semblat que estaves dormint.
Això m'hauria empipat si no m'estigués emborratxant.
Això m'ho has de dir tu a mi.
Això m'ho van fer aquí.
Això no acaba aquí Isaac.
Això no acaba de rutllar
Això no acaba fins que jo surti.
Això no admet discussió.
Això no ajudarà el meu cas per tant no ha de passar.
Això no anirà així.
Això no cal ras i curt.
Això no canvia l'equació per res.
Això no canviarà el fet de que tenim la meitat de les seves forces.
Això no canviarà mai d'acord?
Això no canvia res!
Això no canvia res.
Això no canvia res entre tu i jo.
Això no canvia res ho saps.
Això no canviaria el que es bàsic veritat?
Això no da por.
Això no depèn de l'afinitat intel·lectual de la dona?
Això no depèn de mi.
Això no deuria haver passat.
Això no diu res de bo de la nostra policia.
Això no donarà resultat.
Això no durarà gaire.
Això no el converteix en bo o dolent.
Això no el converteix en un assassí.
Això no el fa menys perillós.
Això no els aturarà gaire estona.
Això no els converteix en monstres.
Això no els farà funcionar.
Això no els preocupa.
Això no em fa feliç.
Això no em justifica.
Això no em pinta bé.
Això no em preocupa.
Això no em sembla una objecció seriosa.
Això no em serveix.
Això no em sorprèn.
Això no em traurà el dolor.
Això no en fa un tuguri.
Això no ens ho han fet mai a València.
Això no ens importa.
Això no ens interessa.
Això no ens porta gaire lluny.
Això no era així.
Això no era amor.
Això no era aquí abans.
Això no era cap compliment.
Això no era la teva lluita.
Això no era meu.
Això no era part del pla.
Això no era realment necessari.
Això no era sarcasme?
Això no era una lluita.
Això no era una presència.
Això no és actuar.
Això no és Afganistan.
Això no és Àfrica del Nord.
Això no és aigua és merda.
Això no és així!
Això no és així.
Això no és Amsterdam és un mercat de venedors.
Això no és assassinat.
Això no és assumpte seu.
Això no és assumpte seu senyora.
Això no és assumpte teu.
Això no és assumpte teu cony!
Això no es auto defensa.
Això no és ben bé el mateix.
Això no és ben bé un arsenal.
Això no es bo.
Això no és bo!
Això no és bo?
Això no és bo.
Això no és bo per a tu.
Això no esborra el passat Mèdici.
Això no és cap banc.
Això no és cap bon senyal.
Això no és cap broma!
Això no és cap casa de putes de cinc coures com les de Masia Pallera.
Això no és cap debat.
Això no és cap execució.
Això no és cap guerra.
Això no és cap joc.
Això no és cap maleïda excusa.
Això no és cap raó per estar casat.
Això no és cap resposta.
Això no és cap tresor?
Això no és cap vals oi?
Això no és caritat.
Això no és casa meva.
Això no és casa nostra.
Això no és cert!
Això no és cert.
Això no és cert amor meu.
Això no és classificat?
Això no és codi.
Això no és com a les pel·lícules.
Això no és com arrencar un queixal.
Això no escombraries això està bé.
Això no és complicat.
Això no és com vaig pensar que seria avui.
Això no és correcte.
Això no és cosa de broma.
Això no és cosa d'una sola nit.
Això no és cosa meva.
Això no és cosa nostra.
Això no és cosa teua.
Això no és cosa teva.
Això no és cosa vostra.
Això no es curarà.
Això no és decisió teva.
Això no és de debò.
Això no és de la seva màquina?
Això no és de la teua incumbència.
Això no és de la teva incumbència Carter.
Això no és de la vostra incumbència.
Això no és del tot cert.
Això no és del tot conclusiu oi?
Això no és divertit.
Això no és El Barret d'en Tom.
Això no és el Camí Reial.
Això no és el final.
Això no és el mateix saps?
Això no és el mateix sense tu.
Això no és el meu problema.
Això no és el Parc Central.
Això no és el pitjor.
Això no és el que busco ara mateix.
Això no es el que diem.
Això no és el que diu.
Això no és el que el debat per conduir ebri és sobre.
Això no és el que estem dient.
Això no és el que es tracta.
Això no és el que ets
Això no és el que feia jo precisament.
Això no és el que fem ací?
Això no és el que ha passat.
Això no és el que he dit.
Això no és el que hem sentit.
Això no és el que jo haguera fet.
Això no es el que m'has dit.
Això no és el que us importa ara.
Això no és el que va dir
Això no és el que va fer la mare.
Això no és el que vaig acordar.
Això no és el que vam acordar.
Això no és el que va passar!
Això no és el que va passar en absolut.
Això no és el que volia dir.
Això no és el que volia Lisa.
Això no és el que vostè va declarar.
Això no és el senat.
Això no és el teu pati de jocs.
Això no és el Vietnam.
Això no és essencialment robar al seu cadàver?
Això no és excusa.
Això no es fa!
Això no es fa.
Això no es fàcil.
Això no és fàcil.
Això no és fàcil d'acceptar.
Això no és fàcil de dir.
Això no és forma de conduir.
Això no és forma de tractar un amic.
Això no és gaire.
Això no és gaire amical.
Això no és gaire científic.
Això no és gaire cosa és l'escaló més baix de la humanitat.
Això no és gaire específic.
Això no és gens incòmode.
Això no és graciós senyor graciós.
Això no és honest.
Això no és ho que tenir els escuts dalt sembla.
Això no és important.
Això no és just!
Això no és just.
Això no és just Charlie.
Això no és justícia.
Això no es jutja per mèrits.
Això no és la comissaria.
Això no és l'adreça del seu apartament.
Això no és la maleïda Guàrdia de la Nit on et fem renunciar a les noies.
Això no és la resposta.
Això no és la teva ciutat és el teu camp de batalla.
Això no és l'au.
Això no és l'exèrcit.
Això no és lògica
Això no és màgia.
Això no és mentida!
Això no és mentir.
Això no és més que una teoria un munt de paraules encadenades.
Això no és meu.
Això no és molt científic.
Això no és motiu.
Això no es mou amb rodes sap què vull dir?
Això no es mourà a cap costat.
Això no és Mozart és Beethoven.
Això no és necessari.
Això no és necessari Capità.
Això no és només per en Rollo.
Això no és normal.
Això no és normal inspector.
Això no és Northúmbria.
Això no és nostre.
Això no és nou per a ell.
Això no és ofensiu!
Això no és part del nostre acord.
Això no és part del nostre acord original però lluitaré.
Això no és part del pla!
Això no és pas el mateix.
Això no és pas gaire amable.
Això no és pas qui ets són les escorrialles dels pensaments i accions del passat.
Això no és pas un motor.
Això no és pel que estic aquí.
Això no és pels diners.
Això no és pels nanos.
Això no és per aprendre a donar cops de puny.
Això no és per a tu!
Això no és per a tu.
Això no és percepció.
Això no és per diners.
Això no és per gossos.
Això no és perillós oi?
Això no es perquè està espatllat Sherlock!
Això no és per res mal auguri.
Això no és per res semblant d'acord?
Això no és per ser temerària!
Això no és personal.
Això no és poder això és ser un sociòpata.
Això no és Ponent on els homes porten l'honor a la sang
Això no és por.
Això no és possible.
Això no es pot comprar a la botiga de la cantonada.
Això no es pot comprar i qui ho intenta s'aprofita de la gent.
Això no es pot explicar per l'hemorràgia o per la posició del cos.
Això no es pot fer public.
Això no es pot fer responent preguntes legals i polítiques.
Això no és problema.
Això no és problema oi?
Això no és problema teu.
Això no és professional?
Això no és real?
Això no és real.
Això no és res!
Això no és res.
Això no és res comparat amb el que esperem guanyar amb el producte blau.
Això no és res dolent.
Això no és res nou.
Això no és res per mi.
Això no és res per un bon amic.
Això no és sang de caminant.
Això no es sang de l'enemic!
Això no és segur.
Això no és signe de commoció?
Això no és simple sinó complicat.
Això no és sobre això.
Això no és sobre amistat.
Això no és sobre el vostre casament.
Això no es sobre tu i jo.
Això no és soroll.
Això no és suficient.
Això no està al registre.
Això no està be.
Això no està bé
Això no està bé.
Això no està bé no?
Això no està gens bé.
Això no està malament.
Això no és tan bonic com la part de davant.
Això no està passant.
Això no esta passant en la guerra contra la droga en aquest país.
Això no estava aquí.
Això no és teu.
Això no es tot!
Això no és tot .
Això no és tot.
Això no és tota la meva vida tinc un grup de música.
Això no és tot el que m'ha donat.
Això no és tot mama.
Això no es treu tan fàcilment com un mitjó.
Això no és una aberració.
Això no és una amenaça real.
Això no és una amistat.
Això no és una base de fans és només una dona.
Això no és una bona idea.
Això no és una camioneta de tres persones no?
Això no és una cita.
Això no és una colla.
Això no és una competició.
Això no és un acte diví.
Això no és una desfilada.
Això no és una discussió.
Això no és una dona embarassada!
Això no és una entrevista no?
Això no és una execució és defensa pròpia.
Això no és una família.
Això no és una família Clàudia.
Això no és una investigació d'assassinat
Això no és una investigació d'assassinat.
Això no és una investigació per assassinat.
Això no és una mica estrany per a tu?
Això no és una negació
Això no és una opció.
Això no és una pel.
Això no és una placa.
Això no és una pregunta capità.
Això no és una presó no?
Això no és una resposta.
Això no és una reunió.
Això no és una substitució és una reducció.
Això no és un autobús de gira.
Això no és un càstig és un regal.
Això no és un debat.
Això no és un Déu.
Això no és un discurs oficial és una xerrada entre amics.
Això no és un engany.
Això no és un equip de forces especials.
Això no és un exercici.
Això no és un exercici de pràctiques.
Això no és un favor.
Això no és un ganivet.
Això no és un gos és la reencarnació d'un recaptador d'impostos!
Això no és un informe molt Detallat de les teues accions.
Això no es un interrogatori.
Això no és un joc!
Això no és un joc.
Això no és un joguina.
Això no és un judici.
Això no és un parany és real.
Això no es un problema.
Això no és un problema.
Això no és un projector de diapositives.
Això no és un simple enamorament.
Això no és un simulacre.
Això no és un tub!
Això no es veritat.
Això no és veritat!
Això no és veritat.
Això no és veritat mare.
Això no és veritat no et crec.
Això no es veu com un glop.
Això no és vi.
Això no és vida.
Això no és vostè.
Això no és xerrameca mística.
Això no et caldrà.
Això no et concerneix.
Això no et fa menys idiota.
Això no et farà mal.
Això no et fa responsable.
Això no et fa ser mala persona et fa ser un ésser humà.
Això no et marca per a tota la vida.
Això no et passa a tu.
Això no et recorda a Bastogne?
Això no et servirà de molt avi.
Això no et va canviar.
Això no existeix com molt bé sap.
Això no explica què feu vós aquí.
Això no fa cap gràcia.
Això no fa gracia!
Això no fa per a mi.
Això no fa per mi.
Això no fa que estigui bé.
Això no fa que tingui menys valor.
Això no farà que guanyis l'Ariadna.
Això no faria bé a cap dels dos.
Això no fa riure Laura.
Això no funciona així.
Això no funciona d'acord?
Això no funcionarà amb una dona de mitjana edat!
Això no funcionarà aquesta treva perquè no ets digne de confiança.
Això no funcionarà aquests pantalons llargs.
Això no ha acabat.
Això no ha acabat Moria.
Això no ha aconseguit res per ferme la feina més fàcil.
Això no ha anat com havíem planejat.
Això no ha de tocar el terra.
Això no ha estat gens bé.
Això no ha estat graciós.
Això no ha estat propi de mi.
Això no ha estat res.
Això no ha estat res comparat amb demà amic.
Això no ha estat una actuació.
Això no ha estat un cop de sort.
Això no ha estat un rifle.
Això no ha estat un robatori.
Això no ha funcionat pas.
Això no ha passat.
Això no ha passat mai.
Això no hauria de passar.
Això no hauria de sortir d'aquesta habitació.
Això no hauria de tenir aquesta casa al suburbi?
Això no hauria passat si jo no t'hagués fallat.
Això no hauria passat si Stalin fos viu.
Això no hi era.
Això no hi ha qui s'ho cregui.
Això no hi té res a veure.
Això no ho diguis.
Això no ho entenc.
Això no ho entén ningú.
Això no ho esperava.
Això no ho farà per tu.
Això no ho fas pel teu déu.
Això no ho has de decidir tu.
Això no ho havíem fet ja?
Això no ho hem fet ja?
Això no ho hem provocat nosaltres.
Això no ho justifica.
Això no ho necessito.
Això no ho podia deixar passar.
Això no ho podria suportar.
Això no ho pot negar.
Això no ho pots canviar.
Això no ho pots saber.
Això no ho puc dir.
Això no ho puc dir em sap greu.
Això no ho puc fer.
Això no ho puc pas fer.
Això no ho recuperaràs.
Això no ho sabem.
Això no ho sabeu.
Això no ho saps!
Això no ho saps.
Això no ho sé.
Això no ho sé ben bé.
Això no ho tolerem aquesta agressió contra Kuwait.
Això no ho va pas dir al judici.
Això no ho veus cada dia.
Això no h pots arreglar.
Això no importa acceptaré el que trobeu just.
Això no importa per a nostre treball junts.
Això no importa realment.
Això no l'aturarà de seguir prement el gallet.
Això no l'hauria d'haver agafat per sorpresa.
Això no l'hi diguis a ell.
Això no li agrada.
Això no li agrada tio.
Això no li treu culpa al meu germà.
Això no m'agrada detesto els ous.
Això no m'agrada gaire.
Això no m'agrada gens.
Això no m'ajuda a decidir.
Això no m'allibera del meu jurament.
Això només em diu com de lluny he viatjat al sud.
Això només em passa quan pispo.
Això només em va passar en una ocasió fa ja setmanes.
Això només ens portaria problemes als dos.
Això només era l'entrant.
Això només és de Pilates?
Això només és la meitat.
Això només és peculiar.
Això només és perquè vegis que va de debò.
Això només és per tancar un negoci.
Això només és semàntica.
Això només és una audiència.
Això només és una història!
Això només és un avís perquè sàpigues que vaig a per tu.
Això només generarà més preguntes.
Això només ha sigut una pobre imitació del vostre propi coratge al camp de batalla.
Això només ho diu la gent que en té.
Això només ho sap el cèsar.
Això només pot passar per dos motius
Això només pot venir d'una verge.
Això només s'aturarà quan s'hagi acabat.
Això només sona com quelcom que volgués fer.
Això només va ser alguna cosa físic.
Això només vol dir una cosa.
Això no m'ho esperava.
Això no m'ho perdo.
Això no m'ho pots fer!
Això no m'ho puc permetre.
Això no m'ho van explicar al curset.
Això no m'ho vull perdre.
Això no només és il·legal no és segur!
Això no para de rajar.
Això no pararà la meva història.
Això no passa així com així.
Això no passa gaire sovint.
Això no passarà absolutament mai.
Això no passarà mai?
Això no passarà mai.
Això no passarà pas
Això no passarà senyor.
Això no passaria mai.
Això no passa sovint.
Això no pinta bé.
Això no pot canviar mai.
Això no pot continuar així.
Això no pot estar bé.
Això no pot estar passant.
Això no pot estar succeint.
Això no pot passar.
Això no pot seguir.
Això no pot ser!
Això no pot ser.
Això no pot ser bo.
Això no pot ser divertit.
Això no pot ser ja que ja l'han contractat.
Això no pot ser l'alba.
Això no pot ser oblidat mai.
Això no pot ser veritat!
Això no pot ser veritat.
Això no pot succeir sense vosaltres sense un nou esperit de servei sense un nou esperit de sacrifici.
Això no prova que són ells.
Això no quedarà així.
Això no representa cap diferència per a mi.
Això no respon realment la pregunta.
Això no sembla massa científic no?
Això no sembla molt còmode.
Això no sembla que s'apliqui a tu.
Això no sembla una sobredosi.
Això no sempre em plau.
Això no sempre és assenyat oi?
Això no se'm va ocórrer!
Això no serà cap puta història d'amor èpica.
Això no serà fàcil ara que ets pobre.
Això no serà fàcil oi?
Això no serà necessari.
Això no serà necessari estic aquí estrictament per negocis.
Això no serà oblidat.
Això no serà perdonat.
Això no serà possible.
Això no serà possible aviat.
Això no serà una guerra es pot lluitar per si sol i amics fan vulnerable.
Això no serà un debat.
Això no serà un problema.
Això no seria gens graciós.
Això no seria respectable.
Això no seria una bona idea però ho seria?
Això no se sap mai.
Això no se t'acaba d'acudir.
Això no s'ha acabat.
Això no s'ha fet per a mi.
Això no s'ho creu ningú.
Això no significa provar.
Això no significa que aprova el que ha passat.
Això no significa que hi estigui involucrada.
Això no significa que ja no estic emprenyat amb tu.
Això no significa que menteixi.
Això no significa que no mereixin l'ajuda.
Això no significa res o sí?
Això no significa res per a tu ja ho sé però no et preocupis.
Això no sona a amor.
Això no sona bé.
Això no sona gaire bé.
Això no sona gens formal ni estirat.
Això no són animals.
Això no són bombes d'avió.
Això no són coses que passen.
Això no són el collons de dibuixos animats del Correcamins.
Això no són les teves coses.
Això no són passes perquè és el millor jugador?
Això no són uns recreatius per a marginats
Això nostre no és només una aventura.
Això no té a veure amb la línia de successió dels collons.
Això no té a veure amb l'amor.
Això no té a veure amb tu pare!
Això no té bona pinta.
Això no té cap importància.
Això no té cap mena de sentit.
Això no té cap ni peus.
Això no té cap sentit.
Això no té caps ni peus!
Això no te costarà res.
Això no té gràcia.
Això no té importància.
Això no tenia sentit!
Això no té ni cap ni peus no?
Això no té ni solta ni volta.
Això no té poder sobre mi.
Això no té res a Fer que la màquina elèctrica.
Això no té res a veure amb cristians o fe!
Això no té res a veure amb ella.
Això no té res a veure amb el meu còmput d'esperma.
Això no té res a veure amb el terratrèmol.
Això no té res a veure amb la nostra víctima i és un fet.
Això no té res a veure amb tu.
Això no té res a veure amb tu i amb mi.
Això no té res a veure amb tu o amb mi.
Això no té res que veure amb la banda.
Això no te sentit.
Això no té sentit.
Això no t'està passant per cap motiu.
Això no t'ho creus ni tu.
Això no t'ho demanem.
Això no t'ho pots creure.
Això no t'ho puc donar.
Això no tornarà a passar.
Això no treu que sigui el meu germà gran.
Això no trigarà gaire.
Això no us condemna els dos?
Això no us diu res?
Això no us ho he ensenyat pas jo.
Això no us ho puc dir.
Això no va acabar.
Això no va a funcionar.
Això no va així.
Això no va amb mi.
Això no va a passar.
Això no va bé
Això no va bé.
Això no va bé per res.
Això no va de diners senyor ricàs.
Això no va de voler.
Això no va durar molt.
Això no va en contra de les normes?
Això no va estar bé noi.
Això no va gens bé.
Això no va ocórrer.
Això no va ser debilitat.
Això no va ser el que va dir!
Això no va ser el que va dir.
Això no va ser en absolut el que va passar.
Això no va ser gaire professional.
Això no va ser gens estrany.
Això no va ser una mentida.
Això no va ser una pèrdua.
Això no va ser un concert.
Això no va sobre tu.
Això no ve al cas.
Això no vol dir que el somni fos dolent.
Això no vol dir que hagi de ser una gran reina.
Això no vol dir que li agradi.
Això no vol dir que mereixis morir.
Això no vol dir que no estigui implicat.
Això no vol dir que no li puguem tancar la paradeta.
Això no vol dir que sàpiga com desactivar una bomba gegant!
Això no vol dir que sàpiga què som.
Això no vol dir que s'hagi de quedar igual.
Això no vol dir que si té lloc una relació carnal no participés.
Això no vol dir que tots els soldats siguin homosexuals.
Això no vol dir que vulgui cuinar per ell.
Això no vol dir res!
Això no vol dir res.
Això no vol dir res per tu?
Això no vol pas dir que s'equivoqués.
Això o desitgen que no hagués nascut.
Això o em truques tu.
Això o no vols parlar amb mi.
Això o un mètode secret per fabricar plàstic casolà.
Això paga un deute.
Això parat junt a tu.
Això passa de llarg del que he signat.
Això passa moltes vegades amb els turistes.
Això passa passi el que passi?
Això passa quan estàs sent Perseguida per un monstre amb una màscara.
Això passa quan fas trampes.
Això passa quan s'és sord.
Això passarà amb o sense vosaltres.
Això passarà tot sol.
Això pel que fa a clar.
Això per a mi no serà cap problema.
Això per mi seria un privilegi com a pare.
Això per pagar despeses.
Això per segrestar els pares de Tim el Tort.
Això pertany al passat.
Això pertanyia a la teva mare.
Això podria acabar amb l'expulsió de tots dos.
Això podria aixecar la sospita que estic d'acord amb els rebels que aquests esclaus són propietat en primer lloc.
Això podria donar lloc un llarg període de pau
Això podria fer molt de bé al teu nano.
Això podria funcionar amb delinqüents Comuns però en aquest cas.
Això podria haver dormit amb ell ella el planyia molt.
Això podria intel·ligent una mica.
Això podria provar que estava a Tòquio fent una investigació per a la NIA.
Això podria punxar una mica.
Això podria quedar entre nosaltres dos?
Això podria revelar la signatura del tirador.
Això podria ser alguna cosa Prehistòric.
Això podria ser bastant seriós.
Això podria ser el començament d'una bonica amistat.
Això podria ser el principi d'una bonica amistat de les que donen pel cul.
Això podria ser suficient per dissuadir .
Això podria ser una part del tractor desaparegut.
Això podria ser una trompa.
Això podria ser un molt bon llibre.
Això podria ser un problema.
Això podria ser un Problema per a tu.
Això podria ser un somni.
Això podria significar qualsevol cosa.
Això podria solucionar el problema del superego.
Això podrien ser els teus nervis.
Això porta el seu temps.
Això porta implicacions socials negatives.
Això portarà massa temps.
Això portaria a mamà?
Això posa a prova a qualsevol matrimoni.
Això pot anar de qualsevol manera.
Això pot fer que us matin.
Això pot haver passat de moltes maneres.
Això pot indicar que estaven connectats amb els atemptats.
Això pot semblar fort però el trobo efeminat.
Això potser el farà enfadar encara més.
Això potser ens donarà algunes respostes.
Això potser és una sort.
Això potser funcionés quan tenia vuit anys.
Això potser no és tan dolent.
Això potser no seria una bona idea.
Això pot ser perillós emocionalment.
Això potser sona a bogeria però enyoraré aquesta aposta de la bufetada.
Això pot ser un problema.
Això pot trigar un minut.
Això pot venir de la seva mare o de la influència d'una actitud maternal.
Això presagia el que em penso?
Això probablement ens portarà un temps.
Això probablement quedava millor dins del seu cap.
Això prova que ets un frau.
Això provaré de fer.
Això provoca un estrès físic constant.
Això put com la meva aixella.
Això quan era petita.
Això quan va ser?
Això queda en mans de Júpiter.
Això quedaria genial en un dels sandvitxos vegetals de la meva mare.
Això que demanes és molt.
Això que em poses em fa caure els cabells.
Això que estàs fent és de bojos.
Això que et diré ha de quedar entre nosaltres.
Això què et passa?
Això que et va passar.
Això què fa aquí?
Això que fem és molt greu.
Això que ha passat em fa pensar en Dallas.
Això que ha passat ha sigut un miracle.
Això que has fet és molt perillós nano.
Això que he dit també és feina.
Això que hi ha aquí és la clau.
Això què hi té a veure?
Això que jo temia dia rere dia.
Això que pintes és molt bonic.
Això que sento és prejudici?
Això que sento és sorpresa o gelosia?
Això que té a la cara és sang?
Això que tens aquí és una autèntica obra d'art.
Això. que tens d'aquesta gent
Això que t'ho demanés a tu i no a mi.
Això que vas fer fa sis setmanes.
Això que vas fer va ser irracional.
Això què vol dir?
Això que vols que faci és perillós ho sé.
Això rastreja constantment la ubicació de les seves cames.
Això realment ha fet mal.
Això realment no és assumpte meu i es ho considera un assumpte personal.
Això recau als pares.
Això requerirà tot el que tens.
Això resol el problema.
Això respon a sa teva pregunta ?
Això s'aconsegueix respirant molt d'aire pur i fresc
Això s'arregla amb un bon bany i un bon sopar.
Això s'assembla al que estan buscant?
Això satisfà la meva gana han de menjar arròs amb salsa .
Això segur que no ho ha tret de mi.
Això sembla com una cosa dolenta.
Això sembla la porta d'un petit saló de té.
Això sembla més un au.
Això sembla molt excitant.
Això sembla molt més un au.
Això sembla perquè no tens resposta.
Això sembla ser atractiu per a tu en els últims temps.
Això sembla una carretera.
Això sembla una cosa que tothom necessita que facis.
Això sembla una mena de comptador de temps.
Això sembla una mica abstracte oi?
Això sembla una mica dràstic.
Això sembla un hematoma a la clavícula dreta.
Això sembla un molt bon tracte.
Això sembla un museu de cera viu.
Això se'm me'n va de les mans.
Això sempre em feia riure.
Això sempre em va fer por.
Això sempre és divertit.
Això sempre és una possibilitat.
Això sempre ho he fet.
Això sempre serà casa teva.
Això se'n durà tots els meus sentiments tot el meu dolor
Això se n'ha anat en orris molt ràpid.
Això sense mi s'ensorrarà.
Això se'n va de dret a la sala de billar.
Això serà bastant a prop ara com ara.
Això serà demà a mitjanit.
Això serà difícil d'explicar.
Això serà el dia en què surtis de comptes ja saps.
Això serà el meu company d'habitació.
Això serà estrany vell.
Això serà la causa.
Això serà la mort per a tots nosaltres.
Això serà l'orgull que t'està cardant.
Això serà més complicat del que creu.
Això serà més difícil.
Això serà meu quan se'n vagi al manicomi.
Això serà molt acollidor molt aviat.
Això serà molt interessant però no els voldríem pas molestar.
Això seran dos penics.
Això seran molt diners per nosaltres senyors.
Això serà tot per aquesta nit.
Això serà una revolució científica.
Això serà un problema.
Això serà un retrat.
Això seria amable cert?
Això seria cadena perpètua.
Això seria cruel però a ningú li preocupa si el teu misteriós viatger no apareix.
Això seria de gran ajuda.
Això seria el destí.
Això seria el millor.
Això seria el que jo subministraria.
Això seria fantàstic sí.
Això seria gairebé impossible.
Això seria genial excepte per una cosa.
Això seria horrible fins i tot sense en Bert.
Això seria molt fàcil per a ells.
Això seria molt poc savi capità.
Això seria naturalment molt bo per al teu futur.
Això seria quelcom nou.
Això seria tot el que jo subministraria.
Això seria una ximpleria oi?
Això seria un bon començament.
Això seria un pecat no gaudir dels bonics nens.
Això ser un bon joc.
Això servirà de comprovant.
Això se sent increïble.
Això s'està convertint en una agradable vetllada.
Això s'està posant calent.
Això s'està posant estrany?
Això s'està posant estrany.
Això s'està posant estranyament personal.
Això s'està posant sinistre!
Això s'estava posant molt tens.
Això s'ha acabat d'acord?
Això s'ha acabat ja som lliures.
Això s'ha d'acabar ara mateix.
Això s'ha de celebrar.
Això s'ha de netejar i tancar.
Això s'ha enroscat en aquests fils aquí mateix.
Això s'ha quedat encallat quan ha saltar la tanca.
Això sí da por.
Això si decideixo que em vull curar.
Això si el guàrdia no m'enverina abans.
Això si encara no han salpat.
Això si és precisió.
Això si és que ho està.
Això significa alguna cosa per mi.
Això significa alguna cosa per vostès?
Això significa la millora de cada part de la propietat que tenim i a més algunes noves parcel·les grans.
Això significa molt per mi.
Això significa no fer contacte amb ningú.
Això Significa peix per a aquesta nit.
Això significa que el noi vivia.
Això significa que el seu esperit arriba a trobar el camí de tornada del seu bassal.
Això significa que el vaixell no colpejarà les onades com una cabra sinó que es mourà amb ondulacions.
Això significa que et dec la meua pròpia.
Això significa que ja no estic en una banda?
Això significa que la guerra s'ha acabat.
Això significa que la mare amb el físic més llest de la universitat no és la meva com jo pensava.
Això significa que la porta ara romandrà tancada fins que una d'aquestes dues coses passin.
Això significa que la seva ànima està morta per dins.
Això significa que no descansarem.
Això significa que nos Transvasem en algun lloc?
Això significa que Sí.
Això significa que tenim una cambra d'hora perquè m'ajudis a detenir això.
Això significa que tinc que estar en bona forma.
Això significava prendre decisions Dures igual que ho feia el teu pare.
Això si ho veus a ell o a la seva xicota.
Això si no ens decapiten abans.
Això sí que aniria de collons.
Això si que els despistarà.
Això sí que em porta records.
Això sí que era diplomàcia de renom.
Això sí que és apostar senyor.
Això sí que és estúpid.
Això sí que és graciós.
Això sí que és gros.
Això sí que és massa!
Això sí que és sexe.
Això sí que és una bona estafa doctor.
Això sí que és una família!
Això si que és una missió complicada.
Això sí que és una persona extraordinàriament gran.
Això sí que és un compromís.
Això sí que és un jutge.
Això sí que és un primer glop de debò.
Això sí que et vindria bé.
Això sí que ha estat sort.
Això sí que ha estat un viatge.
Això sí que ho té és agosarat.
Això sí que ho vaig veure.
Això sí que limita les possibilitats.
Això sí que m'agrada que em diguis tulipa.
Això sí que m'agradaria.
Això sí que m'emprenya.
Això sí que mereix una oda cèsar.
Això sí que m'ho crec.
Això sí que no.
Això sí que no ho pot negar ningú.
Això sí que no m'ho crec tia és impossible.
Això sí que no m'ho esperava de tu.
Això sí que són uns cabells bonics.
Això sí que són uns cavallers jedi.
Això sí que són vistes.
Això si que t'ho he de dir.
Això sí que tinc ben clar que no ho era.
Això si seria sorprenent oi?
Això sí tenir una noia maca a la vora també ajuda molt.
Això si un gat d'ombra no se'm menja primer.
Això solia estar penjat en la meua habitació.
Això s'omplirà de gent realment de pressa.
Això s'omplirà de sang.
Això sona a molts diners
Això sona a una veritable història.
Això sona a un encàrrec.
Això sona bastant modest per un marquès.
Això sona com descansar al llit ja no es massa relaxant.
Això sona com un compliment.
Això sona com un somni.
Això sona com un treball molt important.
Això són almenys tres persones amb vostè inclòs en un interrogatori classificat.
Això sona massa bonic per ser veritat.
Això sona molt bé.
Això sona molt imaginatiu per a mi.
Això sona molt preparat.
Això sona perillosament com tenir una vida.
Això sona tan romàntic.
Això són bogeries de les drogues.
Això són bones maneres o és una altra cosa?
Això són bones notícies.
Això són cinc Meravelles complertes.
Això són conceptes bàsics gent.
Això són dues setmanes més aquí dins.
Això son els crims que s'han comès a Espanya que s'enterraven com.
Això són els diners de la televisió.
Això són els nervis de l'espera.
Això són els ronyons.
Això són esponges creixent sobre coralls vius.
Això són fotos de les botigues.
Això són les mercaderies que robaven dels camions.
Això són les restes de la casa cremada.
Això són males notícies per a tu.
Això són molt bones notícies.
Això son moltes portes on trucar.
Això són molts amics.
Això són molts panys per a una sola porta.
Això són molts vots.
Això són notícies importants!
Això són somnis res més.
Això són tots els diners?
Això són tots els llibres que hi ha?
Això són uns pocs guàrdies per a tu?
Això sortirà a l'examen?
Això suposa menys deliberacions i més acció.
Això suposant que aconsegueixi la xerrada amistosa i no una bala.
Això suposant que el teu xicot encaputxat et salvi.
Això suposant que la ballesta tingui punt de mira.
Això suposa posar la teva carrera en pausa cada cinc anys.
Això surt ben maco.
Això t'afecta a tu i la teva gent tant com a la meva.
Això t'ajudarà a dormir.
Això t'ajudarà aquesta nit.
Això també ens ho preguntem.
Això també era una profecia.
Això també era una recollida.
Això també és culpa teva.
Això també és deliciós!
Això també és dur per a mama.
Això també és important.
Això també és nou per a mi consellera.
Això també és per a tots vosaltres.
Això també és seu?
Això també és un senyal.
Això també és voluntat del cèsar?
Això també hi anava.
Això també ho pots descarregar Oi?
Això també ho puc fer jo.
Això també ho sé.
Això també ho vas enganxar.
Això també li agradava.
Això també m'ho vas dir estimada.
Això també podria funcionar.
Això també sembla bé.
Això també va per orinar en públic i exhibicionisme.
Això també va per vosaltres.
Això tampoc anava a passar igualment.
Això tampoc és riquesa.
Això tampoc ho he sentit.
Això tampoc no funciona!
Això tanca el tracte.
Això tan net i polit que s'assembla a la cuina és la cuina?
Això tan petit fa un mal tan gros?
Això tant se val.
Això t'arreglarà el genoll.
Això té conseqüències potencials.
Això té la seva història.
Això té més a veure amb la tortura psicològica que amb la física.
Això tendeix a introduir una falca entre amics.
Això tenia molt a veure amb com es manejava l'autoritat.
Això tenim en comú infermera.
Això té que acabar avui mateix.
Això té que veure amb l'escena?
Això té res a veure amb la mort d'en Cal?
Això té res a veure amb la reunió de demà?
Això té sentit per a tu?
Això té solució Pompeu no hi posis més pegues.
Això t'està matant oi?
Això té un altaveu?
Això té un gust espantós.
Això té un gust terrible.
Això té un preu.
Això t'ha explicat l'hebreu?
Això t'hauria de dir alguna cosa.
Això t'ho hauria de preguntar jo a tu.
Això t'ho he dit.
Això t'ho penses tu.
Això t'ho puc assegurar.
Això tindria la teva adreça.
Això tindria molta gràcia.
Això tornarà a passar o ha passat abans les dues coses.
Això tracta de la vida del teu nét.
Això trencarà el seu cor i el curarà.
Això trigarà una estona i llavors ell sabrà per on estem entrant.
Això trigarà una estona oi?
Això tu no ho saps àvia.
Això últim m'ho he inventat.
Això un bon feix.
Això un home no ho pot fer.
Això un Super Guerrer de segon nivell.
Això us converteix en una dama us agradi o no.
Això us farà passar pel lector d'empremtes.
Això us fa sentir bé?
Això us ho oferim amb humilitat i temor.
Això va a doldre una mica.
Això va al teu càrrec.
Això va a més.
Això va causar alguns petits problemes amb l'Església.
Això va començar amb nosaltres tres.
Això va començar amb tu.
Això va començar com una competició.
Això va començar una guerra una guerra que va acabar just aquí quan l'exèrcit del vostre pare va prendre la ciutat.
Això va contra les normes.
Això va de començar una guerra.
Això va de la campanya no?
Això va de lleialtat.
Això va de res més que el futur d'Alemanya.
Això va de ser tan adult com s'és.
Això va de tenir un lloc on pugui compartir els meus sentiments
Això va dir el teu pare.
Això va estar bé?
Això va estar bé.
Això va estar fantàstic.
Això va estar molt bo.
Això va estar molt temps mal conservat.
Això va fer que es descuidés cert?
Això va haver de fer mal.
Això val la pena?
Això val per tothom
Això val una setmana d'àpats un sostre sobre el meu cap.
Això va més enllà d'assetjament.
Això va molt lent no?
Això van començar entre nosaltres.
Això va passar fa cinc anys!
Això va passar l'última vegada.
Això va passar tres minuts abans.
Això va per llarg.
Això va per mi.
Això va pertànyer a la teva mare.
Això va per tothom.
Això va per tots.
Això va ser abans que el conegués.
Això va ser abans que em donessis el telèfon!
Això va ser ahir.
Això va ser ambigu.
Això va ser casa meva molts anys.
Això va ser Diana?
Això va ser divertit.
Això va ser el desconegut.
Això va ser el que et va fer bulímic?
Això va ser el que et va salvar.
Això va ser el que mai vas comprendre.
Això va ser el que va dir.
Això va ser el que vaig sentir.
Això va ser el que va passar.
Això va ser el que vas acceptar.
Això va ser el seu aniversari.
Això va ser en aterrar.
Això va ser en Riu.
Això va ser extremadament ràpid.
Això va ser fàcil per a mi.
Això va ser fa cinc anys.
Això va ser fa cosa d'un mes.
Això va ser fa dos dies i des de llavors no he tornat al meu apartament.
Això va ser fa més d'un mes quan no es prenia la medicació.
Això va ser fa molt anys.
Això va ser fa molt de temps!
Això va ser fantàstic.
Això va ser fa una setmana.
Això va ser fora del teu departament.
Això va ser genial.
Això va ser gràcies a tu.
Això va ser increïblement valent el que vas fer.
Això va ser just per part seva?
Això va ser l'altre nit.
Això va ser l'últim que vaig escoltar.
Això va ser l'últim que vaig saber d'ella fins que vaig veure les notícies.
Això va ser l'últim que va pensar abans de morir.
Això va ser molt astut.
Això va ser molt pitjor.
Això va ser només una vil·la.
Això va ser realment.
Això va ser sempre una missió per a mi i avui l'acabaré.
Això va ser solament un somni.
Això va ser tot!
Això va ser tot?
Això va ser tot.
Això va ser un acte de terrorisme.
Això va ser una espècie de barreja del decorat real oi?
Això va ser una massacre.
Això va ser un atac d'odi noi.
Això va ser un error.
Això va ser un error seu.
Això va ser un malentès.
Això va ser un truc brut noia.
Això va sobre mirar no sobre tocar.
Això va sobre tornar a casa amb els nostres éssers estimats.
Això va tancar fa un any.
Això va venir després.
Això ve ara mateix.
Això ve de la nova capital dels Estats Units d'Amèrica.
Això vendrà a tu.
Això vol dir a l'Entrada.
Això vol dir alguna cosa.
Això vol dir apuntalar bé tot el lloc.
Això vol dir començar de seguida.
Això vol dir coses manuals.
Això vol dir crear pell.
Això vol dir determinades trucades correus.
Això vol dir dir que sóc íntim del proper president dels EUA Tom.
Això vol dir el que crec?
Això vol dir només treball manual.
Això vol dir persones sospitoses o delators de la presó que diguin que saben res.
Això vol dir pràctiques de tir maniobres diàries revisió de tropes i sobretot entrenament físic.
Això vol dir problemes.
Això vol dir que.
Això vol dir que aquesta persona després de set anys.
Això vol dir que cadascú va ser l'última infidelitat de l'altre.
Això vol dir que creus que m'agrada beure?
Això vol dir que encara no han arribat.
Això vol dir que encara són una amenaça.
Això vol dir que ens haurem d'endinsar més aquesta nit.
Això vol dir que estan en moviment.
Això vol dir que estàs contenta.
Això vol dir que estem junts.
Això vol dir que és un trol?
Això vol dir que has de fer allò correcte per ella.
Això vol dir que he d'omplir una sol·licitud?
Això vol dir que hem acabat?
Això vol dir que hem de felicitar als de Manteniment.
Això vol dir que hi eren.
Això vol dir que intentaràs impedir el casament?
Això vol dir que jo faig tard.
Això vol dir que la relació s'ha acabat?
Això vol dir que necessites sis Guerrers de l'Espai entens?
Això vol dir que ningú vol veure la realitat?
Això vol dir que no confies en el meu judici?
Això vol dir que no em roben!
Això vol dir que no estava inconscient als baixos com ell va dir.
Això vol dir que no follarem?
Això vol dir que no haig de tornar a l'escola?
Això vol dir que no han vist res i no parlaran amb ningú del que ha passat.
Això vol dir que no ho entenen.
Això vol dir que no pensa marxar de la ciutat?
Això vol dir que no sabeu qui són oi?
Això vol dir que no serveixes per res.
Això vol dir que no vindreu a apostar aquest any?
Això vol dir que podem comptar amb tu?
Això vol dir que pots anar per allà.
Això vol dir que qualsevol que coneix els detalls del cas ha d'haver estat a la sala de judicis.
Això vol dir que qualsevol que no estigui desconnectat és potencialment un agent.
Això vol dir que quan estiguis malalta jo et tindré cura.
Això vol dir que renuncies?
Això vol dir que saps els números.
Això vol dir que sí.
Això vol dir que també vas agafar alguna cosa que no et pertanyia o que et vas follar algú que no et pertanyia.
Això vol dir que tenim el potencial i el poder per a crear el nostre món.
Això vol dir que tenim una oportunitat.
Això vol dir que tens xicota?
Això vol dir que tinc una oportunitat com a treballadora del mes?
Això vol dir que tota l'atenció que odies s'ha acabat.
Això vol dir que tot el que vaig fer.
Això vol dir que tu també n'estàs.
Això vol dir que van trobar ajuda.
Això vol dir que véns?
Això voldria molt de temps.
Això voldria però no ho sé.
Això volia dir que hi havia un cadàver en algun lloc al dipòsit que tenia el mateix aspecte que jo.
Això vol una mica de feina.
Això vull Bon però així no.
A John no li agrada massa.
A jo i en es meu germà.
Ajornaràs aquesta reunió o què?
A joves com tu.
Ajuda a Bran a baixar al saló.
Ajuda a la meva filla .
Ajuda a la teva germana a acceptar la meva decisió perquè està presa.
Ajuda amb la fortificació.
Ajuda a millorar les possibilitats.
Ajuda a portar els ferits a dins.
Ajuda a un científic.
Ajuda de les seves amigues.
Ajuda el teu oncle.
Ajuda en la fel·lació.
Ajuda l'Aaron a comprometre's.
Ajuda'l si us plau.
Ajuda'm a criar el nostre fill.
Ajuda'm a deslligar els altres!
Ajuda'm amb els estudis ajuda'm a arribar a ser algú.
Ajuda'm amb les corretges.
Ajuda'm amb un petit favor.
Ajuda'm a recollir això!
Ajuda'm a regar això.
Ajuda'm a sortir de la banyera!
Ajuda'm a trobar alguna cosa.
Ajuda'm a trobar el meu fill si us plau.
Ajuda'm a trobar una pala Doc.
Ajuda'm La direcció no respon!
Ajuda'm m'he fet mal.
Ajuda'm si us plau.
Ajuda'ns a prosperar encara que sigui en les petites coses i seré el teu humil servent durant la resta dels meus dies.
Ajudant de farmàcia fins ara.
Ajudant la sra H amb el seu sudoku.
Ajuda que algú ens ajudi!
Ajudar a alguns dels vostres pacients a viure i deixar morir els altres.
Ajudarà a rastrejar els canvis Pels que passa el teu cos.
Ajudar a avançar la ciència.
Ajudar a dues persones que m'importen?
Ajudar a eliminar aquesta amenaça.
Ajudaré començant a preparar una bossa a la sala de Jack.
Ajudaré en tot el que pugui.
Ajudar els meus germans?
Ajudaria saber que hi havia una Sisena persona a la casa.
Ajudaria si ens trobem?
Ajudaria si la nostra música fora millor?
Ajudar la gent amb un bufet!
Ajudar la gent fer un gran canvi.
Ajudava a explicar l'assumpte del refredament.
Ajudem en la recerca d'Anton.
Ajuden el cos a lluitar contra els gèrmens i els bacteris.
Ajuden els homes a marxar.
Ajudes a salvar a totes les teves víctimes desprès de tot.
Ajudeu amb les barricades.
Ajudi'm amb aquell senyor sóc incapaç d'entendre'm amb ell.
Ajudi'm a sortir d'aquí.
Ajudi'm si us plau.
Ajudi'ns si us plau.
Ajudo a la gent.
Ajudo a les persones.
Ajudo al meu pare.
Ajudo al teu pare en una investigació.
Ajudo a mantenir aquest lloc fora de perill.
Ajupis Watson per l'amor de Déu!
Ajustarem comptes amb una revenja.
Ajustin radar a màxim radi d'acció.
Ajusto les coordenades de penetració trobades.
A la bardissa sobre el campament.
A la batalla amb la bandera roja a la mà
A la batalla contra les finances internacionals dels jueus?
A la bella ciutat de Dublín.
A la bèstia va estripar la pau va tornar
A la Bíblia diu que tots els dolors passaran.
A la Bíblia hi ha un passatge que he memoritzat i que encaixa amb aquesta situació.
A la Blanca no li agradarà.
A la bomba número quatre.
A la bomba número una.
A la bossa hi ha una altra cosa per tu.
A la bossa hi ha una cosa per a tu.
A la botiga de l'hospital crec.
A la botiga en van desaparèixer onze.
A la botiga no en tenen?
A la botiga va comprar una cosa a la secció de joguines.
A la butxaca del meu abric.
A la cabana del bosc.
A la cabina del llevaneu.
A la cabina del pilot.
A la cabina gran.
A l'acadèmia deien que tenia mal estil però és el meu art mentre m'agradi a mi.
A la cafeteria a la cisterna del vàter.
A la caixa forta de la meva cabina.
A la caixa hi trobareu un regal especial.
A la caixa hi trobareu un regal singular.
A la caixa negra.
A la caixa tenen el teu xec.
A la cala on teníem un vaixell.
A la cama oposada.
A la cambra del Marc i l'Adrià hi ha espai.
A la cambra estan la seua ràdio i el meu tocadiscs.
A la cambra posterior del castell vam ensopegar amb alguna cosa excepcional.
A la cantonada a veure l'enrenou.
A la capital els agraden pàl·lides.
A la cara no!
A la caravana de cotxes.
A la carretera hem passat un autobús?
A la Casa Blanca aquest matí per Duplicar del nostre finançament
A la casa contigua.
A la casa de la moneda.
A la C els casos de contagi.
A la Ciutadella no s'admeten dones.
A la ciutat és més difícil.
A la ciutat et diverteixes.
A la ciutat la majoria de les vegades.
A la ciutat per a aconseguir reforços.
A la ciutat tens el que vulguis .
A la colla de ionquis sarnosos d'Arizona?
A la comissaria hem fet una petita col·lecta.
A la consigna de l'estació Victòria.
A la consigna d'una de les estacions de ferrocarril de Londres.
A la Cora li va molt bé.
A la costa només uns graus sota zero.
A la costa oest.
A la Costa Pedregosa a atacar les viles.
A la cresta de la maleïda ona.
A la cruïlla del dic.
A l'actual nivell de cristal·lització de degradació cel·lular.
A la cuina senyor.
A la cuina tens feina!
A la Darrera Llar.
A la darreria del XIX.
A la de qui?
A la deriva en una terra deserta.
A la detectiu superintendent Gibson?
A la de totes dues.
A la de tres?
A la de tres.
A la de tres vol dir.
A la dida li va caure de cap contra el terra.
A la dreta a continuació la segona a l'esquerra.
A la dreta als arbustos!
A la dreta cavallers.
A la dreta marxin!
A la dreta segona porta.
A la dreta veiem les les enreda caps.
A l'aeroport de Newark.
A l'aeroport de París.
A l'aeroport de pressa.
A l'aeroport quan ens vam conèixer em vas dir que havien perdut el teu pare.
A l'aeroport t'han comportat com si res hagués passat.
A l'aeroport un home diu Et porto la maleta?
Alà és la nostra única salvació.
A la família als amics i dames i cavallers de la premsa.
A la feina a l'escola.
A la feina hi havia d'anar ben arreglada.
A la feina li feien males passades i estava constantment estressat pels comentaris que feien.
A la feina sí.
A la feina tota la puta volta de rellotge.
A la festa del Coronel Watt.
A la festa m'estaves espiant.
A l'Afganistan vaig sentir un líder local que en parlava.
A la fi a l'aigua.
A la foscor aquests pensaments ens duran.
A la frontera han comprovat els seus papers tot està bé.
A la galeria es posa com una moto.
A la gent a coses al mon.
A la gent com nosaltres.
A la gent indicada.
A la gent l'encanta culpar els dimonis quan els seus grans plans se'n van en orris.
A la gent li agrada.
A la gent li agrada dir que som uns ignorants però jo veig exactament què està passant.
A la gent li agrada fer bromes però a mi aquest cotxe m'encanta.
A la gent li agrada l'ós.
A la gent li agraden els títols.
A la gent li costa dormir.
A la gent li encanten els micos entrenats.
A la gent que estimava.
A la gent que et fa guanyar diners no es mata se la compra .
A la gent que has mort oi?
A la gent se li trenca la seva vida pels altres.
A la Guàrdia de la Nit?
A la Guàrdia de la Nit no hi volen noies.
A la Guàrdia de la Nit no li importa si vius o mors.
A la guerra els soldats de vegades moren en el frenesí de la batalla o en una trinxera.
A la guerra es maten els enemics.
A la guerra i a l'amor s'hi val tot.
A la guerra li queda poc.
A la guerra s'hi val tot.
A la Illa Misteriosa viu una dona de la jungla.
A la indústria del petroli.
A la infermeria has dit que si estiguessis en el meu lloc mataries a un mutant com tu.
A la intempèrie bevent un cafè?
A la Iola li encantaria.
A la jupa del cavall seràs tan alt com qualsevol d'ells.
Al a la fi has vingut.
A l'alba agafarem una barca i baixarem fins al mar.
A l'alba l'aire és de color marró.
A l'alba marxarem cap a la fortalesa per lluitar des d'allà.
A l'alba serem lluny.
A l'alçada de la cintura.
A la línia de Brighton?
A la línia de Brighton.
A la llarga no.
A la Llei de l'Atracció tant li fa que sigui una cosa bona o dolenta de si la volem o no la volem.
A la Lliga d'Assassins?
A la llum de la lluna com t'ha dit.
A la llum del pitjor atac que aquesta agència ha patit mai sí hi estic d'acord.
A la llum dels recents canvis de direcció
A la llum de saviesa tan caritativa i fluida crec que està per sota de l'assemblea demanar si més no una votació.
A la Lluna és clar.
A l'altra banda del carrer?
A l'altra banda del Mar Estret els vostres llibres van plens de mots com usurpador boig
A l'altra banda hi ha la vostra casa els vostres fills el fiord i el sol colpeja la neu del cim de les muntanyes.
A l'altra banda senyor
A l'altra casa però com pots veure l'han duit cap aquí.
A l'altra guerra no ens vam rendir.
A l'altra habitació va!
A l'altra mà tindràs la teva.
A l'altra no l'havíem vist abans.
A l'altra part hi ha casa teva els teus fills el fiord i la llum del sol reflexa la neu a dalt de les muntanyes.
A l'altra punta de la taula hi ha anxoves.
A l'altre autobús va.
A l'altre cantó de la muntanya.
A l'altre cantó de l'edifici no hi eren els danesos.
A l'altre costat de la badia.
A l'altre costat escrit en llapis.
A l'altre costat Les persones no són científics.
A l'altura dels genolls.
A la mà d'aquell destinat a regnar!
A la mà d'aquest i a la galta de l'altre.
A la mà de l'home no arriba res.
A la Mà del Rei.
A la Mà del rei li agradaria que us digués que diguéssiu al rei.
A la mà dreta un llibre d'oracions i a l'esquerra una carta anònima.
A la majoria de la gent la pots matar arreu.
A la majoria de la meva tripulació ja la coneixes
A la majoria dels homes els agrada el que veuen.
A la majoria dels nostres convidats se'ls congelen els peus als primers matins.
A la majoria dels senyors els interessa més l'or i la glòria que no pas la criada que frega el terra.
A la maleïda bossa!
A la mare colom la mata un taxi.
A la mare li encanten les manualitats ho sap embellir gairebé tot
A la mare no li agrada el Cavaller de la Ceba.
A la marina estan pletòrics.
A la mateixa hora.
A la mateixa mare del Rei?
A la mateixa torre on et van tancar a tu.
A la Màxima Autoritat no l'importen les morts d'uns quants civils.
A l'ambaixada hi ha un rodet i l'hem de trobar.
A la merda aconseguiré la seva adreça.
A la merda això.
A la merda amb això!
A la merda amb això.
A la merda amb ell doncs.
A la merda amb l'aigua.
A la merda amb la treva.
A la merda aquell dia!
A la merda aquesta fàbrica.
A la merda el destí!
A la merda el govern!
A la merda el meu orgull.
A la merda el nom!
A la merda el poble.
A la merda el sermó d'acord?
A la merda el vidre!
A la merda estic menjant.
A la merda home.
A la merda ja ho sé.
A la merda l'ADN!
A la merda la jurisdicció!
A la merda la justícia doncs!
A la merda la policia!
A la merda la profecia!
A la merda la reina.
A la merda la terminologia.
A la merda la teva precaució.
A la merda les aparences!
A la merda marxem!
A la merda nosaltres estem.
A la merda prudència!
A la merda si jo ho sé.
A la merda t'hi vas tu!
A la merda tot.
A la merda tots.
A la merda tots els que no som nosaltres!
A la merda tu i el greu que et sap.
A la més mínima i se'n torna a casa immediatament.
A la mesquita vaig veure que tots em miraven amb ulls acusadors.
A la meua agència.
A la meua vida.
A la meva ànima s'endinsen noves profunditats de desesperació.
A la meva antiga habitació milord.
A la meva bola de cristall.
A la meva botiga quan véns aviat véns a temps.
A la meva cabina.
A la meva cabina hi ha un dispositiu que el farà invencible.
A la meva classe no ens barallem.
A la meva dreta.
A la meva dreta una fila de ministres més sinistres que ministres.
A la meva edat?
A la meva edat tens pensat partir cap a Amèrica.
A la meva època el van fer assistent.
A la meva època tot era be.
A la meva esposa no li agrada tenir fenòmens al terreny.
A la meva esteticista.
A la meva família.
A la meva família diem Un home nu té pocs secrets.
A la meva feina.
A la meva feina d'això se'n diu parlar a deshora.
A la meva habitació.
A la meva habitació i ningú pot entrar.
A la meva manera.
A la meva mare.
A la meva nau.
A la meva oficina.
A la meva oficina hi treballa un boig de l'esquí.
A la meva ordre.
A la meva ordre entesos espereu.
Ala meva primera operació vaig confondre les pinces amb les tisores.
A la meva professió és el Sant Grial.
A la meva senyal ataqueu durant la nit.
A la meva solemne presentació no permetré entremaliadures.
A la meva tia.
A la mínima torna a casa.
A la mitjanit es va veure fora la vila amb un home i ell no va actuar com un proveïdor .
A la mitologia egípcia el sílex era el símbol de la protecció i retribució.
A la mitologia grega Hades és el deu dels morts.
Al amo no li agradés això!
Al amor de Déu digues alguna cosa.
A l'anada portarem blat i a la tornada l'or de les mines.
A la natura hi ha forces que poden ser molt perilloses si es menystenen.
A la natura no li agrada la simetria.
A la nau ara.
A la nau no hi havia cap mapa.
A la nau no s'ha pogut trobar ni el capità ni la resta de la tripulació.
A la nit desesperada per dormir.
A la nit dormo amb una manta perquè refresca.
A la nit és el somni qui ens controla.
A la nit es veuen focs encesos a les muntanyes des del vespre a la matinada.
A la nit m'estimo més ser a casa.
A la nit mirava la llum de les cases i les desitjava.
A la nit següent .
A la nit sovint no hi ha ningú.
A la nit tenim tancat!
A la noia amb l'abric gran?
A la noia li encanten els formatgets.
A la nostra família
A la nostra manera o a la carretera.
A la nostra nova casa.
A la nostra porta dona!
A la nostra senyora?
A la Nostra Senyora del Golf els nens estan segurs i els donem llibertat per que se sentin estimulats.
A l'anterior temporada de Vikings.
A l'antiga Universitat de Harvard.
A la ordre i tu vas escollir el camí on només hi ha homes.
A la pantalla fon el meu cor boig a cada escena
A la pantalla hi surt més afavorit.
A l'aparcament del supermercat.
A la paret de l'asteroide hi ha un cràter obert.
A la paret entre els dos africans.
A la part alta de la cuixa.
A l'apartament no fora.
A l'apartament no hi havia res llevat d'aquesta capsa.
A la part del darrere de l'autobús.
A la part del darrere del cotxe.
A la part posterior.
A la part superior dreta de la càmera hi ha un botó.
A la pedrera vella.
A la plaça del mercat.
A la planta baixa.
A la platja a punt d'embarcar.
A la platja de Ichinomiya.
A la policia de Malmö.
A la policia li agrada portar a les seves víctimes per aquí.
A la poma no hi havia res!
A la Porta de la Fanga!
A la porta del bordell.
A la porta principal!
A la premsa li agrades.
A la presonera se li permet fer una declaració.
A la presó trobarà una reixa més difícil de travessar.
A la primavera ens portaràs a Paris?
A la primera que pugui me'n vaig.
A la profunditat del meu cor naixia un sentiment de covardia.
A la propera botiga de mapes que vegis te'n compraré un.
A la propera cosa que arribi.
A la pròxima et tancaran germà.
A la pròxima li faré escac i mat.
A la puta bossa.
A la puta merda!
A la puta merda pare.
A la qual sempre escolto.
A la Quarta crec.
A la que creixes et diu que tens que aconseguir el teu propi diner.
A la que toca.
A la ràdio va deixar un missatge molt clar.
A la recerca de l'Arca Perduda amb mi.
A la reserva per descomptat.
A la resta de la família la vau aniquilar vosaltres.
A la resta de nosaltres se'ns acumulen les pèrdues.
A la riba del Gran Oceà!
A la riba est els timbalers tocaven a canvi de monedes de coure.
A la riba llunyana una figura es va estirar al sol la seva barca de fons pla al seu costat.
A l'Arinsal només li deixaré el més valuós que tinc
A l'armari a baix a la dreta.
A l'armari al pati?
A l'armari de la cuina.
A l'armari de la dreta més a prop del bany.
A l'armari ha d'haver un pot d'alguna cosa.
Alarmes a cada punt d'entrada finestres portes i un sistema complet de circuit tancat de televisió.
A la rulot de patates.
A la sala de les escombraries.
A la sala de les flors hi ha impermeables.
A la sala de les pantalles?
A la sala del fons.
A la sala de premsa.
A la sala d'estar.
A la sala de torpedes tot està preparat.
A la sala de tortures!
A la sala d'interrogatori.
A la sala d'interrogatoris.
A la salut d'ella de totes maneres.
A la sang de la meva sang.
A la secció de més galons.
A la segona part es troba per tot arreu.
A la segona setmana d'estar junts vaig poder vore on vivia.
A la segona setmana d'estar junts vaig veure on vivia.
A la senyora de la casa.
A la senyora li feien por els saquejos.
A la senyora Peralta?
A la seu rebel al centre d'Annapolis.
A la seva agenda hi falta una pàgina a la secció d'adreces.
A la seva cambra suposo.
A la seva classe o penses o al sac.
A la seva dreta.
A la seva edat?
A la seva edat Alexandre el Gran.
A la seva edat tothom s'enamora.
A la seva empresa i a vostè no els interessen les medicines n'hi curar malalties.
A la seva esquerra.
A la seva flota anhelada.
A la seva habitació!
A la seva habitació no tenen per casualitat un llit de sobres?
A la seva identitat individual per el grup.
A la seva mare.
A la seva mèdica li va preocupar la potència de la medicina.
A la seva mort la van amagar perquè no caigués en mans de gent malvada.
A la seva nau?
A la seva oficina.
A la seva pròpia habitació.
A la seva salut.
A la seva salut Senyor.
Ala sigui lloat és la meva nena!
A la sisena pàgina de les Pàgines Grogues.
A la Societat Científica.
A la sortida de la puta autovia on aparquen les motos de neu.
A la tardor les fulles podrides fan olor com una ejaculació olímpica.
A la tauleta de nit dins del cangur.
A la tele han dit que es van suïcidar perquè ja els teníeu perquè vaig trucar.
A la tele no veus res de res.
A la tele se la veu guapa però és que la nostra és vella i surt com arrugada.
A la tele vaig veure que hi ha gent així que no renega.
A l'atenció de tots els senyors i mobles de Ponent.
A la tercera aquest noi estava demanant a crits que l'agafessin.
A la tercera dimensió!
A la terra hi ha vessament de sang la ciutat és plena de violència.
A La Teta Enroscada tenim conys a meitat de preu!
A la teva altra dona te la vas estimar?
A la teva càmera.
A la teva cartera?
A la teva dreta.
A la teva edat?
A la teva esquerra hi ha una finestra.
A la teva família.
A la teva germana li agafarà un atac.
A la teva habitació!
A la teva manera.
A la teva mare.
A la teva mare li agrada?
A la teva mare no li agradaria em sembla.
A la teva oficina em van dir que estaves de permís.
A la teva oficina m'han dit que et trobaria aquí.
A la teva presó.
A la teva propera vida potser.
A la teva salut!
A la teva salut.
A la teva sang hi ha alts nivells de substàncies prohibides.
A la teva tia.
A la teva trucada.
A la teva xicota?
A la tomba de la mare.
A la tornada agafaré el tren.
A la torre mai es va asseure.
A la torre poden portar el foc dels grecs.
A la tradició del ritu funerari.
A la una a les dues i a les tres!
A la una d'acord?
A la universitat em vaig especialitzar en el govern.
A la universitat representava el grup dels intervencionistes.
A la velocitat que ella va
A la velocitat que va deu anar amb cotxe.
A la versió publicada el diable m'empresona.
A l'avi això li va trencar el cor.
A la vida actual o mates o mors.
A la vida hi ha més coses a part dels diners.
A la vida hi ha una regla.
A la vida tot té una finalitat.
A la vigília de l'atac vaig fer una cosa que com a sergent primer no hauria imaginat que faria.
A la violència no podem recórrer.
A la vostra granja.
.a la vostra imaginació
A la vostra presència.
A la vostra terra natal hi ha molta gent que resa pel vostre retorn Princesa.
A la web deien que anava amb l'horari previst.
Al banc de la Indústria i del Crèdit.
Al banc hi ha guàrdies.
Al banquet prenupcial del meu millor general i la filla del meu metge no hi podia faltar.
Al beisbol si s'adorm als llorers ben pagat de ser a primera divisió acabarà a la novena divisió.
Albert Einstein va dir
Albirar aviat el castell turc però ells no ens podran veure.
Al bordell de Tàrraco!
Al bosc Argonne vaig portar dues unitats de metralletes .
Al bosc dels déus em vareu dir que no ho vareu fer.
Al Bosc Reial hi vivien una mare lleona i el seu cadell.
Al bosc s'amaguen d'una manera que es confonen amb els arbres.
Al box de trauma dos!
Al Brasil és estiu.
Al Bronx he dit.
Alça alt la bandera de la llibertat.
Alça com sóc de bona.
Alçada color dels ulls aquestes coses?
Alcaid s'assembla a vostè.
Al calaix de baix.
Al calaix de la nevera.
Alcalde reconec que no he tingut prou paciència amb l'Administració.
Alça les mans amunt amunt.
Al camí que passa per la Porta del Cavall en diuen el camí dels déus.
Al campament anava de mal en pitjor.
Al camp de batalla sóc el millor i al llit també.
Al camp diverteixes els altres.
Al Canada em penso.
Al cap baix trenta fins i tot n'hi pot haver cinquanta.
Al capdamunt d'aquell turó.
Al capdavall això és el segle XIX.
Al capdavall el coneixes més bé que qualsevol altre.
Al capdavall era al Tibet.
Al capdavall és Déu qui refà el que està mal fet.
Al capdavall és un rei.
Al capdavall ets un rodamón.
Al capdavall només sóc un gatet dolcet.
Al capdavall no m'heu forçat a compartir el vostre llit.
Al capdavall per què no gaudir del que va gaudir el vostre pare?
Al capdavall quin home no estaria content per la tornada d'una dona semblant?
Al capdavall sóc un home i tu una dona o ho eres l'últim cop que ho vaig mirar.
Al capdavall sóc un home i tu una dona que jo sàpiga.
Al capdavall tot el que se'n va torna.
Al cap de cinc anys de casats vaig esdevenir només un destorb per a ella.
Al cap de cinc mesos.
Al cap de poc temps començaren a voler gaudir d'aquesta vida ells mateixos.
Al cap de poc temps hauria començat a prendre morfina.
Al cap de sis mesos de la crida!
Al cap de sis mesos ens varem trobar a Europa i li vaig preguntar
Al cap d'un any es va casar.
Al cap d'uns dies ja havia concertat una entrevista de feina.
Al cap i a la fi.
Al cap i a la fi ara ets l'alcalde.
Al cap i a la fi en quin d'aquests moviments no importa la vostra religió?
Al cap i a la fi és Nadal!
Al cap i a la fi es tracta que en surtis viu d'aquesta.
Al cap i a la fi ets un oficial.
Al cap i a la fi ja sé com ronques.
Al cap i a la fi la bondat i la compassió és el que ens salvarà a tots.
Al cap i a la fi la idea de disposar de les propietats comuns era de l'advocada d'ell.
Al cap i a la fi no m'has pas demanat mai que ens casem.
Al cap i a la fi no sóc tan vell.
Al cap i a la fi no tots els homes de qui t'enamores han de ser sociòpates.
Al cap i a la fi no vas ser tu qui va apunyalar a la teva germana després?
Al cap i a la fi sóc la Suprema.
Al cap i a la fi som companys.
Al cap i a la fi tots desitgem ser especials.
Al cap i a la fi tots som banquers.
Al cap i a la fi tu ets la criada.
Al capvespre com molt tard.
Al carboner no n'hi queda.
Alçaré el peu i t'aixafaré com a un cuc fastigós que ets.
Al carrer amb els meus amics.
Al carrer de dalt a l'edifici de la dreta.
Al carreró on hi ha el meu club?
Al casament de la vella?
Al cassó petit ho feim amb tres cullerades.
Alça't i ataca covard!
Al Cau de Puces els anomenem bols marrons.
Al cavall regalat mai li miris les dents.
Al cel no hi cap pissarra on Déu hi hagi escrit els propòsits o el que hem de fer a la vida.
Al cementiri de Norris.
Alcem totes les copes!
Al cent per cent?
Al cent per cent.
Al centre comercial potser.
Al cim de la muntanya més alta on la terra i el cel s'uneixen al temple de l'Aurora.
Al cine no hi plou.
Al club de criquet tothom vol parlar amb ella.
Al club que dirigeixo.
Alço els ulls a les muntanyes
Alcohòlic Insomne Atacs d'Ira Ansietat Depressió.
Alcohol poc judici podria anar bé.
Al coll de tots vosaltres.
Al col·legi teníem un objectiu.
Al comandant del Centre a assessorar
Al combat contra els bandits del Bosc Reial.
Al combat vaig sentir una fiblada i vaig perdre el coneixement.
Al començament del film s'explica de la desaparició progressiva de la població nativa.
Al començament de tot això em vas dir que havia de protegir la teva humanitat.
Al començament eres un heroi.
Al començament estava una mica nerviós.
Al començament he pensat que era un fragment d'os però.
Al començament pensàvem que era la pesta.
Al començament pensàvem que havia estat un ós.
Al començament quan et claven l'agulla fa molt de mal però no ho sé al cap d'una estona és com que t'hi acostumes.
Al compte de tres Els dos desistim.
Al Consell li preocupa l'economia.
Al consell no li agrada que interfereixi en els assumptes dels jedi.
Al contrari dels vostres zoos terrícoles
Al contrari es basa en fets.
Al contrari he Efectuat grans millores.
Al contrari li feia molt cas.
Al contrari m'agrada molt que et preocupis per mi.
Al contrari no tinc cap opinió al respecte.
Al contrari que la majoria vós en teniu un.
Al contrari que vós no tinc avantpassats distingits.
Al contrari tieta Augusta.
Al convent hi ha molta feina.
Al cos del vostre germà?
Al cos de Pau?
Al cos o a la gola poc importa però que sigui fulminant!
Al costat de la pista?
Al costat de la porta.
Al costat del meu fill.
Al costat dels fogons.
Al costat de Mèxic Guatemala.
Al costat de tu?
Al costat d'un home que no és el meu marit.
Al costat enemic hi ha un edifici de tres pisos.
Al costat est oi?
Al Costat Fosc i a la Llum.
Al costat hi ha l'annex que el senyor ha convertit en una biblioteca.
Al costat ve algunes persones a veure l'oportunitat.
Al cotxe hi fa calor agafaré el xarampió pel camí.
Al cotxe no si us plau.
Al cotxe us dic.
Al cul del General Taylor.
Al cul de l'univers amb l'escòria de la Terra.
Al damunt del sostre del món.
Al darrera a la muntanya?
Al darrere el sergent.
Al desembre hi haurà la mateixa quantitat a la cambra.
Al desembre no va entrar menjar.
Al despatx hi ha molta feina amb tot el que passa.
Al Déu de Moltes Cares.
Al Déu de Molts Rostres se li va prometre un nom.
Al diable amb em la demano.
Al diari del meu pare vaig llegir tot el que va passar abans del meu naixement.
Al dia següent què no farà mai de cap de les maneres?
Al dia següent una sorpresa
Al dia següent vaig comprar aquest anell en el teu nom.
Al dipòsit de cadàvers.
Al director li ha semblat que no tornarà.
Al director no li importa el que fem.
Al dormitori de davant del pis de dalt.
Al dormitori no hi ha res.
Al dot benvolgut meu.
Al dret o a l'esquerre?
Alè calent de meuca.
Alegra't pels que t'envolten que en la Força es transformen.
Alegria del Cel i la Terra.
A l'Elena li semblarà bé oi?
Alemanya anirà a la guerra de nou?
Alemanya França Noruega són en guerra.
Alemanya prefereix la mediocritat.
Alemanya quedarà buida molt aviat.
A l'Emili no li vaig dir res.
A l'emperador se li escaparà de les mans.
A l'encarregat li importa una merda.
A l'endemà estava pitjor i em va dur a Urgències.
A l'engròs sense merder.
A l'entrada al matí.
A l'entrada hi ha un imant que controla cada client que entra.
A l'equip complet se li borra la memòria al final de cada torn.
Alerta amb el cap!
Alerta amb el filferro.
Alerta amb els cabells alerta amb el cap.
Alerta amb els escalons.
Alerta amb les ostres massa grosses al pit.
Alerta amb les seves carteres senyores i senyors.
Alerta amb les voreres.
Alerta a qui es mogui som davant de l'enemic.
Alerta els teus integrants.
Alerta heu sortit del rumb i esteu a punt d'encallar.
Alerta Marc un lleó darrere teu!
Alerta total a totes les cobertes.
Alerta tothom que hi vingui que abandoni tota esperança.
Alerti el Grup Onze.
Ales a baix aquesta és una petita victòria.
A les barricades em moro de fam.
A les batalles no et facis el valent!
A les bestioles els agrada passar per llocs tancats.
A les cases hi ha projectils sense explotar.
A l'escena del nu?
A les cinc no espera merda.
A les cinc obrim les nostres estacions per saludar els consumidors del nou dia.
A les ciutats les prestatgeries desborden de menjar.
A les Ciutats Lliures hi ha milers de vaixells.
A l'escola de gladiadors m'han parlat d'un saurí molt bo que acaba d'arribar de Palestina.
A l'escola després de l'escola ni tan sols els caps de setmana!
A l'escola diuen que vas matar dues nenes i el seu papà és veritat?
A l'escola on hi vaig anar hi havia una cançó així
A l'escola parlam d'això.
A les colles no els agradarà això especialment.
Al escoltar una alarma d'incendi una mare mirarà cap al seu fill.
A les Columnes d'Hèrcules!
A les d'acció hi ha dolents.
A les deu en punt.
A les dones els agraden tres coses
A les dones els encanta.
A les dones els encanta aquesta merda nàutica sensible.
A les dones normalment no els agrada el whisky massa fort.
A les dotze vine i truca a la porta.
A les dues del migdia.
A les dues del migdia d'acord?
A les fàbriques augmentava la impaciència dels obrers.
A les famílies de tots aquells que varen morir aquell dia.
A les festes es treia l'ull de vidre i se'l tirava dins la beguda.
A les festes petites no hi ha privacitat.
Ales fosques paraules fosques.
Aleshores això és el que òbviament succeir.
Aleshores alguna cosa em va colpejar el cap.
Aleshores als meus homes de les muntanyes.
Aleshores aniràs a la policia?
Aleshores apago la llum o la deixo encesa?
Aleshores aquell home li va abraçar el cap i li va dir que es tranquil·litzés.
Aleshores aquesta família ha de pagar pel dolor que ha causat.
Aleshores aquesta lliçó no és
Aleshores aquest és un bon barri oi?
Aleshores aquest sóc jo.
Aleshores ara vols fer explotar la comissaria.
Aleshores busquem quin client va ser i l'utilitzem per trobar en Walter.
Aleshores cantaré amb tu.
Aleshores com collons entenen de què estic parlant?
Aleshores comença com teclat i acaba com guitarra.
Aleshores com és que ho sap tothom?
Aleshores com fa de gran el lot?
Aleshores com farem això?
Aleshores com hauria de ser?
Aleshores com que no s'havia adonat de què havia fet.
Aleshores com t'ho lleves?
Aleshores correm com bojos.
Aleshores crec que és una bona idea Martin.
Aleshores creuen que en va ser l'autor?
Aleshores de dos a quatre?
Aleshores deixa'm a mi.
Aleshores deixa que et donin un cop de mà.
Aleshores deixa que se'n vagi.
Aleshores de què va tot això?
A les hores de sol has de baixar persianes perquè el sol es menja les cortines el parquet.
Aleshores deu estar enfeinat.
Aleshores deu haver canviat molt.
Aleshores deus parlar amb el teu espia descobreix què farà Artur.
Aleshores deus pensar que estic malalta.
Aleshores devia estar neguitós fins que no es va creure la seva història.
Aleshores dóna'm més d'aquesta medicina.
Aleshores d'on van sortir els diners?
Aleshores d'on va sortir?
Aleshores el contracte discogràfic.
Aleshores el devien gravar les càmeres de seguretat de l'hotel?
Aleshores ella encara anava a la facultat.
Aleshores ell ja arribat.
Aleshores el per què no és el teu problema.
Aleshores el puc fer servir.
Aleshores els fiscals et van recomanar clients?
Aleshores els podré ajudar.
Aleshores el teu amic.
Aleshores em pots donar les gràcies.
Aleshores em quedo aquí.
Aleshores em vaig quedar a Àustria esperant ordres i cuidant a uns soldats sense enemic per combatre.
Aleshores em va mirar i va dir
Aleshores em vist la fragata i la balandra.
Aleshores en aquest cas no està perduda s'està amagant.
Aleshores encara era tot un senyor.
Aleshores encara tenim una mica de temps per estar junts.
Aleshores ens cal una estratègia.
Aleshores ens en deslliurem.
Aleshores ens hem d'afanyar.
Aleshores ens l'hem d'endur.
Aleshores ens n'anirem junts.
Aleshores ensorraré aquest lloc.
Aleshores ens vas enganyar.
Aleshores és clar necessitaré un laboratori immediatament!
Aleshores és dins del manuscrit?
Aleshores és en sol.
Aleshores és la teva xicota Murray?
Aleshores es les vaig donar amb tot.
Aleshores està basada en la teva vida.
Aleshores està disponible pel coit?
Aleshores està entre vostè.
Aleshores estarà en Camelot ara.
Aleshores estem nets oi?
Aleshores es tomba l'esclafa i diu
Aleshores és una guitarra o un teclat?
Aleshores és un codi?
Aleshores es va dormir.
Aleshores et casaràs amb en Peter.
Aleshores ets el xofer de l'autobús?
Aleshores ets un pilot?
Aleshores et va fer un petó?
Aleshores et vaig seguir i vaig esperar.
Aleshores et vas no?
Aleshores et veuré més endavant.
Aleshores fa dos anys .
Aleshores faré un discurs des del cim de la muntanya.
Aleshores fareu tot el naixement aquí oi?
Aleshores fes que estigui bé.
Aleshores fes servir el teu encant.
Aleshores fugiràs com un gos fins que t'atrapin.
Aleshores ha de ser de mamut.
Aleshores has d'anar al metge.
Aleshores hauràs de cardar la teva dona amb una cigala de fusta.
Aleshores hauré de parlar amb ell.
Aleshores haurem d'aprofundir una mica més.
Aleshores haurem d'entrar i sortir cada cop que cuinem?
Aleshores hauria trencat la meva promesa.
Aleshores hauries de tornar a treure la fotografia.
Aleshores hem de fer l'intercanvi ara.
Aleshores hem de ser visibles per anar a aquesta zona?
Aleshores he mirat i no hi havia ningú.
Aleshores hem tocat per a una sala buida?
Aleshores hi havia una altra font?
Aleshores ho considerarem com una petita indemnització pel casino que vas ensorrar.
Aleshores ho deixaran estar.
Aleshores ho farem sense ell.
Aleshores ho hem de tornar a provar.
Aleshores introdueixi les campanes.
Aleshores ja me'n puc anar a casa immediatament.
Aleshores ja no hi ha ningú allà?
Aleshores ja no tens aquestes estúpides idees?
Aleshores jo estic totalment infectat.
Aleshores jo sóc un ou?
Aleshores la dona encinta de l'hospital.
Aleshores l'Adrià pot agafar aquest plat i menjar el que li vingui de gust.
Aleshores la feina serà una nit i prou?
Aleshores la majoria del públic són bosses de la compra?
Aleshores l'assassí és suec?
Aleshores les coses eren tan apassionades eren tan emocionants.
Aleshores les felicitacions estan a l'ordre del dia.
Aleshores les opcions de tornar a dormir són nul·les.
Aleshores l'hauràs de despertar oi?
Aleshores li farem creure que s'ha enamorat de mi.
Aleshores li llençaré una maledicció terrible!
Aleshores li permetré que se l'endugui.
Aleshores llegeixi el meu passat.
Aleshores me n'alegro el doble.
Aleshores mentre hom inventava el cinema
Aleshores me'n vaig cap a dins.
Aleshores m'esforçaré per mantenir la pau.
Aleshores m'haurà de perdonar.
Aleshores m'hauries d'haver matat.
Aleshores n'és un perill per a tothom i per a si mateixa.
Aleshores n'hi ha d'iguals en llocs diferents.
Aleshores no em necessiten.
Aleshores no ens mourem d'aquí.
Aleshores no ens oferixes un contracte discogràfic?
Aleshores no era oficial superior.
Aleshores no ets un bon soldat.
Aleshores no farem res?
Aleshores no feu cas del que us he dit.
Aleshores no has de menester les eines.
Aleshores no has de tenir por!
Aleshores no hauré néts.
Aleshores no hi ha perill.
Aleshores no hi haurà res en la caixa.
Aleshores no ho facis no.
Aleshores no ho fem.
Aleshores no ho sap ningú perquè van assassinar aquest noi.
Aleshores no ho va fer.
Aleshores no li farà res que investiguem oi?
Aleshores no li has pres la temperatura?
Aleshores només cal apuntar.
Aleshores només cal que presentis tota la documentació.
Aleshores només hem de guanyar als tribunals.
Aleshores només tenim dues possibilitats.
Aleshores només vaig tenir un repte.
Aleshores no podem arribar fins ell.
Aleshores no podria insultar a ningú.
Aleshores no pot passar res.
Aleshores nosaltres també hi serem.
Aleshores no saps res.
Aleshores no serviria de res.
Aleshores no són tres sinó quatre.
Aleshores no s'oposa a a la meua sol·licitud?
Aleshores no tenim cap pista d'on és aquest merda?
Aleshores no tinc més opció.
Aleshores no tindrà notícia alguna?
Aleshores odia les donen que ocupen llocs de poder?
Aleshores on és la moneda?
Aleshores on està aquesta clau?
Aleshores on ho has trobat?
Aleshores on va a ser enterrada o llançada o.
Aleshores passi davant meu.
Aleshores per favor puc fer el meu treball en el seu benefici i destruir aquest informe de tòxics?
Aleshores per fi comences a sentir.
Aleshores per què el llegeixes?
Aleshores per què estàs tan enfadat?
Aleshores per què estem aquí?
Aleshores perquè et feies passar per una empleada de llibreria?
Aleshores per què ha acceptat?
Aleshores per què ha deixat de fumar?
Aleshores per què has dit una cosa així?
Aleshores per què has vingut?
Aleshores per què hi anem?
Aleshores per què hi és allà?
Aleshores per què ho fem?
Aleshores per què lluites?
Aleshores per què m'heu cridat?
Aleshores per què m'ho preguntes?
Aleshores per què m'interrogueu?
Aleshores per què no ho fem?
Aleshores per què no ser sincer?
Aleshores per què no s'uneix a nosaltres una nit en lloc de menjar sol?
Aleshores podem dir que regna la pau.
Aleshores podem jugar a dobles.
Aleshores podràs dir que has estat sota el foc.
Aleshores podré dir que vaig conèixer a.
Aleshores poses el teu.
Aleshores potser t'agradaria saber com em dic.
Aleshores quan analitzava la seva sang al microscopi ha dit mami.
Aleshores quan el rei mori.
Aleshores quan posem energia dintre de l'àtom expulsa a aquests electrons fora.
Aleshores què classe de música t'agrada?
Aleshores què coi parlem d'una rata del desert?
Aleshores queda't amb ella.
Aleshores què edites la meva vida?
Aleshores què en sabem d'aquests vampirs?
Aleshores que en sap la policia?
Aleshores que és el que fem?
Aleshores què et preocupa?
Aleshores què fa ell?
Aleshores què fas tota la nit?
Aleshores què feu ?
Aleshores què feu aquí?
Aleshores què ha de ser la E?
Aleshores què he de fer?
Aleshores què li sembla?
Aleshores què passa amb jo?
Aleshores que serveixi per allunyar els vostres ossos de Bàssora!
Aleshores què vols fer?
Aleshores qui formarà el nou govern?
Aleshores quin és el pas següent?
Aleshores quin és el pla?
Aleshores quines són les bones notícies?
Aleshores quin servei em farà?
Aleshores qui volia i qui no volia?
Aleshores recorda el teu entrenament.
Aleshores saps que estàs a punt de morir pels pecats del teu pare i no pas pels teus però malgrat tot moriràs.
Aleshores se n'ha anat amb elles.
Aleshores se n'hauran de comprar de noves.
Aleshores sento una porta que es tanca i penso Cap motor encès cap sirena.
Aleshores senyor Gray m'agradaria viure una aventura.
Aleshores seran només tu i la cinta durant un temps?
Aleshores si el conductor del tren hi estava implicat el passatger va poder baixar.
Aleshores si està en la meva cama està en la meva cervell?
Aleshores simplement vas tenir sort?
Aleshores si pel bé comú cal fer contes fantàstics això no li fa bé a ningú.
Aleshores sí que necessita la vaca!
Aleshores si res d'això no té sentit per què matar el president?
Aleshores si us plau.
Aleshores sóc vostra senyora.
Aleshores som estúpids i morirem.
Aleshores surt d'aquesta casa.
Aleshores també deus saber que és el cap de la policia.
Aleshores també vinc jo.
Aleshores tenim totes les claus?
Aleshores tens més d'una indicada?
Aleshores tens nuvi ara?
Aleshores te'n vas desfilant al tribunal militar.
Aleshores tindrà molta gana.
Aleshores tindrà plans increïbles per aquelles parts.
Aleshores tindrem el doble de gent usant el nostre ordinador el doble de temps.
Aleshores tindré un motiu per restar callat.
Aleshores torna amb la noia correcta.
Aleshores tornaré a casa i serem altre vegada nosaltres mateixos D'acord?
Aleshores tornes a ser cristià.
Aleshores tornés a ser cristià?
Aleshores tot això estava plantat d'oliveres i palmeres?
Aleshores tot això és una falsificació?
Aleshores tot està dirigit per nadons?
Aleshores tots aconseguiríeu un posat de titular.
Aleshores troba una esposa.
Aleshores una vegada més renuncia al seu dret que hi hagi present un advocat?
Aleshores un dia jo tornava de l'escola i vaig passar per davant d'un quiosc
Aleshores un munt de feina per no res.
Aleshores un per la carretera.
Aleshores us acompanyo en el sentiment.
Aleshores va dir No no saps res.
Aleshores va fugir a aquest hotel de manera que pogués deixar el nostre planeta.
Aleshores vaig acceptar aquesta feina.
Aleshores vaig començar una nova banda.
Aleshores vaig entrar i vaig veure que tot era fals.
Aleshores vaig fer un suggeriment.
Aleshores vaig pensar que seria millor que em matessin
Aleshores vaig rebre una trucada.
Aleshores vaig sentir un tiroteig massiu.
Aleshores vaig tornar a la cala.
Aleshores vaig veure la Deva.
Aleshores va iniciar a ploure.
Aleshores vam asseure'ns en la foscor.
Aleshores vam parlar amb una amiga de la víctima crec.
Aleshores van anar a per Pete.
Aleshores va treure la metralleta i va disparar.
Aleshores vens de l'hospital?
Aleshores vés més a poc a poc.
Aleshores vindran a la Terra i ens mataran!
Aleshores vine amb mi.
Aleshores vós sereu rei aviat.
Aleshores vostè diria que ella els va fer deliberadament.
Aleshores vostè en sap més coses oi?
Aleshores vull que em pengin com a ells.
A les Illes de Ferro no ets un home fins que no mates el teu primer enemic.
A les llomes de Hollywood viu un dels actors natius actuals més famosos
A les lluites de gladiadors?
A les mans del teu pare Han Solo.
A les mans d'una treballadora sexual fugitiva?
A les masmorres a prop de les calaveres dels dracs.
A les masmorres no hi és.
A l'esmorzar hi havia de tot.
A les nits m'hauràs de llegir alguna cosa fins que em vingui la son.
A les nits que arribava a casa amb pudor de bourbon la meva dona tancava la porta del dormitori.
A les noies els agrada aparentar tenir classe i ser intel·ligents sabeu?
A les noies els agrada que els hi facin la foto.
A les noies els atreuen els solitaris.
A les noies els hi encanta.
A les nostres només corríem per tota la ciutat buscant una botiga que ens vengués cervesa.
A les ordres senyor.
A les pàgines del llibre.
A l'espai hi ha milers de misteris sense resoldre!
A l'espai significa una cosa així com molt lluny de casa oi?
A l'espera de fer funcionar la màquina mostrar a la gent.
A les pistes de tennis.
A les platges a les fires i a les festes.
A les portes de la ciutat vau vessar sang per mi.
A les portes en cinc minuts.
A les quatre cada servidor és despertat pels estímuls automàtics.
A les quatre d'aquesta tarda
A les quatre en punt.
A les que ballen.
A l'esquena de l'home que va vendre el verí que va matar el teu pare.
A l'esquerra pots veure Els Jardins Penjats de Babilònia!
A les rajoles de l'emparrat.
A les ribes del mar del Japó
A les robes del Rei.
A les roques de pressa.
A les seves balances també.
A les seves ordres Capità.
A les seves ordres patró.
A les seves ordres senyor.
A les seves posicions.
A les seves urpes i jutjada per assassinat.
A les sis interrompré la teva meditació.
A les sis però necessito el bitllet.
A les sortides de Roma mateix es formen uns embussos terribles.
A l'estable al costat del meu jaç.
A l'est de la ciutat avall per la frontera.
A l'est de la torrassa.
A l'est del polígon industrial.
A l'est de Svealand cel clar aquesta nit.
A les terres civilitzades et dirigeixes als teus superiors amb els títols adequats.
A les terres de la vostra propietat?
Al estil de la BAU.
A l'estudi tenen el número de la bustia de correus?
A les vostres posicions.
A les vostres trinxeres!
A les vuit en punt.
A les vuit estimada.
A les zones on va intentar Extreure'l amb un ganivet o un bolígraf.
Alexandre el Gran és una llegenda.
Àlex Deixa de ser tan gelós.
A l'exèrcit conduïa un d'aquests.
A l'exèrcit menjaràs coses pitjors.
Àlex és sempre puntual.
Àlex guarda els diamants en una caixa de seguretat.
A l'exili me n'he d'anar.
Àlex ja ha estat al banc.
Alfa ha topat amb quelcom.
Al fer el canó espantes als dimonis.
Alferes quan es va activar l'interruptor l'intrús estava accedint a la història de la Terra.
Alferes se suposa que ha d'estar fora de servei en aquest moment.
Al fill d'un senador d'Estat.
Alfil pren peó de cavall.
Al final d'aquella nit vaig decidir prendre el camí més llarg per a creuar el carrer.
Al final d'aquella nit vaig decidir travessar el carrer pel camí més llarg.
Al final d'aquest passadís hi ha una cambra.
Al final de comptes El cuiner no va parar amb això de la carnada no.
Al final de la carretera hi ha el raig de Mart.
Al final de la màgia.
Al final de la missió tots vostès tindran extres.
Al final de la pàgina.
Al final del corredor.
Al final del corredor a la dreta.
Al final del dia del de formatge i del de poma no en queda gens.
Al final del dia ella no serà res més que un problema.
Al final del dia hi ha altre dia clarejant.
Al final del dia no obtens res de res.
Al final del dia tens un dia més de fred.
Al final del dia tot el que volia era fer el correcte per aquesta nena.
Al final del dia una cançó és una història.
Al final del dia va ser ella qui el va començar.
Al final del festival.
Al final del mes!
Al final del pantà.
Al final del passadís.
Al final dels meus dies.
Al final dels seus dies al meu pobre marit li tremolava el pols.
Al final de què?
Al final ella diu.
Al final ella ni tan sols va deixar que em matés és només un noi va dir ella.
Al final els va deixar d'agradar.
Al final em vares dir la veritat.
Al final ens faran servei.
Al final ens trobem
Al final ens trobem.
Al final ens va parlar sobre la pèrdua de la nostra humanitat.
Al final es barrejaran.
Al final és clar.
Al final es complirà.
Al final és pel bé de la família.
Al final estava tan irritada amb totes les seves excuses que vaig decidir parlar amb el seu avi.
Al final es va morir.
Al final et cases.
Al final et quedaràs sense braç.
Al final ets tan forta com en Walter i jo sempre havíem cregut.
Al final ets tan obvi?
Al final et trobo a soles.
Al final et vas ficar al llit amb ella.
Al final ha estat fàcil.
Al final ha plogut i tornem avui.
Al final Has de seguir les dades.
Al final has tingut la teva nit de noces.
Al final has trobat al nano?
Al final hauràs de triar un bàndol.
Al final ho aconseguirà.
Al final ho han fet.
Al final la culpa sempre és meva.
Al final la va menysprear.
Al final n'he après.
Al final no és més que un altre farsant de Hollywood.
Al final no hi ha cap diferència.
Al final no ho haurem perdut tot tan fàcilment.
Al final només en quedarà un.
Al final només en queden tres.
Al final només menjarem merda.
Al final no m'has necessitat.
Al final no son els anys de la teva vida els que compten es la vida en els teus anys
Al final no va ser tan difícil travessar aquell carrer.
Al final parlarà amb mi.
Al final però pels meus esforços no vaig aconseguir res més que mil joves abans que jo.
Al final potser hi ha un guerrer dins teu.
Al final Roosevelt afectat per febres tropicals durant el seu viatge per l'Amazones no podíem anar més lluny.
Al final sempre som tu i jo!
Al final serà amb mi perquè és l'única via possible i algun dia se'n adonarà.
Al final tenia tanta plata que les monedes se li escorrien entre els dits i rodaven pel terra.
Al final te'n vas anar sola.
Al final tot ha sortit bé.
Al final tot junts un altre cop.
Al final tots estem en deute amb tots.
Al final tots paguem.
Al final tot va acabar bé.
Al final tot va ensorrar però.
Al final tu i jo sempre estarem connectats.
Al final va caure perquè els joves romans
Al final vaig dir que sí per acabar amb el tema.
Al final vaig sortir del forat.
Al final vam començar a entrar en cases a robar el que trobéssim.
Al final vam pescar quatre carpes i una perca.
Al final vam tallar les dues espases extra bastant de pressa a la seqüència.
Al final va rebre la carta?
Al final va resultar que li van estalviar el viatge.
Al final veurem qui guanya.
Al fons a l'esquerra.
Al fons a l'esquerra tinent.
Al fons d'aquella sala a l'esquerra.
Al fons d'aquesta sala a l'esquerra
Al fons hi ha la cabina.
Al forat d'una escala.
Al forn ben calentet.
Al fòrum en un bordell!
Alfred això no és el que penses.
Alfred és la causa de la meva existència.
Alfred que ha passat?
Al front estan bé.
Al ganivet no saben res de tu.
Al general no li agrada que el destorbin.
Al gerent li importa una merda.
Algú acaba de dir que vostè no era amic meu.
Algú a cabrejat a algú.
Algú aliè al seu matrimoni.
Algú altre agafarà el meu lloc.
Algú altre ho ha fet?
Algú altre tenia accés a la seva feina?
Algú amb ànim de venjança.
Algú amb aquesta quantitat de diners en cendrers és probable que tingui una illa on cacin a persones.
Algú amb grans coneixements en medicina cel·lular i amb accés a un laboratori professional.
Algú amb les teves aptituds.
Algú amb motius personals.
Algú amb qui parlar?
Algú amb reputació criminal que no coneixem?
Algú amb una ànima fresca!
Algú amb una caputxa vermella.
Algú amb una novia a aquesta edat és impur.
Algú a més del seu assassí.
Algú a més d'en Donald?
Al guanyador del Derby Imperial.
Algú a qui acabes de conèixer.
Algú a qui aviat enviaré a l'infern.
Algú a qui ens estem perdent.
Algú a qui estimes.
Algú a qui estimo de debò.
Algú a qui no has preguntat.
Algú a qui no pot reconèixer.
Algú a qui pots trucar.
Al Guardià no li agrada que menyspreem el llibre.
Algú arruïnarà aquest casament.
Algú benèvol amb els nobles però també favorable a tu i la teva família.
Algú coneix al pare?
Algú coneix tots els seus amics?
Algú d'allà dalt encara m'estima.
Algú d'aquestes caixes ha estat escollit per a morir.
Algú d'aquest forat de merda ha agafat el meu bonic Ferrari groc.
Algú de comptabilitat crec.
Algú de confiança en un mar d'enemics.
Algú de davant no para de fer pets.
Algú de fa molt de temps.
Algú de la família pot saber on és?
Algú de la Residència ha parlat amb la premsa.
Algú del KGB amb qui poder parlar?
Algú del poble els devia avisar.
Algú del Primer Batalló s'ha cagat a la meva trinxera!
Algú de qui el vaig prevenir tot i que va confiar en ell.
Algú de Rússia o de Togo.
Algú desagradable del seu passat imagino.
Algú deu haver vist res.
Algú de vosaltres encara creu en els Vells Déus?
Algú de vosaltres té senyal en el mòbil?
Algú diferent se'l degué emportar.
Algú diu que necessita ous per la família i té piles de recanvi.
Algú d'una altra vida.
Algú els ha de dirigir des de dins.
Algú els ha d'ensenyar a aquests tristos conys com cavar trinxeres.
Algú els ha ofert cafè senyors?
Algú els havia avisat.
Algú els hi hauria d'ensenyar.
Algú els podria veure.
Algú els porte a tots Al lloc del xoc.
Algú els tallà els giravoltà i els clavà a la porta davantera dues vegades.
Algú els va avisar.
Algú els va infectar deliberadament.
Algú els va tallar els va donar la volta i els va clavar a la porta davantera dues vegades.
Algú el te que agafar!
Algú el va netejar.
Algú el va pagar l'home que jo anomenava el meu pare.
Algú el va tancar just a temps.
Algú em dóna suport?
Algú em pod dir què està passant?
Algú em pot ajudar!
Algú em pot ajudar?
Algú em pot dir que coi és això?
Algú em pot donar un cop de mà?
Algú em pot sentir?
Algú em va agafar les coses.
Algú em va agafar una vegada també.
Algú em va dir una vegada que l'essència de l'heroisme és morir per salvar a d'altres.
Algú em va dir una volta que fosca és la nit i plena de terrors.
Algú em va parlar d'un simple rodamón que estima els vaixells i navegar.
Algú em va preguntar Què pensa vostè sobre la teoria que l'escalfament global no és un problema?
Algú em va voler matar?
Algú em vol acompanyar?
Algú em vol dir
Algú em vol entrevistar?
Algú em vol matar.
Algú en algun lloc conserva els teus collons en una capseta?
Algú en aquesta habitació se'n va a fer un tomb en un coet.
Algú en il·luminació pot recollir una cosa al passadís tres?
Algú en qui confiï.
Algú en qui es pot confiar.
Algú en qui pugui confiar algú que sàpiga que podrà mantenir la boca tancada.
Algú en sap alguna cosa!
Algú en sap alguna cosa.
Algú ens ha bloquejat.
Algú ens ha deixat sopar.
Algú ens ha denunciat.
Algú ens ha enviat aquest morts perquè ens fotin.
Algú ens ha traït .
Algú ens ho dirà.
Algú ens pot veure.
Algú ens va sortir amb aquest llenguatge.
Algú ens vol dir res.
Algú enviaré aviat a l'infern.
Algú es deu endur els meus diners.
Algú es sona el nas i tu ho vols guardar?
Algú està a la botiga.
Algú està a prop nostre.
Algú està buscant alguna cosa.
Algú està falsificant els llibres.
Algú està intentant que em tregui els calçotets.
Algú està molt malferit.
Algú està robant al cèsar.
Algú està tenint una mala nit.
Algú està trencant a.
Algú estava enamorat de mi jo només volia que fóssim amics.
Algú estava parlant jo només he dit que sí.
Algú esternuda i tu la respires.
Algú es va amagar en el cotxe la va estrangular i el cotxe va picar contra un arbre.
Algú es va assegurar de la seva supervivència perquè pensaven que era important.
Algú es va enfadar amb mi.
Algú et fa mal i tu li'n fas més.
Algú et va trobar?
Algú filtrar la informació?
Algú ha armat als treballadors!
Algú ha decidit que no vol deixar que li plantis una fletxa avui?
Algú ha de fer alguna cosa.
Algú ha de fer funcionar l'economia.
Algú ha deixat això no ha dit res.
Algú ha deixat un missatge.
Algú ha demanat una ambulància?
Algú ha de mantenir la pau.
Algú ha de matar a aquest cretí.
Algú ha de pagar.
Algú ha de pagar per això.
Algú ha de portar la marca.
Algú ha de portar un registre de pel que hem passat.
Algú ha de regar les plantes.
Algú ha de saber alguna cosa.
Algú ha de saber la resposta!
Algú ha de ser propietari d'aquest lloc.
Algú ha de vigilar sempre!
Algú ha d'haver descobert ho de la casa.
Algú ha d'haver trucat abans que poguéssim arribar fins aquí per netejar.
Algú ha d'impedir que et casis amb el teu germà.
Algú ha dit excursió al càmping?
Algú ha d'obrir l'escut.
Algú ha entrat a la meva oficina.
Algú ha entrat al seu sistema i ha anul·lat una xarxa en concret.
Algú ha enviat un missatge des del meu mòbil.
Algú ha estat alimentant aquestes coses?
Algú ha estat aquí.
Algú ha estat aquí amagat darrere la cortina.
Algú ha estat desballestat.
Algú ha estat llegint massa novel·les d'espies.
Algú ha estat manipulant els frens.
Algú ha estat mirant la meva llista de regals de Nadal o què?
Algú ha estat prenent notes.
Algú ha fet una barbacoa amb els mossegadors de la fossa.
Algú ha fregit un regal al meu menjar!
Algú ha guanyat la loteria.
Algú ha llegit els seus llibres d'història.
Algú ha llegit un llibre sobre vampirs o només estem recordant les pel·lícules?
Algú ha millorat els motors.
Algú ha notat aquesta llum brillant?
Algú ha oblidat d'anotar totes les teves grans proeses.
Algú ha parat a la botiga.
Algú ha parlat amb tu?
Algú ha perdut un Fes?
Algú ha perseverat per
Algú ha pujat a la llanxa i han anat cap a Maui.
Algú ha reiniciat els codis.
Algú ha tastat el vostre pastís de cirera?
Algú ha tingut accés a la sang.
Algú ha traït la meva confiança.
Algú ha tret un fusible del laboratori.
Algú haurà d'aixecar aquesta família no?
Algú haurà sentit els trets.
Algú hauria de replegar totes les expressions de dol alhora.
Algú ha vessat alguna cosa que no havia.
Algú ha vingut a veure'ns.
Algú ha vist la Lídia?
Algú ha vist qui les ha fet?
Algú ha vist un gran llibre?
Algú hi està treballant en aquesta cosa.
Algú hi ha deixat la pistola?
Algú hi ha estat.
Algú hi ha posat una bomba.
Algú ho ha de fer.
Algú ho ha dit als Mèdici.
Algú ho ha fet.
Algú ho ha gravat tot amb el seu mòbil i ho ha posat a YouTube!
Algú ho haurà de fer !
Algú ho havia de fer.
Algú ho va embolicar tot.
Algú ho va fer un cop morta.
Algú important algú que omplirà un espai buit en la teva vida.
Algú ja hi creu.
Algú ja t'ha ensenyat l'habitació dels bitllets fets malbé?
Algú la deu haver posat allà.
Algú la deuria voler.
Algú la va obrir i tancar amb clau.
Algú les ha posat dins.
Algú les va enterrar fa molt de temps.
Algú l'ha d'haver agafat!
Algú l'ha escrit aquí ho veus?
Algú l'ha estat cuidant.
Algú l'hi ha dit això a ell?
Algú l'hi va col·locar perquè semblés culpable.
Algú l'hi va donar.
Algú li continua escrivint missatges.
Algú li devia donar un cop de puny.
Algú li ha aixafat el cap amb una pedra.
Algú li ha de plantar cara.
Algú li ha disparat davant meu!
Algú li ha fet canviar d'idea.
Algú li ho ha fet.
Algú li ho haurà d'ensenyar.
Algú li pot treure el maquillatge?
Algú li va arrencar el cap del cos.
Algú li va disparar ahir a Nova York.
Algú li va donar informació sense seqüència.
Algú li va obligar.
Algú li va obrir i li va tornar a cosir.
Algú me la va arrabassar i els Set Regnes no pogueren omplir el buit que deixà.
Algú més ha vist què ha passat?
Algú més ho sap?
Algú m'espera al restaurant.
Algú més sent com si tingués una diana a l'esquena?
Algú més té accés a la llista de persones a qui es denega el trasplantament?
Algú més va veure com passava?
Algú més vol negociar?
Algú més vol obstruir la feina de la policia?
Algú m'ha de portar.
Algú m'ha dit que quan deixes entrar la foscor ja no marxa mai més.
Algú m'ha empès a propòsit.
Algú m'ha fet una pintada al cotxe.
Algú m'ha robat alguna cosa.
Algú m'ha tocat la pissarra.
Algú molt fort sí.
Algú morirà durant el banquet!
Algú mostra els símptomes que coneixem?
Alguna altra ordre Capità?
Alguna aposta abans de començar?
Alguna cosa així com protecció de testimonis?
Alguna cosa a la qual no hi estaries mai d'acord.
Alguna cosa al cor m'ho diu.
Alguna cosa alhora biològica i mecànica.
Alguna cosa amb el déu Osiris.
Alguna cosa amb la que puc negociar.
Alguna cosa aquesta limitant el seu sensor metabòlic.
Alguna cosa baixa per la via.
Alguna cosa calia fer.
Alguna cosa camina malament.
Alguna cosa com ara.
Alguna cosa com guardià de la salsa especial?
Alguna cosa completament diferent.
Alguna cosa contra la que lluitar.
Alguna cosa darrere d'aquesta paret.
Alguna cosa decent a un preu raonable.
Alguna cosa de depressió.
Alguna cosa d'ell no m'acaba d'agradar.
Alguna cosa del ronyó.
Alguna cosa del seu déu.
Alguna cosa del seu passat.
Alguna cosa de nosaltres és certa?
Alguna cosa de proporcions globals.
Alguna cosa de que la família estava en perill.
Alguna cosa deu estar tramant.
Alguna cosa deus saber fer.
Alguna cosa dintre teu.
Alguna cosa el preocupa?
Alguna cosa em diu que ara té feina.
Alguna cosa em diu que ho han fet.
Alguna cosa em diu que les taques de sang no entren al meu contracte.
Alguna cosa em diu que serem molt bones amigues.
Alguna cosa em manté apartat.
Alguna cosa em reté.
Alguna cosa en el que vas arribar a pensar com a teu.
Alguna cosa ens ha deixat passar.
Alguna cosa ens impedeix avançar.
Alguna cosa era veritat?
Alguna cosa és diferent.
Alguna cosa es mou allà fora.
Alguna cosa està basat en el futur.
Alguna cosa està malament.
Alguna cosa està passant.
Alguna cosa està realment malament en aquesta dona.
Alguna cosa està succeint.
Alguna cosa estranya actua fora de si.
Alguna cosa estranya està passant.
Alguna cosa estranya fora de l'ordinari?
Alguna cosa et llueix entre els dits.
Alguna cosa et passa!
Alguna cosa et passa pel cap oi?
Alguna cosa et pinta rara?
Alguna cosa et reté.
Alguna cosa et tocarà.
Alguna cosa fa bona olor.
Alguna cosa fa pudor tio.
Alguna cosa fa una olor divina!
Alguna cosa fa una olor genial aquí dins.
Alguna cosa ha anat malament.
Alguna cosa ha anat malament Walter.
Alguna cosa ha canviat.
Alguna cosa ha canviat des de que m'han vaig anar?
Alguna cosa ha de canviar.
Alguna cosa ha desaparegut d'aquí però fa poc.
Alguna cosa ha de ser molt especial aquí.
Alguna cosa ha dit.
Alguna cosa ha dit d'això.
Alguna cosa ha passat .
Alguna cosa ha rosegat les connexions.
Alguna cosa ha sortit de la pintura?
Alguna cosa haurem de fer amb aquesta aigua.
Alguna cosa he sentit
Alguna cosa hi va estar en contacte.
Alguna cosa horrible en una vida anterior?
Alguna cosa horrorosa li ha passat.
Alguna cosa interessant podria passar pel camí.
Alguna cosa ix dels tancs de condensats.
Alguna cosa l'hi va passar una tragèdia.
Alguna cosa li ha passat?
Alguna cosa li ha passat.
Alguna cosa li ha passat a la nena.
Alguna cosa li passa a la tele col·lega.
Alguna cosa li va passar una tragèdia.
Alguna cosa malament senyor?
Alguna cosa més cavallers?
Alguna cosa més enllà de la monstruositat que hem presenciat.
Alguna cosa més forta?
Alguna cosa més que afegir?
Alguna cosa més sorgirà.
Alguna cosa m'està passant .
Alguna cosa m'està passant.
Alguna cosa m'està passant i crec que m'estic tornant boja.
Alguna cosa m'està passant i penso que embogiré.
Alguna cosa més va a sorgir.
Alguna cosa m'ha estat inquietant.
Alguna cosa millor i més important que els altres.
Alguna cosa no ben bé humana.
Alguna cosa no directa sobre això.
Alguna cosa no encaixa.
Alguna cosa no està bé.
Alguna cosa no està gens bé amb tu.
Alguna cosa no ha arribat encara.
Alguna cosa no lliga veus?
Alguna cosa no se sent bé.
Alguna cosa no va anar bé a la Torre.
Alguna cosa no va bé?
Alguna cosa no va bé.
Alguna cosa no va bé aquí.
Alguna cosa nova però no massa diferent.
Alguna cosa o algú ho ha desencadenat.
Alguna cosa o algú les ha provocat.
Alguna cosa passa a l'ordinador.
Alguna cosa passa als molls.
Alguna cosa passa amb aquesta dona.
Alguna cosa passarà aquí mateix.
Alguna cosa per a defensar!
Alguna cosa per afegir John?
Alguna cosa per a lluitar!
Alguna cosa per beure?
Alguna cosa per dormir.
Alguna cosa per fer.
Alguna cosa per marcar.
Alguna cosa per menjar?
Alguna cosa per parlar amb l'exterior?
Alguna cosa potencialment molt més greu ens ha cridat l'atenció.
Alguna cosa potser sobre una jove dama?
Alguna cosa profunda m'ha passat allà fora escoltant la música.
Alguna cosa que els sensors no hagin detectat.
Alguna cosa que em vulguis explicar?
Alguna cosa que encaixi més amb les nostres habilitats.
Alguna cosa que et vull mostrar.
Alguna cosa que fas.
Alguna cosa que fos inusual.
Alguna cosa que he dit?
Alguna cosa que informar?
Alguna cosa que li van programar per oblidar.
Alguna cosa que m'agrades de la meva infància.
Alguna cosa que no encaixa?
Alguna cosa que no s'han guanyat.
Alguna cosa que no siga ella.
Alguna cosa que no suposi tant un judici de valor.
Alguna cosa que odi són els els robots arrogants.
Alguna cosa que podria equilibrar aquesta balança.
Alguna cosa que pugui sortir.
Alguna cosa que pugui traduir dels seus ulls a un monitor
Alguna cosa que recorda de la infància?
Alguna cosa que t'agradi.
Alguna cosa que tindria efecte fins i tot si ell mai sortia viu de la teulada.
Alguna cosa que t'oblides de considerar.
Alguna cosa que tu vols.
Alguna cosa que va menjar i se li va posar malament.
Alguna cosa relacionada amb els còmics.
Alguna cosa relacionada amb la seguretat nacional.
Alguna cosa relacionada amb l'embaràs.
Alguna cosa relacionat amb la seguretat nacional.
Alguna cosa respecte la mort de Jack.
Alguna cosa sense el que ja has oblidat com viure.
Alguna cosa sobre els seus socis?
Alguna cosa tenim que fer.
Alguna cosa terrible passarà.
Alguna cosa una mica més simple i menys pública.
Alguna cosa va anar.
Alguna cosa va deixar el rastre.
Alguna cosa va dir.
Alguna cosa va malament
Alguna cosa va malament!
Alguna cosa va malament?
Alguna cosa va malament.
Alguna cosa va malament amb la freqüència sonora de l'ordinador.
Alguna cosa va malament en aquest món.
Alguna cosa va passar.
Alguna cosa va passar aquí.
Alguna cosa va poder passar. i va deixar de confiar amb ells per mantenir el seu secret
Alguna cosa va xiuxiuejar.
Alguna de les dues entén alguna cosa del que estic dient?
Alguna de les nostres noies?
Alguna de les teories que té és que la situació actual és de retrocés.
Alguna deurà venir amb l'aigua no?
Alguna de vosaltres sap cuinar?
Alguna dona gran mor per vigilar de la fortuna del càrtel.
Alguna droga completament segura.
Alguna foto del seu cervell o Algun tipus d'escàner de alguna cosa.
Alguna gent els pots conèixer abans de saber res d'ells.
Alguna gent fins i tot dormia aquí.
Alguna gent pensa que no està de moda però jo dic que no pots errar amb els clàssics en la justa proporció.
Alguna idea del que ve després?
Alguna idea de per a què o per què la tenies?
Alguna idea de per què han entrat?
Alguna idea de què ho ha causat?
Alguna idea de qui era el tirador?
Alguna idea de qui eren?
Alguna idea de quina és la combinació?
Alguna idea de qui són aquesta xarxa encoberta?
Alguna idea d'on ha anat?
Alguna idea d'on treure els diners?
Alguna informació sobre el pla de l'enemic.
Algun altre que robar a la teva família?
Alguna mala persona ha perdut el seu portàtil.
Algun amb menors com a víctimes?
Alguna mena de festa al graner.
Alguna mena de fuita a les canonades.
Alguna mena de mag?
Alguna mena de virus.
Alguna mentida en particular?
Alguna merda sobre tornar a ser una Marine?
Algun ancià et va ensenyar a aguantar la posició a desviar?
Alguna notícia de la capital?
Alguna notícia del meu fill?
Alguna novetat dels nostres homes a terra?
Alguna novetat per aquí?
Alguna paraula dels banquers?
Alguna per aquí fora?
Alguna persona innocent potser un nen.
Alguna podria ser incorrecta.
Alguna possibilitat que ho sàpigues?
Alguna probabilitat de que recordis on viu?
Alguna que tinc davant dels nassos.
Alguna raó en particular?
Alguna raó per la que pot haver canviat d'estratègia?
Alguna trucada en especial.
Alguna vegada deixes de fastiguejar amb les teves boges idees?
Alguna vegada es van preguntar per què els tracten com a gossos?
Alguna vegada et preguntes fins a quin punt m'has fet feliç?
Alguna vegada et preguntes si ets un home roí?
Alguna vegada et preocupes del que fas a la gent?
Alguna vegada ha estat presoner de guerra?
Alguna vegada han ferit vostres sentiments?
Alguna vegada han vist el programa Atrapar a un Depredador?
Alguna vegada ha pensat que l'Univers av contra vostè?
Alguna vegada has cregut que coneixies a un home per descobrir que no sabies com era en realitat?
Alguna vegada has desitjat reconciliar amb ella?
Alguna vegada has estat enamorada
Alguna vegada has estat en un tiroteig?
Alguna vegada has fet mal a algun ésser humà o per inacció permetre que un ésser humà hagi rebut dany?
Alguna vegada has pensant que coneixies a un home i has descobert que no ho coneixies en absolut?
Alguna vegada has pensat en això?
Alguna vegada has provat un rus blanc?
Alguna vegada has sentit parlar de Obama?
Alguna vegada has sentit parlar de VAC Capital?
Alguna vegada has sortit amb algun home famós?
Alguna vegada has vist a ningú prengui cartes agitar les seves mans .
Alguna vegada has vist un falcó planejar pel cel?
Alguna vegada has volat amb aquesta cosa?
Alguna vegada heu rastrejat animals a la natura salvatge?
Alguna vegada heu recollit el gra?
Alguna vegada heu vist a un home tocar l'arpa?
Alguna vegada heu vist que el vostre pare no compleixi una amenaça?
Alguna vegada ho has dubtat estimada?
Alguna vegada la amenaçat un membre d'una banda o algun familiar?
Alguna vegada l'has de posar primer.
Alguna vegada l'ha vist amb algú?
Alguna vegada l'hi ho has proposat a algú?
Alguna vegada li has preguntat res personal?
Alguna vegada per una vegada has pensat si jo volia veure't?
Alguna vegada sents com si estiguessis Sempre que em diguin què no fer?
Alguna vegada t'agafes temps lliure?
Alguna vegada t'ha parlat Del seu treball?
Alguna vegada t'has barallat amb una dona?
Alguna vegada t'has ficat en una gàbia amb un golafre?
Alguna vegada us he fallat abans?
Alguna vegada vas anar a dos?
Alguna vegada va ser present durant algun dels seus interrogatoris?
Alguna vegada vas matar a algú?
Alguna vegada vas pensar que coneixies a un home?
Alguna vegada vas pensar que em farien Primer Ministre Paula?
Alguna vegada vas pensar que faríem això de nou?
Algun consell pel meu nou càrrec?
Algun consell per a un vell camarada?
Algun convidat de la persuasió xinesa?
Algun cop algú m'ha dit
Algun cop arreglaràs la calefacció d'aquest cotxe o no?
Algun cop et van atrapar?
Algun cop has estat partícip del Pancraci?
Algun cop has sentit l'expressió
Algun cop has vist a un comunista bevent un vas d'aigua?
Algun cop he de manar.
Algun cop heu vist una guerra on no morissin milers d'innocents?
Algun cop s'ha plantejat què se sent en ser un errant dins la quarta dimensió?
Algun cop trobes a faltar Anglaterra?
Algun cosa per on començar.
Algun d'aquests li és familiar?
Algun d'ells encara ronda per aquí?
Algun d'ells et parla
Algun d'ells sap el teu?
Algun d'ells us ha tocat?
Algun dels dos ha caigut en una zona equivocada.
Algun d'estos li'l és familiar?
Algun desviament més i ens quedarem sense benzina.
Algun de vosaltres ho sabria fer?
Algun de vosaltres pot haver tingut contacte amb el en els primers estadis.
Algun de vosaltres vol comprar un escriptori?
Algun dia això et costarà la vida.
Algun dia aniré alguna cosa molt senzill.
Algun dia arribaràs lluny en política.
Algun dia ella també ho farà.
Algun dia el nostre poble ens glorificarà i ens recordarà.
Algun dia el teu marit s'asseurà allà i tu t'asseuràs al seu costat.
Algun dia ens hi haurem de posar.
Algun dia estimat amic.
Algun dia es traurà el barret davant d'en Broadway Bill.
Algun dia et serà útil.
Algun dia haurà de començar de nou a fer la seva vida.
Algun dia hauré de començaré a dubtar de la teva lleialtat.
Algun dia ho entendràs.
Algun dia ho entendràs però ara.
Algun dia ho farà.
Algun dia la convertiran ho sé.
Algun dia la vostra ciutat tornarà a la pols també.
Algun dia les convocaràs tu les reunions i no voldràs que et tirin pedres.
Algun dia m'ocuparé jo de tu perquè estiguis bé.
Algun dia no massa llunyà espero.
Algun dia podria ser útil.
Algun dia senyora venjaré el nostre rei.
Algun dia seràs un lladre collonut xaval.
Algun dia simplement podries passar del fes.
Algun dia tindré aquestes vistes des de casa meva amb tots els sostres de vidre per poder veure el cel.
Algun dia tornaràs a casa amb el teu veritable pare.
Algun dia tot això serà seu.
Algun dia tu faràs el mateix.
Algun dia tu seuràs al tron i la veritat serà la que tu facis.
Algun dia una pluja de veritat vindrà i netejarà d'escòria els carrers.
Algun dia us clavaré una espasa en un ull fins que surti pel clatell.
Algun dia us faran arribar el tren fins aquí.
Algú necessita la nostra ajuda.
Algun encàrrec de l'August?
Algun enemic a la pantalla?
Algunes bones fotos teniu aquí us ho dic jo.
Algunes brillen més que altres però totes brillen soles.
Algun esclau de confiança
Algunes coses es diuen millor per escrit.
Algunes coses es fonen
Algunes coses lamentables han succeït en nom de la seguretat nacional i ens trobem en aquesta habitació.
Algunes coses mai canvien.
Algunes coses queden millor sobre paper.
Algunes coses semblen molt velles.
Algunes coses són a les caixes.
Algunes coses són majors.
Algunes coses són massa boniques per estar tota una vida a les mans d'un sol home.
Algunes coses val més que te les expliqui.
Algunes dades són sempre recuperables.
Algunes d'aquestes ciutats de les postals.
Algunes d'aquestes persones em devien coses.
Algunes d'elles fora del meu control.
Algunes dones els agraden els homes alts.
Algunes dones també porten el cabell curt.
Algunes dones també tenen el cap gran.
Algunes dones també tenen el cap gros.
Algunes els agraden calbs.
Algunes els agraden peluts.
Algunes els homes petits.
Algunes es poden rodejar.
Algunes formes de vida locals les he estat mantenint fora.
Algunes fotografies s'han escollit a l'atzar d'altres són del teu dossier.
Algunes habilitats també van desaparéixer.
Algunes idees són perilloses amor meu.
Algunes les podem veure amb els nostres ulls però coneixem la resta només pels seus noms.
Algunes l'han reconeguda com ocasional.
Algunes l'han reconegut com ocasional.
Algunes llàgrimes rellisquen per les meves galtes.
Algunes més en sintonia amb ells que altres.
Algunes nenes saben comportar i què posar I jo dono gràcies al cel per això.
Algunes no parlen del pasta dentífrica si no de vostra vida.
Algunes notes del últim concert.
Algunes parts de la fórmula estan amagades a la seva casa dels afores.
Algunes pastilles no són pures.
Algunes persones diuen que són un signe.
Algunes persones en gaudeixen.
Algunes persones es posen nervioses.
Algunes persones estan trencades noi.
Algunes persones gaudeixen de la comunitat del bé comú
Algunes persones han anat massa lluny.
Algunes persones m'ignoren o pretenen que no poden veure'm.
Algunes persones no ho fan sobre la base de les corporacions.
Algunes persones pensen que sóc massa intel·lectual però és una manera fabulosa de passar el temps.
Algunes persones poden ser uns imbècils integrals quan beuen.
Algunes persones sempre necessitaran ajuda.
Algunes persones s'hi queden.
Algunes persones són immunes als bons consells.
Algunes poden estar més en sintonia que altres.
Algunes podreu passar i altres no.
Algunes portes se't tanquen per sempre.
Algunes són composicions amb edats diferents que ens van fer fa uns anys historials mèdics registres dentals.
Algunes són perilloses com taurons.
Algun Estat en concret?
Algun estimat amic això no ho dubto.
Algunes tribus de l'Àfrica central .
Algunes vegades els assassins desorganitzats Tornen parts del cadàver a les tombes.
Algunes vegades el teu déu sona força com un dels nostres.
Algunes vegades ens veiem forçats.
Algunes vegades és la solució fàcil a vegades la realitat és difícil d'admetre.
Algunes vegades és millor d'aquesta manera.
Algunes vegades juro per Déu la gent és el seu propi pitjor enemic.
Algunes vegades m'espantes fins i tot a mi.
Algunes vegades puc veure batalles espacials en ella.
Algunes vegades t'ha fet servir de confessor!
Algun extra que hagueu de necessitar?
Algun fotògraf farà la foto per a recordar el dia que vas fer les paus amb l'implacable
Algun gran historiador a la casa?
Algú n'ha aconseguit passar un?
Algú n'ha de fer res?
Algú n'ha de tenir la culpa.
Algun home ha vingut a la casa?
Algun imbècil a bord del submarí va deixar caure el tub múltiple de l'aire comprimit.
Algun interès en ella?
Algun jove pel mig n'estic segur.
Algun l'hi resulta familiar?
Algun lloc al sud.
Algun lloc on hagis estat?
Algun lloc on hi hagi habitacions?
Algun lloc on realment t'apreciïn.
Algun lloc per allí.
Algun lloc per a què?
Algun lloc privat on puguem parlar?
Algun malparit malalt és fot calent fent mal a les petites criatures.
Algun material que no els reflectís.
Algun misteri hi ha d'haver que quedi fora del nostre abast.
Algun moviment al davant?
Algun negociador s'ha presentat Com a Màxima Autoritat?
Algun negoci amb la droga va anar malament?
Algú no ho volia.
Algun paio de l'església diu que els indis van a l'infern quan moren perquè no han acceptat Crist.
Algun pla per Nadal?
Algun problema amb la energia?
Algun problema intentant escapar?
Algun recluta obsessionat amb un gallet fàcil aquest és el qui.
Alguns articles la majoria de la premsa sensacionalista.
Alguns a veu alta i altres a veu baixa però tots parlem amb nosaltres.
Alguns bojos nobles us diuen el Cavaller de la Ceba i creuen que us estan insultant.
Alguns casos se't queden enganxats al cervell.
Alguns cauran i alguns viuran.
Alguns cops fins per a la més jove i tot.
Alguns cops la llei no dóna justícia.
Alguns creen canvis d'humor.
Alguns creuen que del nord.
Alguns creuen que no teníem el llenguatge de programació necessari per descriure el seu món perfecte.
Alguns creuen que us xiuxiueja ordres a l'oïda i vós l'obeïu.
Alguns d'aquests anomenats experts Es converteixen en anar a la gent.
Alguns d'aquests danys són crònics.
Alguns d'aquests nois no tenen una pensió suficient.
Alguns d'ells abans que tu.
Alguns d'ells els van matar corbs com tu.
Alguns d'ells ho han passat molt pitjor.
Alguns d'ells inclús anuncien cremes facials cigarretes i demés.
Alguns d'ells li va preguntar sobre la seva família?
Alguns d'ells són lleials al vostre pare.
Alguns d'ells també beuen vi?
Alguns d'ells van intentar matar el meu germà petit un esguerrat!
Alguns dels cossos es van cremar tant que ni tan sols van poder fer la identificació dental.
Alguns dels guerrers no estan gaire contents amb el que està passant.
Alguns dels homes tornen als seus propis clans.
Alguns dels meus amics més escèptics ni tan sol no volen creure que els vostres fills existeixin.
Alguns dels meus amics són més generosos que altres.
Alguns dels meus clients amants de l'esport beuen molta aigua tots els dies.
Alguns dels meus millors treballs entre nosaltres tot s'ha anat.
Alguns dels seus companys els tenen por.
Alguns dels seus homes van assaltar el Cadi.
Alguns de nosaltres de fer diners amb què i destrueix altres.
Alguns de nosaltres eren porquers.
Alguns de nosaltres estem cabrejats com Llauris.
Alguns de nosaltres fins i tot més.
Alguns de nosaltres no veuran una albada com aquesta una altra vegada.
Alguns de nosaltres pertanyíem a la segona companyia de color de Kansas.
Alguns de nosaltres sortirem.
Alguns de per aquí no ho veuen així.
Alguns desapareixeran alguns et toquen la vida més que altres.
Alguns detalls del confident.
Alguns detalls pel meu diari!
Alguns de vosaltres ja sabeu per què sou aquí.
Alguns de vosaltres ja sabreu d'ell.
Alguns dies més tard a l'Amèrica
Alguns directors dirien que importar un trampolí de seda de la Xina seria extravagant però no aquest director.
Alguns diuen que del nord.
Alguns diuen que els Immaculats són els millors soldats del món.
Alguns diuen que els millors xefs són homes.
Alguns diuen que és perquè som la primera generació en què cada nen rep un trofeu tan sols per aparèixer.
Alguns diuen que es va anar a Boston.
Alguns diuen que m'he tornat boja.
Alguns diuen que no existeixen.
Alguns diuen que tot està en runes d'altres afirmen que conté els somnis de tot el món.
Alguns diuen que una raça de gegants que una vegada van viure en aquesta illa.
Alguns els van devorar.
Alguns en diuen paranys per ocell.
Alguns en diuen trampes per ocell.
Alguns ens en tornem de seguida.
Alguns en tenen i d'altres no.
Algun senyal de Rebel?
Algun servent de l'infern.
Alguns es pregunten per què no vam fer més per protegir els nostres germans i germanes en un lloc tan important.
Alguns estan simplement aterrits
Alguns es van quedar enrere.
Alguns exploradors han vist diverses tropes de la milícia a unes dues milles a l'est d'aquí.
Alguns feu bandera de noms de cases orgulloses.
Alguns grimpen directament pel gel.
Alguns hàbits són difícils d'abandonar.
Alguns hauran de renunciar a alguns drets fonamentals.
Alguns homes es prenen els seus juraments més seriosament que d'altres.
Alguns homes es van dirigir a la costa altres a l'oest o al nord però tots van acabar aquí.
Alguns homes pensarien en agafar els diners i fugir.
Alguns homes tenen un do per a aquestes coses i d'altres no.
Alguns homes van anar a lluitar a la Gàl·lia i els que teníem família ens vam quedar aquí.
Algun signe de vida?
Alguns japonesos diuen que el Japó és lleig i Corea bonica.
Alguns jugadors són molt corpulents pare.
Alguns les recullen al cap d'uns dies.
Alguns mafiosos han seleccionat aquest hotel com el lloc on saldar els seus comptes.
Alguns mai les mostrem a ningú més que a nosaltres mateixos.
Alguns membres de la Guàrdia de la Nit pensen que sents massa afecte pels salvatges.
Alguns més que d'altres.
Alguns molt més tard que tu.
Alguns moriran a causa de la radiació persistent.
Alguns nanos afortunats neixen amb un talent per a la violència.
Alguns nens han entrat.
Alguns nens ja han esdevingut conqueridors abans.
Alguns nois creixen més a poc a poc.
Alguns només busquen amor encara que no els corresponguen mentres a altres els impulsa El temor i la traïció.
Algun sonat l'ha matat.
Algun sospitós on el conductor
Alguns paios els coneixes i saps que sempre estaran bé.
Alguns pares adoptius han confirmat el teu caràcter violent.
Alguns periodistes hi han ficat el nas i ara saben que surts amb un lladregot.
Alguns perquè s'ho mereixen
Alguns presoners han escapat.
Alguns psicòtics creuen que Reben missatges del Govern de Deu fins i tot dels alienígenes.
Alguns responen a la proximitat.
Alguns se n'adonen això és tot.
Alguns senadors volen la República.
Alguns s'imaginen turbines de vent o torbes de gasos.
Alguns sobrenoms s'enganxen els vulguis o no.
Alguns som més patriotes que altres.
Alguns són catatònics però poden disparar.
Alguns són impagables i així i tot no costen gens.
Alguns son intolerants altres insensibles.
Alguns són més cruels que d'altres.
Alguns són només nois pobres que busquen menjar fàcil.
Alguns s'uniran a la nostra revolució i altres com que no ho farà.
Alguns tenen prou sort com per néixer en la família correcta.
Alguns tenien l'equivocada idea Que podien parar tot açò.
Alguns testimonis van veure sortir un home ferit del cotxe
Alguns tindran punts per marxar immediatament.
Alguns troben les meves pràctiques empresarials una mica agressives.
Alguns vam decidir fer alguna cosa.
Alguns van aprendre la lliçó encara que fos a les males.
Alguns viatges són inevitables però els cotxes les furgonetes els avions tots presenten algunes humiliacions per a mi.
Alguns xics es van quedar inclosos aqueixos dos.
Algun temps més tard.
Algun tipus d'equip de laboratori?
Algú o alguna cosa va atacar el teu marit a casa seva.
Algú ofereix alguna cosa més?
Algú parla el meu idioma?
Algú per a aclarir les coses.
Algú per a qui una trobada social planejada planejada amb mesos d'antelació és una excepció.
Algú per a reemplaçar Arnold.
Algú per fi em dirà.
Algú petit podria haver anat de quatre grapes fins allà.
Algú pitjor que jo et trobaria.
Algú podria prendre mal.
Algú podria trucar la policia.
Algú podria veure el fum.
Algú pot arreglar la llum.
Algú pot encendre els llums!
Algú pot guanyar el Premi Nobel.
Algú pot preparar aquesta taula?
Algú pot treure aquesta merda d'aquí?
Algú que acabava de sortir?
Algú que arribarà molt aviat.
Algú que baixi a la planta baixa.
Algú que confirma amb el cap Quan ell parla sobre la justícia.
Algú que defensa la veritat.
Algú que els meus nobles puguin respectar.
Algú que el vol contractar per una feina.
Algú que em doni suport.
Algú que em va dir
Algú que em vol follar.
Algú que encaixi a la resta del perfil.
Algú que és divertit i excitant.
Algú que és més perillós que l'arquer.
Algú que és molt important per mi.
Algú que es va quedar cec.
Algú que et pugui estimar com jo mai no ho he fet i mai ho faré.
Algú que ha estat arrestat el pot conèixer.
Algú que hagi tingut convulsions.
Algú que ha set especial en la tria de les fletxes.
Algú que ho comprova tot moltes vegades.
Algú que ja ha conegut.
Algú que li dona suport en ciències informàtiques.
Algú que lluita noblement contra la seva tendència a irritar els altres?
Algú que m'estimava molt.
Algú que m'estimo molt i me'l van treure.
Algú que miri per una de les seves empreses oi?
Algú que necessita la teua habilitat.
Algú que no coneixia de res.
Algú que no distingeixi entre un istme i un cangur.
Algú que no el té legalment.
Algú que no estiga espantat Del poder.
Algú que no havia fotut un clau en molt temps.
Algú que no ho sé potser.
Algú que no li agradava molt.
Algú que només ambicionava el poder.
Algú que no volia que se'l pogués identificar.
Algú que passa hores al seu interior esperant.
Algú que pensa caram.
Algú que pogués salvar el teu fill.
Algú que pot aconseguir una targeta d'accés.
Algú que pot i sap dirigir.
Algú que pot manipular una escena de crim per a que Sembli com si ho hagués fet algú altre.
Algú que pugui mantenir aquesta llum que encara tens dins.
Algú que ronda i fica els nassos als assumptes d'una altra persona.
Algú que sàpiguen que no es pot comprar o influenciar.
Algú que s'ho pogués permetre.
Algú que sigui d'ajuda.
Algú que vaig conèixer fa molt de temps.
Algú que va morir.
Algú que volen posar fora de perill.
Algú que volia desviar l'atenció de la seva pròpia culpa potser?
Algú que volia que les trobéssim.
Algú qui la organització ja ha utilitzat abans.
Algú qui vaig reclutar a Bahrain fa uns pocs anys.
Algú reconeix aquestes cares?
Algú sac aquesta foto.
Algú s'acosta de nou a mi
Algú s'adonarà de qui ets.
Algú s'alegra del que va passar.
Algú sap alguna cosa.
Algú sap com apagar això?
Algú sap com es diu aquest home?
Algú sap com s'escriu?
Algú sap on és ara?
Algú sap on para?
Algú sap que encara estic viu.
Algú sap quin és?
Algú se l'ha emportat algú se l'ha degut emportar!
Algú se l'ha endut.
Algú se'l va endur.
Algú se'n fot de vosaltres?
Algú s'enganxa alguna cosa afilat a l'ull.
Algú sense els seus mitjans?
Algú sent res diferent?
Algú s'ha colat a la meva oficina.
Algú s'ha d'assegurar que l'ajuda està de camí.
Algú s'ha de quedar a vigilar els nostres assumptes.
Algú s'ha de quedar vigilant.
Algú s'ha emportat el cos.
Algú s'ha endut la meva filla.
Algú s'ha endut una saca.
Algú s'hauria de quedar per a fer això.
Algú s'hauria d'ocupar del bestiar.
Algú s'ho ha ensumat.
Algú té alguna pregunta?
Algú té cap dubte sobre el gènere de la persona responsable?
Algú te la seva adreça actual?
Algú t'encenia les fogueres quan eres petit?
Algú te n'ha parlat?
Algú té que haver vist al tipus.
Algú t'està fent perdre el temps i tu estàs gastant el meu.
Algú t'està tendint un parany.
Algú té una cita aquesta nit.
Algú té una farmaciola?
Algú té una idea millor?
Algú té un cigarret?
Algú té un ganivet?
Algú t'ha dit alguna vegada que això és fastigós?
Algú t'ha vist entrar?
Algú t'ha volgut aixecar la camisa.
Algú t'ha volgut matar?
Algú tindria que pagar per això.
Algú un amic em va dir que si sobrevivies a un braser això et tornava més fort.
Algú va anar a la farmaciola buscant drogues.
Algú va contaminar el fluid amniòtic en el que estàvem Madurant les còpies de Daniel.
Algú va convertir els seus receptors de dolor en un parc d'atraccions.
Algú va demanar que vinguera?
Algú va dir res?
Algú va estar allí.
Algú va fer les coses ben fetes.
Algú va fer que matessis aquells nens.
Algú va fer una comprensió per matar la màquina elèctrica i jo .
Algú va haver de sentir els seus crits i ell no podia seguir amb el seu pla.
Algú va llançar una pedra i es ell al cap.
Algú va matar matar el meu pare.
Algú va piratejar l'ordinador del pont.
Algú va portar alguna màscara de més?
Algú va pujar a bord.
Algú va robar els meus records.
Algú va tallar de forma brutal un psiquiatra amb una catana japonesa.
Algú va tancar la porta darrere seu ho entens?
Algú va treure un tiquet d'aparcament l'altre dia.
Algú va trucar deia que havia vist un home anant cap a la costa i sense rifle.
Algú va veure allà a casa seva?
Algú va veure el que va passar després de l'accident?
Algú va veure que a casa seva?
Algú vol alguna cosa?
Algú vol arribar fins a tu a través meu?
Algú vol crear una pesta epidèmica.
Algú vol fer una caminada?
Algú volia aquell cos desaparegut abans que se'n poguessin recollir mostres d'ADN.
Algú vol jugar al Parxís?
Algú vol jugar golf?
Algú vol més cafè?
Algú vol parlar amb vostè.
Algú vol preguntar quelcom?
Algú vol que mogui el meu cotxe.
Algú vol secundar la meva moció?
Algú vol una exemplar gratuït?
Algú vol un altre glop?
Algú vol una mica de vi?
Algú vol venir amb mi?
A l'habitació del nen.
A l'habitació hi ha algú més i bloqueja la llum de la làmpada.
A l'habitació plorant per culpa teva.
A l'hivern el noi es congelava i a l'estiu es moria de calor.
A l'hivern es veu l'aurora boreal.
A l'home d'excepcional barba i amb un negre poc excepcional.
A l'home que els pagui.
A l'hora de la veritat els homes no teniu pàtria.
A l'hora del menjar eixos Desfilades seran alçaments.
A l'hora de sempre sí.
A l'hora que ens posem a discutir així no queda res per discutir.
A l'hora que puguis.
Alhora tenia por dels partits d'esquerres.
A l'hospital el doctor va ser sortir les esposes.
A l'hospital li van dir que no era greu?
Aliats de quina mena?
Aliats i amics eh?
Alícia al País de les Meravelles.
Alienígenes missions classificades embarassos accelerats.
Àlies el dels ulls de poll.
Al igual que la Robin i jo no som platònics.
Aliment a la gent!
Alimenta les criatures del teu regne amb la seva carn.
Alimenteu els porcs amb ell!
Alinea el tret amb la vista.
A l'infern amb les precaucions.
A l'infern el l'Alt Consell.
A l'infern hi ha flors.
A l'infern la trobaràs.
A l'inrevés jo diria que és la persona més responsable amb qui mai.
A l'instant ha dit.
A l'institut era invisible.
A l'interior del recinte?
A l'interior hi havia el llibre de registre i un mapa .
A l'interior tenim dues diferents .
A l'Iraq i a l'Afganistan dos períodes de servei.
A Lisa li hauria encantat.
Ali tu no les has tastat.
Al jardí hi tenim terra ara.
Al joc de barres.
Al judici la dona del noi l'hi va donar una coartada per els dos assassinats.
Allà a baix al peu del bassal.
Allà a fora qui sap?
Allà al costat de l'arbre.
Allà allà a baix.
Allà allà són allà!
Allà al mercat ha sigut.
Allà al Nord t'ho vaig advertir però no et vas molestar a escoltar.
Allà al racó hi ha un paio que ho ha vist tot.
Allà baix hi ha alguna cosa.
Allà baix hi ha un cobert.
Allà baix hi ha un rierol pels cavalls.
Allà baix t'espera un bonic pati d'esbarjo.
Al laboratori li va costar fins a ahir descobrir que ella.
Al laboratori tot es va posar negre.
Allà con vagis fes el que vegis col·lega però faig neteges de puta mare.
Allà dalt al tercer pis.
Allà damunt de les branques tindran seguretat.
Allà damunt va bé.
Allà darrere a l'esquerra.
Allà davant de la lleixa.
Allà dins hi ha el dispositiu de terratrèmols.
Allà dins hi ha un home a punt de morir.
Allà d'on vinc aquesta taca sí que seria molt difícil de treure.
Allà els feien mal a tot moment però aquí esteu bé estem segurs.
Allà els meus estimats companys
Allà els únics que viuen bé són els de les mines de carbó.
Allà en aquella muntanya.
Allà en la foscor Hi ha un fugitiu fugint.
Allà en la ruta que recentment vam passar.
Allà ens durarien molts de temps aquests diners.
Allà ens fem càrrec del nostre veïnat.
Allà ens tornarem a veure d'aquí uns dies.
Allà ens veiem Murray.
Allà en va un!
Allà era on ella havia d'estar.
Allà és a on pensava anar.
Allà és el sol.
Allà és on aniré.
Allà és on anirem.
Allà és on desembarcaran.
Allà és on deu ser la volta probablement.
Allà és on em va trobar l'Elsa.
Allà és on estava.
Allà és on farem el què exactament?
Allà és on guarden els Cap d'ous.
Allà és on han portat la meva amiga.
Allà és on has après a lluitar.
Allà és on has estat aquests quatre anys.
Allà és on hauria de ser el seu cos
Allà és on hem d'anar.
Allà és on ho fareu.
Allà és on intenta anar.
Allà és on la vaig trobar.
Allà és on rodaran caps.
Allà és on va.
Allà és on vaig néixer i on i si Déu vol moriré.
Allà és on vam acabar.
Allà es poden guanyar diners.
Allà és quan els vaig perdre a tots dos.
Allà és quan em vaig donar compte de que alguna cosa passava.
Allà està la nostra noia.
Allà està la sala.
Allà està la teva cervesa.
Allà està la teva mare
Allà està Llança del Sol.
Allà estan la sra.
Allà estàvem recolzats amb milions de dòlars en armes i personal.
Allà et poden alimentar artificialment.
Allà fallen moltes coses.
Allà fan el que sigui que fan.
Allà fa tant de temps també era l'època d'acaçar els ous.
Allà fora està morint gent innocent.
Allà fora hi ha tensió no facis moviments apressat .
Allà fora hi ha unes altes normes.
Allà fora hi ha un món gran que desperta la inquietud dels nois.
Allà ha afegit alguna cosa a la meitat de la frase. un nom i una direcció
Allà habitaran amb puresa els déus i viuran per sempre una vida joiosa.
Allà ha comprat quelcom.
Allà hi amagava els bitllets enrotllats en una bosseta de plàstic.
Allà hi era jo.
Allà hi ha algú.
Allà hi ha casa meva.
Allà hi ha deu rodamons.
Allà hi ha el cor.
Allà hi ha el pont de Waterloo i la catedral de Sant Paul.
Allà hi ha el segon canó.
Allà hi ha el tresor d'Alexandre!
Allà hi ha la barca.
Allà hi ha la deessa de la Llum
Allà hi ha la família de la víctima.
Allà hi ha la llum.
Allà hi ha llu m.
Allà hi ha una càmera.
Allà hi ha una caseta per a les eines la clau és sobre el brancal.
Allà hi ha una cosa.
Allà hi ha una dona tota de blanc.
Allà hi ha un general això és un passaport americà.
Allà hi ha un professor!
Allà hi ha uns tipus que es diuen alemanys i tenen tancs.
Allà hi havia el cor.
Allà hi havia un cotxe amb llums intermitents.
Allà hi passen coses dolentes.
Allà hi passen coses terribles.
Allà hi sereu segura.
Allà hi tinc amics.
Allà hi va conèixer amics nous.
Allà hi va un ferit al fons.
Allà ja no hi puc tornar.
Allà mateix al terra!
Allà mengen pa blanc.
Allà n'hi ha una.
Allà n'hi ha uns altres!
Allà no hi ha lliures tenen el sistema mètric.
Allà no hi ha ningú!
Allà no hi ha ningú.
Allà no hi ha res!
Allà no ho sembla pas.
Allà no ho va fer i em va ordenar que canviés de lloc.
Allà només hi ha alguna segona residència
Allà no són dos quarts de sis del matí?
Allà no us trobaran.
Allà on abans hi havia gent aquell pols infernal els va asfixiar els va matar els .
Allà on abans no hi havia més que amor.
Allà on es miri.
Allà on hi ha curses és fàcil trobar diners.
Allà on sigui que t'escapis.
Allà on siguis menja la gasòfia que vegis.
Allà on som no hi ha dones.
Allà on vagis et seguiré.
Allà on vagis hi ha cultius.
Allà on vaig hi he d'anar sola.
Allà on vas et deixaran trucar o enviar correus?
Allà pararem en un motel.
Allà però ara no hi és.
Allargues la rehabilitació dels ferits.
Allà s'acaben tots els mapes.
Allà són molt dolents.
Allà sortint de la boira.
Allà tampoc s'admetien dones.
Allà t'embalsamen per a la posteritat.
Allà tenen la mateixa merda que aquí.
Allà tenim de tot.
Allà tenim la primera víctima.
Allà tenim un forense.
Allà tens la porta.
Allà tens un telèfon i un ordinador.
Al lavabo hi tens prestatges.
Allà va conèixer a la meva rebesàvia que era prostituta.
Allà va dir Bé ara comença el bombardeig aeri jo no vull màrtirs per tant he demanat una treva.
Allà va el teu cap de nou.
Allà vaig disparar el meu últim tret.
Allà vaig entrar en una banda.
Allà va la teva mascota.
Al·legant aquest cas solament estaria fent exactament el que vols.
Alleujo l'avorriment i ocasionalment augmento els meus processos de pensament.
Allibera als esclaus és una exigència militar en cap altre .
Allibera als maleïts ostatges.
Alliberadors no pas violadors.
Allibera la teva ànima d'aquesta maldat.
Allibera la teva ment.
Alliberarà més cubs per a matar més gent.
Alliberaré algú però el nen no.
Alliberaré la pressió però necessitaré que t'estiguis quiet d'acord?
Alliberar els seus pitjors enemics.
Alliberarem el llop al nord del Mur allà on pertany.
Alliberar la meva ment.
Allí està a l'esquerra la casa del nostre diplomàtic saudita.
Allí hi ha una cabina telefònica i la línia pot estar lliure.
Allí on els gasoductes convergeixen hi ha estacions de compressió.
Allí plantat fent una trucada.
Allí plantificaré la meva bandera.
Allí podré trobar un llit i els dos podrem dormir millor.
Al llac hi havien truites perques i carpes.
Al llac just allà.
Al llarg d'aquesta cresta.
Al llarg de la història humana hem depès de màquines per sobreviure.
Al llarg de la història la gent ha estimat els nadons més que res.
Al llarg de la riba del riu
Al llit de flors.
Al llit els dos.
Al llit i al treball.
Al lloc més segur que conec.
Al lloc on ens vàrem enamorar.
Al lloc que he jurat protegir.
A lloc i a l'espera d'ordres.
Allò d'abans era una casualitat.
Allò d'ahir a la nit qui ho va fer?
Allò d'ahir la nit va passar de debò?
Allò d'allà al mig.
Allò del club ho puc entendre.
Allò de l'extintor ha sigut genial.
Allò del peix cru?
Allò de Phoenix m'ha enfonsat.
Allò divertit és que jo ni hauria de ser aquí.
Allò ens va marcar a tots dos!
Allò era el registre de l'hotel.
Allò era només per mi Oliver.
Allò era part del que havíem acceptat.
Allò és en Bill?
Allò és la Zona?
Allò és una llum.
Allò és un gos?
Allò és un microones nou?
Allò és un revòlver?
Allò és Vega Deneb i Altair.
Allò ja és la seva terra.
Allò ja no és casa meva.
Allò ja no existeix.
Allò just i correcte és deixar que les famílies visquin a les seves cases.
Allò no era experimentar.
Allò no és un cérvol.
Allò no va funcionar.
Allò que ara decidiu serà el meu destí.
Allò que em correspon per naixement.
Allò que en mata un mata l'altre.
Allò que és menys normal avui dia és que aquests sentiments siguin recíprocs.
Allò que et donen en comptes d'un augment de sou.
Allò que et vaig dir del dònut?
Allò que et vaig escriure.
Allò que hagi de passar encara no ho podem saber.
Allò que has dit abans quan el sol s'ha apagat.
Allò que la gent valorava i depreciava.
Allò que m'ha ensenyat.
Allò que no es creu ningú és possible.
Allò que passi en aquesta sala tindrà ressò a tot l'imperi.
Allò que resisteix persisteix.
Allò que t'és igual?
Allò que tinc no es pot comprar.
Allò que vas dir que jo em sento culpable per alguna cosa.
Allò que vas fer ahir a la nit.
Allò que veu gairebé tothom.
Allò sempre va ser cosa dels meus germans
Allò s'està apropant a la ciutat.
Allò sí que era un home de debò.
Allò sí que fou un setge!
Allò són els Jardins d'Aigua.
Allotjament del Tinent Cook.
Allotjament per a convidats especials.
Allotjats en el meu disc dur semblava estar morta però després va tornar.
Allò va anar molt bé crec.
Allò va ser fa vuit anys.
Allò va ser una bajanada.
Allò va ser una cosa d'una vegada.
Allò va ser una farsa.
Allò va ser un error.
Allò va ser un malentès.
Al·lucino o tenia un tic.
A lluitar amb honor?
A lluitar contra tu.
Alluna't de les espelmes.
Alluna't de mi d'una puta vegada.
Allunya aquesta maleïda cosa de la meva cara.
Allunya aquests ulls de cadell de la teva cara.
Allunya la gent i la premsa.
Allunya'ls dels detalls escabrosos.
Allunyar el meu client del perill.
Allunyar la teva ment de les coses?
Allunya't d'aquest home tan com sigui possible.
Allunya't de casa meva!
Allunya't de la meva.
Allunya't de la meva dona.
Allunya't de la meva família.
Allunya't de la meva llamps i trons!
Allunya't de l'Àngel torna a la TARDIS.
Allunya't de les notícies.
Allunya't d'ell abans que.
Allunya't del meu cotxe.
Allunya't del meu fill.
Allunya't del seu perfil!
Allunya't de mi John.
Allunya't de nosaltres quan li hagis matat.
Allunya't no em sents?
Allunya't o que Déu m'ajudi acabaré amb tu!
Allunyi's de la càmera per favor.
Allunyi's de la consola cap.
Allunyi's d'una punyetera vegada de la meva dona.
Al magatzem hi ha un munt de caixes com aquesta.
Al magnetisme animal se l'anomena avui dia hipnosi potser sense justificació.
Al Mall sis plau.
Al mapa on som?
Al maquinista que tocava el banjo li faltava un dit però ho compensava amb una actitud de que tot és possible.
Al març vaig perdre la pista de l'autor.
Al mariner Li va passar el mateix que a la rata.
Al mar la solitud és meravellosa si la comparteixen dos.
Al Marroc no n'hi ha tants bars com aquí
Al mateix lloc que ahir i abans d'ahir i fa dos dies.
Al mateix moment un grup de criminals perillosos s'estaven instal·lant al vostre poble.
Al mateix temps .
Al mateix temps això demostra una certa feblesa diria jo.
Al mateix temps hi va haver una plaga de vampirisme.
Al mateix temps la cavalleria romana i les tropes lleugeres semblaven aparèixer del no res
Al mateix temps potser hi ha una manera d'impedir aquesta ruïna.
Al mateix temps que hi hagi l'atac a les portes també hi haurà un atac des de la riba del riu.
Al mateix temps que vaig començar hi va haver un nou president.
Al matí destruiré l'exèrcit del meu germà.
Al matí te'n vas.
Al matrimoni o s'hi va enganyat.
Almenys a aquest preu.
Almenys així és com la majoria de la gent ho va veure.
Almenys així li diuen els científics.
Almenys això era el que significava quan treballava al McKinley.
Al menys això és cert.
Almenys això és el que es diu a vostè mateix.
Almenys això posarà fi al meu sofriment.
Almenys això va ser original.
Al menys a la presó estaré sencer.
Al menys al començament.
Al menys allà ets alguna cosa.
Almenys amb el Rei Corb hi ha una opció.
Al menys amb la mort no pots decebre els qui estimes.
Almenys aquesta nit .
Almenys aquest era el missatge verbal.
Almenys aquest és el meu examen preliminar.
Almenys aquí et podem ajudar.
Almenys ara és sospitós i et puc protegir oficialment.
Almenys ara només t'odia l'enemic.
Almenys ara puc centrar les meves energies en una sola noia.
Almenys ara sabem que pots estrènyer el gallet.
Almenys ara sap que està viva.
Almenys ara tots ens entenem mútuament.
Almenys deixa'm anar amb ell.
Almenys deixa'ns envoltar el perímetre.
Almenys devia ser ràpida.
Al menys diga'm que ha sopat.
Almenys donaríem un senyal.
Almenys durant un temps.
Almenys el gat torna.
Al menys el Marshall s'ho està passant bé.
Almenys el meu fill mantindrà viu el teu cognom.
Almenys els meus capítols.
Almenys els nens gaudiran de bon menjar casolà.
Almenys els vaig poder dir el que realment són.
Almenys el vas poder detenir.
Almenys em penso que ho sabia.
Almenys em podries deixar anar
Almenys em vaig guanyar el dinar.
Almenys en tinc una.
Almenys és la millor traducció que puc
Almenys espera fins que arribem al passadís.
Almenys espero que sigui pastanaga.
Almenys és un pas endavant.
Almenys et mantindràs calent.
Al menys et puc veure pagar la teva traïció.
Almenys fes veure que ho has llegit.
Almenys fins que a mi no em doni la gana.
Almenys fins que el van treure de la ciutat.
Almenys fins que ho tinguis clar.
Almenys fins que jo ho faci.
Al menys fins que sàpiga cap a on aniré després.
Almenys ha apagat la música.
Almenys hauria tingut algun record feliç.
Almenys hauries d'haver assistit al funeral.
Almenys hi ha prosperitat!
Almenys hi has ballat primer amb el paio?
Al menys ho era fins que vam quedar aïllats de la resta del món per una cúpula misteriosa.
Almenys ho faran quan cremem el magatzem fins als seus fonaments.
Almenys ho ha de dir.
Al menys ho he d'intentar.
Almenys ho varen intentar.
Almenys jo creia que ho érem.
Al menys jo et vull.
Almenys jo no vaig matar a un bufó.
Almenys jo penso que el millor per a nosaltres seria destruir la bèstia.
Almenys jo vaig perdre molta d'aquella confiança.
Almenys jugarem fins a la fi!
Almenys la teva aixella està calenta.
Almenys m'has de dir en quin país sóc.
Almenys m'hauria d'explicar la vostra història.
Al menys millor que d'altres.
Almenys millor que sigui així.
Al menys mitja hora.
Almenys moriré amb la polla intacta.
Almenys no amb vida.
Al menys no a mi.
Almenys no comencis a tallar sense solta ni volta.
Almenys no deixis que es carregui les marxes del cotxe.
Al menys no era el meu cotxe.
Almenys no està en l'exèrcit.
Al menys no ha matat ningú.
Almenys no ho és si tens en compte que no n'he conegut cap altra com tu.
Al menys no m'ha enviat enrere en el temps.
Almenys no m'he de preocupar de l'insomni.
Almenys no m'ho pensava.
Almenys no sense caminador o aparells ortopèdics.
Almenys no serà la meva filla.
Almenys no tot s'ha perdut tan fàcilment.
Almenys no treballa per a la seva maleïda dona.
Almenys no una que haja comprat de manera legal.
Almenys no un sancionat pels ancians.
Almenys no vaig corrent cap a una llum vermella.
Almenys pel que fa a lluitar contra tolits.
Almenys per ara som un equip.
Al menys per ells.
Almenys per una vegada la podrien cagar.
Almenys podria enganxar els segells.
Almenys podries llogar un servei de neteja.
Almenys pren les vitamines.
Almenys puc aconseguir un entrepà?
Almenys que jo sàpiga.
Almenys sabem què és això.
Almenys sabem que no ets frígida.
Almenys sap que està viva.
Almenys saps on pares amb un criminal.
Almenys serà ben curt.
Almenys seria més ràpid.
AlmenYs serveixo per alguna cosa.
Almenys s'ha cordat la bragueta.
Almenys tenim això a favor nostre.
Almenys tenim un bany.
Al menys tens la teva salut.
Al menys t'estàs curant molt més de pressa.
Almenys t'ha fet riure què coi!
Almenys torno a casa amb ella.
Al menys trenta dels grossos per cadascú.
Al menys tres hores.
Almenys truca a ta mare.
Al menys un de nosaltres.
Al menys un de vosaltres.
Al menys un mes.
Al menys un parlarà sobre tu sobre mi i amb això n'hi ha prou.
Almenys va accedir als nius de metralladora a la platja.
Almenys viurà a l'infern.
Almenys vosaltres us baralleu.
Almesc i lavanda d'una altra.
Al meu amo li agradaria que sabéssiu que la plata se li paga a l'amo del nadó no a la mare.
Al meu apartament just a dalt.
Al meu apartament mentre dormia.
Al meu cap no li agrades.
Al meu despatx nou.
Al meu difunt marit li interessaven.
Al meu entendre .
Al meu entendre els jedi són malvats.
Al meu entendre la nena se'n va anar amb el seu pare biològic.
Al meu fill gran.
Al meu germà també li parles així?
Al meu llit amb la meva dona?
Al meu marit no li interessen els entreteniments.
Al meu marit també.
Al meu millor amic el ressuscitaran de forma legal
Al meu món sí.
Al meu pare això se li donava bé.
Al meu pare el van matar en la guerra i la meva mare va morir de grip.
Al meu pare li agradarà aquest.
Al meu pare només li agrada la meva mare.
Al meu parer la xiqueta se'n anà amb el seu pare biològic.
Al meu parer només tenim un problema.
Al meu parer sincerament General.
Al meu parer Xèrif t'has convertit en una nosa per aquesta investigació.
Al meu poble jo tinc cura de les cabres.
Al meu poble no.
Al meu poble sempre passa així.
Al meu propi casament vaig aconseguir seure als de Minnesota al costat dels liberals novaiorquesos amb gràcia i aplom.
Al meu salubre allotjament.
Al meu soci li agrada bromejar.
Al meu també el van matar amb verí.
Al mig d'aquell desgavell no em podia ni imaginar que en farien un regal tan magnífic.
Al mig d'aquells papers ho vaig trobar.
Al mig del bosc.
Al mig del no res.
Al migdia és com més curta està.
Al migdia quan el sol al zenit com si el món estigués en flames m'ha parlat una veu esfereïdora.
Al millor de tres?
Al millor equip de campanya reunit en tota la història de la política.
Al millor partit possible.
Al millor tu existeixes com pària escopit i colpejat.
Almirall amb el degut respecte a la seva lliçó d'història.
Almirall aquí Líder Blau preparat.
Almirall la seva arma es dispararà en dos minuts.
Almirall no fa bona cara.
Al moment del xoc els seus Presoners són catalogats com a terroristes.
Al moment que el seu cap va colpejar la lona ja li havia destrossat tant el cervell que no podria tornar a parlar.
Al món de la fotografia.
Al món de l'espectacle són tots uns ploramiques.
Al món li cal hòmens roïns.
Al món no necessitem paios així.
Al morir el paràsit perd el control de les defenses del hoste.
Al muntacàrregues per allí.
Al no ho sabem.
Al noi li pot faltar experiència i sentit però té un cert inconscient coratge provincià.
Al noi no li queda molt de vida.
Al nord a la terra del pictes encara els queda més camí per córrer abans no s'hi pugui reconèixer un regne d'Escòcia.
Al nord al nord.
Al nord de les muralles i dels forts abandonats les tribus escoceses continuaven sent paganes la majoria.
Al nord de l'estat!
Al nord del Mur.
Al nord del Mur hi ha salvatges que poden controlar tota mena d'animals.
Al nord del Mur qui no caça no menja.
Al nord eren els colons la terra era de carbó
Al nord no al sud!
Al nostre amic li encanta el drama.
Al nostre home tampoc li agraden les càmeres no s'hi va aturar.
A l'obrir el corrent me la va treure pel peu.
A l'oficina del xèrif.
A l'oficina diuen que encara està reunit.
A l'Ofrena em penso.
A l'Oliver li agrada mudar les seves noies.
A l'Oliver li queia bé.
A l'ombra hi havia algú més allà.
A Londres havia de fer moltes coses.
A Londres mengem al final quan hem fet tota la feina i ho prefereixo.
A Londres via Suècia.
A l'orella no a l'orella no.
A l'orella no entesos?
Al paio ni el vaig sentir.
Al país del mags ni en tenim de calendaris!
Al palau de congressos.
Al pa pa i al vi vi.
Al paper esteu pràcticament arruïnats.
Al paradís tot serà bonic i no hi haurà res que no ens agradi.
Al Pardal Suprem l'envolten centenars de Militants de la Fe.
Al pare del bebè?
Al partit tenim una dita.
Al pas actual esperem una gran inauguració un mes abans del previst.
Al passadís he dit!
Al pati de la casa de la meva àvia havia un home jove en una finestra que em va preguntar d'on venia.
Al pati flotaven homes ofegats.
Al pis al costat del teu.
Al pis de baix sí.
Al pis de dalt.
Al pis del pare.
Al pit de manera que sabia que era jo.
Al planeta d'on ha vingut perquè és evident que no és d'aquest el paio.
Al poblat a per reforços.
Al poble diuen que no en sabien res dels camps.
Al poble li agrada pensar que de tant en tant té raó.
Al poble no hi ha cap tribunal.
Al poble quan es moria un gos sempre l'obria i el mirava per dins.
Al poc temps d'haver tornat.
Al pont o a on sigui.
Al port conec un lloc.
Al pot diu que poden provocar somnolència que no condueixis.
Al prestatge de dalt!
Al prestatge de darrere a prop del menjar per peixos.
Al primer pati n'hi ha vuit.
Al primer que trobem buscarem un edifici en alguna zona alta i ens hi instal·larem allà.
Al primer senyal de sospita sortiu corrents.
Al primer xic convida la casa.
Al principi creia que sí però no em quadrava res.
Al principi del regnat d'Eduard VIII els nois britànics estaven en perill.
Al principi dels temps quan els deus estaven amb els humans vivia en terres del nord un gran poble
Al principi el pare es pensava que ho feia per cortesia però anava errat perquè ara sempre és allà.
Al principi érem curosos saps?
Al principi escrivia cada mes.
Al principi hi havia més acció.
Al principi ho volia fer tot jo sol.
Al principi la trobava força atractiva.
Al principi ni tan sols volia venir.
Al principi no es creien el que veien.
Al principi no hi havia l'escena de la renúncia de l'emperador.
Al principi no ho entenia.
Al principi no ho entenia però ara em sorprèn.
Al principi no m'ho creia però aquest paio.
Al principi no m'ho podia creure.
Al principi no tenia ni idea del que estava mirant.
Al principi no teniu res
Al principi pensava que era un gran picot.
Al principi pensava que les seves habilitats eren només d'empatia però es van convertir en alguna cosa més gran.
Al principi sap vaig dir Això és una broma.
Al principi sobre la meva feina que si em tractaven bé que si m'agradava això.
Al principi vaig pensar que s'havia equivocat explicant les setmanes.
Al principi va ser dur.
Al principi volia venjança.
Al públic li agraden.
Al punt on demana mutilació genital fas una creu al sí o al no.
Al Puny dels Primers Homes.
Al qual se suma el seu cotxe que va ser un regal d'aniversari.
Al què fots aquí?
Al racó de pensar!
Al racó dret amb pantalons blaus
Al Rajasthan en vaig veure moltes.
Al realitzar eixe truc de Carnestoltes revelant les vostres cares
Al reflex del cendrer s'hi veu la mà de qui va filmar.
Al Rei li preocupa la seguretat del seu sogre en aquest viatge.
Al reverend no li agradarà.
Al reverend no li agrada res.
Al riu s'arriba a peu.
Al rogle de la patata menjarem una amanida.
Als adults els agraden aquestes coses.
Als Aiatol·làs no els ha fet gràcia.
Als altres els hi heu donat tres caixes.
Als artistes no se'ls dóna vi!
Als arxius de l'ajuntament hi ha un registre.
Als assassins li donen cinc.
Als bars botigues de licors i gasolineres et maten si els atraques.
Als braços de la dona que estimo.
Als caminants blancs no els importa.
Als camions cisterna podria posar
Als carrers hi ha masses salvatges.
Als cinc anys vaig descobrir un cos celeste que més tard va resultar ser la Lluna.
Als comtats dels voltants de Londres hi tenen un senyal similar plomalls al jardí.
Als comunistes no els importa la vida humana ni la seva pròpia.
Als contes de fades es diu que són immortals però moren com nosaltres.
Als del sud no se'ls dóna bé aquesta terra.
Als déus els agraden els seus acudits estúpids oi?
Als déus no els importaria.
Als déus se'ls parla així per qüestions de protocol ho entens?
Als doctorats manufacturats se'ls denomina progrés.
Als dotze anys és molt important el prestigi.
Als dotze anys tenies la temprança i la calma d'una bona dona.
Al semàfor que tens al davant.
Al semblar ella no estava assegurada.
Al semblar no mentres investiga en Internet.
Al semblar no pot estar lluny d'aquí veritat?
Al semental que cavalca el món no li cal una cadira de ferro.
Al sentir el missatge per la radio em vaig espantar molt.
Al servei de la paraula del Comptador.
Al servei tenim assistència psicològica.
Als Estats Units fan servir el sistema decimal saps perfectament que nosaltres no.
Als estudis de Televisió.
Al seu allotjament s'hi va per aquí.
Al seu costat estava un altre àngel alguns ho criden la Mà Dreta del Diable la seva sentinella.
Al seu cotxe a les quatre de la matinada?
Al seu fill ni l'ha mirat.
Al seu front senyor!
Al seu lloc li farem una repassada.
Al seu lloc soldat.
Al seu lloc Sr Turista.
Al seu món regna el caos.
Al seu odiat enemic?
Al seu progrés res més.
Als europeus no els hi agrada ballar amb nosaltres els orientals.
Al seu servei professor.
Al seu servei senyor!
Al seu servei senyor.
Al seu servei senyoreta.
Al seu temps tot serà revelat.
Al seu test diu que ho fa pels diners.
Als fans els encanta.
Als físics teòrics no ens acomiaden.
Als francesos els agrada l'or i les joies.
Als golfistes els agrada beure oi?
Als homes els agrada parlar d'altres homes quan són feliços.
Als homes els agrada parlar quan són feliços.
Als homes importants els hi fan fotos.
Als homes no els agraden aquestes coses.
Als joves feliços de vosaltres tot us cou.
Als lavabos ara si us plau.
Als lavabos per favor.
Als llibres antics està escrit que un guerrer traurà una espasa flamejant del foc.
Als Mèdici ens pot agradar el luxe però també el favor de Déu.
Als mercaders que depenen del comerç no els interessa la guerra.
Als meus alumnes els ensenyo que el número és sempre.
Als meus pares els va funcionar.
Als meus somnis sempre som junts.
Als militars els agraden les dones que semblen xicots.
Als nens molt poc.
Als nois els encantaria.
Als novaiorquesos ens agrada pensar que ho hem vist tot però el que veuran ara els deixarà absolutament estupefactes.
Al sopar d'assaig ximple.
Als porcs no els agrada.
Als pous de quitrà!
Als promotors no els va importar.
Als quals ho necessiten.
Als que intentin enverinar i destruir als meus germans.
Als que treballen bé els deixen tots al Sud.
Als remeis que jo prenia i al vi que el teu espòs bevia els hi afegien elixirs amorosos.
Als residents no se'ls.
Als romans els agraden les coses molt gustoses
Als seus ulls no som humans.
Als seus ulls un foc llunyà crema brillant.
Als treballadors els fa por agafar la pesta si hi entren.
Al sud de la Ciutat Imperial.
Al sud de tornada a Charleston.
Al sud de Wyoming cap a la vessant oest de Colorado.
Al sud milers de pagesos s'agafaven les terres i la nostra càmera corria darrera seu.
Als ulls de Déu encara estava casada.
Als vells i als nous.
Als vells ni a galeres els voldran.
Als vots de matrimoni!
Als vudús per un conjur de fertilitat?
Alta en radicals lliures.
Alta i morena maca amb els ulls verds que treballa a la biblioteca.
Al taller li diem ronya.
Alta qualitat preu baix.
Alt d'ulls blaus jaqueta de quadres.
Al telèfon era el teu xicot?
Al telegrama insinuaves que el teu pare estava en un punt important a la primera part de les traduccions.
Al telegrama insinuaves que el teu pare estava en un punt important de les traduccions.
Al temps dels meus avantpassats.
Alterar el senyal codificat suggereixes?
Al tercer dia de la nostra arribada en el dinar van servir arròs amb llet.
Al terra em cago en la puta!
Altesa acabada de forjar en honor vostre.
Altesa aquest món és totalment retorçat.
Altesa aquests són aquests són els meus termes.
Altesa avui és el començament de la tradicional temporada de lluita.
Altesa disculpi aquest atreviment.
Altesa em penso que no sóc la persona adequada per opinar d'aquests temes.
Altesa em vau nombrar la vostra Mà.
Altesa en el passat en vàries ocasions un Gran Mestre ha servit com a Mà del Rei.
Altesa ens acabem de conèixer.
Altesa estic a les vostres ordres.
Altesa és una tradició que la reina es quedi fins que hi hagi un guanyador.
Altesa hagi fet el que hagi fet el traïdor del meu germà no hi tinc res a veure.
Altesa he fet un llarg viatge.
Altesa intento complir amb el meu deure com a esposa això és tot.
Altesa jo estaria disposat a servir com a Mà provisionalment.
Altesa jo he guanyat més combats que qualsevol home viu.
Altesa Lady Sansa és la vostra tieta política.
Altesa la Guàrdia Reial és una germandat juramentada.
Altesa m'amoïna que vós sempre confieu en la seva paraula.
Altesa massa dolor farà malbé el plaer.
Altesa no puc defensar els actes dels amos només us puc parlar en qualitat de fill que estimava el seu pare.
Altesa no trobem la princesa.
Altesa per què heu vingut avui a veure'm?
Altesa podem parlar un moment?
Altesa si el vostre oncle se n'assabenta.
Altesa si no els alimenta hi haurà problemes.
Altesa si us plau!
Altesa si us plau.
Altesa sóc un eminent acadèmic.
Altesa us demane l'honor de formar part de la Guàrdia Reial.
Altesa us demano que ordeneu baixar aquells homes perquè puguin rebre els seus respectius enterraments.
Altesa vós sou el rei legítim.
Al teu cervell tresor.
Al teu cor només s'hi cap dempeus.
Al teu intent fallit de tornar a la universitat?
Al teu llibre hi havia una fulla per què?
Al teu missatger li caldran uns dies.
Al teu mòbil han estat arribant missatges.
Al teu oncle no li agradarà.
Al teu pare aquesta zona li és igual.
Al teu pare encara li agrada arrestar persones?
Al teu pare no li agradarà.
Al teu poble en tots aquells poblets.
Alt i clar idiota.
Alt impacte medi ambiental.
Al típic home del sud li manca l'habilitat de veure més enllà dels seus interessos parroquials.
Alto alto alto alto.
Alto alto tothom quiet.
Alto el foc alto el foc!
Alto el foc maleïda sigui!
Alto en nom de la llei!
Altra gent de la presó hi podria ser allà.
Altrament haurem fallat i per això serem jutjats.
Altrament haurem malgastat bon acer en ells.
Altrament no ho hauria dit mai.
Altrament suposo que me n'hauria parlat.
Altrament tornaré a la presó.
Al transportador t'has referit a nosaltres com a insectes.
Altra vegada castany clar.
Altra vegada la guineu no es menjarà la col i llavors tornes a buscar el conill.
Altra vegada la merda de xampú espanyol?
Altre cop a la presó.
Altre cop més fort.
Altre motiu pel que creu tenir síndrome de fatiga crònica?
Al tren no hi és.
Altre rotllo picant de tonyina.
Altres allà fora que intenten fer el bé.
Altres creuen que el nom Dóna un gran poder.
Altres de qui ni tan sols recordo el nom?
Altres dirien que hauria de ser
Altres es cremen o es bullen Com si fóra un microones.
Altres es poden trencar.
Altres estrelles altres planetes
Altres es veuen diferents.
Altres fan el que els seus éssers estimats haguessin volgut.
Altres han de cercar la seva pròpia sort.
Altres ho han intentat i han fracassat.
Altres m'havien deixat sol però mai quan estava tan simpàtic.
Altres naus hauran de passar per aquí algun dia i han de saber amb el que s'enfrontaran.
Altres obligats i la resta de forma voluntària.
Altres parts al cap d'uns quants mesos i d'altres al cap d'un parell d'anys.
Altres persones poden tenir cura de tu.
Altres persones també han estat atacats d'una manera que sembla similar.
Altres picant de peus i esgarrapant.
Altres professors us picaven?
Altres saben que les destruirà si es queden amb ell.
Altres se'l van endur a la taula es van asseure
Altres se'n van delectar.
Altres teniu noms de bastards o fins i tot no teniu cap nom.
Altres tombes degueren ser dipòsits o cubicles de pedra llisa on els cossos s'hi col·locaven en prestatges.
Altres un desertor de l'OTAN No obstant això per a mi ell és simplement
Altres van treure anuncis dient més contaminació serà bo per a nosaltres.
Altres vegades havia grimpat amb pas ferm.
Altre tipus de pa?
Altre vegada el meu ordinador.
Al Trident no va aparèixer fins que la batalla estava ja guanyada.
Alt secret Codi de comunicacions
A l'ull d'un porc.
A l'última gàbia de la dreta.
Alumnes de l'institut donant voltes per aquí?
A l'única persona que li deixaria que li passés res dolent és a ell mateix.
A l'univers hi ha milions fins i tot bilions d'estrelles.
A l'Univers li agrada la velocitat no el facis esperar no t'ho pensis dos cops no dubtis.
Al vespre haig de ser a Trenton.
Al vespre quan buido les butxaques ja la torno a tenir.
Al veure la foto vaig observar una franja taronja al costat del cos.
Al veure quant de ràpid la mata ho sabrem què és.
Al veure't a tu molt millor.
Al volant del cotxe va travessar el poble sense que ningú l'hi pogués impedir.
Al voltant de la taula.
Al voltant de les
Al voltant de no ens diu res.
Al vostre judici es separaran les veritats de les falsedats.
Al vostre pare a la vostra mare i ara a vós.
Amabilitat i gentilesa manifestades a través de la raó pura i calculada.
Amagada en el fons de l'armari en la part del darrere en un calaix.
Amagades sota la pluja.
Amaga més del que ensenya.
Amagant la llum del sol brillant i Portant por dels hòmens.
Amagant la nostra ràbia amb somriures i mentides.
Amagant la possible arma dels crims?
Amagat a l'última pàgina.
Amagat en la sang d'un Amfitrió humà.
Amaga't jo me n'ocupo.
Amagats i en lloc segur els nens han d'estar.
Amaga una cosa i sé el que és.
Amagues els teus motius rere la gent.
Amagueu la morfina nanos.
A Malmö tenim una lletra un número tres lletres i dos números més.
A Malmö un carter va ser mort amb un matxet.
Amanda ajuda'm si us plau.
Amanda em sap greu això del vi.
Amanda no hauria d'haver mentit sobre el gos que et va atacar.
Amanda no tens per.
Amanda que bo veure't de nou!
Amanda si us plau.
Amants així a dojo no.
Amant torna a mi!
Amara colpejar amb tot el que tenim.
Amara que em donen una altra opció.
Amara què has fet?
A marcar el gol!
A mare no es li permetia l'entrada.
Amargat és el que et cridaria.
A Mart a l'alba el més ancià dels savis decideix que rebran a la nau espacial.
A Mart els habitants de Mart observen com s'aproxima un objecte desconegut.
A Mart tot és pur i innocent però a la Terra .
A marxat a la ciutat per veure la Marta la venedora de pomes.
Amb afecte i solidaritat
Amb això comprarem una casa ben bonica
Amb això de la crítica m'han sortit molts avaladors.
Amb això del cor no vull dir que.
Amb això demostra que no té pietat.
Amb això desapareix la mà.
Amb això en tens per viure quinze dies.
Amb això en tens prou per les despeses de la casa.
Amb això en tinc prou.
Amb això es podrà escapar.
Amb això es pot construir un cotxe.
Amb això et vaig enverinar.
Amb això et van convèncer?
Amb això farem molts diners però no podrem llençar la casa per la finestra per a tota la vida.
Amb això guanyo diners i les mantinc!
Amb això hi ha esperança.
Amb això ja n'hi ha prou.
Amb això ja n'hi haurà prou.
Amb això ja veig que haurem de donar de baixa el totxo de plom.
Amb això l'enviarem a la Terra.
Amb això mai tindràs fred.
Amb això n'hi ha prou?
Amb això n'hi ha prou.
Amb això n'hi haurà prou.
Amb això n'hi hauria d'haver prou.
Amb això no et pots equivocar.
Amb això no hauràs de témer per res tret del foc.
Amb això no m'aturaries a mi encara menys un ós.
Amb això no n'hi ha pro
Amb això podràs tornar a Alemanya.
Amb això sí que no ha pogut amb mi.
Amb això tanquem el tema dels impostos als graners.
Amb això té raó.
Amb això t'has de fer un vestit que t'arribi als genolls i unes calces.
Amb això t'hauries pogut comprar una quadriga!
Amb això tornaré a estar a l'altura de campanyes passades.
Amb això va venir el sentit del propòsit i la comunitat.
Amb això volem envair i destruir l'economia anglesa.
Amb alguna cosa ens hem de divertir!
Amb algunes excepcions òbvies.
Amb algunes violacions de l'estacionament extraordinàries.
Amb algun jove afortunat.
Amb algun tipus de verí.
Amb algú que gaudeixi d'ella mateixa?
Amb amigues com tu.
Amb amor i molts grans.
Amb anys de dolor pèrdua solitud a la teva cara.
Amb aqueixos uniformes tan estúpids?
Amb aquella puta rossa.
Amb aquella roba de militar.
Amb aquella vaca amb aquell bocoi.
Amb aquella vida al cap seguim actuant pensant i inventant el futur.
Amb aquell home allà fora.
Amb aquells llavis de luxúria pits impressionants
Amb aquells pits grossos en què podies enterrar la cara.
Amb aquell tossut taronja ple de gel.
Amb aquesta actitud estàs perdut.
Amb aquesta carta d'amor ha signat la seva condemna.
Amb aquesta correspondència n'hi ha més que prou per ferlo dimitir.
Amb aquesta finalitat necessitaré el seus llibres de normes i accions.
Amb aquesta fortuna us podríeu mantenir aquí molt temps suposo.
Amb aquesta invasió sobre els nostres caps he estat més que preocupat.
Amb aquesta investigació no sé què passarà.
Amb aquesta kriptonita hom podria tenir una fortuna de collons.
Amb aquesta merda pots desafiar qualsevol merda de les d'Amsterdam.
Amb aquesta nau os ofereixo la possibilitat d'aconseguir al mar glòries que ningú abans.
Amb aquesta persona hi ha altres consideracions.
Amb aquesta poció podré fer una còpia dels microfilms a la teva pell.
Amb aquesta raó n'hi ha prou.
Amb aquest el nostre primer petó t'inicio a la teva gesta.
Amb aquest embolic no el trobaràs.
Amb aquestes manetes de dama?
Amb aquestes pàgines almenys tenim una oportunitat.
Amb aquestes paraules tan difícils.
Amb aquestes proves sembla que jo i la meva mare i tota la meva família siguem subnormals.
Amb aquestes proves sembla que no tingui cervell.
Amb aquestes ridícules i Gelatinoses òrbites del meu crani.
Amb aquest fred podria agafar una pneumònia.
Amb aquest paper es pot fer la volta al món a condició que hi hagi una foto.
Amb aquest petit entrenament no crec que em converteixi en un Super Guerrer Déu.
Amb aquest petó t'entrego el meu amor.
Amb aquest pressupost havia de prioritzar.
Amb aquest raonament si un porc tingués personalitat
Amb aquests assassinats a sobre de la taula?
Amb aquests cabells que portes seguríssim que no.
Amb aquests diamants pots comprar una casa una de ben grossa.
Amb aquests diners puc aniquilar els traïdors del Consell Papal per sempre més.
Amb aquest segon cop podria ser l'inici d'una onada.
Amb aquest sortilegi pren la forma dels teus pares i borda a la lluna.
Amb aquests secundaris jo no faria aquesta promesa.
Amb aquests ulls grans i marrons no podrà treure's les noies de sobre.
Amb aquest temps cap ésser humà hauria tornat sense la corda de guia.
Amb aquest tipus d'incidents la majoria de la gent pensa que estan condemnats.
Amb aquest vell m'he de casar?
Amb aquest vestit està molt elegant.
Amb armadura i muntura.
Amb armes a Lucca I sense armes a Florència.
Amb avió o sense?
Amb banda de platí un quirat i mig.
Amb bastant bon gust.
Amb cada paraula demostres que ets tot el que esperava.
. amb cada un de nosaltres
Amb calma amb calma.
Amb calma i en ordre.
Amb calma i tranquil·litat.
Amb càmeres al casc.
Amb càmeres d'alguna manera.
Amb cansalada i botifarra.
Amb captaires als carrers.
Amb cavitats de verí a la llengua.
Amb cent ho faries?
Amb cicatrius al coll .
Amb cinquanta centaus el faré tancar.
Amb cinturons de seguretat del Ministeri de Transports.
Amb com estava de neta la funda del seu coixí.
Amb compta amb el que desitges.
Amb compte amb compte.
Amb compte amb les fregues amb cotó doctor.
Amb compte ha de quedar bé.
Amb compte has d'anar quan el futur tu percebis.
Amb compte Jackson això gairebé ha sonat com una amenaça.
Amb compte per què?
Amb crema batuda i espurnes.
Amb cura Rigo no facis malbé el crani.
Amb dos dits de!
Ambdós eren a Nova York.
Amb dos escombres flassades i un llit?
Ambdós ho hem fet.
Ambdós sabem el que passa ací.
Ambdós sabem que aniràs darrere de ton pare.
Ambdós sabem que és una trampa.
Ambdós sabem què ets.
Ambdós sabem què vas fer.
Ambdues coses són excloents segons la teva experiència?
Ambdues hem sentit l'estocada de la cabra del Senyor Fosc.
Ambdues però han assenyalat el dentista.
Amb dues proves físiques i la declaració d'un testimoni el jutge probablement et farà tancar.
Ambdues tenen una base de tres columnes.
Amb edredons i mantes.
Amb eh quins diners?
Amb el Banc Federal de Washington DC.
Amb el bastard d'en Robert.
Amb el benefici no n'hi ha prou per mantenir junts cos i ànima.
Amb el botó de repetició meva invenció és més fàcil.
Amb el bufador de Lewis hem trobat una forma barata de detectar els èters de glicol.
Amb el cap ben alt.
Amb el casino i tot allò.
Amb el cavall i la sella correctes fins i tot un esguerrat pot muntar.
Amb el cèsar aquí és impossible plantejar de suspendre el casament.
Amb el cirurgià n'hi ha prou.
Amb el clientelisme no arriba.
Amb el coneixement de Déu!
Amb el cos color carabassa les potes verdes?
Amb el cos d'un nen ni tan sols puc aconseguir un treball a mitja jornada!
Amb el cotxe que tens s'ho empassarien.
Amb el cul enlaire.
Amb el de dins el meu cervell.
Amb el degut respecte Altesa el poble lliure mai us seguirà feu el que feu.
Amb el degut respecte de què estem parlant?
Amb el director si us plau .
Amb el director si us plau.
Amb el dòlar ho tens tot.
Amb el dòlar s'haurien canviat els papers oi?
Amb el dret fonamental de ser lliure.
Amb el d'un imperi que a vegades necessita tancar els ulls per obrir camins.
Amb el fill del cavallerís?
Amb el gronxador de la porxada i tot?
Amb el japonès i una mica de llengües estrangeres m'endinso en les teves pors.
Amb el joc només una mica.
Amb ella ja n'hi ha prou.
Amb ell amb l'empresa i.
Amb ella morta i freda en el pantà No basta de portar el cap d'un monstre?
Amb ella podrien ser capaços de predir el proper atracament.
Amb ella tot era lluitar o fugir.
Amb ella va desaparèixer el miratge.
Amb ell es va prendre el seu temps.
Amb ell la vida és plena i feliç
Amb ell mai ens rendirem.
Amb ells però no com un d'ells.
Amb ells qualsevol feina qualsevol projecte pot fer via.
Amb ell tot anava com una seda.
Amb el mateix cotxe?
Amb el mateix nivell d'importància que Oferim a cada un dels nostres ciutadans.
Amb el meu advocat que pot parlar amb el seu i resoldre els detalls.
Amb el meu amo era professor.
Amb el meu cotxe.
Amb el meu fill.
Amb el meu germà Ciaran a la seva tenda discutint per un tema de diners.
Amb el meu germà gran.
Amb el meu gladiador?
Amb el meu pare.
Amb el meu poble era així.
Amb el meu representació.
Amb el meu sou minso d'empleada de llibreria.
Amb el meu telèfon mòbil.
Amb el motor d'agitació d'aquí dalt el tanc no hi cabrà a la caixa.
Amb el motor en marxa.
Amb el Nadal per caure això estarà malament.
Amb el nen hi havia l'acord per si algú el trobés.
Amb el noi que va ser assassinat.
Amb el nostre déu poca broma senyora.
Amb el nostre honor i la justícia a les nostres mans ningú està fora del nostre abast.
Amb el nuvi així?
Amb el papa Eugeni.
Amb el polze i l'índex.
Amb el primer èxit la corrupció.
Amb el primer ministre?
Amb el primer ministre en funcions.
Amb el primer quadre que vaig vendre vaig fer servir els diners per arreglar el meu cotxe.
Amb el professor Heidegger.
Amb el que el príncep es reunirà demà.
Amb el que em passes no puc fer miracles.
.amb el que estic d'acord en realitat
Amb el que heu aconseguit
Amb el que t'agrada obrir la bocassa.
Amb el que tractem aquí es un dels nivells mes baixos dins el narcotràfic.
Amb el que visc!
Amb el resguard que John i Calderón van crear en el cas que excedís els seus límits.
Amb els anys les drogues havien afectat profundament la seva vida.
Amb els assassins organitzats podem veure un patró.
Amb els autèntics déus.
Amb els bebès senyor?
Amb els cabells blancs?
Amb els cabells foscos.
Amb els cabells que tinc no hi ha manera de fer que.
Amb els de la presó?
Amb els delictes amb més d'un any de presó no hi ha protecció de privacitat.
Amb els diners dels contribuents.
Amb els diners que em vas obligar a acceptar.
Amb els diners que et sobrin et podràs comprar una plaça de senador!
Amb els diners que tindrem allà viurem com reis.
Amb els draps nets!
Amb el segell de la duana.
Amb els esclaus encara encadenats als rems!
Amb el seu ajudant i la dona.
Amb el seu consentiment?
Amb el seu germà al comandament
Amb el seu pare?
Amb el seu pare.
Amb el seu permís .
Amb el seu permís.
Amb el seu permís general telegrafiaré el fortí i demanaré més tropes per a la seva escorta.
Amb el seu permís potser haurem de resar Al nou Déu romà Crist Jesús.
Amb el seu permís senyora.
Amb el seu permís voldria parlar breument amb els meus homes.
Amb el seu subministrament d'oxigen poden romandre sota l'aigua indefinidament.
Amb el seu suport ningú ens desafiarà.
Amb el seu vi.
Amb els fills dels banderers del vostre pare amb escuders amb mossos de quadra?
Amb els meus actes l'honro.
Amb els meus antics associats.
Amb els meus fills?
Amb els meus pares?
Amb els meus propis ulls.
Amb els meus respectes senyor.
Amb els meus tres orelles.
Amb els monstres allà?
Amb el sobrenom del mestre!
Amb el soroll que ha fet?
Amb els pantalons abaixats!
Amb els plàtans hauria estat suficient.
Amb els preus que cobres almenys hi hauries de posar una mica de color.
Amb els productes usats?
Amb els que he parlat no mencionen germanes i no tenen xicotes.
Amb els seus dits .
Amb els seus intestins?
Amb els seus pares que els estimen.
Amb els teus xics és una desgràcia.
Amb el suport dels altres partits ell és el líder.
Amb el suport econòmic adient podem fer grans coses aquí.
Amb els vehicles no s'hi juga.
Amb el temps algunes coses canvien.
Amb el temps els records van tornar i ara he de baixar el cap i anar del treball a casa.
Amb el temps és clar.
Amb el temps guanyaràs pes i necessitaràs una liposucció.
Amb el temps hauríem fet una bona parella.
Amb el temps que ha passat.
Amb el temps seguirà endavant.
Amb el temps vindrà un alliberador.
Amb el teu fal·lus omple el seu úter per a que la terra creixi!
Amb el teu fill malalt?
Amb el teu historial?
Amb el teu interès al cor.
Amb el teu jove i preciós cos.
Amb el teu judici.
Amb el teu material i la meva estructura Roma serà nostra.
Amb el teu pare a casa?
Amb el teu permís.
Amb el teu petit frau.
Amb el teu salari ha de ser modest perquè t'has gastat tots els diners en la casa oi?
Amb el teu suport el meu govern farà un esforç per revocar aquesta decisió tan inhumana.
Amb el teu suport la meva administració aturarà la localització.
Amb el teu suport serem capdavanters en la protecció del medi ambient.
Amb el treball dels meus dits el treball del meu os.
Amb el vaixell que surt avui!
Amb el vostre permís?
Amb el Xèrif n'hi ha prou.
Amb en Vern mort i ho sé no cal entrar en detalls però amb la seva mort m'he parat a pensar.
Amb errors i tot està feliç.
Amb espases roques i trons.
Amb estranyes orelles i uns ulls especials.
Amb exèrcits per descomptat.
Amb experiència seré molt millor.
Amb figures de paper?
Amb filtre de suro?
Amb finestra i tot.
Amb flors i tubs.
Amb força i poder al seu costat qualsevol té bon gust.
Amb força us ordeno deixeu que parli la veritat!
Amb garlandes i tres bolles.
Amb gerro i tot.
Amb gomes aquí darrera.
Amb hamburgueses i cebes?
Amb haurem deus voler dir hauré.
Amb homes competents en els llocs idonis.
Amb hores per acabar el temps s'acaba pels serveis de seguretat.
Amb humor esborrava la distància i feia amics pel camí.
Amb impotència veia com s'enfonsava en la seva addicció.
Amb la bengala ens hi veurem.
Amb la camisa vermella?
Amb la cara bona.
Amb la carn arrencada dels ossos?
Amb la clau mestra pot entrar on vulgui i agafar el que vulgui.
Amb la companyia asseguradora.
Amb la competència en el caos
Amb la constant elàstica.
Amb l'acreditació de la NIA no li calia passar la duana.
Amb la dansa i la música clàssica hi havia moltes controvèrsies.
Amb la deguda antelació.
Amb la dentadura el pèl I els abdominals perfectes
Amb la destinació de la dignitat humana a les nostres mans!
Amb la diferència de que ella ha estat aquí un any.
Amb la diferència que sent policies de veritat vas de cul cap dins.
Amb la dignitat penjant d'un fil va fotre el camp amb una preescolar.
Amb l'adolescent a dins que es fica pel mig.
Amb la ferralla ja n'hi haurà prou.
Amb la forca o amb el ganivet encara que trigui quinze nits una lluna o tota la meva vida.
Amb la força si cal.
Amb la guerra de la droga em anat mes lluny que la fase de concentració.
Amb la il·lusió que em feia.
Amb la importació de camells?
Amb la informació correcta arribarem allà tots junts.
Amb l'ajuda d'aquesta cadira mortal .
Amb l'ajuda de Déu.
Amb l'ajuda de Déu que ho faré.
Amb l'ajuda de Jesús.
Amb la mateixa arma?
Amb la més profunda gratitud del seu antic alumne Alexandre.
Amb la meua vida.
Amb la meva aspirant a nòvia.
Amb la meva dona i el meu fill ens vam refugiar en un hostal.
Amb la meva dona si us plau.
Amb la meva moto senyor.
Amb la meva palleta.
Amb la mirada perduda i vestit amb parracs la gent no et reconeixerà.
Amb la música i tot la resta.
Amb la neboda de la seva dona?
Amb la nostra presència aquí.
Amb la nostra sang.
Amb l'antic règim un agent com jo viatjaria amb avió.
Amb l'antiga flota dels Amos possiblement.
Amb la panxa plena de vi i la boca d'una dona a la polla.
Amb la paraula sí.
Amb l'aparició del dit ho haurà de fer.
Amb l'aplicació correcte en podríem treure mig milió.
Amb la polca em passa el mateix.
Amb la pòlissa del Sindicat.
Amb la primera m'hi vaig casar per obligació.
Amb la qual cosa m'envien un clar i senzill missatge.
Amb la represàlia més encara.
Amb la resta de les carteres i els diners de la caixa
Amb la Revolució Francesa va passar el mateix.
Amb la sang d'aquest sacrifici ara és el moment
Amb la sang d'aquest sacrifici nodreix i fes fecunda la mare terra!
Amb la seguretat alerta necessitaré un altre parell d'ulls a l'aquari.
Amb la serventa si no vols tornar a la capsa.
Amb la seva ajuda podem recuperar al Congrés.
Amb la seva ajuda tenim una oportunitat de barallar.
Amb la seva diplomàcia tradicional i bon tacte.
Amb la seva dona.
Amb la seva empremta n'hi haurà prou.
Amb la seva espasa flamígera?
Amb la seva família.
Amb la seva família l'enviarem.
Amb la seva higiene?
Amb la seva mirada t'hipnotitzarà
Amb la seva signatura.
Amb la suor del teu front menjaràs el pa.
Amb la temperatura sota zero?
Amb la teua habilitat l'hauries matat Però mentres ho feies quelcom et va espantar.
Amb la teva ajuda tindríem que ser capaços de prevenir altres baixes.
Amb la teva dansa d'aigua i la teva Agulla.
Amb la teva dona.
Amb la teva experiència i connexions series de gran ajuda.
Amb la teva família?
Amb la teva filla.
Amb la teva gent?
Amb la teva germana.
Amb la teva mare?
Amb la teva mare la fiscal potser amb tu mateixa.
Amb la teva ment.
Amb la teva pinta no.
Amb la teva pizza italiana i els meus fideus xinesos podríem jugar a Marco Polo.
Amb l'Aureli ha passat la nit?
Amb Lava haurien quedat millor.
Amb la vida dels que es van anar .
Amb la vida que hi havia aquí.
Amb la vídua de l'home que vas matar?
Amb la viuda del Vespasià.
Amb l'economia d'aquesta època?
Amb l'economia tal com està.
Amb l'entusiasme més gran.
Amb les altres carteres i els diners de la caixa crec que és un bon cop.
Amb les apostes et pot fer ric.
Amb les cames adolorides que tens?
Amb les cases que fan noves van pujant.
Amb l'esclat de la lent.
Amb les corrents i coses es
Amb les cuirasses Fasina es passa de tota manera!
Amb les dones i els nens?
Amb les esclaves oi?
Amb les escriptures el cerimonial i el dot.
Amb les mans doncs?
Amb les mares funciona diferent.
Amb l'esmena l'esclavitud acabada es donaran per vençuts.
Amb les meves mans el vaig apunyalar.
Amb les meves pròpies mans.
Amb les poblacions minvant la majoria dels natius són confinats a les reserves.
Amb les presses per tornar a la ciutat a molta gent li ha canviat la vida.
Amb les produccions tribals vingué el comerç.
Amb les racions de sang que se us han donat ho trobo difícil de creure.
Amb les relacions primer de tot cal saber qui en formarà part.
Amb les salsitxes passa el mateix per cert.
Amb les seves caceres de senglars.
Amb les seves pròpies mans?
Amb les seves pròpies paraules si us plau.
Amb les seves veus suaus com un tro.
Amb les teves coses i tot.
Amb les teves pròpies paraules.
Amb les vostres paraules honoreu aquest home que ha honorat aquest gran país nostre.
Amb les vostres traduccions feu el que vulgueu.
Amb l'excepció que ho farem amb el planeta sencer.
Amb l'exili guanyaria temps per formar un exèrcit i assetjar Florència.
Amb l'Hospital de Lillehammer?
Amb l'inversor de banca de la porta del costat.
Amb llengua i això.
Amb l'oficina de la Senyora Rivera si us plau.
Amb l'urpa de l'os ja son dues les tècniques teves que he destrossat
Amb mals recomptes i la febra pujant
Amb més alts i baixos dels que puc comptar.
Amb més de nosaltres aquí assentats podríem fer fora més.
Amb més força guillots!
Amb més força trinxeraires!
Amb mi agafarà més confiança.
Amb mi amb tot.
Amb mi estaràs fora de perill.
Amb mi estàs pensant.
Amb mi fa el mateix i li vaig prometre que li deixaria aquell DVD d'exercicis de la Cher que li has donat a la Karen.
Amb mi fora de circulació el meu germà comptarà amb tu.
Amb mi i amb la seva dona l'Esme.
Amb mi ja n'hi ha pro.
Amb mi la van parlar durant molts anys.
Amb mil ulls i un.
Amb mi n'hauria de tenir prou.
Amb mi no et funcionarà.
Amb mi no ho vas encertar.
Amb mi no t'envelliràs.
Amb mi sempre ha estat dos o més noies pel mateix tio.
Amb mi s'ha portat bé.
Amb mi veurà terribles meravelles.
Amb molta classe per cert.
Amb molta cura en qüestió de mesos.
Amb molta llet i molt sucre.
Amb molta violència i secrets profunds.
Amb molt de gust.
Amb molt de gust Altesa.
Amb molt de gust et donem la benvinguda a la nostra sala.
Amb molt de gust senyor.
Amb molt de gust senyors.
Amb molt de pressa.
Amb moltes armes i força munició.
Amb moltes medalles i disculpes.
Amb molt gust et paguen els diners té un munt d'ell.
Amb molts diners pel que es veu.
Amb motiu de la votació efectuada el Congrés en Ple proclama
Amb motllures al sostre.
Amb muntar una carpa els va bé.
Amb naturalesa és just el que ha passat a la platja.
Amb neu com aquesta amb més fred encara es va fer una revolució.
Amb n'hi hauria de tindre prou.
Amb nius de metralladores.
Amb nombrosos súbdits fortuna colossal poder absolut.
Amb nosaltres estareu millor els diem.
Amb nosaltres es va fer el miracle.
Amb nosaltres i amb els esclaus.
Amb nosaltres tindràs alguna possibilitat.
Amb oïdes dissenyades només per a Percebre vibracions en l'aire.
Amb ordre i llum sou els sentinelles.
Amb o sense Déu.
Amb o sense ell els nazis troben l'arca l'obren i moren.
Amb pèsols i ceba?
Amb podeu aconseguir això?
Amb prou a la butxaca per sobreviure una setmana.
Amb prou feines amb coneixes.
Amb prou feines coneixes aquesta dona.
Amb prou feines el pots agafar.
Amb prou feines em coneixia.
Amb prou feines em vaig traslladar a l'abril i sempre estic treballant i i no he conegut molta gent bona fins ara.
Amb prou feines ens hem vist en algun moment.
Amb prou feines és viu.
Amb prou feines et conec i ja necessito parlar amb tu.
Amb prou feines et recordo de fet.
Amb prou feines fa una hora i un quart.
Amb prou feines he pogut tornar jo.
Amb prou feines hi ha bons creients radicals.
Amb prou feines ho estic intentant.
Amb prou feines ho sé jo sra.
Amb prou feines l'he tocat.
Amb prou feines mantinc els ulls oberts.
Amb prou feines m'hi vaig fixar.
Amb prou feines n'he sortit jo.
Amb prou feines ningú no se n'adona.
Amb prou feines parla.
Amb prou feines podem anar tirant tal i com estem.
Amb prou feines pots estar dret.
Amb prou feines puc fer alguna cosa per mi.
Amb prou feines recordo com era a la teva edat.
Amb prou feines recordo la cara del meu nadó.
Amb prou feines recordo què és el que ens tenia com a bojos.
Amb prou feines sembles prou gran.
Amb prou feines som al seu radi d'escolta.
Amb prou feines té els bàsics.
Amb prou feines te n'adonaràs.
Amb prou feines tenim menjar per a nosaltres mateixos.
Amb prou feines tenim recursos per a mantenir els nostres reclutes armats.
Amb prou feines t'he parlat des que hem pujat al tren.
Amb prou feines t'he reconegut.
Amb prou feines vaig poder aprovar l'ultima.
Amb prou feines vaig poder dir una paraula.
Amb prou feines vaig sortir amb vida.
Amb prou feines valen unes poques lires!
Amb prou feines vam parlar amb ells aquesta nit.
Amb prou feines vam tornar amb vida l'última vegada.
Amb prou feines va poder evitar passar temps a la presó però va rebre l'ordre de rebre ajuda psicològica.
Amb proves una teoria es converteix en un fet i per això hauríem d'entrar a les ciutats i buscar supervivents.
Amb quantes dones has estat?
Amb quantes dones has sortit?
Amb quantes dones vas quedar atrapat?
Amb quantes noies has caminat per aquests jardins?
Amb quantes preguntes els detecta normalment?
Amb quantes putes heu estat vós?
Amb quants dits et toco?
Amb quants homes has estat?
Amb quants us sembla que podeu?
Amb que agència veu ser?
Amb què el puc ajudar?
Amb què els destruirem?
Amb què el vas molestar?
Amb què em guanyo la vida?
Amb què em surts ara?
Amb què estàs jugant?
Amb que estem tractant aquí?
Amb què es trobarà després de creuar la frontera?
Amb què et va ferir?
Amb què gaudeixes de veritat?
Amb què ha estat enverinat.
Amb què haurem de tractar ara veritat?
Amb què ha xocat?
Amb que hi sigui.
Amb què l'ha conquerit?
Amb què m'ho passo bé?
Amb què pots substituir el molí vell?
Amb que sóc un monstre brutal?
Amb que va carregat?
Amb qui anava a esquiar.
Amb qui creus que Estàs parlant?
Amb qui és l'acarament?
Amb qui és la teva cita?
Amb qui es pensa que tracta?
Amb qui està parlant?
Amb qui estàs aquí?
Amb qui estàs còmode proper.
Amb qui estàs parlant?
Amb qui et casaràs?
Amb qui et casaràs aquesta vegada?
Amb qui ets ara mateix?
Amb qui han promès la filla dels Contarini?
Amb qui has estat parlant?
Amb qui has trencat?
Amb qui has vingut?
Amb qui haurem d'aixecar una Alemanya com cal?
Amb qui he de parlar per reservar permanentment aquesta taula?
Amb qui he estat parlant tot aquest temps?
Amb qui ja no ets únic.
Amb qui més treballes ?
Amb quina finalitat per ser exactes?
Amb quina freqüència passa això?
Amb quina freqüència rebeu un número?
Amb quin dret poses les mans a sobre de la meva sang?
Amb quin dret pot el llop jutjar al lleó?
Amb quin dret vas barrejar el meu ADN amb el d'un goril·la assassí?
Amb quin propòsit doctor?
Amb quins altres brillants coneixements m'il·luminareu avui?
Amb quin tren vindrà?
Amb qui parlarem primer?
Amb qui parles afecte?
Amb qui parl si us plau?
Amb qui practiques sexe doncs?
Amb qui surts tu?
Amb qui te'n vas anar?
Amb qui t'havies de trobar?
Amb qui tinc el gust de parlar?
Amb qui us heu de posar en contacte?
Amb qui va matar a sa germana.
Amb qui va parlar?
Amb qui vàreu lluitar?
Amb raó ets un metge de diagnòstic famós.
Amb raó o sense malgrat no pensi que realment tenguin cap raó per fer això.
Amb rapidesa i decisió hem de procedir.
Amb reminiscències d'una part de la feina que tu mateix has fet.
Amb respecte pels meus col·legues
Amb respostes a preguntes que no ajudaran gens al seu client.
Amb Robin vam estar de festa en el centre de la ciutat.
Amb rodet de bobina tancada de fins a cinc quilos.
Amb sentit de l'espectacle.
Amb set hores en tinc prou per funcionar com cal.
Amb sinceritat em sembla que veuràs com tots ho fem.
Amb soldats reals en terra ferma.
Amb sort aquesta Fórmula ho arreglarà.
Amb sort deu ser morta en una rasa a algun lloc.
Amb sort els nostres dies d'anar de campament estan acabant.
Amb sort els trobarem.
Amb sort estarem preparats per al que vingui.
Amb sort et dirà quan comences.
Amb sort et veuré al funeral pel matí.
Amb sort ho sabrem d'aquí un parell d'hores.
Amb sort la nau siluriana salvada els dinosaures salvats i tots salvats.
Amb sort no et tallaran el cap.
Amb sort trobarem una aldea de pescadors.
Amb suor va rentar el seu crim.
Amb tanta roba no hem vist com sagnava.
Amb tant corifeu al seu voltant intentant treure profit del negoci.
Amb tantes cicatrius i no t'ha tocat mai una granada?
Amb tantes ganes de morir haguéssim pogut posar rumb a Egipte.
Amb tants calés haurien pogut finançar la guerra.
Amb tants problemes que tenim ja.
Amb tirar pedres en tens prou oi?
Amb tota aquesta brutícia i la pols no gràcies.
Amb tota aquesta devoció i no tenen problemes per girar l'esquena a gent desesperada que no pot anar enlloc.
Amb tota aquesta gent treballant a dalt deus estar pensant a fer una entrada lateral per la teva.
Amb tot això les pot paralitzar i lligar.
Amb tota l'acció que hem tingut?
Amb tota la força que tingueu.
Amb tota la fúria a la regió Quant de temps passarà abans del Dia del Judici Final?
Amb tota l'aigua que baixa i el teu càrrec creus que aquest és el lloc més segur per a l'Ida?
Amb tota la merda que em fas menjar.
Amb tota la meva ànima Altesa.
Amb tota la meva ànima amb tot el meu ésser!
Amb tota la resta no ho sé.
Amb tota la sang que he perdut sembla que han marxat les meves habilitats.
Amb tot aquest poder el planeta Terra serà destruït!
Amb tot aquest temps sense veure'ns?
Amb tota seguretat esta apuntant al meu cor
Amb tot crec que et matarà.
Amb tot de qui creieu s'ha posat de costat la justícia?
Amb tot el meu amor.
Amb tot el meu cor!
Amb tot el meu cor.
Amb tot el què ha passat aquests dos dies saps què m'està matant?
Amb tot el que ha passat necessitaràs més policies que no pas jo.
Amb tot el que ha passat per aquí pel que sé eres una d'aquelles persones d'incògnit que envien als instituts.
Amb tot el que ha passat últimament a l'escola el teu pare i jo volem que et centris en els estudis no en sortir.
Amb tot el que has fet per la ciutat?
Amb tot el que sabem del cert?
Amb tot el respecte.
Amb tot el respecte almirall.
Amb tot el respecte Governador els nostres consumidors són vampirs.
Amb tot el respecte jo només faig la meva feina.
Amb tot el respecte no entenc per què ens necessita a nosaltres.
Amb tot el respecte no ho trobo gens bé.
Amb tot el respecte sembla que no penses amb prou claredat.
Amb tot el respecte senyora.
Amb tot el respecte senyora mai he tingut un client que rebutgés la meva protecció.
Amb tot el respecte senyor el paio és una pèrdua de temps.
Amb tot el respecte senyor la seva dona no és l'única víctima.
Amb tot el respecte s'ha despullat s'ha ficat al llit i li he dit que no podíem.
Amb tot el respecte tenen un llarg historial de transaccions qüestionables amb l'Iran.
Amb tot el respecte tots hauríem d'estar una mica amoïnats.
Amb tot el seu exèrcit.
Amb tot els resultats em satisfan.
Amb tot el tràfic.
Amb tot en els seus cors la tripulació obeeix la seva última ordre.
Amb totes aquestes coses.
Amb totes les meves forces.
Amb totes les meves forces almirall.
Amb totes les queixes que van presentar contra seva.
Amb totes les seves coses.
Amb totes les teves forces.
Amb totes les vostres forces
Amb tot m'alegra que t'acomiadessin perquè m'encanta aquesta feina perquè sembles tant encantador.
Amb tot no t'he de donar cap explicació.
Amb tot respecte senyora No crec que vosté realment.
Amb tots aquests amiguets teus tot el que has de fer és començar a cobrar.
Amb tots aquests discos que sonen.
Amb tots aquests llibres.
Amb tots dos braços.
Amb tots els desitjos satisfets no tenia cap desig.
Amb tots els grans canvis que s'acosten només vull que la Robin recordi dels seus amics.
Amb tots els homes al teu servei i heu quedat en ridícul amb aquests anomenats superhomes.
Amb tots els meus respectes el teu cognom s'associa amb l'assassinat en massa.
Amb tots els meus respectes mestre no és ell l'elegit?
Amb tots els respectes jo no sóc una puta.
Amb tots els respectes no fa gaire que ell demanava el meu cap.
Amb tots els respectes pels teus dots psíquics seguirem el pla.
Amb tots els respectes santedat tenim les mans a la mateixa pica.
Amb tots els respectes senyora entenc que la meva
Amb tots els respectes senyora jo no sóc una puta.
Amb tots els respectes Ser Corb.
Amb tot tornaràs amb nosaltres.
Amb tot un risc molt alt.
Amb tranquil·litat és una endevinalla complicada.
Amb tres coses n'hi ha prou.
Amb tres dones diferents.
Amb tripulació o sense tripulació?
Amb tu al meu costat.
Amb tu crec que és possible saber tot i així i tot no entendre gens.
Amb tu funciona tot.
Amb tu i la Sara.
Amb tu no és divertit.
Amb tu no he de parlar d'això.
Amb tu no hi ha manera.
Amb tu no hi ha remei és inútil.
Amb tu no potser.
Amb tu o amb ella?
Amb tu tindríem una perspectiva única.
Amb tu vaig fingir ser algú que no sóc.
Amb tu vull dir la teva veu.
Ambulància ferida de bala Estadi de Malmö.
Ambulància tot volum SIRENA
Amb ulls dissenyats per a Percebre una xicoteta fracció
Amb una bala al cap.
Amb una bala al cor.
Amb una bellesa comú.
Amb una bona ampolla de whisky al costat.
Amb una bona esbroncada?
Amb una bona raó.
Amb una bossa plena de diners!
Amb una carro elevador.
Amb una carta ja fas una escala?
Amb una casa de somni.
Amb una com diríem formació més intensa.
Amb una condició un guerrer de confiança hi anirà amb tu.
Amb una cornamenta molt gran.
Amb una de les dues possibilitats
Amb una dona enamorada no hi ha explicacions només solucions.
Amb una estrella soviètica a les seves ales
Amb una expressió estranya?
Amb una forta mentalitat militar.
Amb una galleda de deixalles.
Amb una gran guerra.
Amb una gran nevada un dia.
Amb una mà a la butxaca i l'altra que sostenia el cigarret.
Amb una maledicció terrible!
Amb una massa d'urani més gran cada neutró hi té un nou nucli.
Amb una mica d'ajuda hi podria haver una allau.
Amb una mica d'alegria.
Amb una mica de dificultat.
Amb una mica de sort amb això n'hi haurà prou.
Amb una mica de sort em durà fins a ell.
Amb una mica de sort et quedaràs aquí amb nosaltres Mare de Dracs.
Amb una mica de sort la gota remetrà amb el temps i serà capaç de caminar de nou.
Amb una mica de sort l'autobús va sortir.
Amb una mica de sort sobrarà caldo i ens el repartirem.
Amb una mica de sort tindrà sol.
Amb una mica de vi blanc llimona all i pebre de caiena almenys seria comestible.
Amb una mica en tindré prou.
Amb una n'hi haurà prou.
Amb una noia de l'oest.
Amb una noia del treball.
Amb una part tallant per punxar quan ens donem la mà.
Amb un aquest lot nou.
Amb una rapida però desorganitzada Aplicació de força dominant.
Amb una sola mossegada.
Amb una trucada n'hi hauria hagut prou.
Amb una veu com aquesta algun dia tindràs el teu propi espectacle.
Amb un avís n'hauria tingut prou.
Amb una xeringa de morfina.
Amb un bigot afaitat cada dia i peus prims per ballar.
Amb un bon ambient i el bon gust clàssic etern.
Amb un bon company al costat podríem haver enxampat aquell fill de puta.
Amb un bon llit milloraràs.
Amb un cadàver n'hi ha prou.
Amb un campionat nacional us garanteixo la meva tutela.
Amb un carro de naps?
Amb un cendrer així que.
Amb un cent per cent de seguretat.
Amb un clamorós aplaudiment.
Amb un cop n'hi ha prou.
Amb un de cada ja n'hi ha prou.
Amb un d'enllaç amb un vaixell?
Amb un desig interior de protegir la seva pròpia vida.
Amb un en tinc prou.
Amb unes alicates i un bufador.
Amb un esclau vell.
Amb unes gotes n'hi haurà prou.
Amb un espetec dels meus dits tornaran a l'orgia d'autodestrucció a la qual estan destinats.
Amb un esprai i una plantilla estimat no cal res més.
Amb un estil estranyament molt acurat.
Amb unes tres hores els cubs tenen milers de comptes de Twitter diferents.
Amb un futur brillant i resplendent per davant.
Amb un ganivet al coll.
Amb un ganivet era la dona més perillosa del món.
Amb un genoll clavat a terra i l'espasa del rei a l'ombro mentre escoltava el nomenament.
Amb un gir bancari si ho recordo bé.
Amb un gladiador fort com una pedra dur com un ós i amb més pit que tu?
Amb un grup de supremacistes blancs del sud d'Arkansas.
Amb un home .
Amb un home en primera i en segona
Amb un home i una dona.
Amb un jaç i un parell de cadires ja n'hi ha prou.
Amb un llapis número dos esmolat
Amb un marit a casa i una mica de la teva part.
Amb un nadó i sense diners?
Amb un n'hi ha prou un dels vells.
Amb un parell de paios.
Amb un parell d'urpades es capaç de matar un vedell!
Amb un pensament coherent.
Amb un petit carreró per on no hi passa ningú.
Amb un petit truc.
Amb un poc de supervisió.
Amb un recinte ple de policies?
Amb un resultat completament inequívoc.
Amb uns altres números.
Amb uns amics allà darrere.
Amb uns efectes secundaris que no t'aconsello.
Amb un sol cigarret n'hi hauria hagut prou.
Amb un somriure de satisfacció.
Amb uns pares encantadors.
Amb uns texans ajustats i un top amb un gran escot.
Amb un suport aclaparador.
Amb un telèfon de merda.
Amb un t'hi hauràs d'esforçar una mica més.
Amb un tipus com aquest no se sap.
Amb un treball em el sector de serveis.
Amb un trepant si cal.
Amb un troià o canviant el codi d'accés.
Amb vent amb pluja.
Amenaça amb despertar i ells li entreguen una ànima pura.
Amenaçador i violent en el simulacre d'incendi.
Amenaçar el president és un delicte.
Amenaces que gairebé mai no es compleixen.
A menys d'una milla d'aquí.
A menys d'un dia cavalcant al sud.
A menys és clar que vulguis marxar ara.
A menys que .
A menys que comenci a sentir alguna cosa imagino que no et puc pagar trenta dòlars.
A menys que continueu qüestionant el meu dret a elles.
A menys que crega en el fons de mon cor
A menys que ells renunciïn als seus falsos déus i costums pagans no podem permetre que es quedin més aquí!
A menys que els hagi estat criant no n'hi haurà suficients com per que suposin una diferència important.
A menys que em digui que és segur.
A menys que em mateu.
A menys que em suïcidi i completi la teva història.
A menys que en les proximitats del pol s'hagi provocat una mena d'ona magnètica amb els instruments de Kola.
A menys que en Superman iguali la seva velocitat i desacceleri.
A menys que es mori abans que el seu pare.
A menys que es refereixin a mi.
A menys que estic volant sobre els nostres caps com un Superman malvat despullat.
A menys que estigui passant quelcom més?
A menys que et conegués.
A menys que hi hagi lluna plena.
A menys que hi hagi vides de ciutadans britànics depenent d'aquesta informació.
A menys que li hàgim de fer Sigueu tots benvinguts
A menys que moguis el cotxe cada tres hores.
A menys que necessiti llet.
A menys que pertanga a una altra persona.
A menys que prefereixi passar la resta de la seva vida disparant objectius d'argila i contant mentides.
A menys que s'ho hagi inventat tot sí.
A menys que siga mort.
A menys que siguin alemanys perquè són una gent dura.
A menys que tinguis por de no ser realment la Suprema.
A menys que tinguis una altra opció.
A menys que tingui un pla per derrotar a la foscor.
A menys que vagin a l'altre lloc.
A menys que vulgui dir als seus caps que la fuga de seguretat més gran és el seu propi germà petit.
A menys que vulguis compartir la teva herència amb una cavalcada inacabable de bastards de color.
A menys que vulguis que falli.
A menys que vullgues llogar per hores.
A mercé del mar!
Amèrica és plena d'automòbils.
Amèrica està prou bé.
Amèrica és un país violent.
Amèrica hem recorregut un llarg camí.
Americans amb la capacitat de reescriure la història?
A mes a es d'un perfil
A més així veuràs el meu despatx nou.
A més a l'oceà les tempestes són molt fortes.
A més a més.
A més a més de la brúixola és clar.
A més a més ella i la barra lliure no haguessin lligat bé.
A mes a mes el símbol xines que tens significa per sempre teva.
A més a més el teu marit m'ha mirat el cul tota la tarda ara no facis l'estreta.
A més a més em sembla que la paraula li encantava.
A més a més és difícil ser taxista amb els deu dits trencats.
A mes a mes han trobat restes salines sobre el paper.
A més a més he fet un altre suflé.
A més a més hi ha l'honor segons diuen de protegir el nou Cèsar.
A més a més ja porta tres anys esperant.
A més a més ja tinc el que venia a buscar.
A més a més m'importa a mi.
A més a més no era gaire car.
A més a més per aquí no hi ha res que faci pudor a cranc podrit.
A més a més sense rodetes.
A més a més tot un reguitzell de lesions externes.
A mes a mes un franctirador es un tirador professional.
A més aniré a reunions amb un grup de víctimes d'insecte.
A més aquest accent d'on ets?
A més aquesta mateixa setmana em penso desfer de l'Ernest.
A més aquesta ruptura no té res a veure amb mi.
A més aquest pis té molta història.
A més aquí estem segurs.
A més ara estem tots en el mateix equip oi?
A més ara ets de la competència.
A més ara no teniu cap altra opció.
A més avui tu ets el protagonista.
A més avui tu ets l'estimat.
A més collaret de gos que va ser un detall encantador
A més com tu has dit en Quesada m'aturaria.
A més crec que el xèrif també treu profit d'aquest lloc.
A més crec que hauria de ser jo qui li donés les gràcies.
A més d'això vull la pau al món.
A més d'aquests assassinats
A més de la restitució dels més d'un milió dòlars.
A més de la terra als víkings els interessava un altre tipus de mercaderia.
A més de la teva reputació de què volies parlar?
A més de les bones notícies i les notícies terribles hi ha també. notícies realment horribles
A més del que sigui és un cavaller.
A més del tresor d'Alexandre.
A més de Mestre de Vaixells el Rei us ha anomenat el seu Mestre de la Moneda.
A més d'engendrar al mocós i després fugir?
A més de no morir.
A més de pertorbar el camp de gravetat local.
A més de robar propietat pública?
A més d'esquenes la gravetat juga al nostre favor.
a més de voltar prenent notes mirant astorat?
A més diu que qui voldrà veure el meu cul gros ballant.
A més d'un extra per les molèsties.
A més d'un miracle.
A més d'un nan ara sóc un monstre.
A més el dimarts és la nit del bingo a l'església.
A més el meu pare m'animava a estar agraïda del que tenia.
A més el mexicà és fàcil.
A més els circuits del transportador estan.
A més els pares tenien feines ben bones.
A més els vostres fills estan en bones mans.
A més el teu nom no és Jack sinó Ernest.
A més el trànsit era molt dens.
A més el verí no és el seu estil.
A més em fas un favor.
A més en el fons crec que en Marshall no l'emociona això d'Itàlia.
A més en el país de la llibertat podem escollir el nostre esmorzar.
A més en Silas no em necessita fins que esbrini com destruir l'altra banda.
A més és clar hi ha la qüestió del teu nom.
A més és millor que el dit del gallet estigui una mica nerviós.
A més és responsable de la custòdia de la presonera.
A més et farà falta una bona conductora.
A més flama més gasta.
A més has murmurat unes paraules.
A més ha tornat a obrir els pous de lluita.
A més hauries de saltar d'alegria.
A més he detectat restes de sang que no són d'ella.
A més he pensat en tu perquè sé que no ets de les d'anar al gimnàs.
A més he pensat que us agradaria tenir un home aquí.
A més he sentit que Santa Claus té la seva pròpia llista.
A més hi ha alguna cosa més ell encara no ho sap .
A més hi ha un problema gros que s'ha de resoldre.
A més ho hem de vendre tot per pagar els advocats.
A més infeccions més diners.
A més Jack és un diminutiu de John.
A més ja ho hem parlat.
A més ja les he pagat.
A més ja no és la meva manada.
A més jo no em corro així com així.
A més la mare depèn de tu en tot.
A més la meva benvolguda mare i el meu més confiable amic tenen molt que discutir.
A més la pèrdua de potència s'està accelerant.
A més la propera vegada que els veig
A més la religió àrab no valora la vida humana de la manera que ho fem nosaltres.
A més les dones tenen una costella menys.
A més li falta un braç.
A més l'oficina funciona casi sola.
A més l'Oliver aviat estarà arruïnat i tu estaràs a l'atur.
A més mai saps quan un terrorista apareixerà a la teva porta.
A més m'he endut la noia més maca del ball.
A més necessito el teu consell per comprar unes maletes.
A més ni ets ni seràs una de les meves estudiants.
A més ningú no l'ha sentit mai dir una altra cosa.
A més no crec que ara mateix el meu nom aportés res bo per a la vostra causa.
A més no és tan estúpid de venir aquí.
A més no estava pensant en això.
A més no et pots unir al club d'oratòria està ple.
A més no has vingut amb una estrella de cine?
A més no m'has dit on era.
A més no pots utilitzar la lletra E.
A més no puc sortir.
A més no sembla que l'hagis de trobar aviat.
A més no sé quant de futur tenim però no t'hauria de demanar que passis ni un segon mirant enrere.
A més no sé res sobre uns avions atacant Rússia.
A més no te les pots prendre dues.
A més no va estar tan malament com em pensava.
A més parts de la lletra no s'ajusten massa al producte.
A més per què em donaria el bo si estiguéssim en problemes?
A més per què he de repetir constantment el que ja saps tan bé eh?
A més per treure pes ni tan sols hem blindat els tancs.
A més Peter ells no saben que existeixes.
A més podries ser més amable no?
A més preguntes més teories i a cap resposta.
A més probablement no deu ser supersticiós.
A més qualsevol fusió podria crear confusió durant el període de transició.
A més quan baixessin a la mina tot el mon encara estaria viu.
A més quan me'n vaig anar els vaig dir a tots que s'anessin al diable.
A més quan vaig fer la transició també em va ajudar.
A més quatre milions i mig és un bon preu en aquest mercat.
A més que la ciutat en certa manera put a fem.
A més quina altra cosa es pot fer dins aquesta maleïda caixa?
A més qui seguiria enfadat amb un nàufrag?
A més sap que no som simples camperols.
A més segur que podem trobar un lloc on no calgui fer reserva.
A més sempre treballem junts.
A més seré sincer m'has agafat de molt bon humor.
A més series la meva convidada.
A més si faig una bona feina va dir que em portaria una gorra de mariner.
A més soc el pare de la núvia.
A més sóc més gran que tu.
A més solament tenim uns minuts abans que el Mercuri Rojo esclati i destrueixi Salem i tota la vida que alberga.
A més som el partit el més gran.
A més teniu una cadena de robatoris per tancar.
A més tens la millor avaluació psicològica mai escrita de la història del sistema penitenciari així que.
A més té un nom molt bonic.
A més tinc aquesta estranya sensació.
A més tinc aquest petit fora del tracte.
A més tinc molt bones Qualitats com a cuidadora infantil.
A més tinc una altra idea.
A més tinc una cosa aquell cap de setmana.
A més tinc un consell per a vostè .
A més tinc un mètode.
A més tothom m'odia.
A més tots dos sabem que tu ho faries malament.
A més tu ja has fet molt per mi.
A més tu rebries un descompte de visitant.
A mesura que augmenta el nivell de la mar i huracans tornat més intensa la gent mor.
A mesura que em faig vella tinc menys paciència per a l'arrogància disfressada de rectitud.
A mesura que la indignació augments públiques
A mesura que l'arma es carrega
A més va confessar els crims.
A més vaig a treballar amb la meva dona sexi i els meus millors amics.
A més vaig fer analitzar el líquid de l'ampolla .
A més vam sortir abans i aquest temps compta.
A més Vern té preferència.
A més voldria que li tornessis el cotxe i.
A més vol que li tornin la seva bossa.
A més vull que tu m'hi acompanyis.
A més vull sentir com la vida s'escapa del teu cos quan et mati.
A més Walter està fent un treball molt bo aquí.
A Mèxic vaig veure la plaga bubònica acabar amb tot almenys era un clàssic no?
A mi amb animals.
A mi a mi!
A mi aquesta jugada no me la pots fer m'entens?
Amic açò és increïble!
Amic això és ho que li faltava a la Església.
Amic amic què ha passat?
Amic del bigoti gràcies.
Amic ella ho fa tot el temps.
Amic és el perill.
Amic és només un brindis nupcial.
Amic estàs a tot arreu aquest matí.
Amic has arribat el mes ràpid de l'humanament Possible.
Amic hi ha una vida fora d'aquest lloc.
Amic ho tens fet.
Amic jo no prendria això.
Amic meu Conec un indi en la Canadà francesa Amb una sorprenent història per explicar.
Amic meu és només una tempesta elèctrica.
Amic meu hem viatjat des de molt lluny.
Amic meu ja ho has fet.
Amic meu la veritat no és una cosa que s'hagi d'explicar a una noia agradable dolça i refinada.
Amic meu que jo he de continuar vivint aquí.
Amic meu què té d'estrany?
Amic parles amb el noi.
Amic per aquí Què es això?
Amic què estàs fent?
Amic què et passa?
Amics amics amics si us plau.
Amics anem no ho facis.
Amics com nosaltres no necessiten demanar hora.
Amics compatriotes sé molt bé el que us dic.
Amics és tot el que tinc.
Amics és tot el que tinc molts amics.
Amics fets en moments de necessitat són amics de veritat i no poden ser oblidats fàcilment.
Amics he recorregut el país dient
Amics i més dalt.
Amics la nostra invitada d'honor ha arribat.
Amics meus hem viscut molts matins com aquest.
Amics meus No us torneu addictes a l'aigua.
Amics necessito un moment a soles sí?
Amics no vull problemes d'acord?
Amics que et doblaven l'estatura.
Amics sento dir això però estem al límit aquí a la cabina.
Amics teus de les ambaixades?
Amics teus i meus.
Amic vaig tenir l'honor de dir la lloança a l'enterrament del seu germà.
Amic vine aquí Mira això.
Amic vostre prou que ho sé però un inconscient.
A mi el cervell se m'ha evaporat.
A mi el meu pare me la sua.
A mi el que m'agrada és el roure.
A mi el que m'interessa és.
A mi em dedicaran una biblioteca i tu seràs com abans.
A mi em fa cremor d'estómac.
A mi em fa el mateix.
A mi em fan por.
A mi em farà falta molt d'això.
A mi em feia por el iogurt grec fins que hi vaig afegir sucre i em va encantar.
A mi em funciona.
A mi em passa el mateix
A mi em passa el mateix.
A mi em passava amb el teu marit.
A mi em preocupen més els vots que he de jurar amb aquest inservible munt d'escombraries d'aquí a unes hores.
A mi em recorda més a una noia amb barba.
A mi em ridiculitzen tot el temps.
A mi em sap greu.
A mi em segresten i quasi Em maten
A mi em sembla bastant decent.
A mi em sembla bé.
A mi em sembla del tot ridícul.
A mi em sembla dòcil.
A mi em sembla força capaç.
A mi em sembla proporcional.
A mi em sembla prou.
A mi em sembla que està bé.
A mi em sembla que estàs esquivant la mare.
A mi em sembla que hi diu viagra.
A mi em sembla que ja està a punt.
A mi em sembla que no éreu vós a la Gran Sala.
A mi em sembla que pren coca.
A mi em sembla que tot això ho van imaginar.
A mi em sembla senzill.
A mi em sembla una causa perduda Pompeu.
A mi em sembla una gran idea!
A mi em sembla una rucada.
A mi em sembla un enfrontament just.
A mi em sembla un exercici patrioter descarat.
A mi em sembla un hostal de merda com qualsevol altre.
A mi em sembla un joc avorrit.
A mi em sembles despert.
A mi em sembles una mica deprimida.
A mi em serveix.
A mi em sona a bona cançó.
A mi em toca de passar comptes i pagar en el moment que els seus peus relliscaran
A mi em va comprar l'amo d'una escola de gladiadors un tal Agripa.
A mi em va convidar.
A mi em va dir que cagàveu or com el vostre pare.
A mi em va fer el mateix ahir a la nit.
A mi em van buscar durant vint anys.
A mi em van deixar invàlid però per a ella l'agonia va ser massa gran.
A mi em van presentar a Déu com hindú.
A mi em van vendre a la taverna.
A mi em va robar la vista.
A mi em vas agradar.
A mi em va venir a buscar el meu avi.
A mi em vénen les dones i em diuen
A mi en cada relació que he mantingut.
Amiga de la família ja ho sé però en deuen tenir d'altres.
Amiga de la meva filla.
Amiga vaig tenir un dia intens a la feina.
A mi i el meu pare.
A mi ja m'ha passat i li he deixat temps a la Flor perquè li passi també.
A mi la carn tant se me'n fot.
A mi la gent no em creia.
A mi les dones no m'interessen.
A mi m'agrada així quan no es veu ni se sent res de res.
A mi m'agrada Amèrica.
A mi m'agrada aquest.
A mi m'agrada el futbol americà.
A mi m'agrada el roure és el que tinc al meu dormitori.
A mi m'agrada la nit està més viva que el dia.
A mi m'agrada la samarreta així que .
A mi m'agrada l'aventura.
A mi m'agrada lluitar cos a cos.
A mi m'agrada moure la cua.
A mi m'agrada una mica de distracció.
A mi m'agrada un bon foc.
A mi m'agradava abans.
A mi m'agrades tu.
A mi m'agrades tu com ets.
A mi mai em deixava prendre les postres fins que no m'havia acabat la resta del menjar.
A mi mateix sempre m'ha costat creure en els eunucs.
A mi m'atreus sempre ja ho saps.
A mi m'enterraran i moriré asfixiat.
A mi m'és igual.
A mi m'estava agradant.
A mi m'ha agradat a tu no?
A mi m'ha fet bastant l'olor de mi.
A mi m'ha passat.
A mi m'ha semblat perfecte.
A mi m'ha semblat pèssima.
A mi m'ha semblat que eres igual d'estable que la meva exdona.
A mi m'ha semblat una bonica i bona maleïda oportunitat.
A mi m'ho pots dir tot.
A mi m'ho preguntes?
A mi m'ho sembla.
A mi m'ho va encomanar ella.
Amina vés a prendre un cafè i busca't un xicot.
A mi ningú em pren el pèl això està clar.
A mi no em cal.
A mi no em contestis!
A mi no em falti al respecte.
A mi no em fa por.
A mi no em faràs mal.
A mi no em menteixis!
A mi no em menteixis.
A mi no em molesten els complements.
A mi no em parlis així eh cec?
a mi no em passa res.
A mi no em passa res.
A mi no em reconeix ningú.
A mi no em resol res ni ella ni tu ni el teu amor.
A mi no em sembla així Harry.
A mi no em sembla que aquesta disfressa de tití funcioni.
A mi no em semblaria malament.
A mi no em sembla una bona raó.
A mi no em va importar tampoc.
A mi no em va la música.
A mi no em violarà ningú.
A mi no m'agrada!
A mi no m'agrada pensar.
A mi no m'agrada que la meva filla s'hi trobi amb algú.
A mi no m'agradava però hi vaig anar.
A mi no m'agraden els pacients sans.
A mi no m'agraden les guerres.
A mi no m'emmerdis.
A mi no m'enganyes.
A mi no m'enredes.
A mi només em sabeu fastigoses.
A mi només m'afecta quan comenceu a segrestar noietes.
A mi no m'expliquis la teva vida.
A mi no m'han traït.
A mi no m'has de demanar perdó vas vindre Ací per una raó per a fer quelcom bé.
A mi no m'hi fiquis eh?
A mi no m'hi ha passat res als ulls.
A mi no m'ho donis això!
A mi no m'ho preguntis.
A mi no m'ho sembla.
A mi no que no em matin!
A mi o a tu?
A mi però no tant.
A mi personalment m'agraden molt perquè et deixen un fort estat emocional.
A mi posa'm amb l'africà.
A mi que em donin gravetat artificial.
A mi què em preguntes?
A mi què m'importa ella?
A mi se me'n fum evidentment.
A mi sí m'importa.
A mi sí que m'importa!
A mi sí que m'importa.
A mi també em casareu amb un vell?
A mi també em diuen així.
A mi també em dol.
A mi també em dóna molt gust.
A mi també em fa por.
A mi també em feien por.
A mi també em reclutaran si això no s'acaba aviat.
A mi també i el menjar?
A mi també m'agrada atreure els homes.
A mi també m'agrada com ells.
A mi també m'agrada però ha arribat l'hora de canviar.
A mi també m'agradaria ser el teu germà.
A mi també m'agradaria veure'l.
A mi també m'agradaria veure la sala.
A mi també m'agradava el dit del peu.
A mi també m'agrades.
A mi també m'agradeu què problema hi ha?
A mi també m'aniria bé una posada a punt.
A mi també me'n sap.
A mi també m'espanta.
A mi també m'han de sacrificar.
A mi també m'ha tocat.
A mi també m'hauria encantat que hagués estat un film totalment fosc.
A mi també m'ho sembla.
A mi també m'ho sembla però ella és aquí.
A mi també m'ho sembla però no em queixo.
A mi també però és l'amo i l'home amb qui parla és important i vol parlar amb tu.
A mi tampoc em faria gràcia que enviessin el meu pare a galeres.
A mi tampoc m'agrada la merda.
A mi tampoc m'agrada però d'aquesta manera obtindrem respostes.
A mi tampoc m'agradaria.
A mi tampoc m'agrada sortir allà fora.
A mi tampoc m'agraden les bolets.
A mi tampoc no em va quadrar.
A mi tampoc papa.
A mi tant me fa.
A mi tant me fot.
A mitjanit surten esperits diabòlics.
A mi tot això tant me feia.
A mi tot em sembla bo.
A mi vostè sempre m'ha despertat una fascinació irresistible.
Amnèsia per impacte de granada.
Amo a l'única dona al món que no puc tenir.
Amo anem si us plau.
Amo a una dona amb recursos.
Amo de la fonda.
Amo de la fonda guarda del zoo.
Amo de la fonda ràpid d'atreure la teva atenció.
Amo de les aus!
Amo dels Homes i Orador pels Salvatges per oferir els termes de pau.
Amo escolto i obeeixo.
Amoïnada per la teva germana.
Amoïnat de nou me n'alegro.
Amoïnat per en Hal?
Amo les boles de tapioca.
A molta gent li agrada.
A molta gent li agrada el cafè suec.
A molta velocitat la força centrífuga de la roda expandeix el pneumàtic i frega amb la carcassa de la moto.
A moltes bosses hi havia provisions.
A molts de nosaltres sí per descomptat.
Amo només és un coi de lampista.
A mon pare li agraden els trages.
A mon pare realment li hauries agradat.
Amo pare ànima bessona i si li passa alguna cosa el vostre pitjor malson!
Amo Poe naus enemigues!
Amor acabo de rebre una carta del.
Amor de què parles?
Amor deus estar millor.
Amor distracció d'alta classe és el que necessita.
Amor el FBI es al telèfon?
Amor el teu amic està preocupat per tu.
Amor en què els has invertit?
Amor en una tassa petita.
Amor estic molt orgullosa de tu.
Amor ets al món normal un altre cop entesos?
Amor has de fer això a la taula?
Amor i posició en un bonic paquet.
Amor ja marxem si necessites alguna cosa.
Amor ja vaig arribar.
Amor mai havia vist un cas tan perfecte per a un article dels efectes de l'enverinament per monòxid de carboni.
Amor meu compres massa postres.
Amor meu em portes unes bosses i uns tancaments de la cuina?
Amor meu em sap greu però l'hauràs d'oblidar.
Amor meu és quasi tot el que he pensat aquests vuit anys.
Amor meu ho farem.
Amor meu mai no he estimat ningú excepte a tu!
Amor meu no facis cas de la gent segueix la corrent i estima'm més.
Amor meu no t'entenc.
Amor meu per què no fem l'anunci?
Amor meu segur que no vols que vagi amb tu?
Amor meu t'haig de confessar una cosa.
Amor meu torna amb mi.
Amor meu va tot bé.
Amor no et trobes bé?
Amor per què no m'has dit que t'han fet fora?
Amor per què vols un teler?
Amor pots encendre la tele?
Amor pots fer això?
Amor quant has begut?
Amor que tu vas rebentar.
Amor saps que no.
Amor sé el què has fet amb la meva targeta.
Amor si us plau!
Amor si us plau.
Amor tens alguna cosa al vestit.
Amor vertader allò que més adoro parlo aquesta nit de coses aberrants.
A Moscou no sabem que hem descobert el seu parany.
Amos del lloc sempre ens portem la nostra part.
Amo tant a aquest bebè.
A moure els malucs tu.
A moure's a moure's.
Ampli cap de tres fulles.
Ampliï la imatge del casc primari.
Ampolles bosses joguines containers vull dir n'hi ha una illa plena al mig de l'oceà.
Amsterdam ni sap d'aquestes reunions per la pau
Amunt amunt amunt amunt amunt.
A muntar a cavall.
Amuntegar criminals junts i que tenim?
Amunt els ànims mai et rendeixis.
Amunt i donant voltes ja eh?
Amunt la espasa meu senyor!
A Nadons I Cia.
Anàlisi de l'edat del subjecte en pantalla.
Analitza la sang per veure si és d'animal o humana.
Analitzarem les dades per veure què teniu en comú.
Analitzarem que hagi estat en contacte amb la nena malgrat ens diguin que no s'encomana.
Analitza si tenen un significat mes profund.
Analitzo la fractura del subespai.
Anar a algun lloc o res semblant.
Anar a aquest viatge ha estat culpa meva.
Anar a buscar aigua llenya.
Anar a contemplar homes forçuts coberts d'oli no em va Antoni.
Anar a fer la compra o menjar en un restaurant.
Anar a festes d'aniversaris sota aquestes circumstàncies
Anar a la drogueria.
Anar a l'església i cantar al cor.
Anar a les sortides estar a les tanques.
Anar algun lloc tot el sant cap de setmana on ningú et pugui.
Anar a l'oest amb tren.
Anar a missa llegir la Bíblia i tenir fe en Jesús aquest és el camí.
Anar a on amor meu?
Anar a pintar a Amèrica del Sud.
Anar a un espectacle de Broadway?
Anar a un lloc on ningú et conegui o et reconegui.
Anar a veure la seva obra seria una bona idea per passar la vetllada.
Anar a votar no serveix per res només perquè et pensis que pintes alguna cosa.
Anar d'amagades no és el meu estil.
Anar de compres compte?
Anar d'un lloc a un altre conèixer gent viure aventures.
Anar fent el pendó i.
Anar i parlar amb aquell imbècil?
Anar i venir cada dia?
Anar més de pressa?
Anar més ràpid no significa Viatjar en el temps.
Anau amb cura no us apropeu a aquest costat.
Anava a anar a la meva mare.
Anava a anar allà de totes maneres.
Anava a cridar un taxi i.
Anava a dir bona però està bé.
Anava a dir capaç de volar.
Anava a dir el mateix.
Anava a dir més saps segura que és gai.
Anava a dir perillós.
Anava a dir preciosa.
Anava a dir que desitjava que ens haguéssim trobat en circumstàncies diferents.
Anava a dir que ha estat un privilegi veure com t'has convertit en la preciosa dona que ets.
Anava a dir que tenim una pista sobre una església.
Anava a dir que tot això era com un monument a algú que intentava moltíssim ser diferent.
Anava a dir si agafàvem un pastís o una coca.
Anava a enviar un equip de cerca.
Anava a esperar a que et mudessis al teu nou apartament.
Anava a fer de lladre de cases en una pel·lícula un cop però el finançament va fracassar.
Anava a fer el dinar.
Anava a fer pipi abans d'anar a dormir.
Anava a joc amb el cos.
Anava a marxar enmig de la nit.
Anava amb dues persones més.
Anava amb peus de plom amb les autoritats.
Anava amb quatre homes.
Anava amb un altre home.
Anava amb un BMW vermell.
Anava amb un BMW vermell dius?
Anava a menjar amanida de fruites o alguna cosa així.
Anava a mirar una de ses teves pel·lícules.
Anava a ocupar aquest lloc.
Anava a per sushi en aquesta poma.
Anava a ser una sorpresa.
Anava a suggerir que potser hi ha alguna agència sobrenatural embolicada en aquest cas.
Anava a tombar a l'esquerra igualment.
Anava a treballar en el meu projecte secret.
Anava a venir de totes maneres.
Anava beguda durant un judici.
Anava begut a la majoria de les reunions del Consell Privat però me'n recordo.
Anava begut i tenia gana i no pensava el que feia.
Anava camí a veure't quan em va caure a sobre un passatger.
Anava col·locat abans de pujar a l'avió.
Anava de camí a la Casa Blanca a matar el president.
Anava de camí a la Casa Blanca per matar el president per tu.
Anava de camí a on en Walter quan vaig accionar l'aparell de l'ambre.
Anava de camí a Port Vermell.
Anava de casa a l'escola i un gran danès va aparèixer del nores i la va mossegar.
Anava de manera erràtica a prop de l'escena d'un crim.
Anava en direcció a Arkansas.
Anava errat amb tu.
Anava massa de pressa ni me n'he adonat tinc el cap en un altra banda.
Anava molt bé per tu.
Anava molt molt drogat.
Anava molt penjada gent.
Anava passat de voltes.
Anava per la platja d'Òstia quan em vaig clavar una punxa de garota.
Anava per una altra persona això.
Anava per un camí equivocat.
Anava tan pet que m'he deixat la targeta de crèdit al bar.
Anava un curs darrere teu.
Anava un negre ell solet.
Anava vestida com un noi.
Anàvem a enviar el nen al futur.
Anàvem al mateix gimnàs.
Anàvem a per totes amb aquest medicament però havia de trobar a algú a l'assaig.
Anàvem a veure el cos tot el temps.
Anàvem cap a on ens portava el cas.
Anàvem curts de racions llavors.
Anàvem junts a ioga.
Anaven a beure cervesa i jugar als dards.
Anaven a buscar feina a la ciutat.
Anaven a entrar però els he allunyat.
Anaven a l'escola a jugar una estona.
Anaven a rebentar un autobús de la ciutat
Anaven després de la càrrega.
Anaven en lliteres pel passadís.
Anaven ondejant cap blasó?
Anaven per la vall.
Anaves a deixar la ciutat no?
Anaves a dir alguna cosa enginyosa?
Anaves a fer els deures.
Anaves a les seves cites?
Anaves errat sobre el meu control.
Anaves tu tot sol.
Ancora el teu maleït poder!
Anderson li asseguro que faig tot el que està a les meves mans per pressionar els candidats.
Andrea perdona et demanen al telèfon.
Anem a aclarir açò.
Anem a aconseguir una beguda.
Anem a agafar en Bill.
Anem a amb el show a la carretera!
Anem a anar a.
Anem a anar a treballar?
Anem a anar a Washington a conèixer al president d'Amèrica.
Anem a aquella festa.
Anem a arreplegar el gas de la fuita i no està totalment coberta encara hi ha bombolles al voltant.
Anem a avisar els altres.
Anem a baixar un mica les llums.
Anem a ballar sota la seva llum.
Anem a beure el xampany!
Anem a buscar ajuda.
Anem a buscar cervesa!
Anem a buscar els cavalls!
Anem a buscar el teu talonari.
Anem a buscar la següent càrrega.
Anem a buscar perquè li preguntis tu mateix.
Anem a buscar un lloc per dormir.
Anem a calmar una mica les coses.
Anem a cantar de debò o aneu a anunciar un exalumne per la porta?
Anem a canviar això.
Anem a canviar una mica el joc.
Anem a casa a conèixer el teu sogre.
Anem a casa i encarreguem.
Anem a casa meva.
Anem a casa si us plau.
Anem a cercar la noia?
Anem a collir bambú!
Anem a collir bambú?
Anem a col·locar les càrregues sobre cada columna.
Anem a començar amb el número de maig d'alt i el pitjor de tot
Anem a començar amb vostè.
Anem a començar de nou.
Anem a començar pel principi amb proves irrefutables D'una joventut desaprofitada.
Anem a començar per aquí.
Anem a comprovar a terme aquí baix.
Anem a comprovar la llesta.
Anem a conèixer a la salvadora.
Anem a conèixer als nostres primers concursants.
Anem a conèixer els de dalt.
Anem a consultar amb vostè més tard.
Anem a debatre els nivells d'estrany.
Anem a deixar les maletes.
Anem a destruir al govern que dóna suport a la Resistència.
Anem a dibuixar una línia.
Anem a dir adéu.
Anem a donar gràcies pel que és concedit.
Anem a donar la tornada al edifici.
Anem a donar un tomb.
Anem a empènyer sens dubte una depressió econòmica greu.
Anem a enterrar al vostre pare.
Anem a enviar una sonda capità?
Anem a escoltar d'ell.
Anem a escoltar el conte.
Anem a estimular l'economia local.
Anem a explorar un vaixell infestat.
Anem a fer açò.
Anem a fer alguna cosa de treball germans!
Anem a fer la pau?
Anem a fer una llista amb tots els artistes d'Ohio!
Anem a fer una mica de pasta.
Anem a fer una ullada
Anem a fer una ullada.
Anem a fer una ullada a aquesta màquina teva.
Anem a fer una volta.
Anem a fer una volta noi.
Anem a fer un cafè.
Anem a fer un nou tracte.
Anem a fer un passeig?
Anem a fer uns vins i a sopar amb ell i molt aviat l'haurem convençut.
Anem a fer un tomb?
Anem a fer un tomb.
Anem a fer un tomb i veiem si trobem un nou restaurant.
Anem a fer un tomb per la ciutat.
Anem a fer un volt!
Anem a fer un volt?
Anem a fer un volt.
Anem a fer vigilància.
Anem a folrar els seients i el terra
Anem a fora i parlem.
Anem a fotre aquests bords!
Anem a gaudir de la situació .
Anem a jugar a cartes.
Anem a jugar a les amagades.
Anem a jugar la carta de Déu.
Anem a la badia a passar l'estona si vols venir.
Anem a la Casa Blanca.
Anem a la ciutat.
Anem a la ciutat per veure si trobem uns vestits com Déu mana.
Anem a la dreta.
Anem a la festa i ja està.
Anem a la fundacions fàbriques que construirà piles i Estats Units els cotxes elèctrics ma.
Anem a la guerra?
Anem a la guerra.
Anem a la infermeria.
Anem a la Infermeria.
Anem a la meva cel·la per tal que pugui descansar.
Anem a la meva oficina?
Anem a la part del darrere.
Anem a la pedrera.
Anem a la sala d'esbarjo.
Anem a la sisena endevinació.
Anem a la subhasta fill.
Anem a la terra dels víkings.
Anem a la tomba?
Anem al bar del vaixell a fer el vermut.
Anem al bosc a disparar a alguna cosa.
Anem al camp senyor?
Anem a les colònies!
Anem al front i el comandant ni tant sols és al país.
Anem al gra d'acord?
Anem a l'hivernacle ara mateix i faré reviure la Zoe.
Anem a l'hospital i llestos.
Anem al Jardí Encantat?
Anem a llegir aquesta èpica postmoderna.
Anem a lluitar com vint exèrcits.
Anem a lluitar i a obtenir el microfilm.
Anem al teu hotel.
Anem a mantenir la bandera vermella onejant!
Anem a matar a aquest amant de negres.
Anem a matar conills!
Anem a matar japonesos.
Anem amb calma d'acord?
Anem amb el peu canviat res més.
Anem amb els altres?
Anem amb el temps just.
Anem a menjar alguna cosa.
Anem a menjar dona.
Anem a menjar menjar mexicà.
Anem a menjar una truita.
Anem amic no puc entrar sol.
Anem a mirar més detingudament aquesta cara teva.
Anem a mirar pels voltants.
Anem a moure'ns quan ho digui d'acord?
Anem a necessitar alguna cosa per alleujar la picor i alguna cosa per disminuir la pudor.
Anem anem a dins.
Anem anem anem anem!
Anem anem anem anem.
Anem anem anem anem anem anem anem!
Anem anem anem anem anem anem anem anem
Anem anem encara no ho has sentit.
Anem anem per ací està el meu laboratori i després la que sempre és la darrera parada el dipòsit de cadàvers.
Anem anem que fa fred.
Anem anem tindrem la nostra cafè després!
Anem a Nova York.
Anem a Nova York i ens el carreguem.
Anem a parlar a fora.
Anem a parlar amb ells.
Anem a parlar amb un parell d'experts
Anem a parlar de la casa noi de la casa.
Anem a parlar sobre el futur al seu lloc.
Anem a pas de tortuga.
Anem a passar del contraban l'or.
Anem a passar la nit a terra.
Anem a pel tercer canó!
Anem a perdre un temps valuós.
Anem a per l'Aaron.
Anem a per sushi.
Anem a per un bistec.
Anem a pescar alguna cosa.
Anem a pescar i a navegar una setmana.
Anem a posar aquest ocellet a volar.
Anem A posar avall com indecisos.
Anem a practicar nostres reaccions emocionals una última vegada.
Anem a prendre alguna cosa?
Anem a prendre alguna cosa.
Anem a prendre cafè.
Anem a prendre'ns unes birres ràpidament i marxem d'acord?
Anem a prendre quelcom abans de dormir.
Anem a prendre tot el que hi ha.
Anem a prendre una copa?
Anem a prendre un cafè?
Anem a preparar un altre membre de la tripulació per anar amb vostè.
Anem ara mateix a l'estable.
Anem a realitzar a homes de Reiter.
Anem a remolcar aquesta petita de tornada al port.
Anem a robar la brúixola.
Anem a seguir amb la nostra feina.
Anem a sentim primer la seua història vegem com encaixa amb el que nosaltres tenim.
Anem a seure i trobarem una mica de pau interior amb una profunda inspiració renovadora.
Anem a sopar a fora.
Anem a sopar o alguna cosa així.
Anem a sortir d'aquí a la velocitat de la llum.
Anem a sortir per aquesta porta.
Anem a suposar que no van ser convidats més de cassola.
Anem a Tanca els ulls.
Anem a tancar el mercat negre.
Anem a tenir un visitant.
Anem a treballar ara.
Anem a treure uns aperitius si voleu podeu entrar.
anem a triar el teu nom d'animal.
Anem a trobar a la Pam i llavors ella et matarà.
Anem a trobar el ninot de Michelin.
Anem a trobar la teva màquina.
Anem a trobar un bordell.
Anem a una gala de recapte de fons.
Anem a un lloc de confiança.
Anem a un lloc més amistós.
Anem a un lloc mes tranquil.
Anem a un lloc on trobem la fortuna.
Anem a veure .
Anem a veure això.
Anem a veure allà.
Anem a veure al meu marit.
Anem a veure anem a veure.
Anem a veure com cauen literalment.
Anem a veure com de bo ets.
Anem a veure com estan la resta.
Anem a veure com et veus sense ella.
Anem a veure de qui és aquest lloc.
Anem a veure el mar ara.
Anem a veure el papà!
Anem a veure el quadre.
Anem a veure el que succeeix en el debat.
Anem a veure el que tens.
Anem a veure els focs!
Anem a veure els senyors de la premsa.
Anem a veure la distribució d'escons del nou parlament.
Anem a veure la reacció de la gent.
Anem a veure la teva mare i el teu pare eh?
Anem a veure l'àvia.
Anem a veure'ls cavalcar.
Anem a veure on vivia en Hitler.
Anem a veure per l'altre costat.
Anem a veure què es pot fer noi.
Anem a veure què farem avui.
Anem a veure què hi podem fer.
Anem a veure què hi tenim en aquest arxiu.
Anem a veure que podem trobar.
Anem a veure què té dins.
Anem a veure qui és primer.
Anem a veure si ens pot donar algunes respostes.
Anem a veure si funciona.
Anem a veure si hi ha cap ferit.
Anem a veure un DVD o què?
Anem a veure un espectacle.
Anem Barbara marxem d'aquí.
Anem bé amb tot excepte la Metilamina.
Anem bé de temps.
Anem bé ens en sortirem d'això.
Anem ben cardats amb aquest.
Anem brindem per la seva memòria.
Anem cal sortir d'aquí!
Anem camí de l'extinció.
Anem cap a casa.
Anem cap a casa ara.
Anem cap a dins.
Anem cap a la segona furgoneta.
Anem cap a la torre de l'escala.
Anem cap a l'est.
Anem cap a Letònia.
Anem cap allà obrim la persiana i fotem el camp.
Anem cap a l'oficina d'acord?
Anem cap a l'ombra.
Anem cap als altres apartaments.
Anem cap el llit d'acord?
Anem cap el sud.
Anem cap endarrere ràpid
Anem capità pots portar llocs les sabates.
Anem cavallers o acabarem rient a la presó.
Anem contra rellotge i ella ha d'alliberar els presoners.
Anem curts de personal però això és l'últim que faig després cap a casa.
Anem d'aquí i tornem a la nau.
Anem darrere el seu rastre.
Anem de bracet amb la veritat.
Anem de camí per veure el gran freixe.
Anem de la mà.
Anem directament a Washington?
Anem directes a la cita.
Anem directes al cap de munt ja ho saps.
Anem directes al gra senyors.
Anem directes a que ens retallin.
Anem el que és bo per al oca és bo per al oca.
Anem el temps s'està acabant.
Anem és hora del concert.
Anem és hora de tocar el dos amic.
Anem estimada Per què tota aquesta commoció?
Anem és una bogeria!
Anem fem un parell més.
Anem fill de puta!
Anem fill obre la porta.
Anem has de sortir d'aquí.
Anem i prou d'acord?
Anem junta de banda.
Anem junts a ioga.
Anem lletra per lletra?
Anem l'única raó per la qual ets l'autor principal és perquè els noms estan ordenats alfabèticament.
Anem malament és igual que el meu.
Anem massa curts de donants d'esperma d'origen no occidental.
Anem massa de pressa.
Anem més de pressa.
Anem mira és tot per tu.
Anem moto de merda!
Anem Murray està bé està amb mi.
Anem no ens poden veure.
Anem noia de les flors.
Anem nois fantàstics obriu sóc jo.
Anem no poden estar tan bons.
Anem o acabarem rient a la presó.
Anem obre la boca.
Anem on hi havia la metralladora.
Anem on no ens puguin interrompre.
Anem parla seriosament amb mi.
Anem per la camisa?
Anem per l'altra banda allà.
Anem per les tapes dels motors.
Anem per una mica de gelat.
Anem plata gran no monedes.
Anem professor estigui calmat!
Anem pugem al helicòpter.
Anem que això no et tregui el bon humor.
Anem què tal si no pots Controlar la teua velocitat?
Anem recull les teves coses.
Anem rumb a Bàssora.
Anem sal vella rata!
Anem segons el planejat.
Anem tenim un concert.
Anem tinc el terrat reservat.
Anem tornem a la casa.
Anem tornem cap a casa.
Anem tots a prendre la pirateria consells d'una dona l'únic ús del seu telèfon intel·ligent és com un mirall.
Anem tresor ho fas molt bé.
Anem una mica contrarellotge.
Anem unes quantes setmanes tard en l'entrega.
Anem us deixaré a casa.
Anem vaig a seure amb vostè.
Anem ve la policia.
Anem vestits com mercaders normals.
Aneu a abandonar la reserva per anar a un país diferent cosí?
Aneu a ajudar al petitet.
Aneu a aquest Cafè.
Aneu a buscar als altres.
Aneu a buscar el material necessari.
Aneu a buscar la ciutat.
Aneu a buscar llenya.
Aneu a buscar una mica de aigua perquè es netegin.
Aneu a buscar un barber a la ciutat!
Aneu a causar sensació amb aquell pèl eh?
Aneu a descansar una estona.
Aneu a desfer maletes.
Aneu a dormir al fred amb els estómacs buits.
Aneu a dormir senyors començarem demà a les sis.
Aneu a dormir una mica.
Aneu a fer la vostra feina.
Aneu a fer un volt.
Aneu a gaudir del somni mexicà.
Aneu a jugar a voleibol o alguna cosa així?
Aneu a jugar una estona al parc.
Aneu a la font poseu la mà sobre la flor del lotus i apareixerà el tresor tot emergint del fons de les aigües.
Aneu a la Guàrdia de la Nit.
Aneu a la nau.
Aneu a la platja que us ho passareu bé.
Aneu a la sortida est.
Aneu al bot jo us cobreixo!
Aneu al Penyal a negociar la rendició?
Aneu als comptadors de bitllets.
Aneu al seient de darrere i recolliu els trossets de cervell i crani.
Aneu amb compte amb això!
Aneu amb compte amb aquest paio nois.
Aneu amb compte amb l'esvoranc al glaç!
Aneu amb compte avui.
Aneu amb compte el jazz ho està dominant comissionat.
Aneu amb compte nois.
Aneu amb compte no permeteu que aquell estrany cremi la vostra merda.
Aneu amb compte què dieu.
Aneu amb compte senyor.
Aneu amb ella us ho prego.
Aneu amb els servents.
Aneu a pastar fang Colla de pallussos!
Aneu a per les vostres coses.
Aneu a prendre alguna cosa
Aneu a protegir la ciutat.
Aneu a robar aquest cotxe?
Aneu a tenir un marge de cinc minuts abans que el seu sistema de respatller desconnecti la xarxa.
Aneu a terra a esbrinar qui dirigeix aquest iot!
Aneu a treure'n l'entrellat a una altra banda.
Aneu a un partit de voleibol?
Aneu a veure què passa!
Aneu a viure la vostra vida de camperols.
Aneu cap a casa.
Aneu cap a la porta.
Aneu cap a l'est.
Aneu cap als sud.
Aneu darrere de les faldilles.
Aneu davant de mi els dos.
Aneu desarmat i sense escorta perquè em coneixeu més bé del que sembla.
Aneu dient les vostres pregàries mentre marxeu.
Aneu directe a ells!
Aneu directes al pas de l'obertura!
Aneu en compte amb les escales Gran mestre.
Aneu en la direcció equivocada.
Aneu en sentit equivocat.
Aneu i mateu els humans.
Aneu i parleu amb els joiers de Port Reial.
Aneu i sigueu el Doctor que jo mai he pogut ser.
Aneu mirant els vestits.
Aneu on aneu hi haurà algú vigilant.
Aneu pel darrere vosaltres impediu que surti.
Aneu per l'escala del darrere.
Aneu que fareu tard.
Aneurisma accident cardiovascular u altre síndrome isquèmic.
Aneu tan de pressa com pugueu perquè.
Aneu tots a la merda.
Aneu tots cap a casa.
Aneu una mica endarrerits en els pagaments del contracte que vàreu firmar.
Àngel de la Guarda?
Àngel de la Guarda em sentiu?
Angelica si us plau has de creure això no té res a veure amb tu.
Anglaterra es molt bonica és molt agradable veure Londres amb sol.
Anglaterra ha estat concebuda però encara no ha nascut.
Anglaterra ho ha fet en el passat el mateix amb lladres i pirates.
Angle per a planejo.
Angoixós haver renunciat a allò.
Anhelem que la gent ens comunique qualsevol problema.
Anhelo que arribi la nostra nit de noces.
Anil encara no està perfeccionada.
Anil estem en posició.
Ànima del Món Còsmic.
Animals primitius i bonics.
Animal tu aniràs amb helicòpter amb en Caiman.
Animar animar animar a l'equip de casa.
Ànimes humanes enganxades com mosques a la Xarxa atrapades per sempre demanant auxili.
Ànimes turmentades que troben un turment encara pitjor.
Ànims inspector en cap.
A ningú excepte a vós.
A ningú li agrada estar sol.
A ningú li agrada fer el paper de dolent però m'ha tocat tallar caps.
A ningú li agrada la verdura.
A ningú li agrada l'un a l'altre.
A ningú li agrada que se'l mirin mentre menja.
A ningú li agrada un queixós.
A ningú li agraden els espavilats.
A ningú li agraden els ploramiques.
A ningú li agraden les velles.
A ningú li donen vuit anys.
A ningú li esperarà res fins que decidim com ho fem.
A ningú li importa.
A ningú li importa una merda!
A ningú li va importar.
A ningú més li importa.
A ningú no li surten blaus amb els meus dissenys.
A ningú se li ha filtrat res oi?
Anirà a Anglaterra i després a casa.
Anirà a la casa a donar la benvinguda a la Reina de Saba?
Anirà a la conferència demà?
Anirà a la millor escola de Bagdad.
Anirà a la presó per culpa meva.
Anirà a la presó una estona llarga.
Anirà al gran jurat.
Anirà al míting de del regidor demà a la nit?
Anirà bé ara amb una altre boca per alimentar.
Anirà bé t'ho prometo.
Anirà cap al sud a Port Reial abans que l'hivern li talli el camí.
Anirà més va pitjor durarà un temps i un dia ja està.
Aniran a l'altre costat de la autopista i menjaran en un altre lloc.
Aniran a per ella?
Aniran a Suècia demà.
Aniran per la gorga.
Aniràs a buscar un altre delinqüent a un altre a qui culpar de què la mare marxés?
Aniràs a casa amb aquest paio?
Aniràs a la feina avui?
Aniràs a l'altra banda del bosc de bambú.
Aniràs a la nit de noies.
Aniràs a la policia?
Aniràs a la presó.
Aniràs a la universitat.
Aniràs allà i et disculparàs ara mateix.
Aniràs amb ell pel meu bé.
Aniràs a Nova Jersey?
Aniràs a on jo vagi.
Aniràs a Port Reial i serviràs com a Mà del Rei en lloc meu.
Aniràs a veure al granger ric?
Aniràs caminant i ho preguntaràs?
Aniràs cap allà baix?
Aniré a agafar la meva cartera.
Aniré a Amèrica del Sud.
Aniré a buscar ajuda.
Aniré a buscar el taulell!
Aniré a buscar el teu telèfon càmera.
Aniré a buscar el vi.
Aniré a buscar el vostre fill.
Aniré a buscar menjar.
Aniré a buscar més cafè.
Aniré a buscar més paper.
Aniré a buscar municions.
Aniré a buscar un.
Aniré a buscar una corda.
Aniré a buscar una mica de menjar.
Aniré a buscar un gerro.
Aniré a dalt i agafaré un abric.
Aniré a Estocolm quan em deixin.
Aniré a fer la maleta.
Aniré a ferme una neteja.
Aniré a fer un cop d'ull.
Aniré a la ciutat un parell de dies.
Aniré a la conferència i presentaré el que vam descobrir.
Aniré a la farmàcia d'un altre poble.
Aniré a la farmàcia val?
Aniré a la finca.
Aniré a la policia.
Aniré a la presó?
Aniré a la presó la resta de la meva vida si cal!
Aniré a la tenda.
Aniré al gra val?
Aniré a l'habitació de les rosses.
Aniré a l'hospital i tallaré els tubs.
Aniré a l'infern igualment.
Aniré al més aviat que pugui.
Aniré al teatre aquesta nit.
Aniré amb compte Walter.
Aniré amb un dia de merda i pur whisky.
Aniré amb vostè i portaré homes de confiança.
Aniré a mirar a davant.
Aniré a parlar amb ell.
Aniré a parlar amb ella.
Aniré a per ell.
Aniré a per elles.
Aniré a per l'aigua.
Aniré a per unes begudes per nosaltres.
Aniré a poc a poc.
Aniré a Port Reial però no pas sol.
Aniré a recuperar el teu telèfon càmera.
Aniré a seure al porxo de l'entrada.
Aniré a treballar en la gàbia de fora.
Aniré a un bufet d'advocats.
Aniré a un lloc on no em troben
Aniré avançant amb les meves filles.
Aniré a veure a una vella amiga.
Aniré a veure com els va als nostres pagesos.
Aniré a veure el jutge i li diré que ajorni la investigació per falta de proves.
Aniré a veure l'altre comptador.
Aniré a veure on són aquests ximples.
Aniré a veure si està disponible.
Aniré com l'efecte Doppler.
Aniré directe al gra.
Aniré en un moment.
Aniré fins a l'hospital a veure què.
Aniré fins allà d'acord?
Aniré jo mateix a parlar amb ell.
Anirem a aquelles coves i continuarem des d'allà.
Anirem a caminar en bicicleta.
Anirem a casa amb els vostres pares.
Anirem a casa amb un exèrcit.
Anirem a casa ara?
Anirem a casa i la coneixerem més tard.
Anirem a casa junts!
Anirem a cavalcar els llamps nena!
Anirem a cavall així cobrirem més extensió.
Anirem a fer aquest tomb.
Anirem a fer un pacte amb aquesta Reina Drac.
Anirem a Kattegat tots tres demà.
Anirem a la granja.
Anirem a la guerra.
Anirem a la lluita com qui va a missa.
Anirem a les meves estances i enraonarem amb certa dignitat.
Anirem al Lloc Verd.
Anirem al Lloc Verd de Moltes Mares.
Anirem al mercat de peix!
Anirem als mitjans de comunicació parlarem amb periodistes.
Anirem al turó a explorar.
Anirem al voltant de la creuada un parell de cops.
Anirem a mirar per les finestres del saló.
Anirem a netejar aquests carrers i anem tenir les nostres pròpies lleis!
Anirem a per en Monroe.
Anirem a pescar avui?
Anirem a prendre un bany?
Anirem a recórrer el perímetre.
Anirem a saludar assegura't que ens veuen mengem una mica de barbacoa i res més d'acord?
Anirem a través del bosc.
Anirem a través de l'edifici d'administració pel bosc com vam planejar.
Anirem a un conseller
Anirem a veure un terapeuta.
Anirem cap al nord en algun moment?
Anirem darrere de l'escenari on he deixat dues caixes de lubricant.
Anirem directament al Castell Negre.
Anirem dos equips d'assalt calen dos homes.
Anirem en el meu cotxe trigarem si fa no fa una hora.
Anirem habitació per habitació.
Anirem junts al funeral.
Anirem més amb compte no hi pot tornar a passar.
Anirem més de pressa.
Anirem més ràpid sense ell.
Anirem on ens deixin.
Anirem on ens diguis.
Anirem per aquest camí.
Anirem tots a casa!
Anirem tots junts al teu quiosc i ens prendre una gran cervesa freda.
Aniré obrint la porta doncs.
Aniré on la llum brilli més.
Aniré orgullosament a la foguera.
Aniré per les cadires.
Aniré per les seves cerveses.
Aniré tan aviat com hagi trobat algú.
Anireu de polis eh?
Aniria a la presó moriria ho perdria tot abans de trair el meu país.
Aniria amb el meu germà amb el meu marit amb la meva família.
Aniria amb tu però el meu tren no espera.
Aniria a qualsevol lloc el més lluny possible d'ell.
Aniria bé que en Tom hi fos amb tu.
Aniria directa a l'Infern.
Aniria millor amb una crossa més atractiva.
Aniria tan dins d'allà baix tan humanament com fos possible.
Aniríem a passejar amb sabates noves m'explicaries històries
Anit anaven agafats van ballar durant tres hores i es desfeia a la seva espatlla.
Anit em vaig morir.
Anit em vaig quedar perquè en Bob havia de sortir i.
Anit es va treure la brusa i vaig plorar d'alegria.
Anit he tingut un somni molt bonic.
Anit netejaràs les botes de tota la companyia.
Anit n'hi va haver una de bona.
Anit no vaig poder dormir de gana.
Anit no vaig venir a casa teva.
Anit parlava amb la seva dona li deia per si de cas que tal vegada el matarien en qualsevol moment i ella li contestà
Anit va desaparèixer un mariner durant el seu torn de guàrdia.
Anit vaig anar a la pensió on s'estaven.
Anit vaig estar despert fins tard.
Anit vaig fer l'amor.
Anit vaig sentir el informe de la caixa negra.
Anit vaig somniar que em donaves de menjar un pastís de sang.
Anit vaig tenir un somni.
Anit van fer una bona feina en una missió difícil.
Anit van obrir foc contra nosaltres.
A nivell de software són el mateix aparell no?
Aniversari o el que fos no ho sé.
Anna baixa el pot de móres.
Anna Dea si us plau acompanya'ns.
Anna què portaràs per guarnir els cabells al sopar?
Anna que sorpresa tan agradable.
A no conèixer la llibertat de la dolça mort.
A no donar les gràcies.
A nodrir la meva obsessió.
A nom de qui?
Anomena a la policia.
Anomena a les seves víctimes regals.
Anomenarem a la seva dona si necessitem alguna cosa.
Anomena una mala idea que hagi tingut.
Anomenem a aquesta operació Operació de les castanyes al foc.
Anomenen a l'expedició el frau del segle .
A no parar de prémer botons.
A nosaltres ens és igual el lloc.
A nosaltres ens va enganxar fora.
A no ser que.
A no ser que aconsegueixis el número d'una noia mentre portes posat un vestit tu i jo mai estarem empatats.
A no ser que algú Et pagui els comptes.
A no ser que algú volgués les monedes.
A no ser que conegui a algú més guapo.
A no ser que el món deixi de girar.
A no ser que el que diràs no m'agradarà.
A no ser que els hi creixi un altre cap.
A no ser que és clar aquesta fos la idea.
A no ser que estigui aquesta dona de nou.
A no ser que estigui mort per dins.
A no ser que et posis en el meu camí.
A no ser que hi hagi un mestre darrere aquella roca sí estic mort.
A no ser que hi hagi un mestre darrere aquella roca sí sóc home mort.
A no ser que la víctima penses que era una dona.
A no ser que la vostra banda toqui amb lingots de plom servirà.
A no ser que li clavem una estaca al cor!
A no ser que s'hagués barrejat amb la massa.
A no ser que s'ho hagi inventat tot.
A no ser que sigui el blanc.
A no ser que t'estigui bé estar equivocat amb els fets.
A Nou Mèxic Arizona Utah.
A Nova York en va utilitzar de marques diferents.
A Nova York havien construït açò.
A Nova Zelanda conduïm sempre per l'altra banda del carrer.
A Nova Zelanda jo caminava amb moltes noies.
Ansiós per una suau transferència de poder.
Antares amb prou feines captem la seva transmissió.
Anteriorment a Fletxa .
Anteriorment a Grimm .
Anterior suggereix que actualment tinc un comandant.
Antics encanteris estan gravats en els seus fonaments.
Antics enemics treballant junts.
Antigament aconseguíem el que volíem per la força.
Antigament els cavallers eren els escoltes de Gran Bretanya
Antigament no hauries mirat una taronja dues vegades.
Antivici de l'Estat m'ha donat algunes adreces a seguir.
Antoni Amb la pudor que fan?
Antoni A mi m'encanten grossos.
Antoni El casament és un muntatge.
Antoni Em sembla que no faré postres.
Antoni És que a mi se m'indigesta el sopar quan parlen dels cucs i cossos que es podreixen!
Antoni La deu haver convidat ell.
Antoni no havies d'anar a comprar esclaus.
Antonio crida el guàrdia.
Antoni permets que m'insulti que m'amenaci?
Antoni Per què t'hauria de recomanar?
Antoni per tots els déus!
Anul·lació de tots els drets civils i.
Anul·lador d'interruptor principal activat.
Anunciar al món l'odi que es té per una cosa?
Anunciaré el sopar d'aquí a deu minuts.
Anunciem la pel·lícula d'avui
Anya Anya si us plau!
Anya si us plau!
Anya si us plau.
. any més sec en mig segle
Anys de res més a part de la foscor.
Anys enrere algun pobre individu com jo Va haver d'haver quedat encallat en aquesta illa.
Anys enrere estava maca sempre encara me'n recordo.
Anys i panys amb la mateixa cantarella.
A oblidar els meus constructors humans.
A on anava cada dimarts.
A on anaves amb els diamants Tom?
A on anem ara?
A on anem doncs?
A on anem tinent?
A on coi dispara vostè?
A on creus que vas?
A on de Hollywood?
A on del dormitori?
A on del parc?
A on el porten?
A on el porteu?
A on els has vist?
A on el va veure?
A on em portes?
A on em vaig equivocar?
A on enviarem a la nostra filla de vuit mesos?
A on és ara?
A on és la fotuda tapa de l'oli?
A on està ella?
A on és ta mare?
A on guarden les gravacions?
A on ha anat?
A on ha dit que anava?
A on han anat?
A on han dut els cossos?
A on has estat?
A on hauria d'haver estat tota l'estona.
A on hi hauria la diversió?
A on la porten?
A on les guardaria?
A on l'has vist?
A on mes voldria estar qualsevol de nosaltres el dissabte a la nit?
A on puc anar a fer un riu aquí?
A on t'agradaria anar?
A on té llicència?
A on va anar?
A on va anar a l'escola?
A on va el temps?
A on va el teu germà ells no l'ajudaran pas.
A on va el torrent sanguini?
A on van ser tancats?
A on van tenir lloc els assassinats?
A on va o més val no preguntar?
A on vas a anar?
A on vas amb això?
A on vas nano?
A on va soldat?
A on vol anar a parar?
A on vol arribar?
A on vol arribar amb això?
A on vols anar?
A on vols anar doncs?
A on vols arribar?
A organitzar una mica.
Apa apa apa apa.
Apa és hora de matar uns quants llops.
Apa fiquem això a dins Eric.
Apaga aquest maleït televisor!
Apaga el collons de música.
Apaga els llums aviat.
Apaga el teu molest interruptor de la humanitat.
Apaga la llanterna corre.
Apagarem els micròfons desprès dels dos minuts i això val per a tots.
A pagar en un sol cop per pagar un exèrcit que retorni sa santedat el papa a Roma.
Apagueu el sistema de ventilació.
Apagueu els raigs quan obri el parany!
Apagueu la música i escolteu!
A palau però ja hauria de ser aquí.
Apa però si enraona.
Apa que és l'última oportunitat de donar els passaports.
Apa que la gent no es diverteix aquí.
Apa que l'obra s'ha parat per una bona temporada.
Aparcat al carrer que passa per la planta.
Aparcat davant un bar clausurat a Roosevelt.
Aparcat just creuant el carrer.
Apareixen en moviment quàntic com un eixam de punts espurnejants
Apareixen un parell de milions de dòlars a la llum.
Apareixerà a la factura?
Apareixerà quan es curi el seu ego ferit.
Apareixerà un adversari formidable!
Apareixes aquí i vols persuadir.
Apareix la meva mare dient que ma germana morta és viva i el meu pare em retreu que me l'estigui escoltant.
Aparenta com a mínim consternació.
Aparenta estar moto a la foto asfixiada amb una bossa de plàstic.
Aparenta estar un mica més espantat d'acord?
Aparentment algú ho va fer un any o dos abans que jo comencés però ni tan sols van aconseguir passar la barrera.
Aparentment ara ens fem puntades de peu a la tíbia per sota la taula.
Aparentment el papà ha perdut una gran quantitat de diners.
Aparentment els grangers poden saber si els bes són gai o no.
Aparentment els nostres germans no s'avenen.
Aparentment era un grup compacte.
Aparentment està molt emprenyat.
Aparentment han enterrat la pobra noia.
Aparentment hauré de prendre les teves visions una miqueta més de debò.
Aparentment la prova clau ha desaparegut.
Aparentment la seva integritat l'ha fet perdre la seva vida per homes que es van ofendre per la seva integritat.
Aparentment l'Elena faria aquest tipus de coses.
Aparentment les dents van quedar com crispetes amb tanta calor segons em van explicar.
Aparentment no es pot ensenyar trucs nous a un vell déu.
Aparentment no hi ha cap registre seu.
Aparentment pensa que és important la seva cita Escoltar la seva versió de la història.
Aparentment per tal de sufocar eventuals pulsions de la pubertat.
Aparentment preferia l'esquerre i ella va quedar una mica asimètrica.
Aparentment sembla un assassinat.
Aparentment tenia una depressió greu.
Aparentment té una espècie de manifest.
Aparentment tinc reputació de ser odiós.
Aparentment tot està en l'aterratge.
Aparentment un acord com aquest és inacceptable per alguns dels aquí presents.
Aparentment un component clau en algunes formes d'humor és l'element de sorpresa.
Aparentment va conèixer una noia al treball i va ser amor a primera vista.
Aparentment vas anar a casa del teu exdona borratxo.
A París no es parla d'altra cosa.
A París tindràs una criada per a tu.
A parlar amb els déus.
Aparta això de la meva vista.
Aparta aquest gos de mi!
Aparta de mi aquesta merda!
Aparta el peu d'aquest negre.
Aparta la puta arma de la meva cara!
Aparta la teva bola.
Aparta les teves maleïdes mans de mi.
Aparta les teves mans de mi!
Aparta't de la meva dona.
Aparta't de la porta.
Aparta't del meu camí esclava.
Aparta't del mig estimat estic intentant.
Aparta't em cago en l'hòstia.
Aparta t'ensenyaré com es fa.
Aparta't fill de puta.
Aparta tots els teus sentiments personals.
A part d'això em trobo bé.
A part d'això no hi ha regles.
A part d'això tot és igual
A part d'aquest desafortunat incident tot va de puta mare.
Apart d'assistir a les seves classes No em trobat res mes.
A part de la Bíblia.
Apart de la del cap han observat altres ferides en el pacient?
A part de la festa no t'he vist per casa en tota la setmana.
A part de l'aspecte el cotxe està bé.
A part de l'aspecte funciona bé.
A part del mateix Castell Negre el Fort de la Nit és el castell que millor ens va.
Apart del petit percentatge de lectors amb gust per un cert tipus de literatura.
A part del que es retardi.
Apart dels maleïts mariners no ve massa gent com vostè per aquí.
A part de per la factura que m'ha lliurat aquest matí el meu equip legal em sento molt bé.
A part de que jo sóc genial?
A part de Ries no va tan malament.
A part de ser també inútil.
A part d'un bon assortit de minifaldilles.
A part em dóna l'oportunitat de veure com treballes en un cas.
Aparteu la mirada ara mateix!
A partir d'aquell moment per mi Mèxic seria ella.
A partir d'aquesta nit si us sembla bé el nostre nou fill s'instal·larà aquí.
A partir d'aquest punt les seves possibilitats de sobreviure baixen molt.
A partir d'aquí ens despedim
A partir d'aquí només serem nosaltres tres.
A partir d'aquí tot és diner fàcil.
A partir d'aquí tot serà cosa seva.
A partir d'ara cadascuna de les nits de les nostres vides seran una nit que mai oblidarem.
A partir d'ara decidirem nosaltres!
A partir d'ara dirigirà la secció de retocs.
A partir d'ara els posarem els implants a les columnes vertebrals.
A partir d'ara ens després de les línies enemigues.
A partir d'ara es dirà la Via Augusta.
A partir d'ara estaré aquí per tu.
A partir d'ara les tropes s'han de mantenir fermes i en posició.
A partir d'ara l'habitació tres es farà càrrec del menjar.
A partir d'ara no tenim cap relació.
A partir d'ara No us aparteu de la meva vista.
A partir d'ara s'interessarà pels refugiats?
A partir d'ara t'allunyaràs de tot això.
A partir d'ara també pertanys a la princesa.
A partir d'ara tot el que facin serà pel grup.
A partir d'ara treballes per a nosaltres.
A partir d'ara tu el fas girar.
A partir d'ara vull que la meva cuina neta lliure de gèrmens.
A partir d'avui deixo de beure.
A partir d'avui dormiràs sola.
A partir d'avui escollireu els vostres propis noms.
A partir d'avui seré el vostre nou preceptor.
A partir d'avui sereu el meu nou bufó.
A partir de demà espero que et dediquis exclusivament al teu negoci.
A partir de demà tot serà diferent.
A partir de dilluns una altra infermera vindrà tres vegades per setmana.
A partir de la mitjanit serà il·legal tenir copia de la gravació.
A partir de llavors les florides eren més brillants i duraven més.
Aparti's d'ella d'una puta vegada.
Aparti's iaio dels pebrots.
A part que el té apagat?
Apèndix a la bitàcola del capità.
Apèndix al Bloc del Capità
A penes he pogut arribar.
A penes podia caminar i només sabia dir una frase.
A penes uns ocells.
A pensar sense preconceptes.
A per ell papa!
A persones com la meva dona.
A pesar de la seva insistència el cavall rebutja moure's.
A pesar dels mals moments que ha hagut de travessar.
A pesar de tot tots estan bé.
A peu amb un braç trencat.
A planificar el pròxim moviment.
Aplaudeixo el teu joc de paraules però la teva premissa inicial és errònia.
Aplaudiments per a la festejada felicitats!
Aplaudiments per al nostre convidat especial!
A plena llum del dia amb testimonis.
Aplica el mateix a casa seva.
Apliques lleis especials que no apliques als altres.
A poc a poc!
A poc a poc.
A poc a poc amb passió.
A poc a poc amic.
A poc a poc a poc a poc.
A poc a poc a poc a poc ràpid ràpid.
A poc a poc ara.
A poc a poc Baixa el carrer tranquil·lament.
A poc a poc espera espera!
A poc a poc he recollit els fragments que arribaven de les profunditats.
A poc a poc mastega bé els aliments.
A poc a poc mira darrere.
A poc a poc no.
A poc a poc no a tota velocitat.
A poc a poc noi!
A poc a poc per què?
Apoc estem en línia?
A pocs metres d'ella com a màxim!
Apol·lo ho ha dit.
A Ponent no hi ha esclaus des de fa centenars d'anys i vaig créixer sent més ric que qualsevol de vosaltres.
A poques hores al dia.
A poques quadres habitació d'hotel
A portar al meu fill.
Aportar una mica de diners per les famílies.
Aporta una gran força a les seves escenes.
A Port Reial deies?
A pos a poc a poc a poc.
A posar els peus amunt davant de la tele no?
Aposta el parell de reines.
Aposta que no va caure tan bé.
Apostaria al fet que és obra seva.
Apostaria or al fet que la meva germana serà vídua abans que acabi el dia.
Apostaria que està citat amb un traficant d'or.
Apostaria que no tanta com la meva matant els vostres.
Apostaria que tens raó.
Aposta sempre al negre.
Aposta si un vaixell arribarà o no al seu destí.
Apostava contra el mercat que ell generava.
Apostaves com un salvatge.
Aposte a que alimenteu millor a aquest porc que a nosaltres.
Aposte que volgueres que fóra així de fàcil.
Aposteu un equip de tiradors en una posició elevada.
Aposti dos dòlars per mi.
Apostin els seus diners!
Aposti tot el que tingui el seu home estarà content.
Aposto al fet que està a mig camí a Londres ara.
Aposto al fet que se sentia bastant dur en el moment.
Aposto a què deu ser el bombardeig.
Aposto a que ell està emmerdat en tot això.
Aposto a que el porta a sobre estarà al seu moneder.
Aposto a que estàs en una bona posició.
Aposto a que és un bon lloc per al submarinisme.
Aposto a que et preguntaves si jo era real.
Aposto a que La Primera Ordre ja està de camí en aquest.
Aposto a que quan us traieu aquest vestit tot es queda just allà on és.
Aposto a que saltava com un poltre salvatge.
Aposto a què sempre vas pensar que era recíproc.
Aposto a que sí.
Aposto a que t'agrada.
Aposto a que també li agrada llegir.
Aposto a que tu i jo tenim més en comú del que pensem.
Aposto a que van haver de tirar aquella balancí.
Aposto el que vulguis a que t'agrada.
Aposto per vostès dos.
Aposto poc i ningú no hi va.
Aposto que això devia matar de riure al Club de la Comèdia.
Aposto que aquests braços arriben al cel.
Aposto que diu alguna cosa genial.
Aposto que era un petit bastard de cabells greixosos.
Aposto que es van horroritzar quan et van veure el tatuatge.
Aposto què fan cua per tu.
Aposto que no hi ha molt en aquest món que sigui millor que un pastís.
Aposto que pensaves que ja m'havies vist per darrer cop.
Aposto que se'n penedeix ara.
Aposto que s'ho pregunta en tot moment.
Aposto que tu moriries congelat abans que jo.
Aposto que va ser molt divertit.
Aposto que vols sentir la millor part eh?
Aposto un centau i un violí d'or que mai li vas dir que planejàvem robar aquell campament de cecs.
Apreciava especialment Peter Pan una de les obres més populars llavors.
Apreciem la seva ajuda.
Apreciem la seva generositat.
Aprecio el seu suport i sobretot les seves digestions.
Aprecio la teva cooperació.
Aprecio la vostra lleialtat.
Aprecio molt que hagi vingut aquesta nit.
Aprèn a dir acudits!
Aprèn a fer servir el costat fosc de la Força.
Aprèn a fins on.
Aprèn a lluitar amb l'altra mà.
Aprèn a lluitar i fes tot el que et manin.
Aprèn aquest número de memòria.
Aprèn a ser pacient.
Aprenc a poc a poc.
Aprendràs a beure sense pagar.
Aprendràs Que la veritat és donada per Déu a tots quan és el nostre moment.
Aprendrà tant d'ell com sap d'ella mateixa.
Aprendre a conèixer a Déu.
Aprendre a ser metge?
Aprendre el llenguatge de signes.
Aprendré història estratègia medicina.
Aprendre no té per què ser avorrit.
A prendre pel cul!
A prendre pel cul?
A prendre pel cul.
A prendre pel cul el partit!
A prendre pel cul el rei.
A prendre pel cul la ciutat.
A prendre pel cul la Guàrdia Reial.
A prendre pel sac.
A prendre pel sac doncs.
A prendre pel sac l'estètica!
A prendre per sac tot.
Aprendre que vosaltres mateixos teniu les respostes a les vostres pregàries.
Aprendreu gran rei que l'home tan sols respecta tres coses
A prendre vent l'anell!
Aprèn el teu text.
Aprenem la lluita dels nostres avantpassats.
Aprenent alguna cosa sobre mi?
Aprenent d'entrenador de negocis!
Aprenia el seu llenguatge.
Aprens una mica d'anglès.
Apretaré més aquests lligams
A principis de l'edat mitjana va néixer la llegenda de la mandràgora.
A principis de maig vam entrar a Baviera amb l'esperança de capturar Berchtesgaden.
A principis de novembre l'aigua es va fer tèrbola.
Aprofita el moment i a per ell.
Aprofitant un embús vaig saltar.
Aprofitarem la barra per servir també.
Aprofitar tot el que puguis.
Aprofita't dels beneficis que té estar en una banda de tribut.
Aprofitem el comerç I estalviem si el volem reobrir quan remeti.
Aprofitem l'oportunitat al màxim.
Aprofiteu aquesta oferta única!
Aprofiteu les nostres ofertes.
Aprofiteu l'oferta especial en honor als idus de Març!
Aprofiti i deixi'ls amb un pam de nas!
Aprofitin la tendència a la baixa.
Aprofundeixin a veure que en treuen.
Apropa'm la copa del record etern.
Apropa't a ell tot el que puguis.
Apropa't a la porta.
A prop de Berlín?
A prop del .
A prop de Londres.
A prop del riu senyor.
A prop dels fogons hi ha una porta.
A prop de Marsella.
A prop de Nova York.
Apropiat no és així?
Apropi's cap a mi.
A prop molt a prop.
A propòsit això no és un DVD.
A propòsit com està Coco?
A propòsit feliç aniversari.
A propòsit tinc un enregistrament de la seva talentosa veu.
A propòsit vaig haver de afegir els mobles.
A prop però equivocat.
A prou feines he pogut dormir des de que va passar.
A prou feines puc signar amb el meu nom i encara menys portar un arc amb fletxes.
A prou feines tenim morfina pel nostres.
Aprovada per la corrupció amb l'ajuda del home més pobre a Amèrica
Aprovaré la teva idea.
Aproximadament la meitat del que es pensaven que valien.
Aproximadament un parell d'hores.
Apunta el costat Just darrere del muscle.
Apunta el seu nom.
Apuntali a les cames.
Apunta'm a la cara.
Apunta només a la injustícia i no pots fallar.
Apuntant a l'objectiu prioritari.
Apuntant a tothom menys el timoner.
Apunta tot el que siga de color blau.
Apunta una mica més amunt.
Apuntava a les pilotes!
A punt de passar la pitjor nit de la teva vida.
Apuntem bé però de vegades no l'encertem.
Apunteu a la terrorista.
Apunteu la data a dalt de tot de la pàgina i escriviu.
Apunti a la seva nau capdavantera i dispari.
Apuntin en aquesta regió.
Apunti per favor Cerebel anormal
A punt per a actuar Míriam?
A punt per a canviar el món?
A punt per anar cap a casa.
A punt per aquesta nit?
A punt per demanar?
A punt per enlairament?
A punt per explicar exactament com és que fèieu tractes junts?
A punt per fer què?
A punt per fer una cervesa?
A punt per iniciar l'onada i escombrar aquesta brossa de la nau.
A punt per la cacera?
A punt per la festa.
A punt per llançar les rates senyor.
A punt per marxar?
A punt per marxar.
A punt per marxar mico?
A punt per marxar tresor?
A punt per partir.
A punt per tornar a casa?
A punt per transmetre.
Apunt quan tu n'estiguis.
Apunyalada al pit i als genitals.
Apunyalaràs l'alcalde enmig d'un restaurant ple?
Apunyalat directament a través de l'òrbita del seu ull dret.
Apunyalat en el ull dret.
Apunyalat per l'esquena per uns covards.
A qualsevol amb connexió a Internet en realitat.
A qualsevol cosa li diuen oficial.
A qualsevol cost el que sigui demostrat mitjançant sang i sacrifici hauria d'estar demostrat ara.
A qualsevol fill del ferro que es rendeixi li serà permès tornar sa i estalvi a casa seva.
A qualsevol fill que puguem tenir tampoc li faltarà res.
A qualsevol hora així.
A qualsevol lloc amb el meu fill.
A qualsevol lloc del món es fereixen nenes.
A qualsevol lloc lluny d'aquí.
A qualsevol lloc menys a les boles.
A qualsevol lloc menys aquí.
A qualsevol merda d'història que em posi la meva editora d'això és del que escric.
A qualsevol moment caurà la mitjanit.
A qualsevol moment ens poden matar.
A qualsevol que el sent Doctor.
A quanta gent has vist morir?
A quant d'aquests homes atrapem utilitzant un perfil?
A quant de temps enrere em situo?
A quantes desenes de milers heu condemnat?
A quantes persones conec?
A quantes persones coneixes?
A quantes persones puc controlar?
A quant està la teva cloïssa?
A quant estan les apostes?
A quants alemanys ens enfrontem?
A quants els ho has dit?
A quants han assassinat els Fills de l'Harpia?
A quants hem telefonat?
A quants salvatges has rescatat?
A què collons dispara?
A què dec aquest plaer extrem senyor?
A què dec l'extrem plaer d'aquesta sorprenent visita?
A que dec l'honor?
A què dec l'honor ?
A què dimonis esperes?
A què dóna suport?
A què em dedico?
A què ens enfrontem professor?
A què és bonic?
A que es dedica?
A què es dedica?
A què es dedica el teu home?
A què es dedicava?
A què es dediquen?
A què es dediques doncs?
A què es deu?
A què es deu aquesta visita sorpresa?
A què es deu aquest canvi sobtat?
A què es deu aquest plaer?
A què es deu el canvi de trajectòria?
A què es deu que m'hagueu convocat?
A què es deu tanta urgència?
A que és genial tornar del bany
A què és impressionant?
A què espereu ara?
A què es refereix?
A què es refereix amb això?
A què està jugant?
A què estan esperant?
A què estàs esperant?
A què estem esperant?
A què et dediques?
A què et refereix?
A que et refereixes?
A què et refereixes?
A què et refereixes amb això?
A què et refereixes amb altre concert?
A que et refereixes amb començares?
A què et refereixes amb fora?
A què et refereixes amb no se l'entenia?
A què et refereixes amb no se li entenia?
A què et refereixes amb que heu trobat una nota?
A què et refereixes amb que no dónes propina?
A què et refereixes amb que no ho saps?
A què et refereixes amb sentir els déus?
A que et refereixes amb un error?
A què et referies?
A què flames tu Parlar seriosament?
A què he del plaer?
A què hora els doneu de menjar als gats?
A què hora em vols aquí?
A què hora ens envolem?
A què hora és el nostre vol?
Aqueixa és la lliçó el missatge.
Aqueixa ha de ser la policia.
Aqueixa no és la impressió que va deixar en la seua nota de suïcidi.
Aqueixos gossos són reals?
A què li dius forat al gel?
A què li diu vostè ferralla?
A què li hem de deure la visita?
Aquella a la qual el seu xicot van matar al motel?
Aquella amigueta teva la que li agrada la música.
Aquella base es veu igual que les últimes tres vegades que ho has comprovat.
Aquella cabina on ha anat
Aquella casa buida el va trastornar molt i quasi el va fer tornar boig.
Aquella casa ho és tot per a ella.
Aquella collonada de ser propietari d'una casa.
Aquella concentració que tenies.
Aquella cosa abominable que va caure del cel.
Aquella cosa blanca està bruta.
Aquella cosa del pati?
Aquella cosa és allà fora per culpa teva.
Aquella cosa que tu no tens estimada.
Aquella cosa se n'ha anat!
Aquella deixalla peluda una vegada es saltà un semàfor
Aquella desagradable situació amb els llops.
Aquella dona de Roma.
Aquella dona està boja.
Aquella era ma mare!
Aquella era una de les teves.
Aquella escena em sonava.
Aquella és la mama.
Aquella és la meva zona i tothom sap que em presento.
Aquella és la torre de transmissió i el cablejat corre pel soterrani d'aquest edifici.
Aquella feina de la metal·lúrgica.
Aquella gent és allà per culpa meva.
Aquella i després aquesta d'aquí.
Aquella illa et va canviar de maneres que només algú com jo pot entendre.
Aquella illa sí que s'ha canviat.
Aquella línia que ha mencionat.
Aquella malaltia el va assotar molt fortament i molt ràpidament.
Aquella mena de coses que els víkings que entraren en aquestes tombes milers d'anys després es van afanyar a rampinyar
Aquella meuca em va mentir!
Aquella milhomes s'ho mereixia.
Aquella mirada va ser el més pròxim que he tingut a una connexió humana.
Aquella nena de bolquers.
Aquell animal seu quasi li arranca un braç.
Aquella nit a Carmel una venedora tancava la seva botiga.
Aquella nit a la banyera?
Aquella nit al llac em vas demanar que m'aturés però no vaig poder.
Aquella nit ell l'anava a matar però primer van fornicar.
Aquella nit em vaig beure el seu vi amb el meu sopar.
Aquella nit era la gran exposició a la galeria.
Aquella nit estaves molt atabalat te'n recordes?
Aquella nit no però poc després.
Aquella nit vam perdre a molts homes
Aquella nit va servir l'empanada al rei.
Aquella noia corrent teva?
Aquella noia està de la nostra banda.
Aquella noia la que et va seguir des de Praga era no sé enèrgica amb una mica d'accent i ridículament maca?
Aquell anunci no té res d'original.
Aquell any eres preparant una obra de teatre.
Aquell any va ser l'any de la invasió lenta
Aquella obligació ha estat acomplerta.
Aquella paia és ruc.
Aquella paret d'allà encara s'ha d'arreglar i recobrir.
Aquella part d'allà és només una broma.
Aquella pedra amb els dos arcs un picapedrer a cop de martell necessitaria potser una setmana.
Aquella peli ha estat depressiva.
Aquella petita història el.
Aquella policia la dona diu que ets un sospitós.
Aquella puta sarnosa tenia raó.
Aquella que ni vostès ni la seva filla van tenir
Aquella que se'l posi posseirà el vestit i el vestit la posseirà a ella.
Aquella que sembla la xicota de Crepuscle.
Aquella que una granada li va volar el cap.
Aquella que volies que coneguéssim a Roma
Aquella també en té.
Aquella té una taca molt grossa.
Aquella va ser la Segona Guerra Mundial.
Aquella va ser la segona vegada que vostè em va salvar.
Aquella vegada que vaig riure tant que em vaig petar.
Aquell avió estava condemnat tot just es va asseure en la cabina.
Aquella zona està plena d'esvorancs i pous de les mines antigues.
Aquell ball de cavallers d'estocades i talls.
Aquell blau ho va gelar tot.
Aquell cabró m'ha donat ben fort.
Aquell comentari que has fet al funeral.
Aquell de la barra.
Aquell del que no parlo.
Aquell del qui em va parlar.
Aquell de Oh tractor.
Aquell dia a l'ambaixada vaig escapar.
Aquell dia a Londres vaig perdre el seny.
Aquell dia et vaig donar l'oportunitat.
Aquell diàleg és tràgic i escruixidor.
Aquell dia només mirava i escoltava però si algun dia acabo allà.
Aquell dia una trucada em va conduir a un hotel de muntanya.
Aquell dia va fotre enlaire tota la meva vida i suposo que allò us va fer mal a la vostra família.
Aquell dia vaig lluitar al costat de l'últim drac Altesa.
Aquell dia vaig perdre dos germans.
Aquell dia vaig prendre alguna mena de menjar en mal estat.
Aquell dia vaig prendre dues decisions.
Aquell dia vaig veure els focs artificials més impressionants de la meva vida.
Aquell dinar era per alleugerir el dolor de la Cora.
Aquell dipòsit de ferralla?
Aquell el vaig enviar a l'hospital.
Aquell era el darrer.
Aquell era el nom del meu pare.
Aquell eres tu pare.
Aquelles bessones elles ens salvaran.
Aquell és dels de la reina.
Aquell és el cabró.
Aquell és el el numero tres.
Aquell és el meu fill!
Aquell és el meu fill.
Aquell és el meu gos.
Aquell és el meu noi.
Aquell és el meu nom és.
Aquell és el meu pot del diners?
Aquell és el meu tipus de lloc.
Aquell és el per què ho necessitem.
Aquell és el petit.
Aquell és el problema.
Aquell és el punt més alt de la nostra carrera?
Aquell és el punt més alt en la nostra carrera com grup fins al moment.
Aquell és el que vull veure
Aquell és el segell patentat de frescor.
Aquell és el seu marit.
Aquell és el veritable heroi Americà.
Aquell és en Pete Thompson és epilèptic.
Aquell és en Sherlock?
Aquelles finestres tenen una magnífica vista del pont.
Aquelles hores extres fins i tot em donaven l'oportunitat de rellegir els preferits.
Aquelles llums allà baix.
Aquelles nenes idiotes pensaven que em podien fer callar però m'han donat veu en el món dels esperits.
Aquelles noies no eren ni bruixes.
Aquelles persones es van tornar boges.
Aquelles que sembla que són de la dècada ominosa.
Aquelles rondalles són pura fantasia.
Aquelles salsitxes són bones?
Aquelles són bones notícies.
Aquelles són les bones notícies?
Aquelles són les nostres torres de setge!
Aquelles són les sirenes.
Aquell estúpid nano de bona casa va venir corrent cap a mi.
Aquell és un dimoni.
Aquell és un tio que no fa ho seu.
Aquell és un tio que no té ni una idea original.
Aquell fill de puta ha dibuixat això?
Aquell foc és davant de casa.
Aquell gos és una molèstia per a les comunicacions de l'exèrcit.
Aquell gran paper finalment ha arribat.
Aquell home el caixer s'ha llevat i ha anat a treballar.
Aquell home era un traïdor.
Aquell home és el fill d'un pagès coreà.
Aquell home és el líder de la Triada.
Aquell home és en Ben.
Aquell home és un dimoni!
Aquell home és un heroi.
Aquell home no era jo era un suplantador que se'm semblava molt.
Aquell home té teories absurdes de la frontera cert?
Aquell home va portar serps llangardaixos tortugues i de tot.
Aquell inconegut ha tornat avi!
Aquell indi no se't tornarà a acostar.
Aquell jove tan trempat.
Aquell lavabo no funciona.
Aquell llac per on vam creuar estava congelat.
Aquell lloc a Alaska on treballes com s'anomena?
Aquell lloc anomenat productes del mar legals.
Aquell lloc és un autèntica casa de barrets.
Aquell local a l'altra banda del carrer.
Aquell marit que no li agradi la bona vida!
Aquell mateix dia van xocar dos avions.
Aquell matí a la feina vaig conèixer la seva dona.
Aquell matí estava sobri del tot.
Aquell mestre de l'escola.
Aquell m'ha dit que.
Aquell mico que fa anys que no veig.
Aquell militar diu que ets un assassí despietat.
Aquell mitja merda mereixia morir però amb verí.
Aquell model és de mostra.
Aquell moment de fa tant de temps va marcar la trajectòria de la nostra vida per sempre més.
Aquell nano hauria d'estar en un circ.
Aquell nen petit aquell especial nen petit que llegia llibres d'espies què faria?
Aquell nen ric hauries d'haver vist com mirava a les bessones.
Aquell niu de serps marines?
Aquell no agafarà a cap assassí.
Aquell no és la bona notícia però.
Aquell no és la teva papa?
Aquell no és lloc per a un rei.
Aquell no és nom de gàngster.
Aquell no ho conec.
Aquell noi va morir.
Aquell no sóc jo.
Aquell ocellot intentarà sortir volant.
Aquell paio de la galeria diu que és el quadre més punyent avui dia.
Aquell paio és un indi caçafortunes.
Aquell paio mai sabrà d'on li ha caigut.
Aquell paio que ha sortit a la premsa.
Aquell paio sap on és.
Aquell parell no et treu els ulls del damunt.
Aquell penjoll va ser robat de la meva habitació.
Aquell personatge era ni més ni menys que el Ministre de l'Interior.
Aquell pobre noi amb qui vas anar.
Aquell pobre noi pot esperar.
Aquell primer escàner que va trobar el meu càncer va ser construït per aquesta empresa.
Aquell puf és suficient per tu?
Aquell que ha realitzat el robatori el robatori més audaç d'aquest segle.
Aquell que l'entregui tindrà una recompensa reial.
Aquell que pugui acabar amb els altres.
Aquell que sembla babau?
Aquell que s'emporti l'Ull de la deessa no pot ser un bocamoll sinó un heroi.
Aquell que vas veure.
Aquell qui comet injustícia és sempre més desgraciat que aquell qui la pateix.
Aquells als afores sovint vénen a controlar el centre.
Aquell sandvitx està bé.
Aquells arxius encara estan classificats eh?
Aquells bastards de l'est són tan pobres com nosaltres.
Aquells canvis d'horari no van bé.
Aquells caps de setmana de doble torn no els feia.
Aquells carallots s'han enlairat sense mi.
Aquells cossos que vau enterrar al bosc un d'ells va ser robat.
Aquells cristalls petits i macos m'agraden.
Aquells de la feina són tan negatius o La meva parella s'enfada molt
Aquells de la granota daurada?
Aquells dispositius dels quals parles són discos de memòria.
Aquells dos joves que m'ha dit?
Aquells dos nois m'han fet venir aquí.
Aquells dos que tenies encadenats qui eren?
Aquells dos són presoners.
Aquell sentiment profund que va tenir durant l'últim combat.
Aquell senyor de la companyia elèctrica.
Aquells eren els antics.
Aquells eren els vells temps.
Aquells estranys enverinaven la terra.
Aquells estúpids van intentar matar el seu fill.
Aquells fetus de ren no fan bona pinta.
Aquells forats de bala són de la cacera?
Aquells genets no tindrien cap opció contra tu.
Aquell s'ha tirat un pet.
Aquells homes creuen que estan morint per una bona raó.
Aquells homes deien que el meu pare sabia el que m'estaven fent.
Aquells homes han vingut a la illa a buscar aquests cadàvers.
Aquells homes mafiosos ens robaven el fruit de les nostres collites.
Aquells homes obeïen les ordres.
Aquells homes tenen un horari.
Aquells llibres em posen malalta.
Aquells maleïts malparits amb armadures d'acer.
Aquells matons vindran a per mi.
Aquells merdes miserables no volien que fóssiu humans.
Aquells nois eren germans de fraternitat.
Aquells noruecs de Minnesota se'ns afegiran.
Aquell sóc jo en la muntanya russa.
Aquell sopar açò fou un poc més tard.
Aquell sopar això va ser una mica més tard.
Aquell soroll el que acaba de fer.
Aquells pagans eren és clar els víkings.
Aquells paios em reconeixeran així que entri.
Aquells paios es van creure de veritat que se sortirien amb la seva.
Aquells paios són la hòstia.
Aquells paios són uns bastards durs.
Aquells paios també venien per la nostra tenda de roba.
Aquells paios us han colpejat i només us hem ajudat a entrar dins d'acord?
Aquells passos àgils i ràpids.
Aquells proscrits que t'estimes tant no t'ho han dit?
Aquells que arriben sobreviuen.
Aquells que desitgin conrear la terra ho haurien de poder fer i dividir la terra entre ells.
Aquells que es van quedar es van quedar per una raó.
Aquells que hem sacrificat per Jesucrist.
Aquells que moren segueixen vius en la teva presència.
Aquells que no desitgen ser grangers.
Aquells que no es poden controlar.
Aquells que no tingueu por necessitem almenys vuit persones amb coratge.
Aquells que són testimonis de la crueltat i no actuen.
Aquells que t'han fet això?
Aquells qui aprenen a estimar el foc.
Aquells sí que eren dies bonics.
Aquells soldats no duran bambú!
Aquells somnis que tinc no són somnis.
Aquells són els fills de puta que van llançar les bombes.
Aquells són gegants cavalcant mamuts allà baix!
Aquells són treballadors del ferrocarril.
Aquells tarats podrien voler passar.
Aquells van ser bons dies.
Aquell també és fals.
Aquell també és un nom bonic.
Aquell tio gairebé et talla per la meitat.
Aquell tio m'ha agafat el telèfon!
Aquell tipus de conducta és realment la norma.
Aquell tipus de cosa defineix el caràcter.
Aquell tipus és genial.
Aquell tipus estava boig no?
Aquell tipus va ser tan groller amb mi.
Aquell treball no arribà enlloc.
Aquell va ser el primer.
Aquell va ser un consell terrible.
Aquell vehicle va armat oi?
Aquell vespre el pare va muntar una gran festa a casa
Aquell vespre i molts d'altres.
Aquell xiclet de raïm que hi havia quan érem petits?
Aquell ximple gairebé em treu de polleguera amb la seva insolència.
A què penses que s'assembla allò?
Aquesta acció només ha servit per accelerar la caiguda de l'Imperi Terrà.
Aquesta afirmació és ridícula.
Aquesta afirmació és una mica precipitada.
Aquesta aigua conté tots els químics i compostos orgànics volàtils tòxics.
Aquesta aigua resseca la pell.
Aquesta aliança que has creat amb aquests extraterrestres nous és una merda.
Aquesta alterat és tot.
Aquesta anant pel camí equivocat.
Aquesta apreciació és totalment inacceptable.
Aquesta ara és la teva Bíblia.
Aquesta àrea està restringida.
Aquesta armadura facial és una mica translúcida.
Aquesta arma estarà a punt per disparar.
Aquesta arma va anar passant de pares a fills fins a arribar al final del noble llinatge de Cèsar
Aquesta armilla clarament és més nova que la jaqueta.
Aquesta audiència està ara en sessió.
Aquesta audiència està de nou en sessió.
Aquesta aventura és perillosa amor meu.
Aquesta aventura estava condemnada de bon principi.
Aquesta aventura que vas tenir?
Aquesta baralla és pels Estats Units d'Amèrica.
Aquesta batalla farà tornar la iniciativa a l'exèrcit de terra.
Aquesta batalla potser s'ha acabat però n'hi haurà més.
Aquesta beguda es aigua de Tamariu.
Aquesta bellesa deu ser la seva filla.
Aquesta bèstia ens menjarà!
Aquesta bèstia se suposa que hauria d'estar encadenada a la gossera!
Aquesta biblioteca és força petita realment.
Aquesta boda no pot continuar
Aquesta bogeria precipitarà el seu enfonsament.
Aquesta bola ja me l'ha explicada l'altre jueu.
Aquesta bomba diu que pot destruir una ciutat en pocs segons.
Aquesta bomba era per a nosaltres!
Aquesta bondat als ulls.
Aquesta bonica parella s'ha fet càrrec de tu?
Aquesta bossa és tota la saviesa que em queda.
Aquesta broqueta està molt bona.
Aquesta buidor és normal
Aquest abús flagrant del nostre últim tractat amb Mèrcia no pot ser i no serà tolerat.
Aquesta cadira és com meva.
Aquesta cadira quina agonia!
Aquesta caixa de vital importància serà aquí demà al matí.
Aquesta caixa parlant m'està donant molts problemes collons.
Aquesta caixa sencera són gossos de veritat.
Aquesta cambra semblarà buida sense les meves eines.
Aquesta camisa es seva?
Aquesta camisa està malament per totes bandes.
Aquesta camisa no és de l'uniform.
Aquesta canalla no poden pagar la tecnologia que els milloraria la vida.
Aquesta cançó el tabac i les noies
Aquesta cançó era el seu himne.
Aquesta cançó és meva no teva.
Aquesta cançó és pesada com l'aire de migdia.
Aquesta capacitat no dura molt.
Aquesta cap a la cuina.
Aquesta cara de pòquer és la meva cara.
Aquesta cara es va guanyar el seu cor abans.
Aquesta cara ha vist conflictes
Aquesta cara té un nom.
Aquesta carn aquesta tan tendra.
Aquesta carn és deliciosa.
Aquesta carn no és vedella és bou.
Aquesta carretera es divideix en dos camins.
Aquesta carta em suggereix a mi que una dona innocent esta a punt de ser executada per un crim que no va cometre.
Aquesta casa el centre de l'alta societat de Nova Orleans també era el lloc dels horrors.
Aquesta casa el centre de la nova alta societat de Nova Orleans va ser també un lloc
Aquesta casa està llogada a un consorci de paqueteria dels afores de Tel Aviv.
Aquesta casa és teva?
Aquesta casa és un palau.
Aquesta casa és un santuari per noies com ella.
Aquesta casa sembla una casa normal o sigui que suposo que hi haurà coses per netejar.
Aquesta caseta d'aquí fora mon pare tenia un lloc com aquest.
Aquest accent d'on vens?
Aquesta cel·la per la dama.
Aquesta cinta està al meu nom.
Aquesta cinta et guiarà en cada pas del.
Aquesta ciutat clarament mereix una visita.
Aquesta ciutat ens protegirà.
Aquesta ciutat es basa en el progrés.
Aquesta ciutat és bonica.
Aquesta ciutat és de Xaro i els bruixots disposen de mil ulls que us vigilen.
Aquesta ciutat és el somni de Mig segle
Aquesta ciutat està a punt de volar pels aires.
Aquesta ciutat està començant a entrar en pànic.
Aquesta ciutat està encadenada i jo l'alliberaré.
Aquesta ciutat està fracassant en tots els sentits.
Aquesta ciutat estima els psicòpates.
Aquesta ciutat és un desgavell.
Aquesta ciutat és un embolic.
Aquesta ciutat fa una fortor.
Aquesta ciutat necessita estar unida.
Aquesta ciutat no és la meva tio!
Aquesta ciutat sembla estar encara amb vida però Qui sap quant temps ha estat abandonada?
Aquesta clar que algú la sac potser vaig anar jo.
Aquesta clar que aquesta dissenyada per a el home expert en la matèria.
Aquesta classe de coses poden Arruïnar la carrera d'un policia.
Aquesta classe d'honestedat és poc comú i valenta.
Aquesta classe no és per a mi.
Aquesta classe serà una porta giratòria.
Aquesta clau obra una caixa de seguretat
Aquesta clínica era de la seva mare.
Aquesta clínica l'era tot per mamà.
Aquesta colònia fa olor de terra.
Aquesta colònia no li pot imposar res al Parlament ni tampoc al Rei.
Aquesta companyia és difícil de trobar.
Aquesta conducta s'ha acabat.
Aquesta conversació encara No ha acabat.
Aquesta conversa és irrellevant.
Aquesta conversa mai ha passat.
Aquesta conversa m'ha deixat exhaust.
Aquesta conversa no ha acabat.
Aquesta corbata no només és de bon gust dóna bona sort!
Aquesta corda s'ha de tensar.
Aquest acord es torna complicat a vegades?
Aquest acord ha salvat la teva vida.
Aquesta coreografia és ben rudimentària.
Aquesta Cort necessita una nova cara A la que admirar.
Aquesta cosa busca conspiradors maquinadors.
Aquesta cosa de la tele el.
Aquesta cosa del soterrani no és la meva mare.
Aquesta cosa durarà molt de temps.
Aquesta cosa entre vosaltres dos.
Aquesta cosa és a tot arreu.
Aquesta cosa és crucial per al pla d'en Walter.
Aquesta cosa és plena de forats a l'argument.
Aquesta cosa és sòlida?
Aquesta cosa està emetent algun tipus de senyal.
Aquesta cosa que flota.
Aquesta cosa realment es mou.
Aquesta cosa sense greix té qualitat de restaurant.
Aquesta cosa va matar vuit amics meus.
Aquesta cosa vol calma i la maleïda diplomàcia.
Aquesta costura no està bé.
Aquesta criatura ens canviarà la vida.
Aquesta criatura s'alimenta de la sang dels vius que pot tenir un efecte transformador en les seves preses.
Aquesta criatura va matar el nostre fill.
Aquesta crítica vindrà després en el teu butlletí de notes.
Aquest acte és meu!
Aquest acte no era meu.
Aquest actes normalment acaben en suïcidi
Aquesta culpabilitat ve d'una addicció a la sang que encara pot estar connectada al seu cervell.
Aquesta cura és un regal.
Aquesta cursa ho es tot.
Aquesta cursa s'ha acabat per en Broadway Bill.
Aquesta daga era del meu besavi.
Aquesta d'aquí és teva oi?
Aquesta decisió l'has de prendre tu sola.
Aquesta decisió no és teva.
Aquesta demanda et té empantanegat.
Aquesta descoberta apareix només setmanes després de.
Aquesta deu ser la noia d'Europa que deien els captaires.
Aquesta deu ser la taula dels solters
Aquesta diferència em sembla essencial.
Aquesta diferencia es com si lluitessin un nen contra un adult que dic es fins i tot mes gran
Aquesta donació de sang va ser fa una setmana.
Aquesta dona el fa dèbil.
Aquesta dona el portarà a una guerra que no pot guanyar.
Aquesta dona és el maligne!
Aquesta dona és extremadament perillosa
Aquesta dona és la millor professora i la més dura.
Aquesta dona és malvada!
Aquesta dona és molt graciosa.
Aquesta dona està completament boja.
Aquesta dona està morta li falta mig cap.
Aquesta dona és una assassina.
Aquesta dona és una franctiradora entrenada.
Aquesta dona és una heroïna.
Aquesta dona es va resistir?
Aquesta dona fa només uns minuts que és morta.
Aquesta dona ha d'aprendre com lligar una bata.
Aquesta dona ha sigut disparada.
Aquesta dona i el seu nadó serien morts.
Aquesta dona màquina parla.
Aquesta dona no tindrà sexe amb tu.
Aquesta dona s'està morint.
Aquesta dona va deixar enrere una nena patint.
Aquesta empresa no només podria canviar el mercat sinó el món.
Aquesta empresa s'acabarà aquí!
Aquesta em va bé.
Aquesta encara té totes les seves dents!
Aquesta en la seva despatx.
Aquesta entrada porta als túnels del metro.
Aquesta entrant a una escena de crim segellada.
Aquesta epidèmia també m'afecta molt.
Aquesta època mai va existir
Aquesta era la casa del meu germà.
Aquesta era la casa del seu germà.
Aquesta era la forma més ràpida.
Aquesta era la idea.
Aquesta era la idea oi?
Aquesta era l'altra meitat del pacte.
Aquesta era la meva dona.
Aquesta era la meva idea.
Aquesta era la meva primera intenció.
Aquesta era la meva senyal?
Aquesta era la meva última oportunitat amb en Monroe.
Aquesta era la nostra única oportunitat.
Aquesta era la olor.
Aquesta era la qüestió.
Aquesta era la República.
Aquesta era la seva adreça.
Aquesta era la única regla.
Aquesta era l'Estrella de la Mort.
Aquesta era l'última cosa.
Aquesta era l'única caixa buida.
Aquesta erupció fa que camineu molt més lent del normal.
Aquesta és ara casa teva.
Aquesta és ara la teva habitació pel temps que la necessitis.
Aquesta és ara la versió oficial la versió que tothom veurà.
Aquesta és ara la versió oficial la versió que tothom voldrà veure.
Aquesta és Bava diferent però igual de bona.
Aquesta es casa meva.
Aquesta és casa meva!
Aquesta és casa seva.
Aquesta és casa teva.
Aquesta escena de lluita era molt ràpida a l'escenari.
Aquesta escena és la raó per la qual faig la pel·lícula.
Aquesta escena on sembla que ho estan lligant tot
Aquesta escola és petita va de primària fins batxillerat.
Aquesta escrit en el cartell.
Aquesta és el camí fàcil.
Aquesta és el primer cep.
Aquesta és el rebost.
Aquesta és el senyal.
Aquesta és el teu tipus.
Aquesta es el tipus de resposta que els hi dic als meus alumnes que es ambigua
Aquesta és feina per a dos homes.
Aquesta esfera és l'estació transmissora.
Aquesta església ha permès que us féssiu rics!
Aquesta església no m'agrada gens.
Aquesta és la bala de plata?
Aquesta és la Bava.
Aquesta és la bestiesa més gran.
Aquesta és la bicicleta del nin de tres anys que van assassinar aquí.
Aquesta es la bogeria mes gran que he sentit mai.
Aquesta és la bomba.
Aquesta és la bona Jack.
Aquesta és la bona notícia.
Aquesta és la botiga.
Aquesta és la caixa negra.
Aquesta és la camisa.
Aquesta és la cara amb la que es quedaran.
Aquesta és la cara d'algú que ha lluitat molt i àrduament pel bé del poble sense preocupar massa per qualsevol d'ells.
Aquesta és la carta escolta.
Aquesta és la casa?
Aquesta és la casa de John.
Aquesta és la casa de la meva família.
Aquesta és la casa del teu pare.
Aquesta és la cerimònia fúnebre del meu ordenança.
Aquesta és la cinta set.
Aquesta és la cinta vuit.
Aquesta és la ciutat del germà gran?
Aquesta és la clau de tot plegat.
Aquesta és la coberta principal.
Aquesta és la colla.
Aquesta és la comissar d'homicidis de Miami.
Aquesta és la conclusió.
Aquesta es la conclusió de la Policia Estatal de Maryland.
Aquesta és la conversa més llarga que hem tingut.
Aquesta és la corrent del golf.
Aquesta és la cosa.
Aquesta és la cosa més excitant que mai he sentit.
Aquesta és la crònica escrita de vosaltres
Aquesta és la cuina eh?
Aquesta és la darrera oportunitat del meu client Muriel.
Aquesta és la defensa que estàs planificant?
Aquesta és la definició de perillositat.
Aquesta és la de la llesta de la compra
Aquesta és la de l'oncle Gabriel.
Aquesta és la demanda arrogant d'un conqueridor.
Aquesta és la depressió que ve arran del brot.
Aquesta és la diferència entre nosaltres.
Aquesta és la diferència entre tenir un gasolina d'un cotxe i elèctrica.
Aquesta és la dinàmica jo sóc el divertit tu l'esgarriacries.
Aquesta és la direcció.
Aquesta és la direcció en què es va les rentadores i això va a succeir.
Aquesta és la direcció on vaig.
Aquesta és la dona morta per una poma enverinada.
Aquesta és la dona que busqueu no?
Aquesta és la dona que se li va adreçar?
Aquesta és la fàbrica.
Aquesta és la família dels Escipió una de les més antigues i reconegudes de Roma.
Aquesta és la feina d'una persona amb un sol pensament.
Aquesta és la finestra des de la qual mirava fora en la meva visió des del tanc.
Aquesta és la força que ha de conquerir Roma?
Aquesta és la forma.
Aquesta és la forma en la llibertat mor.
Aquesta es la forma en que les coses funcionen aquí.
Aquesta és la fresca del barri?
Aquesta és la fulla de serveis d'aquesta nit.
Aquesta és la gent que destruireu?
Aquesta és la gent que et va torturar.
Aquesta és la gràcia.
Aquesta és la gràcia dels portals.
Aquesta és la granja de la família de la meua esposa.
Aquesta és la guia de canals de la televisió.
Aquesta és la història.
Aquesta és la idea.
Aquesta és la idea que hi ha en la màquina sap?
Aquesta és la illa.
Aquesta és la infame habitació dels horrors.
Aquesta és la ironia bíblica en tot això.
Aquesta és la jaqueta de l'Emma?
Aquesta és la jutgessa que va anar a la presó?
Aquesta és la línia.
Aquesta és la llegenda d'aquest medalló.
Aquesta és la llista d'enviaments que he descodificat.
Aquesta es la llista de totes les dones del Campus que es diuen Karen.
Aquesta es l'altre raó per la que et truco.
Aquesta és la mà.
Aquesta és la mà del destí tot plegat.
Aquesta és la mala notícia.
Aquesta és la manera.
Aquesta és la manera com tastem els vins a França.
Aquesta és la manera d'anar endavant.
Aquesta és la manera de complaure el Senyor.
Aquesta és la maqueta que havíem confeccionat per a l'episodi I.
Aquesta és la marca de la generació dels teus pares i t'ho prohibeix.
Aquesta és la mare i la botiga del pare.
Aquesta és la màxima expressió de l'amor.
Aquesta és la mena de lloc que m'agrada.
Aquesta és la més important el casino.
Aquesta és la més lletja.
Aquesta és la meua operació.
Aquesta és la meua tropa.
Aquesta és la meua vida.
Aquesta és la meva
Aquesta és la meva.
Aquesta és la meva adreça de correu electrònic.
Aquesta és la meva agonia.
Aquesta és la meva altra oficina.
Aquesta és la meva assessora artística.
Aquesta és la meva autorització.
Aquesta és la meva banda de la que et vaig parlar.
Aquesta és la meva bonica filla Blancaneu.
Aquesta és la meva botiga!
Aquesta és la meva cara de molt empipada.
Aquesta és la meva casa.
Aquesta és la meva cel·la?
Aquesta és la meva confessió.
Aquesta és la meva contribució.
Aquesta és la meva creu.
Aquesta és la meva cunyada.
Aquesta és la meva decisió.
Aquesta és la meva disculpa i mai serà suficient.
Aquesta és la meva dona.
Aquesta és la meva escola meva alta societat.
Aquesta és la meva família.
Aquesta és la meva feina.
Aquesta és la meva filla.
Aquesta és la meva filla Helena.
Aquesta és la meva filla l'Helena.
Aquesta és la meva gent.
Aquesta és la meva gent aquí està el meu territori.
Aquesta és la meva gratitud envers tu.
Aquesta és la meva jaqueta.
Aquesta és la meva llista de clientes.
Aquesta és la meva mare.
Aquesta és la meva melodia!
Aquesta és la meva millor oportunitat.
Aquesta és la meva muntanya.
Aquesta és la meva nau la Nabucodonosor.
Aquesta és la meva nena.
Aquesta es la meva noia.
Aquesta és la meva noia!
Aquesta és la meva noia.
Aquesta és la meva nova casa.
Aquesta és la meva oferta.
Aquesta és la meva oficina.
Aquesta és la meva parada.
Aquesta és la meva paraula no la seva d'acord?
Aquesta és la meva penitència.
Aquesta és la meva política.
Aquesta és la meva pregunta.
Aquesta és la meva primera copa en sis anys.
Aquesta és la meva propietat.
Aquesta és la meva proposta.
Aquesta és la meva samarreta.
Aquesta es la meva targeta de l'ABA.
Aquesta és la meva terra.
Aquesta és la meva veïna la senyora Miller.
Aquesta és la meva veritable forma.
Aquesta és la meva vertadera llar ara.
Aquesta és la meva vida.
Aquesta és la meva vida aquests són els meus amics.
Aquesta és la meva zona.
Aquesta és la millor cita Que has tingut o què?
Aquesta és la millor ciutat del món
Aquesta és la millor manera de mostrar que es va fer.
Aquesta és la millor nit de la meva vida!
Aquesta és la millor part.
Aquesta és la millor pista que hem tingut fins ara.
Aquesta és la millor recepta per a un desastre.
Aquesta és la mirada.
Aquesta és la moneda que tenen aquí.
Aquesta és la mostra.
Aquesta és la música que vaig escoltar al meu cap d'alguna manera et la vaig donar.
Aquesta és l'anestèsia de que et parlava.
Aquesta és la nit d'en Jan t'ho diré més clar.
Aquesta és la nit mensual amb les amigues.
Aquesta és la noia nova?
Aquesta és la noia que està davant teu en matemàtiques.
Aquesta és la norma?
Aquesta és la norma.
Aquesta és la norma número u
Aquesta és la nostra càrrega.
Aquesta és la nostra casa.
Aquesta és la nostra ciutat.
Aquesta és la nostra entrada VIP.
Aquesta és la nostra feina.
Aquesta és la nostra Furiosa.
Aquesta és la nostra llar.
Aquesta és la nostra millor roba de llit.
Aquesta és la nostra nit mensual i podem sortir?
Aquesta és la nostra oportunitat.
Aquesta és la nostra oportunitat per respondre a aquesta crida.
Aquesta és la nostra parada.
Aquesta és la nostra pista?
Aquesta és la nostra prioritat.
Aquesta és la nostra reina.
Aquesta és la nostra república.
Aquesta és la nostra segona oportunitat per això som aquí.
Aquesta és la nostra solució per a tot?
Aquesta és la nostra tasca
Aquesta és la nostra única opció.
Aquesta és la nostre gent.
Aquesta és la notícia amb dos te'n vas directe al cel.
Aquesta és la Panda de Mèxic.
Aquesta és la paradoxa.
Aquesta és la paraula.
Aquesta és la paraula que ens agrada.
Aquesta és la part confusa senyora.
Aquesta és la part de la perspectiva de la dona estic d'acord.
Aquesta és la part de la sort.
Aquesta és la part en què et dic
Aquesta és la part fàcil.
Aquesta és la part que he estat mostrant a la resta del món.
Aquesta és la part que m'agrada més.
Aquesta és la petita truja beneïda amb el naixement del nostre nou món.
Aquesta és la pinta que faig quan sóc una noia.
Aquesta és la pitjor Diada Nacional.
Aquesta és la pitjor excursió de la història.
Aquesta és la pitjor festa de solter que ha existit.
Aquesta és la pitjor nit de la meva vida.
Aquesta és la policia.
Aquesta és la porta.
Aquesta és la posició del nostre equip davanter Vermell U.
Aquesta és la posició del Partit Moderat perquè ho dic jo la seva líder.
Aquesta és la posició de retirada.
Aquesta és la pregunta.
Aquesta és la primera còpia del pla de Negoci de Tesla.
Aquesta és la primera i l'última vegada que t'ho vaig a preguntar amb amabilitat.
Aquesta és la primera iteració.
Aquesta és la primera part.
Aquesta és la primera per a mi.
Aquesta és la primera víctima enverinada pel menjar.
Aquesta és la prioritat.
Aquesta és la proposta real.
Aquesta és la puta de qui et vaig parlar.
Aquesta és la que fa esquitxar la sang.
Aquesta és la que fa sis.
Aquesta és la que hauria de portar.
Aquesta és la que se suposava que havien de mantenir oberta per accedir.
Aquesta es la qüestió.
Aquesta és la qüestió
Aquesta és la qüestió!
Aquesta és la qüestió.
Aquesta és la qüestió mare.
Aquesta es la raó per el control d'armes.
Aquesta és la raó per la qual desitjo que la policia no es fiqui en això.
Aquesta és la raó per la qual no arribaran mai a res.
Aquesta és la raó per la que mai sereu un bon assassí.
Aquesta es la raó per la que saben tant de mi.
Aquesta es la raó perquè ningú la sentit cridar.
Aquesta es la raó que per accedir a aquest tipus d'informació es deixada a càrrec de les forces de seguretat.
Aquesta és la raó real de perquè has fet tot el camí fins Washington?
Aquesta és la realitat.
Aquesta és la referència.
Aquesta és la regla.
Aquesta és la regla número un.
Aquesta és la relació.
Aquesta és la resposta que buscava des del principi!
Aquesta és l'arma més poderosa de totes.
Aquesta és la Saga.
Aquesta és la Sala de Guerra!
Aquesta és la sala dels motors!
Aquesta és la segona companyia?
Aquesta és la sensació que em dóna.
Aquesta és la senyoreta Vanessa Ives.
Aquesta és la seqüència.
Aquesta és la seqüència inicial.
Aquesta és la seua terra.
Aquesta és la seva.
Aquesta és la seva adreça?
Aquesta és la seva adreça.
Aquesta és la seva agenda.
Aquesta és la seva arma.
Aquesta és la seva dessuadora.
Aquesta és la seva direcció no?
Aquesta és la seva dona.
Aquesta és la seva esposa.
Aquesta és la seva excusa quina és la teva?
Aquesta és la seva fesomia avui.
Aquesta és la seva gorra de pell!
Aquesta es la seva historia.
Aquesta és la seva història.
Aquesta és la seva maledicció.
Aquesta és la seva missió
Aquesta és la seva moto?
Aquesta és la seva obediència.
Aquesta és la seva postura?
Aquesta és la seva pregunta?
Aquesta és la seva primera feina?
Aquesta és la seva sang és la seva sang.
Aquesta es la seva segona recaiguda.
Aquesta es la seva voluntat amb nosaltres.
Aquesta es la seva vuitena víctima.
Aquesta és la situació.
Aquesta és la situació a la Franja de Gaza.
Aquesta es la situació desencadenant.
Aquesta és la Terra de Llegenda on tot és possible quan els que miren són els ulls d'un infant.
Aquesta és la teva.
Aquesta és la teva antiga habitació tresor.
Aquesta és la teva banda Murray?
Aquesta és la teva casa ara.
Aquesta és la teva Deessa interior.
Aquesta és la teva eina?
Aquesta és la teva excusa per raptar La Mare mestre?
Aquesta és la teva Florència.
Aquesta és la teva forma de fer compliments?
Aquesta és la teva gent.
Aquesta és la teva gran revelació?
Aquesta es la teva idea de compassió?
Aquesta és la teva manera de fer.
Aquesta és la teva millor aposta.
Aquesta és la teva no?
Aquesta és la teva nova casa.
Aquesta és la teva nova llar Junior.
Aquesta és la teva oportunitat George?
Aquesta és la teva pel·lícula i això és un poblet d'Amèrica.
Aquesta és la teva primera pregunta?
Aquesta és la teva primera vegada fora d'aquesta habitació i tot serà molt nou per a tu així que.
Aquesta es la teva roba.
Aquesta és la teva taula.
Aquesta és la teva terra.
Aquesta és la teva tria?
Aquesta és la teva última oportunitat.
Aquesta és la teva única corbata?
Aquesta és la teva única cosa?
Aquesta és la teva vida?
Aquesta és la teva visió.
Aquesta és la trista veritat.
Aquesta és la única forma en què puc arribar suficientment ràpid.
Aquesta és la única opció.
Aquesta és la única raó?
Aquesta és la única raó per la que et trauré d'aquí.
Aquesta és la única raó per la que soc aquí.
Aquesta és la unitat de comunicació dels agents de camp
Aquesta és l'autorització firmada per la seva dona.
Aquesta és la vella manera.
Aquesta és la veritat.
Aquesta és la versió de vostè que jo presento al public.
Aquesta és la versió final?
Aquesta és la versió sense censura de la reconstrucció.
Aquesta és la via que va paral·lela al riu.
Aquesta és la vida!
Aquesta és la vostra.
Aquesta és la vostra ciutat.
Aquesta és la vostra mare.
Aquesta és la vostra nova cambra.
Aquesta és la vostra oportunitat d'escapar!
Aquesta és la vostra victòria.
Aquesta és l'empenta final.
Aquesta és l'energia que necessitem.
Aquesta és l'escena de l'òpera.
Aquesta és l'esmena oficial.
Aquesta és l'Espasa dels Reis.
Aquesta és l'espasa del teu pare.
Aquesta és l'excusa que dono a la teva mala vida.
Aquesta es l'habitació d'un noi no d'un home.
Aquesta és l'habitació fosca.
Aquesta és l'hora de la mort.
Aquesta és l'hora dels fantasmes.
Aquesta és l'Imma mama.
Aquesta és l'última advertència.
Aquesta és l'última etapa.
Aquesta és l'última fase.
Aquesta és l'única base científica possible.
Aquesta és l'única base científica que es pot tenir.
Aquesta és l'única cosa en què pensen ells.
Aquesta es l'única diferencia.
Aquesta és l'única i última vegada en la seva vida quan el destí li confia una decisió d'importància veritable
Aquesta és l'única manera.
Aquesta és l'única manera de la qual aconseguirem electricitat.
Aquesta és l'única manera que un home pot ser valent em va dir.
Aquesta és manera de tractar una noia que acaba de pujar sis trams d'escala?
Aquesta esmena és la cura!
Aquesta esmena té poc a veure amb la igualtat racial!
Aquesta és més espessa.
Aquesta és més gran i molt diferent.
Aquesta és mes llesta que totes vosaltres juntes.
Aquesta és meva jo la vaig comprar.
Aquesta és molta activitat neuronal.
Aquesta és molt bona tio.
Aquesta és molt fonda.
Aquesta és molt maca!
Aquesta és molt més atractiva.
Aquesta és Negre Arpa.
Aquesta és només la primera fase.
Aquesta és només qui sóc.
Aquesta és només una audiència preliminar.
Aquesta és Panda de Mèxic.
Aquesta espasa va ser forjada a partir d'una pedra flamejant que va caure a la terra des del cel.
Aquesta és per als cavallers.
Aquesta és per a tu.
Aquesta és per a tu i aquesta per a mi.
Aquesta és per noranta dies.
Aquesta és per sempre.
Aquesta és per vosaltres.
Aquesta és precisament la idea.
Aquesta és precisament la idea General.
Aquesta és precisament la mena d'arrogància que va fer que l'expulsessin de la Ciutadella Altesa.
Aquesta és probablement una bona regla del polze.
Aquesta esquerda perquè va ser allà en el moment precís.
Aquesta esquitxada prové d'una ganivetada.
Aquesta és ta casa.
Aquesta està molt sol·licitada.
Aquesta és tan bona com qualsevol altra.
Aquesta està plena de serradures.
Aquesta es tota la historia.
Aquesta és tota la santa veritat.
Aquesta és tota la teva roba?
Aquesta és tota la varietat.
Aquesta és tota una història.
Aquesta estratègia no funciona amb mi.
Aquesta és una alerta de seguretat nacional.
Aquesta és una altra cosa que potser recordis de mi sóc un sentimental
Aquesta és una altra que no ens ha tocat.
Aquesta és una àrea restringida.
Aquesta és una arma molt perillosa.
Aquesta és una bona comparació.
Aquesta és una bona motivació.
Aquesta és una bona pregunta.
Aquesta és una bona solució.
Aquesta és una cadena d'ADN normal.
Aquesta es una carta que va ser escrita per la teva tia.
Aquesta és una casa enorme.
Aquesta és una consumació devotament desitjada.
Aquesta és una còpia de la investigació.
Aquesta és una debilitat alarmant.
Aquesta és una de les empreses de software més grans del món perquè els treballadors entenen que son parts d'un tot.
Aquesta és una de les jugades polítiques més boges que he vist mai.
Aquesta és una de les meves escenes digitals preferides.
Aquesta és una de les poques habilitats que tinc.
Aquesta és una de les possibles causes.
Aquesta és una d'elles
Aquesta és una espècie de resum estès.
Aquesta és una explicació.
Aquesta és una guerra que hem de perdre.
Aquesta és una idea millor.
Aquesta és una lluita que no podem perdre.
Aquesta és una mena de regla estúpida.
Aquesta és una molt mala primera impressió.
Aquesta és una mostra del codi del cuc.
Aquesta és una nova forma de tortura.
Aquesta és una opció definitiva.
Aquesta és una operació perillosa.
Aquesta és una operació única a la vida que ho pot transformar tot.
Aquesta és una oportunitat que no crec que tindríem.
Aquesta és una ordre de la cort bastant clara.
Aquesta és una ordre directe.
Aquesta és una parenta llunyana Brun.
Aquesta és una peça preciosa.
Aquesta és una poderosa crida per a resistir.
Aquesta és una possibilitat.
Aquesta és una prova bastant sòlida.
Aquesta és una qüestió perillosa.
Aquesta és un àrea restringida senyor.
Aquesta és una regla de raonament matemàtic.
Aquesta és una residència privada.
Aquesta és una reunió del consell privat
Aquesta és una simulació creativa.
Aquesta és una suposició que podries fer de qualsevol.
Aquesta és un avís de tipus A.
Aquesta és una zona de perill!
Aquesta és una zona en creixement.
Aquesta es una zona molt religiosa.
Aquesta és un pregunta seriosa?
Aquesta és vostra història
Aquesta et vol enxampar.
Aquesta euga guanyarà el Derby.
Aquesta explosió és un resultat directe de la mateixa.
Aquesta extensió no estava destinada a ser cremada.
Aquesta família està acabada.
Aquesta família ha caigut als seus peus i no hi ha dubte.
Aquesta família t'ha portat de tornada.
Aquesta farsa és per expirar els teus pecats.
Aquesta farsa ja no és necessària.
Aquesta feina és important per mi.
Aquesta feina és molt avorrida.
Aquesta feina és molt més important!
Aquesta feina ho és tot per mi.
Aquesta feina la puc fer jo soleta
Aquesta feina m'està afectant.
Aquesta feina tracta sobre Entendre la seua humanitat
Aquesta ferida no es curarà sola.
Aquesta ferida te l'has feta tu tot sol!
Aquesta ferotge màquina que hem construït
Aquesta ferralla corrosiva definitivament ha entrat en alguns dels nostres sistemes.
Aquesta ferralla de jeep .
Aquest afer romàntic ha arribat massa lluny.
Aquesta festa és per aconseguir inversors per la seva companyia en fallida.
Aquesta festa farà pudor.
Aquesta fetillera de sirenes.
Aquesta física en la seva ment també està per sobre de la seva comprensió.
Aquesta força especial és important per al capità i per a l'oficina del governador.
Aquesta forma d'art necessita molta dedicació i concentració.
Aquesta forma de catatonia no m'és desconeguda.
Aquesta fortalesa abans era un palau de l'emperador Tiberi que era un home d'una gran dignitat i fermesa.
Aquesta foscor és la seva ombra.
Aquesta foto està gravada per a l'eternitat.
Aquesta foto la xiqueta amb el premi d'equitació.
Aquesta frase és terrible!
Aquesta fulla té un passat fosc.
Aquesta gàbia no és per a humans.
Aquesta gent bona em posa avió cap a Amèrica.
Aquesta gent és bona d'acord més del que puc dir de la nostra fastiguejada família.
Aquesta gent és massa perillosa per a estar entre nosaltres.
Aquesta gent es mereix la cadena perpètua.
Aquesta gent és profundament religiosa.
Aquesta gent esta destruint la nostra societat.
Aquesta gent està matant els nostres fills.
Aquesta gent estan matant els nostres fills.
Aquesta gent estan trastocant la societat.
Aquesta gent esta pertorbant la societat.
Aquesta gent està trencant la nostra societat.
Aquesta gent farà el que faci falta.
Aquesta gent ha estat enverinada.
Aquesta gent l'ha vist a d'ell?
Aquesta gent m'està començant a acollonir.
Aquesta gent no anirà enlloc.
Aquesta gent no em farà mal.
Aquesta gent no és normal.
Aquesta gent no et deixaran guanyar.
Aquesta gent no s'ha drogat.
Aquesta gent que truca només vol els diners.
Aquesta gent que va matar els teus pares eren uns bàrbars.
Aquesta gent que vols mantenir viva els estimes?
Aquesta gent sempre fa tard.
Aquesta gent són mercenaris Sara.
Aquesta gent són més perillosos del que estàs disposada a admetre.
Aquesta gent tenien preparat un acte de sabotatge per la setmana que ve.
Aquesta gran fossa sèptica on tots els dropos.
Aquest agre bol de cereals no mereixia els punts.
Aquest agressor va utilitzar un passamuntanyes.
Aquesta guerra acaba de començar.
Aquesta guerra contra Milà ha arribat massa lluny.
Aquesta guerra dels Cinc Regnes és de pa sucat amb oli.
Aquesta guerra és cosa del passat.
Aquesta guerra ha de continuar.
Aquesta guerra ha sigut un càncer per a la nostra economia.
Aquesta guerra ja no és una lluita ara s'ha convertit en un repartiment.
Aquesta guerra no és cosa teva.
Aquesta guerra no és només sobre alliberar algunes persones.
Aquesta guerra no ha acabat.
Aquesta guerra només ha començat.
Aquesta guerra no s'acabarà fins que em matin.
Aquesta guerra que vas iniciar està arribant a les nostres portes.
Aquesta guerra serà diferent a tota la resta.
Aquesta guerra s'ha d'acabar.
Aquesta habitació deuria tenir solament una porta no tres.
Aquesta habitació és segura val?
Aquesta habitació està plena de núvies.
Aquesta habitació fa pudor de sexe.
Aquesta habitació m'està matant.
Aquesta habitació té una gran llum al matí.
Aquesta ha causat diferent excitació neuronal.
Aquesta ha de ser l'explicació.
Aquesta ha estat bona.
Aquesta ha estat la meva última nit bevent.
Aquesta ha estat la part fàcil.
Aquesta ha estat la seva idea.
Aquesta ha estat l'última vegada.
Aquesta ha estat massa temps al sol i el cabell se li ha tornat blanc.
Aquesta ha estat més forta que l'anterior.
Aquesta ha estat una bona jugada.
Aquesta ha estat una molt molt mala idea.
Aquesta hauria de correspondre al foc.
Aquesta hauria de ser la nostra Última conversa.
Aquesta hauria estat útil per a l'atac.
Aquesta herba no s'havia de cavar encara.
Aquesta història em trenca el cor.
Aquesta història encara no s'ha publicat.
Aquesta història és ara un arbre madur.
Aquesta història és fictícia Basada en els còmics i contes de fades
Aquesta història fa augmentar les vendes.
Aquesta història inventada sobre el canvi climàtic.
Aquesta història ja s'ha explicat abans.
Aquesta història porta el nostre segell.
Aquesta història que explicaré.
Aquesta història té moralitat?
Aquesta ho ha acceptat.
Aquesta idea que tenies per aquesta nit.
Aquest aigua de berbena farà mal fins i tot més si lluites contra aquests nusos.
Aquesta illa és part de la nostra sagrada pàtria.
Aquesta illa hauria de ser el seu càstig.
Aquesta illa hauria de ser el vostre càstig.
Aquesta illa m'ha tornat boja.
Aquesta illa no té res de sagrat.
Aquesta illa té una importància màxima pel Japó.
Aquesta incessant recerca del terror.
Aquesta informació és d'accés especial.
Aquesta informació és enganyosa.
Aquesta injustícia mai disminuirà la vida i les accions d'un bon home.
Aquesta investigació és ara sota la jurisdicció d'un comandament militar.
Aquesta investigació està corrupta i quan ho prove la seua carrera haurà acabat.
Aquesta ira farà que et matin.
Aquest aire condicionat et fa sentir bé.
Aquesta jugada no serveix.
Aquest a la cuina.
Aquesta la meva filla.
Aquesta làmpada no és tan diferent de la d'Aladí.
Aquest a la sala d'operacions.
Aquesta la tornarà boja.
Aquesta la treu de polleguera.
Aquesta lectura era per tu.
Aquesta l'explicaré als meus néts.
Aquest algoritme només és la punta d'aquest munt de merda.
Aquesta l'hi explicaré als meus néts.
Aquesta línia s'estén a la velocitat real de la llum
Aquesta llançadora es troba a la seva disposició.
Aquesta llista s'està fent incòmodament llarga.
Aquesta lluita no és la meva.
Aquesta lluita també m'agrada perquè té lloc en tres dimensions.
Aquesta llum divina de la qual parlen Què és llum divina?
Aquesta lluna et costarà més que un vestit.
Aquest altre que volen intercanviar.
Aquest altre un tractat imprès titulat
Aquest amaga una monja que fuig i tu podreixes formatge mentre tinc el pares a casa.
Aquesta magrana de plasma.
Aquesta mala gent són el que més bé se'm dóna.
Aquesta mala puta perquè deixava que el meu home se la tirés i no deia res.
Aquesta maleïda cosa està feta de plàstic.
Aquesta maleïda de pell lletosa!
Aquesta maleïda guerra està destruint el banc.
Aquesta manifestació està permesa.
Aquesta Mà no és l'altra.
Aquesta màquina és de collons.
Aquesta màquina és sorprenentment perillosa.
Aquesta màquina funciona amb la pedra de Criptó.
Aquesta marca vermella en el llavi?
Aquesta marxa es una distracció.
Aquesta marxa és una distracció.
Aquesta màscara és la meva equivalent operativa a un passamuntanyes.
Aquesta medicació pel dolor li ha ben fotut el cap enlaire.
Aquesta me la sé.
Aquesta me la va fer una pantera.
Aquesta mena d'amor no mor mai.
Aquesta mena de coses no passen perquè sí.
Aquesta mena de coses sempre es poden arreglar.
Aquesta mena de coses són les que m'amoïna que diguis davant d'ella.
Aquesta mena de coses són normal a l'espai.
Aquesta mena de grups acostumen a treballar en cèl·lules.
Aquesta mena de grups sovint treballen amb cèl·lules.
Aquesta mena de murs són els que els romans construïren a Dover.
Aquesta mena de publicitat no em fa sentir còmode.
Aquesta merda de paper no ho sé.
Aquesta merda en la que participem perquè paguem impostos.
Aquesta merda és repugnant.
Aquesta merda està controlada.
Aquesta merda no aquesta tallada amb meta és bastant suau.
Aquesta merda no és cap joguina!
Aquesta merda no és ni fresca ni local!
Aquesta merda no està bé.
Aquesta merda no ha sigut sort.
Aquesta merda no importa.
Aquesta merda només és per a hippies emporrats.
Aquesta merda s'està descontrolant.
Aquesta merda s'ha d'acabar.
Aquesta meuca dirà el que sigui per aconseguir el que vol.
Aquesta meuca està boja.
Aquesta missió és massa important per a mi com per permetre que vostè la posi en perill.
Aquesta missió és més rendible però també més perillosa que altres.
Aquesta missió es va complir.
Aquesta multitud no està contenta Pete.
Aquesta nau comença a emetre el senyal que estan buscant per tant els míssils la seguiran.
Aquesta nau conté la càrrega més valuosa.
Aquesta nau conté la càrrega més valuosa de totes.
Aquesta nau espacial podria portar armes.
Aquesta nau està vedada.
Aquesta nau ja ha estat abordada abans.
Aquesta nau no ha volat en anys.
Aquesta nau podria haver acabat amb nosaltres fa molt de temps.
Aquest anava a ser el nostre moment.
Aquest androide diu que l'has robat.
Aquest androide ha d'arribar a la base De la Resistència amb la màxima brevetat possible.
Aquesta necessitat de copular.
Aquest anell era de la meva dona.
Aquest anell i aquesta creu eren de la meva germana.
Aquesta nena i jo hem de desaparèixer.
Aquesta n'és la prova.
Aquest animal és massa gros per ser un dinosaure perdut.
Aquest animal és una màquina.
Aquesta nit agafa la teva mare i el teu germà i marxeu a Espanya.
Aquesta nit agafi una patrulla i enterri'l caporal.
Aquesta nit a les onze ens fugarem.
Aquesta nit al Kent.
Aquesta nit al zoològic
Aquesta nit amb el vostre permís.
Aquesta nit aprendran que l'únic que importa als polítics és la seva carrera.
Aquesta nit ballaràs només per a mi
Aquesta nit beure amb els nostres nens.
Aquesta nit caritativa ha estat idea seva.
Aquesta nit caurà la pluja.
Aquesta nit celebrem la valentia.
Aquesta nit començarem amb.
Aquesta nit coneixeran la decisió.
Aquesta nit deixarem que els caps de suro naveguin ells sols.
Aquesta nit deixaré que entri tot el món.
Aquesta nit dobleu els guàrdies.
Aquesta nit ella planeja vèncer al noi.
Aquesta nit ell és meu.
Aquesta nit el nostre món s'enfronta a una greu amenaça.
Aquesta nit el seu cotxe ha sigut interceptat després d'un casament.
Aquesta nit els idiotes dels teus amics han creat un terratrèmol a Nàpols.
Aquesta nit els tornarem.
Aquesta nit em sento com un rei.
Aquesta nit em veuré amb algú.
Aquesta nit en el trasllat de presoners.
Aquesta nit ens alçarem com un de sol i recuperarem la ciutat.
Aquesta nit era la seva primer intento.
Aquesta nit escollim manada.
Aquesta nit és la d'Halo és com parlar amb una paret.
Aquesta nit és La Nit en què Robem una Mòmia del Museu Natural d'Història!
Aquesta nit és la nit en què saldaràs teu deute amb mi.
Aquesta nit és la resposta.
Aquesta nit és la teva primera nit?
Aquesta nit és l'última?
Aquesta nit esperem cel tapat i algun ruixat.
Aquesta nit està destinada a la victòria.
Aquesta nit està molt ple.
Aquesta nit és tan bona com qualsevol suposo.
Aquesta nit estem orgullosos de revelar l'última adquisició del museu.
Aquesta nit estic tan convençut de la nostra causa Com ho estava
Aquesta nit estic trista sortim a sopar.
Aquesta nit es tracta de celebrar el èxit.
Aquesta nit es una nit de commemoració.
Aquesta nit et miraré els ulls.
Aquesta nit farem torns de vigilància
Aquesta nit farem una feina d'homes.
Aquesta nit farem un altre viatge aquí
Aquesta nit farem un banquet.
Aquesta nit gairebé no hem dormit.
Aquesta nit ha estat catastròfica.
Aquesta nit ha estat molt poc brillant.
Aquesta nit ha estat una mica dura però crec que ho superarem.
Aquesta nit ha estat un èxit no?
Aquesta nit ha mort una dona per culpa del teu verí.
Aquesta nit has estat millor que mai.
Aquesta nit he conegut algú
Aquesta nit he sigut jo qui ha fallat.
Aquesta nit he somiat que tornàvem a se runa família.
Aquesta nit he somiat que tornàvem a ser una família.
Aquesta nit he tingut un somni.
Aquesta nit hi ha lluna plena.
Aquesta nit hi ha un sopar en honor teu organitzat per un bon amic el candidat
Aquesta nit hi haurà lluna nova.
Aquesta nit hi haurà lluna plena.
Aquesta nit ja em refaré.
Aquesta nit la farem grossa!
Aquesta nit la Guàrdia de la Nit escollirà un nou Lord Comandant.
Aquesta nit la tancaré per sempre.
Aquesta nit m'allitaré amb tu i si el Gran Semental és bo em donaràs un fill.
Aquesta nit marxarem tots tres de Tàrraco.
Aquesta nit marxem de tornada a casa.
Aquesta nit mateix que no hi ha lluna i la foscor hi ajuda.
Aquesta nit mentre dormi la meva ment esborrarà tot el que sé tot el que he fet avui.
Aquesta nit mentre dormi la meva ment ho esborrarà tot tot el que conec avui.
Aquesta nit m'hauré reunit amb la teva mare!
Aquesta nit no en faràs cap.
Aquesta nit no es rendirà ningú però jo no em dono per vençuda.
Aquesta nit no has dormit.
Aquesta nit no he pogut dormir pensant en tu.
Aquesta nit no hi haurà espectacle dels ACTORS DE SITUACIÓ.
Aquesta nit només tu i jo.
Aquesta nit no morirà ningú.
Aquesta nit no podem.
Aquesta nit no podré venir.
Aquesta nit no puc.
Aquesta nit parlaves en somnis i deies un nom.
Aquesta nit perdona que t'ho demani has de fer res que t'agradi?
Aquesta nit podràs gaudir de l'últim bany reconfortant en molt de temps.
Aquesta nit podríem fugir.
Aquesta nit quan acampem us violaran.
Aquesta nit quan dormi la meva ment ho esborrarà tot.
Aquesta nit romandré aquí.
Aquesta nit seré el Pare Nadal.
Aquesta nit seré el vostre criat.
Aquesta nit sortirà una patrulla.
Aquesta nit sucaràs el melindro nano.
Aquesta nit te'n vas de la ciutat aquesta nit.
Aquesta nit t'hem preparat un banquet.
Aquesta nit tindrà la caixa plena.
Aquesta nit tot serà com ha de ser.
Aquesta nit treballareu les dues.
Aquesta nit una esclava i el seu fill sortiran de casa amb un carro.
Aquesta nit una parella amb sort
Aquesta nit van al cine.
Aquesta nit va sortir realment bé.
Aquesta nit vigilarem tots.
Aquesta nit vindré a per vós quan el castell dormi.
Aquesta noció de ser.
Aquesta no era la meva primera opció però havia de prendre prestada una cosa que fos prescindible.
Aquesta no era la pregunta.
Aquesta no era la teva guerra!
Aquesta no és cap raó per perdre l'esperança.
Aquesta no és casa meva.
Aquesta no és el cep del virus que solament mata híbrids.
Aquesta no és feina dels uniformats?
Aquesta no és forma de tractar els convidats siguin qui siguin.
Aquesta no és la cita.
Aquesta no és la classe de reina que seré jo.
Aquesta no és la forma de donar les gràcies.
Aquesta no és la forma de negociar.
Aquesta no és la forma en que funciona la teràpia de cap manera!
Aquesta no és la impressió que m'esperava.
Aquesta no és la mateixa història.
Aquesta no és la meva casa no?
Aquesta no és la meva veu.
Aquesta no és la nostra cultura està promovent la cultura hindú està arruïnant els nostres joves.
Aquesta no és la nostra gent.
Aquesta no és la nostra lluita.
Aquesta no és la part complicada.
Aquesta no és la part de la sort.
Aquesta no és la part més interessant.
Aquesta no és la qüestió.
Aquesta no és la Reina d'Anglaterra.
Aquesta no és la resposta correcta.
Aquesta no és la solució.
Aquesta no és la teva casa ara sinó seva.
Aquesta no és la teva causa.
Aquesta no és la vostra lluita.
Aquesta no és manera de fer nous humans.
Aquesta no és manera de lluitar.
Aquesta no és manera de parlar a la teva mare.
Aquesta no és manera de viure.
Aquesta no és pas com l'altra ventosa.
Aquesta no és pas la impressió que li va donar a la seva dona sir.
Aquesta no és pas la meva guerra.
Aquesta no és una audiència justa.
Aquesta no és una audiència oficial de custòdia.
Aquesta no és una decisió teva.
Aquesta no és una excusa per ferir a les persones més properes a tu.
Aquesta no és una guerra qualsevol és una guerra ideològica.
Aquesta no és una habitació cautelosa encara que hi ha molt a observar.
Aquesta no és una opció estimada.
Aquesta no és una ordre vàlida.
Aquesta no és una paraula que se senti sovint entre els brucs.
Aquesta no és una sala d'audiències.
Aquesta noia amb la que està parlant?
Aquesta noia és com les xinxes.
Aquesta noia és diferent.
Aquesta noia es morirà mentre busques.
Aquesta noia està molt sonada.
Aquesta noia està sonada.
Aquesta noia és un perill.
Aquesta noia ha estat atacada quasi morta mentre tu dormies.
Aquesta noia ha perdut el cap.
Aquesta noia m'ha canviat la vida i que Deu la beneeixi ara està intentant fer el mateix amb vosaltres.
Aquesta noia m'ha fet res.
Aquesta noia no està preparada.
Aquesta noia podria ser qualsevol.
Aquesta noia que és transforma follaríeu amb ella?
Aquesta noia sap el seu.
Aquesta noia sempre oblida alguna cosa.
Aquesta noia s'ha tornat boja últimament
Aquesta no l'he vist venir.
Aquesta només és la segona vegada que faig això.
Aquesta no sap què més fer per cridar l'atenció.
Aquesta no serà una d'elles.
Aquesta nova línia serà la nostra tomba o el nostre honor.
Aquesta nova manera només sembla tan.
Aquesta no va ser la meva debilitat.
Aquesta no va ser la meva intenció almirall.
Aquesta no va ser mai la meva intenció.
Aquest any no ho faré però saps el que feia?
Aquest any passat he après coses que mai m'hauria imaginat.
Aquesta obra està bé.
Aquesta obsessió seva no pot ser bona per la seva ja fràgil salut.
Aquesta oficina necessita un agent especial al càrrec.
Aquesta olor ha de marxar del tot.
Aquesta operació va ser idea vostra.
Aquesta opinió és molt comú.
Aquesta òrbita pertany a Plutó
Aquesta ordre és per vostè i pel seu fill senyora.
Aquesta orientació no compta.
Aquesta paia no em dóna res.
Aquesta palanca cap amunt!
Aquesta palanca s'utilitza per a tibar la corda.
Aquesta papallona de vidre.
Aquest apartament està autoritzat.
Aquesta part de la casa està tancada per reformes.
Aquesta part de la feina és una mica dura.
Aquesta part del exèrcit no m'agradava molt.
Aquesta part de Louisiana amb el Golf de Mèxic al sud.
Aquesta part és bona.
Aquesta part és certa.
Aquesta part està feta.
Aquesta part l'he treta del meu pare.
Aquesta part mai ha estat una mentida.
Aquesta part no el final.
Aquesta part si que la gaudeixo.
Aquesta patrulla iraquiana és què a un minut?
Aquesta pedra és un tresor que apareixerà en els llibres d'història.
Aquesta pedra et deixa fer qualsevol cosa.
Aquesta pedra et guiarà.
Aquesta pedra no apareix per enlloc.
Aquesta pedra serà la teva llum.
Aquesta pel·lícula va sortir fa dos anys.
Aquesta però sembla no tenir una funció específica.
Aquesta persona és centra en un projecte i anul·la la resta.
Aquesta persona és una persona.
Aquesta persona no abandona
Aquesta persona no sap què dimonis està fent!
Aquesta pesta és la ira de Déu pels pecats de Florència.
Aquesta petita descarada és àgil eh?
Aquesta pintura no pertany a aquí
Aquesta placa de llautó no li anirà bé.
Aquesta pluja ens retardarà un dia més.
Aquesta podria ser la segona localització.
Aquesta podria ser la teva història.
Aquesta podria ser una plataforma de llançament per a Vostès.
Aquesta poma és llesta!
Aquesta poma no està en venda.
Aquesta porta es queda oberta.
Aquesta porta estava feta amb titani reforçat.
Aquesta positura aquest cos em sembles familiars.
Aquesta pot ser la meva segona vareta màgica marró preferida.
Aquesta pot ser la nostra última oportunitat junts i hi ha coses que he de dir.
Aquesta pot ser la pitjor idea que hagis tingut que ja és dir.
Aquesta pot ser l'ultima oportunitat Rosa.
Aquesta pot ser una gran nit per a tu Papa.
Aquesta pràctica forma part de la pròpia indústria.
Aquesta presa no serveix.
Aquesta pudor em mata.
Aquesta punteria va malament!
Aquesta puta dels dracs parla massa.
Aquesta puta va arruïnar les nostres vides.
Aquesta que és la teva casa la del teu germà la meva.
Aquest aquelarre no necessita una Suprema nova.
Aquest aquelarre no tindrà més enemics.
Aquest aquest aquest i aquest.
Aquesta quincalla val més que tot el que té la teua tribu.
Aquesta ràbia que sents?
Aquesta rata comunista estava fent fotos amb aquesta cosa.
Aquest arbre totèmic ser aquí des de sempre.
Aquest arc ha plantat fletxes a més d'un.
Aquesta recerca incessant del terror.
Aquesta recerca ja ha causat molt de mal.
Aquesta renovació i expansió va ésser dissenyada per ser alimentada amb l'hotel que ara està enrunat.
Aquesta república s'està erigint amb grandesa.
Aquesta reunió és estrictament extraoficial.
Aquesta reunió ha arribat al seu fi.
Aquesta Reunió o com se digui va de veres?
Aquesta ridícula història de vampirs .
Aquesta roba amb el teu color de pell no és càstig massa inhumà i cruel o alguna cosa així?
Aquesta roba fa pudor.
Aquesta roda està destrossada.
Aquesta ronda la pago jo.
Aquesta rossa és meva.
Aquesta rossa està boja per mi.
Aquest art és fonamental per afrontar la negociació del propi temps.
Aquest article que hauria d'escriure es anomena La persona més fascinant que mai he conegut
Aquesta sala sembla una mena de magatzem.
Aquesta sang a diferència de la sang humana normal té propietats que són molt especials.
Aquesta sang conté una propietat única que evita la completa coagulació.
Aquesta sang és de ma mare.
Aquesta sang no és fresca.
Aquest ascensor és el més ràpid.
Aquest ascensor és lentíssim
Aquesta segur que sí.
Aquesta sembla ser la situació.
Aquesta sembla una zona de molt de pas.
Aquesta sempre és la teva antena.
Aquesta senyora ella no .
Aquesta senyora està enfadada amb tu papa.
Aquesta seqüència dura uns quants minuts.
Aquesta seqüència és fabulosa.
Aquesta seqüència va ser complicada.
Aquesta serà la gran.
Aquesta serà la meva última guerra guanyi o perdi.
Aquesta serà la teva nova ajudant oi?
Aquesta serà l'espurna que deslligui una guerra que no cessarà en cent anys.
Aquesta serà l'únic advertiment.
Aquesta serà una llarga història.
Aquesta serà una nit llarga.
Aquesta seria difícil d'oblidar.
Aquesta seria la conversa.
Aquesta seria la teva entrada al negoci més rendible de la colònia.
Aquesta seria una de les últimes imatges que va veure?
Aquesta serp és originària de la meva terra.
Aquesta serp no ha vessat el seu verí durant molts anys.
Aquesta setmana el vodka Cigne Blau està en oferta.
Aquesta setmana ha estat tant.
Aquesta setmana ha estat una bogeria.
Aquesta setmana són les pèrgoles.
Aquesta setmana vam perdre milers de milions Paul.
Aquesta sí que és bona!
Aquesta sí que és bona.
Aquesta sí que és estranya.
Aquesta sí que és la cadira d'un líder.
Aquesta situació és molt important.
Aquesta situació és molt menys complicada.
Aquesta situació està fora de control.
Aquesta situació no l'he provocada jo.
Aquesta tàctica és bastant retorçada però és l'essència.
Aquest atac va ser un assaig.
Aquesta també és casa meva.
Aquesta també es la casa de la meva mare també!
Aquesta també ha estat la meva primera reacció.
Aquesta tarda comprarem les noves peces per a les màquines.
Aquesta tarda doncs .
Aquesta tarda la policia ha informat que l'advocada assassinada
Aquesta tarda m'acostaré per veure com li va.
Aquesta tarda no feies bona cara i no has millorat.
Aquesta tarda pensava sortir a dibuixar?
Aquesta tarda si no està ocupat.
Aquesta tarda torna el Governador i li exposarem el cas.
Aquesta tarda una famosa cantant actuarà per pujar la moral dels homes.
Aquesta tassa és buida.
Aquesta taula està bé.
Aquesta taula està en centímetres quadrats.
Aquesta tècnica és per a mestres.
Aquesta tècnica mèdica no té precedents.
Aquesta tècnica per a crear un nou element pesat és inspirada.
Aquesta tecnologia pertany a Alemanya.
Aquesta te la menges.
Aquesta te la pots quedar.
Aquesta té la versió més llarga i complicada.
Aquesta tempesta pot ser el més fort dels ciclons tropicals a la Terra .
Aquesta tens que veure això.
Aquesta terra és rica.
Aquesta terra es va crear per a tu i per a mi
Aquesta terra ha de ser rica en ferro i el níquel.
Aquesta terra no és la seva terra.
Aquesta teva droga miraculosa l'ha convertit en un monstre.
Aquesta tia es pot donar per fregida.
Aquesta tia té un morro que se'l trepitja.
Aquesta toga m'escau més que l'armadura.
Aquesta tragèdia tindrà repercussions en la boxa?
Aquesta trama m'agrada més.
Aquesta transferència de la que estaves parlant?
Aquesta trucada em va desvetllar
Aquesta truja va parir una cadellada de vuit cries i amb prou feines es va sentir un crit.
Aquesta última és complicada encara hi estic treballant.
Aquesta última part és el catolicisme.
Aquesta última troballa dibuixa la línia de la mandíbula.
Aquesta unió no està beneïda.
Aquesta universitat ja no continuarà finançant de cap manera cap de les seves activitats.
Aquesta urgència et persegueix nit i dia.
Aquesta usant el tractat de l'esmena per forçar els rebels a una rendició immediata.
Aquest avantpassat va tenir tres mullers.
Aquesta va ser la base per obtenir l'ordre.
Aquesta va ser la major bombolla de tots els temps.
Aquesta va ser la primera i l'última vegada que la vaig veure.
Aquesta va ser la seva primera ofensa.
Aquesta va ser la seva primera visita.
Aquesta va ser la teva suggerència oi?
Aquesta va ser la vegada que et van penjar o la daga a l'ull?
Aquesta va ser probablement la seqüència més difícil de rodar.
Aquesta va ser una edició molt limitada saps?
Aquesta vegada amb més entusiasme d'acord?
Aquesta vegada anem un pas per endavant.
Aquesta vegada a un senador dels Estats Units.
Aquesta vegada el pla de la CIA fracassà però va mostrar que hi havia civils i militars implicats.
Aquesta vegada el pujarem com cal.
Aquesta vegada el tenim .
Aquesta vegada em necessitareu.
Aquesta vegada estarà en problemes.
Aquesta vegada et pots quedar.
Aquesta vegada et vull pagar.
Aquesta vegada heu tingut sort.
Aquesta vegada hi veurien de debò.
Aquesta vegada ho faran.
Aquesta vegada ho he aconseguit .
Aquesta vegada ho sabran.
Aquesta vegada ho vaig fer des de l'altre costat.
Aquesta vegada ho vaig fer jo mateixa.
Aquesta vegada jo no he fet res.
Aquesta vegada la tenim!
Aquesta vegada me la jugo.
Aquesta vegada no Clara t'ho prometo.
Aquesta vegada no eh?
Aquesta vegada no és la seva imaginació.
Aquesta vegada no es pot escapar.
Aquesta vegada no l'agafo m'estan posant histèrica.
Aquesta vegada no te la tornaré.
Aquesta vegada no us escapareu.
Aquesta vegada potser ho podríem deixar en mans de!
Aquesta vegada serà un honor.
Aquesta vegada serem capaços d'anar a Hawaii per les vacances.
Aquesta vegada s'ha passat.
Aquesta vegada sí que ho faré.
Aquesta vegada tot ho passaràs per mi.
Aquesta vegada tu faràs una cosa per mi.
Aquesta vegada va de debò.
Aquesta vegada venceu però ja ens veurem.
Aquesta vegada vindràs amb nosaltres.
Aquesta vegada violació de domicili.
Aquest avenc té sed d'instints en estat pur.
Aquesta vergonya de la Ciutadella?
Aquesta vés a saber.
Aquesta veu aquestes dents aquestes grans orelles aquesta olor embafadora.
Aquesta via no està en ús?
Aquesta víctima ens aporta alguna prova que puguem utilitzar?
Aquesta victòria per si sola no és el canvi que busquem.
Aquesta vida en manada no és per a nosaltres.
Aquesta vida està més bé.
Aquesta vida és un campi qui pugui.
Aquesta vida és valuosa per a mi.
Aquesta vida no valdrà un rave.
Aquest avió és l'únic bitllet de sortida quan tot se'n vagi a la merda que segur que ho farà.
Aquest avió és una passada.
Aquesta visita beneficiarà els fabricants de taüts.
Aquesta vista és fantàstica.
Aquesta zona encara està bastant malament.
Aquesta zona es diu Bastogne és una cruïlla estratègica
Aquesta zona està totalment aïllada.
Aquest ball al seient no està bé.
Aquest bany de sang va començar fa una setmana.
Aquest Barbie és dur de pelar.
Aquest bar és per a camioners.
Aquest bar només és per a motards i camioners.
Aquest bastard no fa res en secret.
Aquest bebè és tan important per a mi com para tu.
Aquest bebè és tan irritant.
Aquest bebè no serà sa.
Aquest blat de moro de llauna estava realment saborós.
Aquest blog és la història de dos homes i les seves francament ridícules aventures d'assassinats misteri i rebombori.
Aquest boig ha fet la ciutat hostatge del seu capritx recargolat.
Aquest borgonya em fa venir aigua a la boca.
Aquest bosc és ple de partisans ben armats.
Aquest cabró encara ens segueix.
Aquest cabró va violar tres nenes que sapiguem probablement més.
Aquest cabró vol que ens pelin!
Aquest cafè és horrible Oliver.
Aquest cafè és per als soldats d'Unió.
Aquest cafè és realment de sibarites.
Aquest camió dels collons el tapa.
Aquest camió està buit.
Aquest camió no va enlloc sense mi.
Aquest campament és bo.
Aquest camp no és la fi.
Aquest càncer és molt lleu?
Aquest càncer que ens obstaculitza.
Aquest cantó del llac es va convertir en un bon lloc per pescar.
Aquest canvi beneficiava moltes altres escenes.
Aquest canvi és permanent.
Aquest cap de setmana.
Aquest cap de setmana el temps que hem passat junts era real.
Aquest cap de setmana ja comencen a perforar.
Aquest cap de setmana no.
Aquest cap és en venda!
Aquest capità va tenir una visió d'un futur imminent que vostè no va voler veure.
Aquest capítols al final no estan acabats.
Aquest carrer està tallat!
Aquest cartell que vosaltres fenòmens heu posat m'ha ajudat a trobar a les meves dues principals sospitoses.
Aquest casament ens aportarà terra i aliances importants.
Aquest cas ens farà tornar bojos.
Aquest cas et va fer allò que ets.
Aquest cas ha fet que recobri tota la confiança en el sistema legal.
Aquest casino té un exèrcit privat.
Aquest cas no és important.
Aquest cas pertany a la jurisdicció federal.
Aquest castell ha estat dempeus durant milers d'anys.
Aquest càstig diví va ser predit que cauria sobre els elegits de Déu per tots els nostres greus pecats
Aquest cavaller és el meu convidat.
Aquest cavall està sonat.
Aquest cavall és un somni.
Aquest cercles a l'escena del crim Podrien ser una especie de signatura?
Aquest cercle sí que fa voltes.
Aquest club de motards.
Aquest club és important per a mi.
Aquest collaret és molt bonic.
Aquest color us escau més.
Aquest combustible és nostre!
Aquest comportament no et durà enlloc noi.
Aquest compta com a mig noble.
Aquest concert és de debò.
Aquest con de gelat no vinga en alguna cosa bé.
Aquest consell ja ha sentit prou.
Aquest contrast d'esdeveniments sempre funciona.
Aquest cop amb les bruixes i dimonis substituint als arcàngels.
Aquest cop assegura't que és ben mort.
Aquest cop ens trobem segons les nostres normes.
Aquest cop en tinc vint homes i nois destinats al Mur.
Aquest cop era diferent.
Aquest cop és diferent.
Aquest cop estaran més organitzats que abans més disciplinats més com nosaltres.
Aquest cop et podriràs a la garjola.
Aquest cop ha menjat moltes pastanagues.
Aquest cop han estat armes.
Aquest cop has anat massa lluny.
Aquest cop haurà tingut èxit.
Aquest cop ho farem junts.
Aquest cop la van anomenar la Segona Guerra Mundial.
Aquest cop les instruccions
Aquest cop me n'he assegurat.
Aquest cop no es tracta de res que es pugui beure o menjar.
Aquest cop no hi ha cap opció de ser un heroi sr Holmes.
Aquest cop no l'aturis.
Aquest cop només hi serem tu i jo.
Aquest cop només serà un avis.
Aquest cop nosaltres som la flota reial.
Aquest cop però fou una invasió d'esperit i l'arma dels guerrers no era l'espasa sinó l'evangeli dels cristians.
Aquest cop pot passar.
Aquest cop pots resar per mi.
Aquest cop serà el nostre secret.
Aquest cop seré honest amb tu.
Aquest cop seré jo qui li ho pregunti.
Aquest cop si passa alguna cosa mentre sóc fora.
Aquest cop sí que ha begut oli oi?
Aquest cop som nosaltres els que cacem.
Aquest cop tranquil·lament d'acord?
Aquest cop vull que siguis un contrabandista.
Aquest cor ansiós meu estava cantant
Aquest corb tan bufó teu va dir que hi havia mil homes al castell.
Aquest cos és increïble.
Aquest cos humà és un patètic sac de sang orina i aigua.
Aquest cos va ser creat per a engendrar nens.
Aquest cotxe està aparcat.
Aquest cotxe està registrat Al teu nom?
Aquest cotxe és teu?
Aquest cotxe no es mou amb ell dins.
Aquest cotxe teu està calent?
Aquest crucifix pertanyia a Marta.
Aquest dany és consistent amb els informes?
Aquest d'aquí anava a matar a l'altre.
Aquest d'aquí n'és testimoni.
Aquest d'aquí volia matar l'altre.
Aquest darrer any t'has guanyat la meva confiança de moltes maneres.
Aquest d'aspecte més ètnic.
Aquest decorat plantejava el problema de les columnes.
Aquest decorat va provocar fortes reaccions en moltes projeccions.
Aquest de demà no passa.
Aquest de la dreta no era al vaixell.
Aquest del puny petit?
Aquest descobriment va ser el catalitzador de la creació dels éssers als que anomeneu Observadors
Aquest detall no pot sortir d'aquí.
Aquest detectiu té una venjança pendent amb la meva família.
Aquest deu per cent de totes les vendes d'armilles?
Aquest deu ser el dia més gloriós de la nostra vida.
Aquest dia de merda cada cop és més fastigós.
Aquest dia de Nadal sembla que hagi durat una setmana.
Aquest dia ha passat t'has anat
Aquest dia segueix empitjorant i empitjorant.
Aquest dia s'està posant cada vegada més estrany.
Aquest dia va arribar ja fa temps.
Aquest dibuix representa dues dones amb un home.
Aquest dimoni és ara teu
Aquest dimoni m'ha fet fer unes coses.
Aquest diria fins i tot a Jesús que declarés ignorància.
Aquest dispositiu té una línia directa amb la comissaria.
Aquest dissabte pel mati.
Aquest diumenge serà per fi el Diumenge Negre.
Aquest diu un missatge positiu.
Aquest divendres a la nit el Josep Maria estava amb mi.
Aquest document està signat per tots els directors d'aquesta habitació.
Aquest dolor és horrorós.
Aquest dóna bastonades de cec.
Aquest dormitori es enfront de la casa.
Aquest edifici és el centre neuràlgic de la meitat occidental del planeta.
Aquest edifici està ple de policies.
Aquest edifici ja no existeix però quan hi era estava abandonat.
Aquest edifici principal què és?
Aquest el l'últim lloc que ha vigilat.
Aquest el món no era més que un cau de rates.
Aquest em sembla bé.
Aquest encalçadors poden ser tant homes com dones.
Aquest encara té prou gràcia.
Aquest en el que vivim.
Aquest enigma ha estat esperant mil anys.
Aquest ens farà problemes.
Aquest ens té ben desconcertats.
Aquest ens va fer perdre la guerra.
Aquest enverinador ha sigut el primer.
Aquest equilibri això és .
Aquest equip és inútil sense nosaltres.
Aquest era al que et referies no?
Aquest era el desig de la teva filla!
Aquest era el despatx del teu pare.
Aquest era el final de tot.
Aquest era el meu nom nou.
Aquest era el meu pla.
Aquest era el nom de l'home que estava esperant a en Walter
Aquest era el nostre plantejament.
Aquest era el petit Rei Moisés.
Aquest era el pla?
Aquest era el pla.
Aquest era el pla en el qual treballàvem abans que ens fiqués en ambre.
Aquest era el pla no?
Aquest era el plat especial de la Tara.
Aquest era el seu favorit!
Aquest era el seu nom!
Aquest era el seu secret.
Aquest era el tercer missatge.
Aquest era el teu pare.
Aquest era el teu pla?
Aquest era el teu pla.
Aquest era el tracte.
Aquest era jo parlant no el cadell.
Aquest era l'anell del meu pare.
Aquest era l'interruptor d'apagat.
Aquest era l'objectiu de veritat per a un noi.
Aquest era un d'aquests moments.
Aquest era un lloc al que solíem anar.
Aquestes agulles que m'inflen els braços.
Aquestes a les meves mans turc de merda.
Aquestes apostes et fan por?
Aquestes aquí en el mercat tens cites i això va a espantar als nens!
Aquest és a qui has de veure.
Aquest és Ariel de Shakespeare.
Aquestes arracades no et tornen la vida.
Aquest és Aureli de la Nova Invicta.
Aquestes benvingudes són el que més recordo.
Aquestes boles ben posades eh!
Aquestes boniques noies d'or et donen de menjar i beure i tu ni somrius.
Aquest es bon menjar per a el cervell carn vermella.
Aquestes botigues de poble .
Aquestes bruixes han fet servir un encanteri n'estic segur d'això.
Aquestes buscant Vanessa D'acord?
Aquestes cançons són més inesperades.
Aquest escenari és com el paradís.
Aquest és Charlie de carabassa.
Aquest és Charlie de cheerleader.
Aquestes cicatrius no signifiquen res per al Senyor de la Llum.
Aquestes cinc peces valen.
Aquestes claus eren d'un jove de Manchester Anglaterra.
Aquest esclau teu s'ha tornat boig.
Aquestes collonades només funcionen amb gent intel·ligent.
Aquestes coordenades han canviat.
Aquestes coses creen traumes.
Aquestes coses demanen temps.
Aquestes coses em fan agafar uns tremolors de mans terribles.
Aquestes coses estan sempre trucades oi?
Aquestes coses et mataran
Aquestes coses imprevisibles fan molt mal oi?
Aquestes coses mai acaben bé.
Aquestes coses m'han anat apareixent des de la meua antiga vida
Aquestes coses no es fan així.
Aquestes coses no haurien d'haver deixat de ser guanyat.
Aquestes coses no les hem fet!
Aquestes coses no passen.
Aquestes coses no poden esperar.
Aquestes coses no sempre són tan senzilles.
Aquestes coses no te les poden dir.
Aquestes coses que formen l'ozó i partícules fines.
Aquestes coses sempre crispen els nervis.
Aquestes coses se saben Pare.
Aquestes coses s'han de comprovar.
Aquestes coses sobre les que estem entrenats per buscar.
Aquestes coses solen ser pel carrer.
Aquestes coses són confidencials.
Aquestes coses son perilloses.
Aquestes coses tan belles.
Aquestes coses troben la manera de sortir.
Aquestes criatures que van venir de nit se't volien emportar.
Aquestes criatures s'han convertit en còpies.
Aquestes cuques de llum s'estan tornant boges.
Aquest escurçó és de debò?
Aquest és d'aquest color.
Aquestes de broma veritat?
Aquestes decisions que vas haver de prendre començo a recórrer aquest camí.
Aquest és definitivament el paio que li va agafar el cotxe.
Aquest és de la nostra divisió i del de nostre regiment!
Aquestes detencions són il·legals.
Aquest esdeveniment encara que és tràgic i amb vides perdudes.
Aquestes disfresses van amb esposes i tens una habitació individual.
Aquest es diu Rescat d'un home inconscient aquí amb el noi assegut i rient perd tot el dramatisme.
Aquest es diu verd.
Aquestes dues al servei de la casa.
Aquestes dues dones precioses se m'han acostat.
Aquestes dues nines només anaven a treure els fems fora de casa i l'avió les bombardeja elles i el seu germà.
Aquestes dues noves extraordinàries formes de vida ara són la clau del futur de la Terra.
Aquestes dues són germanes cert?
Aquest és el cabró culpable de tot això.
Aquest és el cadàver carbonitzat d'un altre que vaig trobar a les runes del meu cotxe.
Aquest és el camí a casa.
Aquest és el camí cap a casa.
Aquest és el camí de la profecia.
Aquest és el camí què agafaria el vicepresident com a cap temporal?
Aquest és el cara a cara que estava buscant?
Aquest és el cas.
Aquest és el cinquè dia seguit que no surts amb nosaltres.
Aquest és el comandament central.
Aquest és el comercial.
Aquest és el comissionat.
Aquest és el consell privat.
Aquest és el contacte.
Aquest és el correu del meu ajudant.
Aquest és el costat humà.
Aquest és el darrer de la dinastia.
Aquest és el decorat més gran que vam fer per a l'episodi III.
Aquest és el desafiament.
Aquest és el desè aniversari de les jornades de pesca multiculturals així doncs comencem amb un brindis oi?
Aquest és el detonador.
Aquest és el detonador que necessito.
Aquest es el detonant.
Aquest és el dilema.
Aquest és el dispositiu que arreglarà el nostre estel?
Aquest és el dormitori.
Aquestes eleccions ha tingut moltes primícies i moltes històries que s'explicaran durant generacions.
Aquest és el Falcó Mil·lenari?
Aquest és el fi de Superman.
Aquest és el fill oi?
Aquest és el final.
Aquest és el final el col·lapse d'Anglaterra i Europa.
Aquest és el forat en què lluitarem i en el qual morirem!
Aquest és el Forca Vermella.
Aquest és el futur!
Aquest es el ganivet al cap.
Aquest és el ganivet que el viatger em va deixar.
Aquest és el garatge.
Aquest és el gràfic.
Aquest és el gran Àngel de la Mort?
Aquest és el gran aval que tinc jo
Aquest és el gran partit.
Aquest és el gran secret de la vida.
Aquest és el Janus de debò.
Aquest és el joc.
Aquest és el jove canalla i verinós que casi em mata.
Aquest és el judici del segle.
Aquest és el judici més gran de la meva carrera.
Aquest és el líder.
Aquest és el Llibre de Jugades?
Aquest és el lloc.
Aquest és el lloc capità.
Aquest és el lloc del tiroteig.
Aquest és el lloc més segur.
Aquest és el lloc més segur de la ciutat.
Aquest és el lloc nois.
Aquest és el lloc Peter.
Aquest és el magatzem.
Aquest és el magatzem central que distribueix a tota la Franja de Gaza.
Aquest és el magatzem d'una de les més grans o fins i tot de l'organització més important del món
Aquest és el més remarcable.
Aquest és el meu.
Aquest és el meu alumne Ries.
Aquest és el meu bebè?
Aquest és el meu camí.
Aquest és el meu cas.
Aquest és el meu company.
Aquest és el meu cor?
Aquest és el meu cotxe.
Aquest és el meu cotxe d'acord?
Aquest és el meu currículum.
Aquest és el meu darrer disseny.
Aquest és el meu destra deixa'l amb mi!
Aquest es el meu diner ara.
Aquest és el meu discurs.
Aquest és el meu dormitori!
Aquest és el meu envit.
Aquest es el meu equip.
Aquest és el meu equip senyor.
Aquest és el meu estil.
Aquest és el meu fill!
Aquest és el meu fill.
Aquest és el meu germà.
Aquest és el meu home.
Aquest és el meu lloc.
Aquest és el meu marit en Henry.
Aquest és el meu millor amic un negre.
Aquest és el meu nano!
Aquest és el meu nano.
Aquest es el meu noi.
Aquest és el meu noi!
Aquest és el meu noi.
Aquest és el meu nom.
Aquest és el meu paper en aquesta lluita.
Aquest és el meu pare
Aquest és el meu pare.
Aquest és el meu Pete.
Aquest és el meu pla
Aquest és el meu pla.
Aquest és el meu problema.
Aquest és el meu punt .
Aquest és el meu quadre
Aquest és el meu raonament No em podeu fotre fora.
Aquest és el meu regal.
Aquest és el meu regal per a tu.
Aquest és el meu riu.
Aquest és el meu suggeriment.
Aquest és el meu taxi.
Aquest és el meu taxi agafa el següent.
Aquest és el meu temor.
Aquest és el meu territori.
Aquest és el meu topall.
Aquest és el meu treball i jo vaig a portar de nou en una condició no greument alterat .
Aquest és el meu vestit oi?
Aquest és el meu volant.
Aquest és el meu vot més solemne com a creient.
Aquest és el meu xic!
Aquest és el millor argument per a continuar l'exploració.
Aquest és el millor dia de la meva vida!
Aquest és el millor estil d'enterrament.
Aquest és el millor llibre que ningú hagi escrit en qualsevol gènere.
Aquest és el Minuet de Moscou.
Aquest és el missatge
Aquest és el missatge de la Creu.
Aquest és el missatge que ha d'arribar a altres com jo.
Aquest és el missatge que m'han enviat.
Aquest és el misteri per esbrinar avui encara ens segueix sorprenent.
Aquest és el moment adequat i ho arriscaré tot.
Aquest és el moment oportú i ho arriscaré tot.
Aquest és el moment per a actuar ràpid.
Aquest és el món.
Aquest és el món que coneixes.
Aquest és el monstre
Aquest és el monstre.
Aquest és el món tal com és avui.
Aquest és el motiu.
Aquest es el motiu per el que no trobem res al seu nom.
Aquest és el motiu que estiguis aquí?
Aquest és el mot que ha emprat.
Aquest és el mur.
Aquest es el noi?
Aquest és el noi?
Aquest es el noi amb el que vaig anar a l'institut.
Aquest és el nom de la dona que no podies recordar.
Aquest és el nom del seu amo.
Aquest és el nom que tens al cap.
Aquest és el nostre destí?
Aquest és el nostre destí.
Aquest és el nostre esdeveniment d'avui.
Aquest és el nostre factor X.
Aquest és el nostre futur.
Aquest és el nostre home?
Aquest és el nostre home.
Aquest és el nostre lema.
Aquest és el nostre llar.
Aquest és el nostre moment!
Aquest és el nostre poble.
Aquest és el nostre punt de trobada.
Aquest és el nostre secret.
Aquest és el nostre últim rasca.
Aquest és el nostre vaquer assassí!
Aquest és el nou logo?
Aquest és el nou món dels nous mitjans de comunicació.
Aquest és el nucli.
Aquest és el número.
Aquest és el número col·lega.
Aquest és el número de casa meva.
Aquest és el paio a qui vas robar oi?
Aquest és el perfil psicològic del criminal.
Aquest és el perquè els nens no haurien de tenir joguines!
Aquest és el per què no pots abandonar.
Aquest és el petit.
Aquest és el pitjor acudit que he sentit mai.
Aquest és el pla?
Aquest és el pla.
Aquest és el pla de defensa?
Aquest és el pla del dia.
Aquest és el pla de qualsevol dia.
Aquest és el pla oi?
Aquest és el policia que em vas dir?
Aquest és el pou on vaig llençar en Desmond Hume.
Aquest és el pou que hi havia quan vam comprar la finca.
Aquest és el preu.
Aquest és el primer cafè.
Aquest és el primer cop que ens hem vist fora de casa com en sis mesos.
Aquest és el primer cop que parles d'ell en anys.
Aquest és el primer lloc on la Malvada Bruixa miraria.
Aquest és el primer lloc que va a comprovar.
Aquest es el problema.
Aquest és el problema .
Aquest és el problema?
Aquest és el problema.
Aquest és el problema amb els terratinents desmembrats.
Aquest és el problema de ser una vident no poder canviar el que veus.
Aquest és el problema el problema final.
Aquest és el problema precisament.
Aquest és el problema que teniu la mainada amb títol.
Aquest és el procediment normal.
Aquest és el professor Heisenberg.
Aquest és el protocol dels teus drets en cada país.
Aquest és el punt.
Aquest és el punt d'origen de l'ambre.
Aquest és el punt no?
Aquest és el punt on em mates perquè sé el teu secret?
Aquest és el quadern de bitàcola.
Aquest és el quadre.
Aquest és el que va a la mansió del Comte Dràcula?
Aquest és el que va fer el soroll sí?
Aquest és el que vols.
Aquest és el regal de comiat?
Aquest és el rei.
Aquest és el relat del teu segon viatge.
Aquest és el repte!
Aquest és el resultat.
Aquest és el retolador màgic que estava fent servir quan vaig fer el descobriment.
Aquest és el risc.
Aquest és el riu Sena.
Aquest és el rovell de l'ou.
Aquest és el sacrifici que els funcionaris hem de fer.
Aquest és el secret.
Aquest és el Secretari de Estat Seward.
Aquest és el segon pas.
Aquest és el sentiment que recordo més.
Aquest és el senyor Conill.
Aquest és el servei de la BBC.
Aquest és el seté Univers.
Aquest és el seu.
Aquest és el seu ajudant un indi.
Aquest és el seu argument.
Aquest és el seu arxiu?
Aquest es el seu camió.
Aquest és el seu color vermell.
Aquest és el seu cotxe?
Aquest és el seu cotxe.
Aquest és el seu cotxe senyor?
Aquest és el seu diari.
Aquest és el seu error.
Aquest és el seu esquirol.
Aquest es el seu fill?
Aquest és el seu joc.
Aquest és el seu joc les seves regles.
Aquest es el seu lloc secret.
Aquest és el seu moment.
Aquest es el seu nebot de Texas
Aquest és el seu nom?
Aquest és el seu nom oi?
Aquest és el seu número.
Aquest és el seu número nou.
Aquest és el seu passaport segellat a l'Aeroport de Berlín.
Aquest és el seu pla d'atac
Aquest és el seu pla de negoci.
Aquest és el seu pla per salvar l'Agència.
Aquest és el seu principal interés el pol nord.
Aquest és el seu revòlver
Aquest és el seu sacerdot principal.
Aquest és el sistema.
Aquest és el so de dos óssos rentadors fent l'amor dolç amor.
Aquest és el somni.
Aquest és el teclat i això el ratolí.
Aquest és el tema Pare.
Aquest és el tema senyor no ho sabem.
Aquest és el temps de la por la meva petita senyora quan els Caminants Blancs es mouen entre els arbres.
Aquest és el tercer camió que atraquen aquest mes.
Aquest és el tercer dia o el quart?
Aquest és el tercer problema.
Aquest és el teu.
Aquest és el teu assistent?
Aquest és el teu camió.
Aquest és el teu comiat de solter?
Aquest és el teu cotxe?
Aquest és el teu defecte.
Aquest és el teu destí.
Aquest és el teu destí apòstata!
Aquest és el teu Déu.
Aquest és el teu déu ara.
Aquest és el teu error.
Aquest és el teu germà.
Aquest és el teu llit.
Aquest és el teu lloc.
Aquest és el teu millor home?
Aquest és el teu missatge?
Aquest és el teu món.
Aquest és el teu negre.
Aquest és el teu nom?
Aquest és el teu pare.
Aquest és el teu pla?
Aquest és el teu primer error.
Aquest és el teu problema.
Aquest és el teu problema noi
Aquest és el teu savi consell?
Aquest és el teu seient.
Aquest és el teu treball!
Aquest és el tio.
Aquest és el tipus que és ell.
Aquest es el tir al pit.
Aquest és el títol.
Aquest es el tracte.
Aquest és el tracte.
Aquest és el tracte Muriel.
Aquest és el tracto.
Aquest és el vaixell que està navegant.
Aquest és el veritable geni d'Amèrica
Aquest és el vídeo?
Aquest és el vídeo de la tenda de pells.
Aquest és el vostre problema.
Aquest és en Faraó Cole?
Aquest és en Gary Mitchell que vostè coneixia?
Aquestes en problemes fill.
Aquest és en Rollo.
Aquest és en Tom.
Aquestes entrades son prou detallades per a que pugui reviure els assassinats durant anys.
Aquestes eren d'una jove parella de fa uns anys.
Aquestes eren d'una parella jove ja fa uns anys.
Aquestes eren les paraules que escoltava constantment mentre veia el que us feien.
Aquestes esgarrapades no tenen bon aspecte.
Aquestes especulacions no duen enlloc.
Aquestes estranyes senyals són tan desconcertants.
Aquestes ferides es curaran.
Aquestes festes rave s'organitzen molt bé.
Aquestes flors són per a tu.
Aquestes fulles han estat a l'ombra així que no aconseguirem bones fruites d'ells.
Aquestes han estat les meves esposes.
Aquestes han estat morts per venjança.
Aquestes històries ja s'han explicat abans.
Aquestes historietes salvatges que heu escoltat no són més que mentides inventades pels seus molts enemics.
Aquest és Hitler veritat?
Aquestes idees són horribles!
Aquestes imatges influeixen en l'opinió de la gent i a algú com jo el col·loquen en desavantatge.
Aquestes imatges les varen prendre poc abans d'un extermini.
Aquestes imatges són de fa un quart d'hora.
Aquestes jaquetes no són uniformes.
Aquest és John el Gran i aquest és Roger.
Aquestes joies no valen ni la meitat.
Aquestes joves buscaven feina aquí.
Aquestes jugades són per als experts.
Aquest és justament el problema.
Aquest és l'acord al qual vas arribar fa molt de temps.
Aquest és l'Adam quan era un bebè.
Aquest és l'adjectiu Desconsiderat.
Aquest es l'agent especial doctor Reid.
Aquest és l'agent fiscal.
Aquest és l'amic del qual et vaig parlar.
Aquest és l'amic de què et parlí.
Aquest és l'aspecte d'un home que es retorç pel desig insatisfet.
Aquest és l'atractiu de les curses.
Aquest és l'elogi més gran que se li pot fer a un artista.
Aquestes lentilles protegeixen de ser hipnotitzat per un vampir.
Aquest és l'equip que ha resol el cas.
Aquest es l'esbós d'algun que s'assembla Molt a ell a qui van veure abandonant l'escena.
Aquestes lesions en particular son bifurcacions de la ferida d'entrada.
Aquestes lesions són similars a les dels altres cossos?
Aquest és l'estil que vam usar per a ella.
Aquest és l'impacte als civils.
Aquest és l'informe d'un sergent.
Aquest és l'informe que em vas enviar.
Aquestes llargues incisions d'aquí són d'alguna mena d'estri d'apunyalament.
Aquestes lleis varen passar per el Congres en un temps record.
Aquest és l'oncle Jack.
Aquest és l'origen oi?
Aquest és l'últim avís.
Aquest és l'últim cop que ens veurem.
Aquest és l'últim grup.
Aquest és l'últim número.
Aquest és l'únic camí de sortida el necessito aquí!
Aquest és l'únic carrer que va al pont.
Aquest es l'únic lloc on ella ha viscut.
Aquest és l'únic lloc que m'ha passat pel cap.
Aquest és l'únic lloc que no ens hem d'amagar.
Aquest és l'únic motiu?
Aquest és l'únic nom que alguna vegada em van donar.
Aquest és l'únic paio que tenim gravat.
Aquest és l'únic secret.
Aquest és l'únic seient amb cinturó de seguretat.
Aquest és l'uniforme dels metges americans.
Aquestes maleïdes senyals estan fent malbé els sistemes de ràdio i vídeo de la Terra.
Aquestes mans han tocat mai una corda?
Aquestes marques a l'avantbraç vora d'una taula.
Aquestes marques mostren que van ser arrencats d'una forma cruel.
Aquestes marques són de no pas gaire.
Aquestes marques són força estranyes.
Aquestes màscares i això són tendes de quarantena.
Aquestes medalles deuen ser incòmodes en determinats moments.
Aquestes meuques han de sortir d'aquí il·leses.
Aquestes modificacions són per fer un diagnòstic remot en cas que hi hagi algun problema.
Aquestes molest per això et tregui eh?
Aquest és mon germà.
Aquestes muntanyes són una fortificació natural.
Aquest és nena aquest és l'oncle David.
Aquestes nobles pintures glorifiquen la guerra però n'obvien la pudor.
Aquestes no eren les meves preferides.
Aquestes no han estat filtrades a la premsa.
Aquestes noies no van despullades?
Aquestes noies que el van veure fugir.
Aquestes noies tenen la mateixa edat que jo tenia quan em vas convertir.
Aquestes normes no són diferents a les d'un sistema d'ordinadors.
Aquestes no són imatges del teu Déu?
Aquestes no tenen res de dolent.
Aquest és nou no sé qui és.
Aquestes noves poblacions són part de la seva economia.
Aquestes on la il·luminació és perfecta.
Aquestes operacions necessiten diners oi?
Aquestes orgullós d'ella es nota.
Aquestes pàgines pàgines no volen dir res.
Aquestes pantalles digitals són a tot arreu.
Aquestes paraules et causaran dany cerebral.
Aquestes paraules signifiquen molt venint de tu.
Aquestes paraules són verí per a la meva gola.
Aquestes pedres em cauran al cim del cap.
Aquestes pedres són un bocí d'Itàlia.
Aquest és per a algú especial.
Aquest es per a tu.
Aquest esperit maligne va causar el més gran dels problemes.
Aquest es per mi.
Aquest és per mi.
Aquestes persones ens necessiten oi?
Aquestes persones han de vigilar el que diuen.
Aquestes persones i fan la seva pròpia seves màquines elèctriques aquí i ara.
Aquestes persones les deixaràs anar.
Aquestes persones no et volen fer mal.
Aquestes persones només volien Mantindre'ns civilitzats.
Aquestes persones no són un afront a la nostra casa però en el nostre futur i el futur dels nostres fills.
Aquestes persones que es coneixen bé per posar en dubte l'escalfament global.
Aquestes persones són una amenaça real per a nosaltres.
Aquestes pertanyien a una petita anciana.
Aquestes petites cerres hi arrelaran i tindrem una planta totalment nova.
Aquestes portes són molt baixes.
Aquestes postals no concorden.
Aquest esprai indueix la sensació de tres dies de privació de somni.
Aquest és problema meu.
Aquestes provenen de Wyoming Colorado
Aquestes proves han de ser verificades pel departament i per descomptat per motius de transparència per cap ministre.
Aquestes proves van provocar un gran merder.
Aquestes que hem mort recentment hem tornat a la vida per la mà d'una persona d'aquí.
Aquest esquirol va morir de causes naturals!
Aquest és realment la fi del món.
Aquestes reunions no seran sempre tant d'hora oi?
Aquestes sabates m'estrenyen una mica.
Aquestes sabatilles són molt importants per al xaval.
Aquestes segur que aquesta mort?
Aquestes sempre eren les teves preferides.
Aquest es sempre un grup divertit.
Aquest és Ser Urpes.
Aquestes sessions són confidencials i inadmissibles en un judici.
Aquestes són actes propis d'un home superb arrogant.
Aquestes són aigües profundes Watson aigües profundes.
Aquestes són algunes restes de l'altra casa.
Aquestes són bombes de fòsfor.
Aquestes són coses que ningú et pot perdonar.
Aquestes són coses que passen a un matrimoni però no és irreparable.
Aquestes són de franel·la.
Aquestes són de seda.
Aquestes són estil FBI.
Aquestes són fotos després del sabotatge.
Aquestes són les caixes de vi trobades a l'escena del crim.
Aquestes son les cares de les víctimes Que em tret de les filmacions.
Aquestes són les cares que duien en vida quan no en feien servir altres.
Aquestes són les claus de l'habitació.
Aquestes són les coordenades.
Aquestes són les coordenades de la frontera.
Aquestes són les coordenades però segueixi en formació tancada per si de cas.
Aquestes són les coses que t'han anat tan bé.
Aquestes són les famílies que tenien problemes.
Aquestes són les fotos.
Aquestes són les Fúries.
Aquestes són les imatges des de les seves mires.
Aquestes són les medecines trobades al lloc del crim?
Aquestes són les meves cambres privades.
Aquestes són les meves condicions.
Aquestes són les meves filles.
Aquestes són les meves rates John.
Aquestes són les mostres de teixit de dotze nens als que els han tret els captadors.
Aquestes són les normes
Aquestes són les normes.
Aquestes són les Planes del Silenci.
Aquestes són les primeres eleccions on podré votar i com a recent estrenada electora no em sembla que sigui mala idea.
Aquestes són les regles
Aquestes són les seves perspectives per les properes quatre setmanes.
Aquestes són les terres del meu pare.
Aquestes són les teves.
Aquestes són les teves condicions.
Aquestes són les teves pitjors robes?
Aquestes són les teves qualitats.
Aquestes són les teves últimes paraules a la merda?
Aquestes són les tres que he vist.
Aquestes són les ulleres de sol que vull comprar.
Aquestes són les últimes noticies.
Aquestes són les vacunes?
Aquestes són mans de guerrer no d'una noia del servei.
Aquestes són noticies terribles en efecte.
Aquestes són paraules que ell mai dirà.
Aquest es son pare.
Aquestes són totes de la seva pàgina web.
Aquestes són totes les borses de sang que podia agafar amb les mans.
Aquestes són una mica diferents.
Aquestes són una mica més grans.
Aquestes són unes respostes contundents.
Aquestes són úniques no són pels turistes.
Aquest està bé i quan mengi estarà millor.
Aquest està brut porta'm un altre.
Aquest està caducat però el visat és vàlid.
Aquest estava en una furgoneta espia a l'altra banda del carrer.
Aquest està viu repeteixo aquest està viu.
Aquestes terres són un munt de diners.
Aquest és teu cap.
Aquestes ties estan boges.
Aquest estiu és un bon estiu.
Aquest estiu faré que tinguin una aventura.
Aquest estiu n'ha durat nou.
Aquest estiu tindrem més vaixells per anar a l'oest per què aquest és el nostre futur.
Aquest estoig hauria d'estar ple!
Aquestes tomaques podrides estan impacients.
Aquest és tot el pla?
Aquest estrany ha tornat!
Aquest estrany que ha trobat aquest home podria ser la meva oportunitat.
Aquest és un altre dels nostres millors aterraments en una plataforma.
Aquest és un altre número.
Aquest és una noia idiota vestida com un noi.
Aquest és una noia vestida de noi.
Aquest és un assumpte de la més alta seguretat i per tant de confiança.
Aquest és un assumpte d'importància nacional.
Aquest és un barri dormitori.
Aquest és un bonic barret.
Aquest és un bonic rellotge de butxaca.
Aquest és un bon tros.
Aquest és un bon truc.
Aquest és un cadenat de les portes de París!
Aquest és un cas especial
Aquest és un cavaller de Ponent d'una antiga família entrenat en l'ús de l'espasa i la llança.
Aquest és un complex simulador de guerra amb una empinada corba d'aprenentatge.
Aquest és un comunicat oficial.
Aquest és un control policíac.
Aquest és un debat polític sobre el paper del govern.
Aquest és un de bo.
Aquest és un de les rentadores rebutjada per nosaltres així que .
Aquest és un dels altres efectes secundaris divertits.
Aquest és un dels bojos.
Aquest es un dels edificis que tinc que controlar.
Aquest és un dels meus favorits.
Aquest és un dels meus llocs per descansar després d'una recerca.
Aquest és un dels meus personatges preferits.
Aquest és un dels meus planetes preferits.
Aquest és un dels meus temes favorits.
Aquest és un dels plans que més van costar de simular
Aquest és un dels primers plans en què vaig treballar.
Aquest és un dels seus sacerdots.
Aquest es un dibuix de casa seva.
Aquest és un dibuix famós d'un escolta amb l'uniforme clàssic.
Aquest és un do de Déu.
Aquest és un duel senyors!
Aquest és un esdeveniment inesperat.
Aquest és un estimat llibre infantil que mai tornaré a llegir.
Aquest és un exercici de retòrica.
Aquest és un fill dels hebreus.
Aquest és un govern corrupte i degenerat degenerat i corrupte ple d'immundícia!
Aquest és un gran pilot!
Aquest és un grup internacional dels executius.
Aquest és un home de Déu oi?
Aquest és un home important.
Aquest és un home que no creu en les nostres lleis.
Aquest és un home que no creu en les nostres tradicions.
Aquest és un judici per combat que m'encantaria veure.
Aquest és un lloc de Déu.
Aquest és un moment interessant per a tots nosaltres.
Aquest és un moment molt important per a mi.
Aquest és un món dur per als animals petits.
Aquest és un nom del nord no és dels nostres.
Aquest és un país de Déu.
Aquest és un país lliure.
Aquest es un passeig que puc fer sol.
Aquest és un pern de la cua de l'aeronau que sosté el estabilitzador horitzontal.
Aquest és un producte que ha estat abocat?
Aquest és un retrat de la teva mare.
Aquest és un sacerdot del temple.
Aquest és un salt per la cua.
Aquest és un secret més gran que el que un objecte s'estigui en dos llocs alhora
Aquest és un seient per a un conqueridor.
Aquest és un somni boig?
Aquest és un tatuatge realment interessant el que tens.
Aquest és un tema que seran resolts pels enginyers inventors i empresaris.
Aquest és un territori fosc.
Aquest és un tipus que és com si tu no vens al meu gust no vaig a tocar.
Aquest es un tipus que ha entrat a casa de las víctimes abans d'això.
Aquest és un univers de butxaca.
Aquestes van ser les seves paraules!
Aquestes van ser les seves paraules exactes
Aquestes van ser les seves paraules exactes.
Aquest es ven molt però aquest és dels que m'agraden a mi.
Aquestes veus al teu cap no són amics teus.
Aquestes visions que tens
Aquest es vol fer el màrtir des del principi doncs que no compti amb mi.
Aquest fals guarda l'heu vist en algun vídeo de seguretat quan carregava el camió aquest matí?
Aquest famós poble dels Alps era la llar simbòlica del Partit Nazi.
Aquest fàrmac nou és de la mateixa família que el Botox.
Aquest fax ha arribat fa una hora.
Aquest fenomen es diu zombi.
Aquest fenomen és purament hipotètic.
Aquest fill de puta.
Aquest fill de puta és lliure i jo no puc entrar ni a l'habitació de les meves filles.
Aquest fill de puta no té peus.
Aquest fill de puta sap com disparar.
Aquest fill és teu.
Aquest flaire sí que és maco!
Aquest formatge alemany té gust a.
Aquest fou el moment en què em vaig adonar que em podria casar amb tu.
Aquest fou un dels episodis més determinants de la història britànica la sortida de les legions.
Aquest fragment és una espècie d'homenatge a El padrí.
Aquest fum em fa picor als ulls.
Aquest futur està al nostre abast.
Aquest ganivet és vell i podria estar brut.
Aquest gent és molt estranya.
Aquest goril·la vol ferme fora.
Aquest gos està enterrat al jardí de la mare.
Aquest gos no era pas un gos sinó un noi de Bagdad a qui el rei va agafar afecte.
Aquest GPS està fos.
Aquest gran Déu com una mare inclinada cap al seu fill es va agenollar a la pols
Aquest gran estúpid vol tocar el piano.
Aquest grup té nom?
Aquest ha caigut molt a prop.
Aquest ha de ser el punt culminant del matí.
Aquest ha esta sempre el teu problema Carter.
Aquest ha estat el meu instint també.
Aquest ha estat el pitjor moment de la teva vida.
Aquest ha estat el teu primer desig.
Aquest ha estat l'últim cop.
Aquest ha estat ràpid.
Aquest ha estat sempre el seu problema .
Aquest ha estat un gran ganxo d'esquerra per a una llevadora.
Aquest hangar és una combinació de maquetes i efectes digitals.
Aquest ha quedat molt bé.
Aquest hauria de funcionar.
Aquest hauria de ser prou lent.
Aquest hauria de ser un acte sense alcohol.
Aquest ho és amic.
Aquest home amb el que lluites també és un porc?
Aquest home Aquest ser perfecte Sé que això és la clau.
Aquest home certament no s'assembla a un radical.
Aquest home Creu que té un microxip en el seu braç?
Aquest home d'aquí és malvat li estic dient.
Aquest home els ha mes que triplicat.
Aquest home em paga el sou.
Aquest home em persegueix.
Aquest home em preocupa.
Aquest home em va detindre fa uns anys.
Aquest home encapçala la llista avui i ja en porta tres.
Aquest home encara existeix.
Aquest home entrà a casa meva com a convidat i allà conspirà per tal d'assassinar el meu fill un nen de deu anys.
Aquest home era a l'avió i també recorda una explosió.
Aquest home és buscat per assassinat.
Aquest home és el meu presoner.
Aquest home és el president dels nous Estats Units i faries bé de mostrar una mica de respecte.
Aquest home és innocent.
Aquest home és òbviament un psicòpata.
Aquest home és orfebre no arquitecte.
Aquest home és perillós.
Aquest home és pura combustió.
Aquest home està molt malalt.
Aquest home és tinent recullen el seu equipatge.
Aquest home és un assassí.
Aquest home és un convidat.
Aquest home és un doctor!
Aquest home és un granger i té noticies per a tu!
Aquest home és un mentider és un manipulador.
Aquest home és un mercenari!
Aquest home es violent un paranoic trastornat.
Aquest home ha assassinat la meva mare.
Aquest home ha confessat els seus crims davant els déus i dels homes.
Aquest home ha d'estar a punt al migdia.
Aquest home ha enverinat els teus pensaments.
Aquest home hi té res a veure?
Aquest home l'ha vist.
Aquest home mai a estat prop d'un vaixell balener en la seva vida!
Aquest home mereix morir.
Aquest home necessita ajuda!
Aquest home necessita una ambulància.
Aquest home necessitava una forta puntada de peu al seu mandrós cul.
Aquest homenet se'n va a casa.
Aquest home no alberga més culpabilitat que tu.
Aquest home no és comte.
Aquest home no és ni tan sols un mestre i ni de bon tros el Gran Mestre.
Aquest home no ha fet cap mal i necessita la cura d'un metge.
Aquest home no us enganya!
Aquest home porta una nau estel·lar jo em pensava que serviria com a infermer.
Aquest home posseeix una pila d'informació classificada sobre la nostra divisió i tots nosaltres.
Aquest home puja a l'últim cotxe.
Aquest home que diu ser el teu fill Walter.
Aquest home que m'estima.
Aquest home recorda una explosió!
Aquest home recorda una explosió.
Aquest home sembla un espia.
Aquest home sempre s'està morint.
Aquest home serà un dels ferits si no comença a respondre.
Aquest home simula pertànyer a aquest lloc.
Aquest homes va ser pacient vostre?
Aquest home té algunes perspectives interessants.
Aquest home té informació sobre els periodistes.
Aquest home te que provar alguna cosa.
Aquest home treballava a un vaixell de pesca.
Aquest home va escollir barallar al costat dels nostres enemics.
Aquest home va matar el nostre amic.
Aquest home va perdre la seva dona i ara tu li escalfes el cap.
Aquest home va sostenir el meu pit l'altre dia i l'estimo per això.
Aquest horrible lloc em dóna calfreds neuritis angina de pit .
Aquest ho sap tot però no diu res.
Aquest hun gras va arribar fins aquí enmig de la boira.
Aquest imbècil està desafiant a tots.
Aquest imbècil ve a casa meva i m'amenaça.
Aquest inconegut pot robar una altra dona.
Aquest inconegut se la va endur.
Aquest individu intentava atacar a la gent que el va enganyar.
Aquest individu no és més perillós que milers d'altres que amenacen.
Aquest informe no hauria de tenir cap efecte sobre el cas.
Aquest informe sobre en Martin en el Pont.
Aquest innocent que vesteix la meva cara que va a judici al meu lloc.
Aquest instrument està ple de Mercuri Rojo.
Aquest interminable camí cap al Calvari.
Aquest intricat nus era part de la seva signatura.
Aquest ja és pels corbs.
Aquest ja no ens serveix.
Aquest ja no ens serveix per res.
Aquest joc ja no m'agrada
Aquest joc ja no té només dos jugadors.
Aquest jove és el testimoni vivent d'aquestes propostes diabòliques.
Aquest jove me fou depositat.
Aquest jovenet em sorprèn de vegades.
Aquest jovenet estava preocupat per el vostre benestar.
Aquest jove val més que m'acompanyi aquest peu fa molt mala pinta.
Aquest jove vol servir fidelment el seu Rei.
Aquest judici comença ara.
Aquest judici l'havia deprimit molt.
Aquest l'he vist abans.
Aquest llepa cigales m'ha arrencat el nas d'una queixalada!
Aquest llibre Eva no pot caure en mans equivocades.
Aquest llibre va desencadenar tot el moviment?
Aquest lloc aterridor amb tots els corbs.
Aquest lloc demà serà un escorxador.
Aquest lloc em treu de polleguera.
Aquest lloc era de la mare d'en Júnior?
Aquest lloc era sagrat per mi.
Aquest lloc és casa teva.
Aquest lloc és com aquell.
Aquest lloc és com el record del poble d'algú i el record s'està esvaint.
Aquest lloc és completament fora del mapa.
Aquest lloc és el teatre.
Aquest lloc és fantàstic.
Aquest lloc és fantàstic per poder llençar el que vulguis.
Aquest lloc és fastigós.
Aquest lloc és important no?
Aquest lloc és increïble.
Aquest lloc és màgic.
Aquest lloc és massa.
Aquest lloc és meu.
Aquest lloc és molt elegant.
Aquest lloc és molt estrany.
Aquest lloc és segur ningú et veurà aquí.
Aquest lloc està abandonat.
Aquest lloc està caient a trossos.
Aquest lloc és tan bell.
Aquest lloc és tan bo com ho pot ser per a gent com nosaltres.
Aquest lloc és tan elegant.
Aquest lloc és tan tu.
Aquest lloc està ple de saxons.
Aquest lloc està vigilat pels Àngels.
Aquest lloc és Terra Santa noi.
Aquest lloc és terrible!
Aquest lloc és tot el que havíem somniat.
Aquest lloc és una casa o només una aturada al camí?
Aquest lloc és una granja.
Aquest lloc és un aixopluc tan bo com qualsevol.
Aquest lloc és un cau de merda.
Aquest lloc és un desastre.
Aquest lloc és un niu de serps!
Aquest lloc és un tresor de la literatura.
Aquest lloc fa fàstic.
Aquest lloc farà implosió i s'endurà tot el que hi ha en ell.
Aquest lloc històric no era res més que una casa de mentides abans que arribés.
Aquest lloc la seva.
Aquest lloc l'hostal Jamaica.
Aquest lloc li deien La Mà de déu.
Aquest lloc ni tan sols té un personal.
Aquest lloc no és gens agradable.
Aquest lloc no és segur.
Aquest lloc no és tan diferent del nostre.
Aquest lloc no et convenç oi?
Aquest lloc no ha canviat en cinc anys.
Aquest lloc no passaria literalment.
Aquest lloc no té número.
Aquest lloc què és?
Aquest lloc que estaves parlant.
Aquest lloc que tens aquí és un encant.
Aquest lloc sembla el destí de tots els túnels soterranis.
Aquest lloc sembla l'hotel Califòrnia.
Aquest lloc sembla molt luxós.
Aquest lloc s'està enfonsant no?
Aquest lloc també és bo oi?
Aquest lloc tanca a l'alba.
Aquest lloc té molta classe.
Aquest lloc t'ha robat l'ànima Robert.
Aquest llum va bé per treballar.
Aquest local és el pitjor amb les pistes.
Aquest mai es descorden.
Aquest maleït divorci m'està costant més calés que tot el que li he donat a la meua ex els últims deu anys.
Aquest maleït país oi?
Aquest malparit ha mort el meu company!
Aquest malparit m'ha atacat.
Aquest maníac em va salvar la vida.
Aquest maníac ha enviat a dos dels meus homes a l'hospital.
Aquest mapa no està complet és només una part.
Aquest mar de metilamina que assegures que pots tenir a les teves mans de quant estem parlant exactament?
Aquest Marshall és un home afortunat.
Aquest mateix dia els ratpenats van marxar.
Aquest mateix discurs ha estat fet per molts fills a quants pares des que va començar la guerra
Aquest mateix nen dolç.
Aquest material és bé.
Aquest matí a primera hora ha sortit escuat cap a Tàrraco.
Aquest matí durant l'esmorzar.
Aquest matí ell i un còmplice s'han involucrat en un robatori amb homicidi.
Aquest matí el President Truman ha rebut la rendició incondicional dels japonesos.
Aquest matí estàvem cavant.
Aquest matí estic marejat.
Aquest matí fa un fred que pela.
Aquest matí ha arribat un corb del Castell Negre.
Aquest matí han vingut a pel seu ramat.
Aquest matí ha sortit.
Aquest matí he anat a passejar per el parc i he vist gent que donava de menjar als coloms.
Aquest matí he rebut un telegrama que deia que la meva filla s'ha promès.
Aquest matí he vist que duien dues bótes de conyac.
Aquest matí la policia ha trobat la seva dona a casa seva.
Aquest matí l'oracle m'ha dit que fes cas dels avisos de Júpiter.
Aquest matí m'ha donat l'ordre de no intervenir d'acord amb la directriu principal.
Aquest matí m'han promés que n'hi havia de color gris no me'n penso anar sense les bambes de color gris!
Aquest matí m'has fet l'ullet.
Aquest matí n'hem perdut un.
Aquest matí no es troba massa bé una altra vegada papa.
Aquest matí també era un moment.
Aquest matrimoni serà una benedicció per a tots.
Aquest matrimoni serà una benedicció per tots.
Aquest medalló que no té les fotos de les nenes era d'ella.
Aquest medicament li canviarà la vida
Aquest menjar d'aquí sobre és l'últim que quedava dels nostres estalvis.
Aquest mercenari t'està destrossant.
Aquest metge coneix noves maneres de guarir!
Aquest misteriós passat seu.
Aquest míting de demà a la nit l'has d'anular.
Aquest mitjó és meu.
Aquest model de rastreig és el mateix que l'exèrcit col·loca a totes les caixes d'armes.
Aquest model normalment acaba.
Aquest món es basa en el benestar i n'hi ha tant com en vulguis.
Aquest món és un somni.
Aquest món és un vel.
Aquest món ha mort.
Aquest món ha perdut el seu futur.
Aquest món que sempre em va odiar a mi.
Aquest monstre mentint a la infermeria.
Aquest monstre va matar el meu fill.
Aquest moviment no sobreviurà.
Aquest munt de merda està desafinat!
Aquest nano es passa hores trolejant per internet.
Aquest nano és ràpid.
Aquest nano ja ha mort un home mort.
Aquest negoci de l'amor.
Aquest negoci és ple de gom a gom de fills de puta no realistes.
Aquest negoci està ple de fills de puta que no són realistes
Aquest nen em farà tornar boig.
Aquest nen és idiota!
Aquest nen és imbècil!
Aquest nen és l'emperador.
Aquest nen és una mena de bèstia.
Aquest nen fa temps que se'n va anar!
Aquest nen fot pudor.
Aquest nen no és el que sembla.
Aquest nen quan va néixer?
Aquest nen qui és?
Aquest nens tenen moltes mes probabilitats de ser engarjolats durant la seva vida que els altres nens
Aquest nen té més de cabra que de pastor.
Aquest n'és un d'ells.
Aquest ninot és un mariner.
Aquest nivell d'habilitat es indicador d'entrenament especialitzat.
Aquest no el coneixes.
Aquest no entén de raons.
Aquest no era el problema final.
Aquest no era el tracte.
Aquest no era un camp obligatori
Aquest no eren indis.
Aquest no eres tu.
Aquest no és d'aquí.
Aquest no és el braç per un atac de cor burro.
Aquest no es el camí a l'hospital.
Aquest no és el camí oi?
Aquest no és el fòrum correcte.
Aquest no és el lloc adient per a que tu estiguis entre tots els seus amics.
Aquest no és el lloc ni el moment.
Aquest no és el lloc on he d'estar.
Aquest no és el meu.
Aquest no és el meu fill.
Aquest no és el meu lloc.
Aquest no és el meu objectiu.
Aquest no és el microfilm dels radars.
Aquest no es el millor moment.
Aquest no és el millor moment.
Aquest no és el moment de treure això una altra vegada.
Aquest no és el moment per demostrar la teva intel·ligència cosí.
Aquest no és el moment per trucar a la policia.
Aquest no és el motiu real pel que no em penjaràs.
Aquest no es el noi!
Aquest no és el nostre darrer vespre.
Aquest no és el nostre problema.
Aquest no es el nostre tipus.
Aquest no és el pla.
Aquest no és el problema.
Aquest no és el punt!
Aquest no és el punt.
Aquest no és el senyor Conill.
Aquest no es el teu arxiu.
Aquest no és el teu dolor.
Aquest no és el teu lloc.
Aquest no es el teu mètode usual.
Aquest no és el teu pare.
Aquest no és el tracte.
Aquest no és el vostre lloc.
Aquest no és en Bill.
Aquest no és en Rollo el germà que va lluitar contra nosaltres?
Aquest no és lloc per a tu.
Aquest no és l'únic lloc per a nosaltres.
Aquest no és pas el meu estil.
Aquest no és pas el nostre parc de bombers.
Aquest no és Robin.
Aquest no es Un dels seus casos.
Aquest no és un exèrcit de morts.
Aquest no és un lloc estrany.
Aquest no és un lloc per a bèsties salvatges.
Aquest no és un moment adequat.
Aquest no és un petit terreny on plantar raves i cebes.
Aquest no és un simple fill de puta aquest és el paio que envien per eliminar tots els altres fills de puta.
Aquest no és un terme elegant per la teva roba interior.
Aquest no es va escapar.
Aquest no ets pas tu sinó que és qui eres.
Aquest no ets tu d'acord?
Aquest no funciona des de fa molt.
Aquest no ha estat un acte de política nacional i encara ens queden alternatives.
Aquest noi definitivament no es desorganitzat.
Aquest noi és el nostre germà.
Aquest noi és el vostre nebot.
Aquest noi és or.
Aquest noi està fet un desastre eh?
Aquest noi és tan tossut i obstinat com una mula.
Aquest noi es un assassí?
Aquest noi es un desgraciat.
Aquest noi és un fill de puta.
Aquest noi gairebé perd un braç.
Aquest noi ha estat hospitalitzat per sobredosis i intent de suïcidi.
Aquest noi mai m'ha ensenyat a usar la meva pròpia culpa contra mi perquè mai va poder sentir alguna cosa així.
Aquest noi necessita ser hospitalitzat.
Aquest noi no ens està fent ningun favor.
Aquest noi no és un soldat és un kamikaze.
Aquest noi no ho fa per que?
Aquest noi no us ha fet cap mal.
Aquest noi sembla massa espantat per a no estar dient la veritat.
Aquest nois no saben el que tenen entre mans.
Aquest nois varen ser escorxats vius.
Aquest noi viu o ha viscut en aquest poble.
Aquest només és el fotut principi.
Aquest només és temporal.
Aquest només és un noiet.
Aquest nom només s'ha fet públic una vegada.
Aquest nom que penseu que heu sentit esteu equivocats.
Aquest nom sí que t'escau!
Aquest no punxara com els altres.
Aquest noruec no té res dolent.
Aquest no sóc jo!
Aquest no sóc jo.
Aquest no sóc jo Peter.
Aquest no té perquè ser un viatge desagradable.
Aquest nou impost no el pagarien les famílies els comerciants ni els pobres.
Aquest nou món és un pou.
Aquest número de referència.
Aquest odi et portarà a l'hospital noi.
Aquest oficial ha mort tot cometent un crim.
Aquest oncle la deu haver confós amb algú semblant a ella.
Aquest ordinador és il·legal.
Aquest ordinador no té la llicència en regla.
Aquest orgull teu és una debilitat.
Aquest os és massa gros per ser d'un porc.
Aquest paio al canó de l'arma.
Aquest paio de merda m'ha trencat el dit i el nas!
Aquest paio durà ferros a la boca per uns mesos.
Aquest paio en sap d'alarmes.
Aquest paio és ben cap quadrat.
Aquest paio és fastigós.
Aquest paio es perillós molt perillós!
Aquest paio es queda.
Aquest paio està de ratxa.
Aquest paio està totalment trincat.
Aquest paio està xocant contra el de darrere.
Aquest paio és un marine oi?
Aquest paio és un perista.
Aquest paio es va prendre moltes molèsties
Aquest paio es vol fer famós.
Aquest paio ha tallat la corda!
Aquest paio ha tornat a venir?
Aquest paio l'altre arquer.
Aquest paio li fot mà a la teva dona i t'acovardeixes així?
Aquest paio m'ha robat la meva proposta.
Aquest paio no confia en tu.
Aquest paio no hi té res a veure.
Aquest paio no li va fallar a la ciutat.
Aquest paio no s'estava masturbant.
Aquest paio que surt d'aquí no ets tu.
Aquest paio sap del que parlo.
Aquest paio s'emportarà els cotxes.
Aquest paio sigui qui sigui és un heroi.
Aquest paio t'està intentant ajudar.
Aquest paio té una tarda molt difícil pel davant.
Aquest paio volia un lloc per a ell sol perquè estava segur que seria tot un seductor.
Aquest país de merda no coneix el sol.
Aquest país em torna boig!
Aquest país està destrossat.
Aquest país està molt millor quan el seu rei m'escolta.
Aquest país ha de deixar de robar la terra dels altres.
Aquest país mai ha estat vist abans.
Aquest país només funciona Si la gent ens mira.
Aquest país pobre vol avions.
Aquest pànic es filtra a la carn la màcula i fa que tingui un gust repugnant.
Aquest paquet necessita sortir a la nostra oficina a la Xina immediatament.
Aquest paraigües és ple de forats.
Aquest parell han sigut de llarg els nostres espècimens més populars.
Aquest parell no valen.
Aquest parell són bons amics.
Aquest pas és una mica massa estret pel meu gust.
Aquest pas penetra en la costa com una serra.
Aquest passadís compte com habitació?
Aquest passaport el vam veure la setmana passada.
Aquest passerell no me'l perdo.
Aquest pastís està ressec.
Aquest pati només té una entrada quan tornin seguiré aquí.
Aquest paviment en concret l'ha fet un treballador d'aquí?
Aquest penjoll dóna energia a qualsevol cosa dins del seu abast.
Aquest perfil inicial no està llest per a ser donat als mitjans.
Aquest personatge sens dubte fou l'Alfred.
Aquest pesquer japonès va ser atacat prop de la Polinèsia Francesa.
Aquest petit està atestat de dades curioses sobre el nostre anònim veí de l'est.
Aquest petit gra al cul serà un record llunyà.
Aquest petit ja deu estar fet ara.
Aquest petit pot ve de París.
Aquest petit xou ha demostrat exactament per què no puc.
Aquest peu va cap enrere primer.
Aquest piano és dur.
Aquest placatge estava justificat.
Aquest pla ens restaurarà i alliberarà al món dels observadors.
Aquest pla és genial.
Aquest pla es va rodar en les mateixes sessions sense decorat.
Aquest planeta completament deshabitat és lleugerament més petit que la Terra.
Aquest planeta ofereix algunes meravelloses oportunitats per als espècimens.
Aquest plànol és part d'un projecte pel qual em van concedir una beca per estudiar a Florència.
Aquest plat no és per tu fill.
Aquest pla va resultar molt complicat.
Aquest poble Bon Temps.
Aquest poble és més barat.
Aquest poble està ple d'aquest diners fals.
Aquest poble és una passada.
Aquest poble sembla ser tot el que vas prometre.
Aquest poble té un deute amb tu.
Aquest podies haver sigut tu ballant amb la meva filla.
Aquest podria ser el guanyador Que ambdós necessitem.
Aquest podria ser jo.
Aquest podria ser l'avanç científic més significatiu de la nostra vida.
Aquest pollastre és deliciós.
Aquest porc és valuós per a mi.
Aquest porquet d'aquí va menjar vedella rostida.
Aquest porquet es va quedar a casa.
Aquest porquet va anar al mercat.
Aquest porro de merda està cremant la moqueta!
Aquest pot que estigui trencat.
Aquest preciós cul que tens se't caurà.
Aquest president tornarà a la Casa Blanca dins un cony de caixa!
Aquest principi es pot resumir en tres paraules ben senzilles
Aquest principi reina aquest principi val per tots.
Aquest principi també s'aplica a les mascotes.
Aquest professor com es diu?
Aquest professor tenia el cap obert.
Aquest projecte de llei és verd a l'exterior i per dins és comunista profund vermell.
Aquest projecte és estrictament confidencial.
Aquest psicòpata es la teva ultima oportunitat.
Aquest punt de vista és el que segueixo en cinema
Aquest punyal que vas fer tan bonic que mata àngels.
Aquest que fins i tot salvant gent.
Aquest que ha passat abans.
Aquest què hi fa aquí?
Aquest raió en la pintura és profund.
Aquest regal ens costarà una fortuna.
Aquest regal val més que un collar de pedres precioses.
Aquest registre de la ciutat és la prova.
Aquest rellotge el va comprar el teu besavi
Aquest rellotge era al canell del teu pare quan el van abatre a Hanoi.
Aquest rellotge era d'un dels paios amb qui en Turner treballava.
Aquest rellotge és d'or?
Aquest rellotge és el més maco que he tingut mai.
Aquest rellotge que tinc aquí el va comprar el teu besavi durant la Primera Guerra Mundial.
Aquest remers no em penso que ens tinguin gaire simpatia.
Aquest reporter d'allà és l'únic que hauria de tenir problemes d'acord?
Aquest rerefons prové del rodatge original a Sydney.
Aquest rumb ens portarà a una òrbita estable.
Aquest sabre de llum Em pertany a mi.
Aquests accidents els cobreixen oi que sí?
Aquests altres negocis em mataran o moriré amb ells.
Aquests altres serventes l'estan preparant.
Aquest Salvador va derrotar ràpidament els Guerrers de l'Espai de cor fosc amb una força increïble.
Aquests animals estan a la vora del motí.
Aquests apartaments estan condemnats.
Aquests arbres que plantem.
Aquests artròpodes van sortir del nores.
Aquests atacs en els meus negocis són crítics per a la meva família.
Aquests atacs es consideren com a actes de terrorisme.
Aquests atacs han deixat un rastre de patiment desgràcia i dolor.
Aquests bandits són astuts.
Aquests bebès es moren fàcilment.
Aquests bigotis són teus?
Aquests braçalets simbolitzen la vostra lleialtat envers mi el vostre senyor el vostre amo.
Aquests braços són fets per rentar gots per fer la bugada per endreçar la casa.
Aquests cabells per cert m'agraden.
Aquests cabrons estan retrocedint.
Aquests camins passen per pobles.
Aquests cargols són tan grans tan sucosos.
Aquests carrers són perillosos.
Aquests casos poden promocionar la teva carrera.
Aquests cavallers són aquí per a fer el mateix.
Aquests cavalls feixucs que assenyalen el camí.
Aquests científics han arribat dels Estats Units per veure'l.
Aquests cinc anys que no hi ha hagut l'Oliver va ser com fi em faltés una part de mi.
Aquests comptadors tenen el mateixos números que els de la zona de demolició.
Aquests comunistes s'han lluït.
Aquests concerts i altres .
Aquests conductes semblen l'origen de l'explosió oi que sí?
Aquests confederats encara no arriben.
Aquests cossos són de quan tres o quatre mesos?
Aquests cossos van ser llançats aquí.
Aquests cubells semblen molt feixucs.
Aquests cubs provocarà una gran energia que rebotarà aquí en qualsevol moment.
Aquests darrers dies ja ho sabeu els tinc molt borrosos.
Aquests del diari fan broma.
Aquests delictes mereixen un consell de guerra.
Aquests deu dies han sigut com un somni però ara s'han acabat les gracietes.
Aquests diamants són una assegurança per tots dos.
Aquests dies és molt estressada.
Aquests dies han acabat.
Aquests dies he intentat aprendre a no confiar en la gent.
Aquests dies ja no són tan salvatges.
Aquests dies ni tan sols es necessita una ordre si està relacionat amb vampirs
Aquests dies no estic en el meu millor moment.
Aquests dies també es diu.
Aquests diners els podries gastar en els teu fills fins i tot en mi!
Aquests diners han estat un regal pel meu pare.
Aquests diners li permetran reclutar i equipar un exèrcit capaç de recuperar Roma.
Aquests diners són nostres
Aquests diners son nostres ara.
Aquests dits lluitant i estirant l'un de l'altre.
Aquests dits tenen venes que arriben directament a l'ànima de l'home.
Aquests dos cavallers han expressat el desig de ser batejats.
Aquests dos esquizofrènics de Copenhaguen viuen aquí i aquí.
Aquests dos estan bé?
Aquests dos has triat?
Aquests dos homes són consultors.
Aquests dos marxen ara.
Aquests dos moren aquesta nit.
Aquests dos no tenen cap cortesia.
Aquests dos preciosos nens
Aquests dos són una altra cosa.
Aquest segueix sent un equip.
Aquests els qui no saben que sóc una bruixa saben que sóc una prostituta.
Aquest se'l va quedar per a ella.
Aquest sembla força bo.
Aquest sembla un tracto molt molt bé.
Aquests emmascarats és com si fossin sobrehumans.
Aquest sempre ha estat el pla.
Aquests encantadors pastissos que sé que totes es voldran endur.
Aquests enemics estan per tot arreu.
Aquest senyal s'està rebent des de les profunditats del centre del Manicomi.
Aquest serà dels llargs i tot d'esdeveniments foscos l'acompanyaran.
Aquest serà el jardí d'hivern.
Aquest serà el millor dia de Sant Valentí de la història.
Aquest serà el teu fi.
Aquest serà el teu primer atac?
Aquest serà un interessant espectacle.
Aquests eren els teus pares?
Aquest seria el fill de puta del que de debò tindria por.
Aquest seria el seu últim semestre.
Aquest seria somni impossible.
Aquest servidor cinquè panell.
Aquest servidor el cinquè panell.
Aquests esclaus que vau alliberar només han conegut la brutalitat.
Aquests esdeveniments semblen tenir natura científica i suggereixen un estratègia de gran abast un esforç coordinat.
Aquests és la qüestió.
Aquests esteroides van fer alguna cosa.
Aquests es van passar.
Aquest setciències creu que és com un mestre criminal però no ho és.
Aquests exèrcits tan sols són joguines als ulls del Senyor de la Llum.
Aquests fanàtics que es fan dir gorrions.
Aquests fanàtics que es fan dir pardals.
Aquests fantasmes s'alimenten de la sang de les seves víctimes.
Aquests fets són al bloqueig temporal.
Aquests fills de puta.
Aquests fills de puta menteixen.
Aquests fills de puta no van venir a comprar a cap lluitador.
Aquests fills teus t'agrairan el teu servei aquí.
Aquests films els que s'han fet al nord són increïblement especials i són el progrés.
Aquests films han revolucionat la imatge dels natius al món.
Aquests folis estan en blanc.
Aquests forats fets des de dins.
Aquests gèrmens han envaït el pis.
Aquests han d'estar ajustats.
Aquests herois aquests temeraris .
Aquests hivernacles estan molt bé.
Aquests homes de la capital ens han demanat ajuda.
Aquests homes del camp de batalla de demà abans eren els vostres germans.
Aquests homes estan sota el meu comandament.
Aquests homes estaven en nòmina.
Aquests homes fa setmanes que no veuen cap dona.
Aquests homes han estat en guerra molt de temps.
Aquests homes han violat varis articles de la Llei de Protecció del Medi Ambient.
Aquests homes necessiten ma ferme.
Aquests homes que semblen conèixer la meva Crim vindran segur una segona vegada.
Aquests homes que treballen per tu em dispararan així que surti.
Aquests homes són absurds.
Aquests homes són assassins!
Aquests homes són cavallers de la Vall.
Aquests homes són consumats artistes de l'engany.
Aquests homes són germans.
Aquests homes treballaven per mi.
Aquests homes usen la mateixa tècnica d'eixam.
Aquests homes van a una mort segura.
Aquest símbol significa alguna cosa per a vostè senyor?
Aquest simi és soldat.
Aquests incompliments legals són violacions de la llei de les quals vostè m'acaba de dir que complia.
Aquests informes són erronis.
Aquests interessos ocasionalment generen dificultats però també generen ingressos públics.
Aquest sí que és autèntic.
Aquest sí que és bo.
Aquest sí que és el meu lloc.
Aquest sí que és impressionant.
Aquest sistema és el nostre enemic.
Aquests judicis de successió poden ser complicats.
Aquests llinatges costen diners.
Aquests llocs en obres tenen molta maquinaria cara per allà.
Aquests llocs estan assegurats com els bancs.
Aquests llocs no m'agraden.
Aquests locals estan assegurats.
Aquests maleïts fills de puta m'han fet perdre el meu temps.
Aquests merdes sobreviuen I diuen que Déu els ha salvat.
Aquests negoci és car i lucratiu.
Aquests negres continuen tornant.
Aquests negres són forts Dr sens dubte d'ells.
Aquests nens no van matar els vostres fills.
Aquests nens poden morir.
Aquests nois ja han sofert molt.
Aquests nois són més valuosos per a vós vius que morts.
Aquests nois són molt bons.
Aquests nois són Negre Arpa.
Aquests nois tenen mala pinta i empitjoren per moments.
Aquests nois us hi escortaran.
Aquests no se solen despertar per res.
Aquests no som nosaltres.
Aquests no són Caminants Blancs.
Aquests no són els micròfons d'alta tecnologia.
Aquests no són guàrdies de lloguer.
Aquests números són un codi.
Aquest sobre que estava en el seu bagul ací hi ha un altre.
Aquest sóc jo avui dia.
Aquest sóc jo seriós.
Aquest sóc mentre em rescataven després de caure a dins.
Aquest sofà és horrible!
Aquest solament en té set.
Aquest soldat ha estat defenent valentament el teu país.
Aquest solia ser un bon veïnat
Aquest somni de l'amor perfecte al que t'aferres només és una broma pesada que t'està gastant la vida.
Aquest somni teu et matarà.
Aquest somriure em sortia car.
Aquest son depassa la meva comprensió.
Aquest son els meus fragments de bomba.
Aquest sopar ha estat estranyíssim.
Aquests paios controlen les presons.
Aquests paios ens mataran!
Aquests paios estan al límit.
Aquests paios estan bojos no puc creure que en Truman vulgui exterminar tot el poble.
Aquests paios no són venedors de mala mort de Tijuana.
Aquests paios poden lluitar.
Aquests paios són inofensius.
Aquests paios són l'enemic.
Aquests paios tenen armes nuclears.
Aquests paios tenen normes.
Aquests paios van fer servir les nostres pròpies defenses al seu favor.
Aquests pallassos l'han d'haver perdut.
Aquests pantalons són prou solemnes per a un delegat del gran Congrés Continental d'Amèrica?
Aquests pensaments faran que alguna cosa es faci realitat.
Aquests periodistes no tenen dret.
Aquests petits objectes donen una sensació molt agradable.
Aquests peus de porc són meus.
Aquests plànols que ens estàs ensenyant són plens de zones buides.
Aquests plans també m'encanten.
Aquests policies que em vas posar.
Aquests problemes amb la teva noia acabaran amb tu oi?
Aquests punts són extrets semblen ser una A i una ferradura de cavall.
Aquests quatre fills de puta.
Aquests que t'han atacat.
Aquests que truquen la vostra porta són uns salvatges.
Aquests que vénen qui són?
Aquests religiosos de merda.
Aquests rols donen a Martin quelcom que Mai podria trobar a la vida real.
Aquests romans sabien coses que nosaltres mai no sabrem.
Aquests sabors els recordaré tota la vida.
Aquests salvatges no tenen cap.
Aquests sensors s'han afluixat.
Aquests sentiments em donen força per això mai m'he penedit d'haver elegit aquesta professió.
Aquests senyals podrien indicar un camp de radioactivitat del cinturó còsmic.
Aquests senYors no poden perdre temps.
Aquests senyors són .
Aquests seran els seus interessos ara que controlo els comptes.
Aquests símbols són satànics.
Aquests soldats pertanyen a l'armada imperial japonesa.
Aquests són animals nobles.
Aquests són ara la meva gent.
Aquests són documents que no podem connectar.
Aquests són el meus germans la meva germana.
Aquests són els altres dos Els cotxes elèctrics
Aquests són els altres potencials.
Aquests són els antecedents de tots dos.
Aquests són els assassins.
Aquests són els australians.
Aquests són els bebès a qui tinc la major afecció.
Aquests són els colors del rei.
Aquests son els detalls de la missió
Aquests són els dies que enyoro.
Aquests són els doblers de la comunitat internacional i de les Nacions Unides pel poble palestí.
Aquests són els dos dipòsits que t'emplenen.
Aquests són els fets
Aquests són els fets.
Aquests són els homes que ja han tingut sexe.
Aquests són els meus.
Aquests són els meus amics.
Aquests són els meus homes i són de fiar.
Aquests són els meus nens.
Aquests són els meus nous amics.
Aquests són els meus ulls!
Aquests són els nens?
Aquests són els nets?
Aquests són els nostres camps el nostre mitjà de vida.
Aquests són els nostres companys.
Aquests són els no tan bons.
Aquests són els ossos que tenim per dintre.
Aquests són els penjolls?
Aquests són els pous.
Aquests són els primers vint decimals de Pi.
Aquests són els quatre de les cintes.
Aquests són els resultats del polígraf.
Aquests són els riscos sí.
Aquests són els ritmes del seu cervell.
Aquests són els seus seients senyoretes.
Aquests són els talls.
Aquests són els teus diners.
Aquests són els teus nens?
Aquests són els teus primers passos.
Aquests són els últims cinc dies de vida a Salem.
Aquests són els valors que tots compartim.
Aquests són els vaporitzadors.
Aquests són els vehicles elèctrics per hem de tenir cura de soroll del vent.
Aquests són la vostra nova documentació.
Aquests són mesos de treball important!
Aquests són pitjors que els anglesos.
Aquests són temps difícils.
Aquests són tots els d'aquesta temporada.
Aquests són tots els que estaven en aquell pavelló.
Aquests són tots els que hem tret de l'aigua.
Aquests subtítols han estat elaborats amb la col·laboració del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya.
Aquests temps treuen el pitjor de la nostra gent.
Aquests tests mostren els problemes de la relació.
Aquests tipus són Negre Arpa.
Aquests tipus són Recinte Nord mateix que els nois que em van detenir.
Aquests tres pervertits deuen haver treballat tot junts.
Aquests trossos són l'únic que en queda.
Aquest suèter està fet d'abelles?
Aquest suggeriment era sobre la marxa.
Aquests ulls grans i tristos.
Aquests últims mesos han estat genials.
Aquests uniformes són còmodes però criden l'atenció.
Aquest suspens és terrible.
Aquests vampirs amb hepatitis V podrien tornar en qualsevol moment.
Aquests vampirs estan organitzats per matar.
Aquests vampirs hepàtics estaran niuant.
Aquests vestits de carn són capaces de provocar el dolor més exquisit.
Aquests vestits em protegeix.
Aquests vestits invulnerables ens serien de molta ajuda.
Aquests vestits són tant monos.
Aquests viatges s'han de preparar amb mesos d'antelació.
Aquests viuen en el passat.
Aquest tall és llarg però no ha danyat cap dels òrgans.
Aquest tal·lós tampoc us salvarà.
Aquest també és bonic.
Aquest també és el meu nom.
Aquest també està molt bé.
Aquest també és una màquina?
Aquest tanmateix vol canviar.
Aquest tanoca ha intentat robar una botiga però s'ha entregat així que hi he arribat.
Aquest tant se val.
Aquest té bon gust.
Aquest té cara de pastor que cuidi l'estable.
Aquest té el cap de suro.
Aquest telèfon bo que tens on diu que és exactament?
Aquest telèfon és privat no per al teu ús personal.
Aquest telèfon no es respondrà tot sol.
Aquest tema és l'hòstia.
Aquest temperament teu és quelcom perillós.
Aquest temps no et sembla una mica fora de temporada?
Aquest tercer paio és més intel·ligent que nosaltres.
Aquest terra se'ns menjarà vius.
Aquest testimoni és un insult a una gran Casa.
Aquest té una mala mirada.
Aquest tigre No és el teu amic.
Aquest tinent tan encisador té un gran encenedor.
Aquest tio està al càrrec
Aquest tio és una estrella.
Aquest tio és una mica pendó eh?
Aquest tipus d'amnèsia es una defensa psicològica.
Aquest tipus de atacs no serà tolerat!
Aquest tipus de coses?
Aquest tipus de coses.
Aquest tipus de coses són les que poden fer que aquesta situació esclati.
Aquest tipus de grups solen treballar en cèl·lules.
Aquest tipus de pel·lícules no van massa amb mi així que anit la vaig veure només per saber amb què m'estava ficant.
Aquest tipus en el bar.
Aquest tipus es culte ha pogut ser professor.
Aquest tipus és increïble.
Aquest tipus és un boig borratxo.
Aquest tipus és únic.
Aquest tipus és un profeta?
Aquest tipus pensen que son artistes o alguna cosa semblant
Aquest tipus salvaria la seva pell primer de tot.
Aquest tirà té la meva progènie.
Aquest torneig és una extravagància que no ens podem permetre.
Aquest torpede no ha de fallar el blanc.
Aquest tracte ja no em serveix.
Aquest tracte que vas fer era tot el que el nostre pare volia.
Aquest trasto trencat ha estat A la meua butxaca
Aquest treball et menga si el deixes.
Aquest treball ja no és el que era fa deu anys.
Aquest tren es exprés després de mitjanit.
Aquest tros d'acer és l'autèntic cor de la nau.
Aquest tunel havia d'haver volat fa hores.
Aquest últim acte ha sigut l'única bondat que mai he fet per ella.
Aquest usurer amb pretensions socials.
Aquest va de l'orgull noruec tinc raó?
Aquest vagó de tren té l'acoblador original de baula i pern o el sistema d'acoblador Miller?
Aquest vaig ser jo.
Aquest vaixell és ara el nostre
Aquest vaixell està sentenciat.
Aquest vaixell ha demostrat no ser digne del mar.
Aquest vaixell ha sortit del seu rumb.
Aquest vampir i jo hi ha història i no és de la bona.
Aquest va ser el meu calvari.
Aquest va ser el meu millor Harry el brut.
Aquest va ser el meu millor programa.
Aquest va ser el moment de més orgull per a mi com a policia.
Aquest va ser el moment perfecte.
Aquest va ser el nostre Senyor Fosc i els seus Àngels Caiguts.
Aquest va ser el primer cop que et vaig veure.
Aquest va ser el primer lloc on vam enviar en Roger.
Aquest va ser sempre el meu somni saps?
Aquest va ser també el motiu pel qual vas acceptar venir amb l'expedició?
Aquest va ser un acte de Déu.
Aquest vehicle és pels infectats.
Aquest vell rodamón em dirà tot el que sap.
Aquest verí et matarà abans.
Aquest vespre abans del banquet.
Aquest vespre encara sóc a l'oficina.
Aquest vespre et vull més resplendent que la mateixa Afrodita.
Aquest vespre faré guàrdia a l'entrada de la vostra estança Altesa.
Aquest vespre gran rei.
Aquest vespre l'ambaixador francès oferirà un sopar a l'ambaixada
Aquest vespre no hi ha programa?
Aquest vespre suggereixo que retornis al costum.
Aquest vestit és massa pesat.
Aquest vestit ornamental val més que.
Aquest viatge ha estat un complet fracàs.
Aquest vídeo ve de YouTube.
Aquest violí no té preu .
Aquest violí val només uns pocs centenars de milers .
Aquest vol ha estat la canya.
Aquest vol surt en dos dies.
Aquest xai està deliciós.
Aquest xic ha perdut el peu estant a les vostres ordres.
Aquest Yamaha té un tacte molt bo.
A que te refereixes?
A què ve això?
A què ve això ara?
A què ve aquesta roba?
A què ve aquest sobtat interès en la meva vida amorosa?
A què ve ara tot això?
A què vénen aquestes presses?
A què ve tot això?
Aquí a aquesta casa.
Aquí a dalt no les podeu cultivar pas.
Aquí a Desembarcador del Rei?
Aquí a Estocolm no tens potestat per exercir de policia.
Aquí a fora senyor.
Aquí ajudes amb la investigació.
Aquí a la Badia dels Esclaus us vau fer amb el suport del poble i només amb el del poble.
Aquí a la cuina?
Aquí a la fàbrica hi ha algú que treballa per als britànics.
Aquí a la feina.
Aquí a la gola.
Aquí a la meva illa no pensem ni en reis ni en rangs ni en poder.
Aquí a la part baixa de la vuitena
Aquí al camp la fam és diferent.
Aquí a les muntanyes està la nostra rampa de llançament.
Aquí algú hi ha cuinat.
Aquí a l'hotel li donaran un cotxe.
Aquí a Lillehammer estimem els nostres amics.
Aquí al Mur tothom pertany a la mateixa Casa.
Aquí al terra Casanova!
Aquí anem ja tinc el control.
Aquí a Noruega tenim una Constitució.
A qui anuncio senyor?
Aquí apaguem el mòbils pel soroll.
A qui aquesta nit i els meus Agraïments és merescut.
Aquí aquest home està sota la meva protecció.
Aquí aquí aquí aquí.
Aquí ara i per sempre.
Aquí ara ja estic desarmat.
Aquí ara què és ella?
Aquí arriba el cabró del veí.
Aquí arriba el primer ministre.
Aquí arriba la núvia.
A qui avisa el sistema d'alarma?
Aquí baix amb cura.
Aquí baix serà molt millor per la privacitat de la nostra investigació.
A qui beneficiaria més que jo em quedés aquí indefinidament?
A qui busqueu ara?
Aquí cadascú ha de mirar per si mateix.
Aquí cadascú va a la seva.
A qui coi l'importa ara carallot?
A qui collons busco?
A qui collons estàs mirant?
A qui collons estic mirant?
A qui collons mires?
A qui collons mires tu?
Aquí comenceu de bell nou.
Aquí control de comunicacions del SAC.
A qui cony li importa?
A qui cony li importaven un munt d'escarabats?
Aquí creix amb força el mercat negre.
A qui cridaria l'atenció un home pujat en un pal?
A qui culpar i que oculti la seva pròpia implicació.
Aquí dalt hi ha dues habitacions per triar.
Aquí damunt del taulell.
Aquí deixen entrar tothom.
A qui desitja veure senyor?
A qui diables flames bola de neu?
A qui dimonis està trucant?
Aquí dins fa una pudor horrorosa!
Aquí dins has de fer servir el mitjons de plàstic blau.
Aquí dins mana ell.
Aquí dins no hi és pas.
Aquí dins tens una nena i un nen.
A qui disparem primer?
Aquí diu els metres quadrats de longitud latitud i alçada.
Aquí diuen que en un dels incendis previs ha utilitzat combustible.
Aquí diu Oli d'Oliva.
Aquí diu que celebraran una subhasta de recaptació de fons demà a la nit.
Aquí diu que ella te una germana.
Aquí diu que és detectiu privat.
Aquí diu que és taxista.
Aquí diu que tens set anys.
Aquí diu que vas parar de prendre els teus medicaments.
A qui dius béns danyats?
Aquí dorm el comte aquí el fill i aquí la teva filla.
Aquí el bé Aquí el mal.
Aquí el bon gust ho és tot.
Aquí el cafè és horrorós.
Aquí el que se la carrega sóc jo.
Aquí el que treballa sóc jo.
A qui els hi va passar els seus casos?
Aquí els nostres llibres contenen números.
Aquí els senyals característics de la ferida a boca de canó no hi són pas.
Aquí els tenim fill els de color blau marí.
Aquí els tens tots falsos!
Aquí els únics traïdors són aquells que van enfonsar les seves dagues en el cor del Lord Comandant.
Aquí el tenim preciós.
Aquí el tens el Vespasià.
Aquí el tens tot teu.
Aquí el teu somni es fa realitat.
A qui em tiro no és cosa teva.
Aquí en aquesta habitació.
Aquí en aquest llibre per exemple .
Aquí en aquest lloc
Aquí en canvi és fàcil.
Aquí encara en queda un poc.
Aquí en els barris baixos de Sant Miquel.
Aquí en el Septe?
Aquí en els Estats Units rivalitzar entre cantants de rap
Aquí enmig tinc una cosa gran i blava de que parlar imbècil.
Aquí ens vam conèixer.
Aquí en tenim una.
Aquí és el contrari.
Aquí és el punt d'un salvament d'emergència en el que dones les gràcies al que t'ha salvat la vida.
Aquí és la festa?
Aquí és la resposta a la vostra qüestió.
A qui es li encalla la mà en un flascó?
Aquí es mouen paren es tornen a moure i paren.
Aquí es mou la càmera.
Aquí és on anem.
Aquí és on ara treballeu.
Aquí és on carreguen els repartidors.
Aquí és on comença la feina de veritat.
Aquí és on deixaré la teva nau per sempre.
Aquí és on discrepem tu i jo.
Aquí és on Elizabeth primera va guardar tot l'art considerat massa perillós per a l'exposició pública.
Aquí és on ell entra.
Aquí és on el sabre té avantatge.
Aquí és on els agents van trobar els quatre cossos al contenidor aquest matí.
Aquí és on els tinc tots.
Aquí és on els va matar.
Aquí és on el teu pare es va enamorar de la medicina saps?
Aquí és on el varen trencar.
Aquí és on em follo la seva dona.
Aquí és on em perdo una mica.
Aquí és on em vas dir que tot aniria bé.
Aquí és on en realitat el Secret entra en acció.
Aquí és on ens matarà.
Aquí és on ens separem.
Aquí és on ens vam conèixer.
Aquí és on entres tu
Aquí és on entres tu.
Aquí és on entro jo.
Aquí és on és.
Aquí és on es guarden la carn.
Aquí és on es pensen que et coneixen.
Aquí és on està el servidor principal de Taylor.
Aquí és on està passant oi?
Aquí es on estava el taller.
Aquí és on estem.
Aquí és on es troben totes les anul·lacions manuals.
Aquí és on fa el pacte amb el diable.
Aquí és on faig l'espectacle.
Aquí és on guardava les cames de la Cristina.
Aquí és on has anat?
Aquí és on has d'anar si estàs prou boja.
Aquí és on hauria de ser.
Aquí és on havia de celebrar el funeral del meu pare.
Aquí és on hi ha la força.
Aquí és on hi passen els miracles i la màgia.
Aquí és on interveniu.
Aquí és on la raça suprema gasta els seus xecs de l'atur.
Aquí es on l'assassí va parar per a observar a la família.
Aquí es on os assignaran els vostres grups.
Aquí és on passaven moltíssimes hores.
Aquí és on s'acaba l'imperi Demetri.
Aquí és on s'acaba tot l'egoisme.
Aquí és on seus i parles i aquí és on nosaltres seiem i escoltem.
Aquí és on teniu la oportunitat de fer el correcte.
Aquí és on t'has estat amagant!
Aquí és on t'haurem de retenir.
Aquí és on tot va començar.
Aquí és on treballes?
Aquí és on trobaràs l'home que cerques.
Aquí és on trobarem la carpeta secreta del cadell no.
Aquí és on us deixo.
Aquí es on va caure.
Aquí és on va començar tot oi?
Aquí és on vaig créixer.
Aquí és on vaig veure el pare.
Aquí és on vam ser prou estúpids com per pensar que ho descobriríem a través teu!
Aquí és on vam xocar.
Aquí és on van aturar el cotxe en què anaves.
Aquí es on varen començar per a mi.
Aquí és on ve amb en amb joc.
Aquí és on viu?
Aquí és on viu ara.
Aquí és on vius estimat?
Aquí és on vivies quan estaves aquí?
Aquí és on vols posar el llaç.
Aquí és on vols que mori el teu pare.
Aquí es paga en dòlars americans.
Aquí és per on entrarem a la ciutat.
Aquí és per on vaig entrar.
Aquí és per vici.
Aquí es pot arribar a sobreviure no ho puc garantir a tothom però a vostè sí
Aquí és quan es va agenollar.
Aquí és quan has de ser fort.
Aquí és quan li diu que tot sortirà bé.
Aquí està bé Murray.
Aquí està com ser per tu.
A qui està dedicada aquesta tercera simfonia?
Aquí està el cotxe que necessitàveu.
Aquí està el formulari d'empresonament.
Aquí està el meu cotxe.
Aquí està el meu número de telèfon
Aquí està el meu trenet blau.
Aquí està el misteri.
Aquí està el monstre.
Aquí està el monstre assassí que busquen.
Aquí està el nostre hoste.
Aquí està el pla d'atac Sr.
Aquí està el que em va demanar.
Aquí està el que necessitem.
Aquí està el que tenim d'ell el seu grup i altres similars de la seva zona.
Aquí està el que tiraran als gossos.
Aquí està el riu.
Aquí està el secret nois
Aquí està el seu cafè.
Aquí està el teu nadó!
Aquí està el teu ninot.
Aquí està el teu pot d'hams Oncle Birdie.
Aquí està el teu senyal.
Aquí està el tiquet.
Aquí està en perill.
Aquí està la càndida núvia.
Aquí està la carpeta amb la teva nova identitat.
Aquí està la carta.
Aquí està la carta de agraïment que em vas escriure després de la primera vegada que em vaig ficar amb tu.
Aquí està la clau.
Aquí està la clau del temple.
Aquí està la copa.
Aquí està la delegació japonesa del Tsar.
Aquí està la factura de Brooklyn.
Aquí està la gràcia.
Aquí està la meva clau.
Aquí està la meva contraoferta
Aquí està la meva mandíbula.
Aquí està la meva penitència.
Aquí està la nota honorable senyor.
Aquí esta la part emocionant.
Aquí està la pistola.
Aquí està la placa de matrícula de la camioneta.
Aquí està la sal.
Aquí està la sala de control de la reproducció .
Aquí està la teva habitació.
Aquí està la veritable crueltat.
Aquí està l'horror veritable!
A qui està mirant?
Aquí estan les noves.
Aquí està pacífic Avorrit.
Aquí estaran segurs fins que tornem.
Aquí estarà sa i estalvi.
Aquí estarem més segurs.
A qui estàs esperant tu?
Aquí estàs fora de perill.
Aquí estàs raig de sol.
A qui estàs trucant?
Aquí està Té els ulls com els del dimoni.
Aquí està teu bola.
A qui estaves colpejant és la germana de la meva senyora ho sabies?
Aquí estem dos aigües.
Aquí estem formant un govern.
Aquí estem sols el que importa si allunyat molt?
Aquí estem sols el que importa si hem vagat lluny?
Aquí estem tu i jo
Aquí estem tu i jo deixar que la pressa de la Humanitat per
A qui estic enganyant?
Aquí estic en la meva barraca.
Aquí estic exactament on vaig començar fa setmanes.
Aquí estic millor en el meu llit.
Aquí estic però has de disparar dret.
A qui estigui escoltant.
Aquí es un guardo la coberteria.
Aquí es van forjar grans llegendes.
Aquí es ve a treballar.
Aquí et quedes cel.
A qui et recorda aquest paio?
Aquí fa calor eh?
Aquí faig el que vull.
Aquí fa les trobades el teu club de fans?
Aquí fem servir un to molt diferent del dels camps d'on vénen.
Aquí fora fa massa fred per a una dama.
Aquí fora hi ha algú.
Aquí fora hi ha nou milions de persones.
Aquí fora s'està bé.
Aquí fora tot fa mal.
Aquí gairebé mai no hi brilla el sol.
Aquí guanyaves una fortuna.
Aquí guardem les relíquies familiars.
Aquí guardo tota la seva roba.
A qui han ferit?
A qui has conegut?
Aquí has d'anar alerta.
A qui has estimat mai sinó a la nostra mare
A qui has fet emprenyar aquest cop?
A qui has vist?
A qui hauria de seguir el Nord?
Aquí hauries d'estar tu cabró!
A qui havies de trucar?
A qui he d'anunciar?
A qui he de disparar per aconseguir un cony de carta?
A qui hem capturat.
Aquí hi diu que quan pengen algú els surten la llengua i els excrements.
Aquí hi ha això.
Aquí hi ha algú!
Aquí hi ha algú amb qui pots fer servir el teu talent.
Aquí hi ha alguna cosa.
Aquí hi ha alguna cosa per nosaltres.
Aquí hi ha algunes coses que és possible necessiteu saber.
Aquí hi ha algunes coses que possiblement necessiteu saber.
Aquí hi ha alguns senyals per tenir en compte i si veu alguna d'elles no dubti a trucar.
Aquí hi ha algú que no és el que aparenta ser.
Aquí hi ha cansalada.
Aquí hi ha cavalls.
Aquí hi ha coses força bones.
Aquí hi ha dues escenes de seducció i aquesta és una d'elles.
Aquí hi ha el botó vermell!
Aquí hi ha el camió.
Aquí hi ha el menú infantil per al nadó.
Aquí hi ha els contenidors.
Aquí hi ha els documents de registre per a les habitacions que va comprar a Istanbul
Aquí hi ha els fills de gossa.
Aquí hi ha els seus antecedents
Aquí hi ha escales.
Aquí hi ha galetes.
Aquí hi ha la corda.
Aquí hi ha la mà.
Aquí hi ha la plantilla.
Aquí hi ha la teva targeta com a prova.
Aquí hi ha les fórmules.
Aquí hi ha lladres.
Aquí hi ha massa gent que no fa la seva maleïda feina.
Aquí hi ha massa llum.
Aquí hi ha més negres que no pas en pensava.
Aquí hi ha més pa.
Aquí hi ha moltes històries bones per explicar.
Aquí hi ha moltes oportunitats Ben.
Aquí hi ha molt per triar.
Aquí hi ha molt ressentiment per la presència d'aquests soldats.
Aquí hi ha molts plans fets fotograma a fotograma.
Aquí hi ha notes per tu.
Aquí hi ha peixos.
Aquí hi ha pollastre fregit patates dolces pa de blat de moro i pastís de poma.
Aquí hi ha quelcom.
Aquí hi ha sa llista de ses seves pel·lícules.
Aquí hi ha seguretat fins a les celles.
Aquí hi ha set dents del que va assassinar la noia.
Aquí hi ha una altra.
Aquí hi ha una cadira.
Aquí hi ha una carta pel capità.
Aquí hi ha una cosa.
Aquí hi ha una cosa millor.
Aquí hi ha una cosa que no és seva crec que és un tros de discurs del President Roosevelt.
Aquí hi ha una cosa que no està bé.
Aquí hi ha una cosa que no es veu cada dia.
Aquí hi ha una dona que ha de tenir un fill meu.
Aquí hi ha una gorra.
Aquí hi ha una il·lustració d'ells perduts en la neu.
Aquí hi ha una lliçó.
Aquí hi ha un altre!
Aquí hi ha un altre.
Aquí hi ha un altre poble.
Aquí hi ha una nena que no ha menjat avui.
Aquí hi ha una noia morint.
Aquí hi ha una pagesia de veritat!
Aquí hi ha una pilota?
Aquí hi ha una unitat de comunicació que podem utilitzar
Aquí hi ha un detall divertit
Aquí hi ha un gran malentès.
Aquí hi ha un heroi!
Aquí hi ha un llit Paul.
Aquí hi ha un noi amb la camisa arremangada.
Aquí hi ha un que pot servir.
Aquí hi ha uns grams.
Aquí hi ha un supermercat.
Aquí hi haurà les oficines.
Aquí hi havia al·lots jugant com aquests!
Aquí hi havia el despatx del president més o menys en aquesta direcció.
Aquí hi havia tota la meva recerca sobre la malaltia de la noia.
Aquí hi tenim alguna cosa.
Aquí hi tens un amic.
Aquí hi té una caries.
Aquí hi va haver la batalla final.
Aquí ho diu però no ho prova.
Aquí ho és almenys.
A qui ho juràreu?
Aquí ho té com vaig dir.
Aquí ho té ho veu tot això ja ho he dit abans.
Aquí ho tenim el lòbul esquerre del fetge presenta un prolapse.
Aquí ho teniu nois.
Aquí ho tens colitis.
Aquí ho tens col·lega.
Aquí ho tens home.
Aquí ho tens maca.
Aquí ho tens solet.
Aquí ho tens tot.
Aquí ho té resolt.
Aquí i a Roma.
A qui importa a qui fereixis?
Aquí intentant acabar aquest informe
A qui intentem enganyar?
Aquí ja en tenen un.
Aquí ja hi som tots.
Aquí ja no és segur.
Aquí ja no hi ha res.
Aquí ja no hi tinc res a fer.
Aquí jo sóc una víctima.
Aquí la base d'Orió.
Aquí la companyia sis!
Aquí la direcció ets tu.
Aquí la gent està trasbalsada.
Aquí la gent té una casa atenció mèdica els nens van a l'escola i els adults a la seva feina.
Aquí la gent treballa.
Aquí la nostra vida pot començar de nou.
Aquí la policia escolti bé
Aquí la sanitat és de franc i l'humor de vacances.
Aquí l'ascensor secret que baixa directament a sala de Control.
Aquí la senyoreta té por del seu tiet.
Aquí la situació és similar.
Aquí la té infermera
Aquí la tenim la pistolera.
Aquí la tens amor.
Aquí la torre de l'illa.
Aquí la vida li va oferir noves experiències.
Aquí l'ensenyem en acció.
Aquí les dones se t'insinuen?
A qui les envia?
Aquí les teniu nois.
A qui l'hi demanaries el seu lloc?
A qui l'hi diu noi?
A qui li agrada anar als funerals?
A qui li agrada animar la festa?
A qui li agrada la gent que li dóna pel cul?
A qui li agradaria omplir el taló?
A qui li cal l'hivern quan hi sou tots dos?
A qui li cal un motiu per a la traïció?
Aquí Líder Or preparat.
Aquí Líder Vermell preparat.
A qui li dius dibuix infantil beneit?
A qui li dius esclava puta?
A qui li dius oxidat?
A qui li enviarem?
A qui li estàs dient contagi?
A qui li estàs parlant?
A qui li haig de dedicar?
A qui li he de donar això?
Aquí li ho explico tot.
A qui li ho va vendre?
A qui li importa!
A qui li importa?
A qui li importa.
A qui li importa això!
A qui li importa aquesta?
A qui li importa el blau?
A qui li importa el teu coi de mestre de ball?
A qui li importa la màquina?
A qui li importa la teva ànima solitària?
A qui li importa quan tots corren als bots salvavides?
A qui li importa una merda?
A qui li interessa aquesta feina?
A qui li la va vendre?
A qui l'importa això?
A qui l'importa la decència?
A qui li preocupa l'americà mitjà i tot el que fa a la seva física quàntica?
A qui li pugui interessar
A qui li toca?
A qui li toca ara?
A qui li toca donar les gràcies?
A qui li toques la botzina?
A qui li va comprar el teu cosí aquest lloc?
Aquí mai no es fa fosc veritat?
Aquí mai no seràs ningú.
Aquí mateix al meu davant?
Aquí mateix amb nosaltres és on sempre vas haver d'estar.
Aquí mateix amb tu.
Aquí mateix dins l'aigua.
Aquí mateix en aquesta habitació.
Aquí mateix enmig del front aliat.
Aquí mateix està l'ha tornat a la vida.
A qui més es ho has comptat?
Aquí mira ho sento.
A quina acadèmia va anar?
A quina classe deies que anaves?
A quina de les dues?
A quina distància és l'hospital?
A quina distancia esta la seva jurisdicció de la segona escena del crim?
A quina distància estàs?
A quina distancia esteu de la pista?
A quina distància li sembla que és?
A quina dreta John?
A quina edat hi vas entrar?
A quina escola has dit que pertanys?
A quina habitació s'està?
A quina hora ?
A quina hora arriba el meu papà?
A quina hora arriba el teu marit?
A quina hora arriba el vaixell?
A quina hora arribarà el meu germà?
A quina hora arribaran?
A quina hora comença?
A quina hora comenceu demà?
A quina hora ens anem?
A quina hora es fa fosc aquí?
A quina hora és la cita?
A quina hora fugiu?
A quina hora la va despertar?
A quina hora marxes demà?
A quina hora obren?
A quina hora passa el nostre tren?
A quina hora surt el nostre tren?
A quina hora tanquen?
A quina hora tornaran?
A quina hora va ser?
A quina hora voldria celebrar la cerimònia?
A quina li fas aquestes marranades?
A quina oficina governamental treballa?
A quina va ser assassinada?
A quina velocitat anaves?
A quina velocitat podran viatjar?
A quin col·legi electoral va ser?
A quin dels Set adorareu avui?
A quines creus Que hauria de matar primer?
A quines tradicions us referiu?
A quin famós diries que m'assemblo?
Aquí n'hi ha més.
Aquí n'hi ha més directament de l'hort.
Aquí n'hi ha molt d'or.
Aquí n'hi ha per les dues.
Aquí n'hi ha un.
Aquí n'hi ha una.
Aquí n'hi ha una altra.
Aquí n'hi ha un altre.
Aquí n'hi ha un altre i hi ha més per allà.
Aquí n'hi ha un que creu que s'ha acabat la guerra per a ell.
Aquí n'hi ha un que se salvarà.
Aquí ningú no carrega!
Aquí ningú no parlarà amb nosaltres.
Aquí ningú no vol matar ningú.
A quin institut va anar?
A quin número el truques?
Aquí no em passarà res.
Aquí no és com el seu país .
Aquí no es fuma.
Aquí no es permeten les armes.
Aquí no es pot aparcar.
Aquí no es pot beure en públic.
Aquí no és segur.
Aquí no estan permeses les drogues Detectiu.
Aquí no està segur.
Aquí no estàs en perill.
Aquí no estava segur.
Aquí no estic prou segur.
Aquí no estic segur.
Aquí no et vol ningú.
Aquí no girem mai a la dreta quan és vermell.
Aquí no hi és.
Aquí no hi ha cap Fat Au.
Aquí no hi ha cap frustrat.
Aquí no hi ha cap guerra tret que no l'hàgiu portat amb vós.
Aquí no hi ha cap rave.
Aquí no hi ha cap rei.
Aquí no hi ha cap retoc digital.
Aquí no hi ha colors.
Aquí no hi ha Convenció de Ginebra ni punyetes.
Aquí no hi ha esclaus.
Aquí no hi ha estreta.
Aquí no hi ha feina.
Aquí no hi ha fills ni esposes ni marits ni res.
Aquí no hi ha llocs on desenvolupar en el bé el talent dels nostres fills.
Aquí no hi ha mentides.
Aquí no hi han de venir a fer res.
Aquí no hi ha ningú!
Aquí no hi ha ningú.
Aquí no hi ha ningú amb aquest nom.
Aquí no hi ha pas cap amotinament comandant.
Aquí no hi ha porqueries de fira saben?
Aquí no hi ha res.
Aquí no hi ha res de cap cadell no.
Aquí no hi ha res de privat som una família.
Aquí no hi ha res més que ous.
Aquí no hi ha res per a tu.
Aquí no hi ha res per mi.
Aquí no hi ha sorpreses.
Aquí no hi ha telèfon però si vol pot entrar.
Aquí no hi ha tornada enrere.
Aquí no hi pot entrar senyora.
Aquí no hi pots fer res Sara.
Aquí no hi pots ser.
Aquí no hi són.
Aquí no hi vull ningú així.
Aquí no la vull!
A qui no li agrada una causa perduda?
A qui no li agraden les causes perdudes?
A qui no li han apuntat amb una arma en l'últim any eh?
Aquí només hi ha dones.
Aquí només hi ha fang.
Aquí només hi ha un malentès.
Aquí només hi som nosaltres dos així que per què no intentem ser sincers?
Aquí només honoren la força.
Aquí només importa el cognom.
Aquí només jo avui.
Aquí només sobreviuen els qui callen.
Aquí només viuen negres?
Aquí no n'han vist gaires de nous.
Aquí no n'hi ha de marietes.
Aquí no n'hi ha ningun d'ells.
Aquí no no pot haver un manat d'ossos aquí quan el cap arribi.
Aquí no passa res.
Aquí no podria dormir.
Aquí nosaltres fem les nostres lleis.
Aquí no servim als del seu classe.
Aquí no se solen demanar salutacions però et diré el que farem.
A qui no s'ha vist des del terratrèmol que vol dir que va ser enterrat viu i no tornarà.
Aquí no s'hi ha rodat mai.
Aquí no s'hi pot parar.
Aquí no si us plau.
Aquí no sóc el teu germà.
Aquí no sóc el teu germà sóc el teu superior.
Aquí no sou el Lord Comandant.
Aquí nota la meva cara.
Aquí no tenim jurisdicció d'acord?
Aquí no tenim res a amagar.
Aquí no tenim un terme semblant.
Aquí no tolerem els insults.
Aquí no trobaràs res.
Aquí no utilitzem aquest llenguatge senyora.
Aquí no veus res.
Aquí no volem problemes.
A quin pare se li acut venir aquí sabent que no té feina?
A quin pis viu?
A quin poble viu?
A quin prefereix vostè?
A quins acords està disposat a arribar?
A quin sector era en Rudi?
A quin tipus de joc estàs jugant?
Aquí o bé són unes bèsties o bé van torrats.
Aquí on el veus és una màquina de matar!
Aquí on estic a les voltes dels anys.
Aquí on som ara.
Aquí papa deixa'm ajudar.
Aquí parla el senyor Pistola.
Aquí passa alguna cosa que no sabem.
Aquí passa una cosa molt estranya!
Aquí passem a la fase del muntatge.
Aquí passen coses terribles.
A qui penses que li ha ensenyat això?
A qui penses tallar la gola vell?
Aquí perquè el sol mai es pon en aquest pla.
Aquí per que no et poses això i esbrines si el pelut i l'esportiu combinen?
A qui pertany el vaixell?
Aquí plantat crides més l'atenció.
A qui poden recórrer?
Aquí podeu trobar la carn més deliciosa el millor vi .
Aquí podeu veure els tres punts amb perns trencats d'on el lladre l'ha.
A qui podria estar protegint?
Aquí posa dos perdedors totals
Aquí posa que era una assassina en sèrie.
Aquí preguem per un nou començament.
Aquí quiets vull aquesta foto amb els acabats de casar.
Aquí rau la seva bellesa.
A qui realment pertanyia el seu cor.
A qui representa que entrevisto?
Aquí rescatem gossos de lluita.
Aquí s'acaba no sabem cap a on van anar després.
Aquí s'acaben els teus dies Marc.
Aquí seguim la carretera ataquem el pont i continuem per aquí.
A qui seguiran llavors?
A qui se li acut!
A qui se li ha acudit això de la violació?
A qui se li ha acudit fer tant camí quan estalvies temps anant per mar!
A qui se li ha acudit una idea tan estúpida?
Aquí sempre hi tindrà una feina.
Aquí seré a resguard.
A qui serveixes veritablement?
Aquí servim al Déu de Molts Rostres per a servir bé.
Aquí servim al Déu des Molts Rostres.
A qui serviu vós?
Aquí s'està ben calentet.
Aquí seu el nan el rei diminut arrupit com un bandejat en un racó del seu trono.
Aquí s'hi està molt bé.
Aquí s'hi pot menjar de tot.
Aquí s'hi va refugiar un anglès.
A qui sigui que tingui una pistola a la mà.
Aquí sí que et connecten les drogues.
Aquí si us plau què desitja?
Aquí sobre tot drogues i prostitució.
Aquí sóc el cap és per això.
Aquí som doncs Majestat què us he dit?
Aquí som en presència de l'enemic.
Aquí som tots uns mentiders.
Aquí Sonia he pogut escapar
Aquí Sonia he pogut escapar!
Aquí sota els més joves et criden la mà de la mort.
Aquí sota hi ha alguna cosa.
Aquí sota hi ha un munt de galeries!
Aquí també cal representar moltes altituds diferents.
Aquí també hi ha bistecs col·lega.
Aquí també hi ha feines.
Aquí també hi ha més gent.
Aquí també hi passaven coses horroroses.
Aquí també ho sento?
Aquí també varia una mica.
Aquí tan sols hi havia una decisió possible.
Aquí té el número i l'adreça del motel.
Aquí té el seu arròs.
Aquí té el seu home.
Aquí té els papers pel seu amic.
Aquí té els resultats.
Aquí té els seus bitllets.
Aquí té la meva contraoferta
Aquí té la meva targeta.
Aquí té la mostra
Aquí té la seva propera víctima.
Aquí té mariner i deixi'm alguna cosa per a mi.
Aquí té mestre dirà.
Aquí tenc els papers.
Aquí tenen els seus itineraris.
Aquí tenen les fotografies.
Aquí tenen tot el que necessiten.
A qui tenim aquí?
Aquí tenim del dinar noies.
Aquí tenim el bitllet de sortida.
Aquí tenim el nostre avió.
Aquí tenim els ferits lleus.
Aquí tenim el traïdor.
Aquí tenim la presa.
Aquí tenim una cosa bona.
Aquí tenim un as a la màniga.
Aquí tenim un correu electrònic que diu el contrari.
Aquí tenim un home amb oïda.
Aquí tenim un justicier.
Aquí teniu algunes dades sobre vosaltres en el futur que poden contenir alguna pista.
Aquí teniu el paio que no ho va fer va haver de tancar el Centre de Refugiats.
Aquí teniu el rei de les mentides.
Aquí teniu els vostres documents de lliberts.
Aquí teniu el vostre greix.
Aquí teniu la vostra oportunitat herois.
Aquí teniu la vostra ordre.
Aquí teniu les torrades.
Aquí teniu les vostres polles.
Aquí teniu un noble hostatge
Aquí tens aquesta partida de vacunes.
Aquí tens capità i ell s'havia anat.
Aquí tens diners demana les coquetes i esmorza de gust.
Aquí tens diners i un nou mòbil.
Aquí tens el canvi.
Aquí tens el primer cartró.
Aquí tens els documents.
Aquí tens els registres.
Aquí tens els soldats que et vénen a buscar!
Aquí tens els teus dos fronts de guerra.
Aquí tens el telèfon.
Aquí tens el teu.
Aquí tens el teu cafè.
Aquí tens el teu canvi.
Aquí tens el teu escriptori.
Aquí tens el teu guió.
Aquí tens el teu rebut.
Aquí tens el teu sou home graciós.
A qui tens en ment?
Aquí tens és teu!
Aquí tens la corda.
Aquí tens la llista.
Aquí tens la meva pressa.
Aquí tens la paperassa per a ell.
Aquí tens la quarta dimensió!
Aquí tens la teva motivació!
Aquí tens la teva resposta.
Aquí tens les claus.
Aquí tens les coses del bany.
Aquí tens les teves coses.
Aquí tens pa i aigua.
Aquí tens patates tailandeses sense cacauets.
Aquí tens per tu.
Aquí tens una beguda calenta però reconfortant.
Aquí tens una flor per tu.
Aquí tens una tovallola.
Aquí tens un llistat de sis empreses de serveis financers del teu barri.
Aquí tens un millor.
Aquí tens uns quants diners.
Aquí té una targeta.
Aquí tinc els pacients d'aquell dia.
Aquí tinc la documentació.
Aquí tinc moltes coses verdes però cap de les que em facin el pes.
Aquí tinc tota mena de brutícies excepte les que més m'agraden.
Aquí tinc un centre d'acolliment per a immigrants.
Aquí tinc un DVD que mare va gravar amb programes de TV del nostre país.
Aquí tinc un truc.
Aquí tinc vodka Xarxa Bull.
A qui tingui diners.
Aquí tot el dia al servei d'aquella bruixa.
Aquí tot el què faig és estirar la connexió però allí has de veure morir l'Apoc.
Aquí tot ens fa remoure reminiscències infernals.
Aquí tot és bonic i net.
Aquí tot és molt brut.
Aquí totes som bruixes.
Aquí tot està al seu lloc company.
Aquí tothom es cura.
Aquí tothom ha de menjar.
Aquí tothom s'omple la butxaca fent seus els diners comuns.
Aquí tothom va sempre despullat?
Aquí tots els noms s'assemblen.
Aquí tots som fills de la llibertat.
Aquí tots som mentiders.
Aquí tots som putes però no cobrem.
Aquí tots són miners.
Aquí treballem molt però també ens passem bé.
Aquí trobarà tot el que necessita per al seu projecte d'ambició suprema professor.
Aquí un altre cop.
Aquí un altre escenari
Aquí una petita llesca enllà un petit tall.
Aquí un petit capbussó allà un petit atac.
Aquí uns homes del planeta Terra trepitgen la Lluna per primer cop.
Aquí urbanitzem i els carrers són estrets no és una ciutat moderna.
Aquí us deixo una mica d'aigua per si teniu set.
Aquí va començar tot.
Aquí va el cargol.
Aquí va el vampir.
Aquí vaig néixer i allà moriré.
Aquí va la meva oportunitat de ser assetjat sexualment.
Aquí van cantar sobre el demà I el demà mai va arribar.
Aquí van deu dels grans.
A qui van enxampar en una casa de cites amb la meva esclava favorita.
Aquí van les llums.
Aquí van matar un nin.
Aquí van més pedres!
Aquí van parlar de revolució.
Aquí va ser on van encendre la flama.
Aquí va ser quant va penjar.
Aquí va ser quan vaig veure que éreu vosaltres tres.
Aquí vas Ets un bon noi.
A qui vas matar?
Aquí va un bon soldat.
Aquí ve el teu nou cap.
Aquí veiem fractures greus en un braç i a les cames no van curar bé.
Aquí ve la meva tia.
Aquí ve la nostra estimada tia per irradiar alegria i esperança.
Aquí ve l'exprés de la vergonya.
A qui veneu els nanos?
Aquí vens cicuta oi?
Aquí veuen la distància entre la Terra i Mart el dia previst a la nostra partida.
A qui veu molt?
Aquí vivim a l'estil japonès.
A qui voldria estimar?
Aquí volguda estàs tristament enganyada.
A qui vol que l'hi digui?
A qui vols convèncer?
A qui vols matar més que a mi?
A qui vols sorprendre?
A qui vull enganyar?
Ara acabo amb això.
Ara afegeixen un element especial a l'heroïna i la transformen en objectes.
Ara afegeixes tortura a tota la barreja?
Ara agafaré aquesta pistola.
Ara agafarem el correcte.
Ara agafa una carta.
Ara agafa una mica d'això.
Ara agafa un dia personal.
Ara agafes la drecera cap a casa.
Ara agafes les teves dents i les tornes a posar dins la teva boca grossa bigotuda i fots el camp d'aquí.
Ara agafi's el dia lliure.
Ara ahir a la nit aquesta dolça bruixa jove ve i m'ofereix meu alliberament i li vaig dir
Ara aixeca't i porta'm algunes arengades en escabetx.
Ara aixequi la pistola i apunti allà.
Ara així és com es vesteix un xèrif.
Ara així és més interessant.
Ara això ara allò.
Ara això és el que passarà.
Ara això és tot és la nostra oportunitat per sortir.
Ara això és una personeta petita no més gran que el meu llebrer italià a casa.
Ara això es un gran risc Per el que la recompensa Tindria que haver sigut major.
Ara això ja no cal.
Ara això no farà mal.
Ara això va ser molt valent i desinteressat de la teva part.
Ara això ve de les altes esferes de seguretat nacional.
Ara alçat mira'm als ulls i aixeca la teva mà dreta.
Ara a les cel·les.
Ara a les oficines.
Ara alguns detalls personals.
Ara alimenta'm amb això.
Ara al prémer aquest botó la nau es desmagnetitzarà.
Ara al puto terra.
Ara amb això dit he de preguntar què fareu amb les armes?
Ara amb el fred l'aigua es congela.
Ara amb el seu permís.
Ara amb el temps vaig pensar que fer aquell tracte sobre el primer ball era estúpid.
Ara amb l'ajut de Déu aniquilarem els nostres enemics
Ara amb prou feines et reconec.
Ara anàlisi de l'edat del subjecte que està actualment a la infermeria.
Ara anem a aconseguir les cendres de la Cora.
Ara anem a algun lloc Que t'ajude a recordar
Ara anem a la part on em dius on he fallat.
Ara anem a l'oest.
Ara aniré a veure les trampes per a peixos.
Ara anirem el doble de ràpid.
Ara aparta't de la carretera o estira't al terra.
Ara a per la resta de la meva família.
Ara aquesta casa és a dalt i després ho està una altra.
Ara aquesta és la meva oferta per a tu.
Ara aquesta és la teva casa.
Ara aquesta espelma és el sol.
Ara aquesta és sa casa.
Ara aquesta història està creixent com un gran arbre amb branques per totes bandes.
Ara aquest és un número parcial.
Ara aquest home voldrà donar els seus calés a un desconegut.
Ara aquest imbècil s'ho pensarà dos cops.
Ara aquest paio podria tenir una altra noia.
Ara aquí en tens el perquè.
Ara aquí és on es posa realment contradictori.
Ara a qui li agrada escoltar el meu encontre amb els caníbals?
Ara a qui tenim aquí?
Ara arregla'm o el següent raig serà mortal.
Ara arriba al passadís gira a la dreta.
Ara arribarà un camió i el farem explotar!
Ara arriba un so sense previ avís
Ara arriba un valent!
Ara atura't i pensa més enllà.
Ara avisa als jedi que no s'acosten al temple.
Ara baixeu les armes.
Ara bé això només li pot passar a un paio com jo i a una ciutat com aquesta
Ara bé bon un sóc per parlar.
Ara bé com que està arribant l'hivern un només pot pensar que està indicant disponibilitat sexual.
Ara bé com que no tinc arguments per defensar una solució alternativa
Ara bé és així com vostè vol que els seus fills vegin?
Ara bé les coses com són jo si fos ell també t'hauria deixat.
Ara beneïm la taula?
Ara bé nosaltres tampoc hem pensat mai que tinguésseu cap gràcia.
Ara bé pot ser que el final estigui molt a prop o molt lluny.
Ara bé si això ha de posar en dubte el mèrit del meu trasllat.
Ara bé si és un cas greu que podria comportar la mort feu servir la medicina.
Ara bé si lluiteu amb homes lliures als que pagueu un sou.
Ara bones notícies de la cuina
Ara cada cop que en cuino faig una bossa d'alumini tal com em va ensenyar.
Ara cada matí camino pels canals.
Ara cadascú seguirà el seu camí.
Ara camina a poc a poc cap a mi.
Ara canviaran les coses.
Ara cap ho és.
Ara carregaràs amb la responsabilitat com jo ho vaig fer.
Ara casa meva és Port Reial.
Ara col·loqui el dit al gallet amb molt de compte com si acariciés el coll d'una dona.
Ara com a home lliure dono sempre que puc.
Ara com aquesta és la meva última nit a terra durant molt de temps
Ara com ara no crec en els miracles.
Ara com ara puc aconseguir el que vulgui d'allà.
Ara com a rei t'hauràs de casar.
Ara comença a parlar noi.
Ara començarà la guerra de debò.
Ara començarem el ball.
Ara comença una cosa nova.
Ara comença una nova llibertat!
Ara comencem de nou.
Ara comencem el recompte.
Ara comencem pel teu nom.
Ara comencen els temps més difícils.
Ara començo a pensar que sí.
Ara com ho celebrem?
Ara com jo ho veig o necessites realment tenir sexe o saps qui és l'assassí.
Ara com la seva.
Ara com més gros és l'intern més curta és la caiguda.
Ara compliré l'últim desig del meu pare.
Ara com pot una ciutat que ha patit tant dipositar la fe en algú tan responsable del seu dolor?
Ara concentra't en la feina.
Ara conec a molts dels teus vells amics
Ara confia en mi.
Ara confio en vostè perquè vigili les coses però ell no ha de sospitar mai que treballa per a mi.
Ara construïm una antena a Austràlia.
Ara crec que aquesta broma ja ha arribat massa lluny.
Ara crec que hem de fer una escissió.
Ara crec que l'únic que vull és pertànyer a algú.
Ara crec que qualsevol cosa és possible.
Ara crec que sento petons.
Ara crec que són una amenaça.
Ara creiem que són cinc.
Ara creïs en aquesta visió tant com jo.
Ara creus que sóc cruel?
Ara creus que sóc prou llest?
Ara creus que te'n sortiràs?
Ara dames i cavallers
Ara declaro aquest contracte nul i invàlid.
Ara defenses aquest pervertit?
Ara deixa aquesta galleda i enganxes aquella.
Ara deixa les teves aigües dona.
Ara deixa'm dormir Amen.
Ara deixa que es vagi.
Ara deixa que governi un altre.
Ara deixa que sigui clar.
Ara deixi anar la corda.
Ara demanen una recompensa.
Ara demano un campió.
Ara depèn de tu.
Ara depèn de tu què vols fer?
Ara de quants mesos estàs?
Ara descobrirà que no m'estic a l'hotel.
Ara descorda la teva camisa.
Ara desfés el que has fet.
Ara destrueixo els meus textos incompetents.
Ara deu cercar les dues properes o potser ja les ha trobat.
Ara devem ser el seu objectiu.
Ara dic venedors perquè alguns de vosaltres sou dones.
Ara diguem que en treus un altre i després un altre.
Ara diguem quina classe d'agent Del FBI no porta armes?
Ara digues Mai et deixaré.
Ara digues on és el microfilm dels radars i els míssils.
Ara digui'm morfina o cocaïna?
Ara digui'm què va passar des del començament.
Ara diries que la pomada és més igual o menys graciosa que un cumquat?
Ara dirigeix tot el batalló.
Ara dispara a la dona.
Ara dóna'm aquesta galeta he descobert un element.
Ara dóna'm el teu comunicador.
Ara doncs anem a parlar una mica sobre com ens saludem en noruec.
Ara doncs es troba en un dilema.
Ara dorm està esgotada.
Ara dorm i et despertaré abans que obri el magatzem.
Ara duc ulleres de llegir sobre el meu nas veus?
Ara el destí ens separa però.
Ara el felicito per seva victòria i llarg d'aquí.
Ara el futur dels Set Regnes és a les llardoses mans d'un plebeu.
Ara el goril·la està calmant.
Ara ella confia en tu.
Ara ella ens dirà qui és.
Ara ella és morta per mi.
Ara ella està morta.
Ara ella es voldrà protegir dient que el bord és un Mèdici però el seu marit no n'és el pare.
Ara ella no hi és.
Ara ella no té mare i tampoc pare gràcies a mi.
Ara ell no hi és i sóc jo qui està trista.
Ara ells sabien qui era el mestre i líder.
Ara el meu assessor està esmaperdut perquè no segueixo el discurs.
Ara el meu baluard sembla que hagi estat construït per nens borratxos.
Ara el nadó necessita molta atenció.
Ara el nom dels Salamanca mor amb tu.
Ara el Nord sencer s'ha aixecat contra nosaltres.
Ara el nostre senyor espera i tots dos sabem el que li fa a aquells que li deceben.
Ara el numero d'aquest tipus.
Ara el Partit Llibertari té temps i després vindria Solidaritat em sembla.
Ara el patró està més Interessat en l'or.
Ara el porto a l'hotel.
Ara el pots canviar.
Ara el pots veure en perspectiva?
Ara el problema és.
Ara el que em preocupa més és la recepció.
Ara el que ha de fer és.
Ara el que no volem es repetir el fiasco de l'any passat.
Ara el que t'has de ficar al cap és la nostra fugida.
Ara els blocs només son visitats per una càmera.
Ara els bous el duen a la pista.
Ara els canviaré el formatge per un de més fort vés amb compte!
Ara els convideu a la nostra ciutat i beveu vi amb ells.
Ara els de color blau marí se'n tornen.
Ara els deixen anar.
Ara els diaris ja saben qui és.
Ara els donaré tres simples regles.
Ara els dono les altres.
Ara els dos sabem que s'acosta l'hivern.
Ara els drets s'han de guanyar.
Ara el secretari passarà la llista per a la votació.
Ara els enrotllaré per formar una bola.
Ara el seu ajut és vital.
Ara els hi dic.
Ara els hi donarem una lliçó!
Ara els hi surt escuma per la boca.
Ara els ho dic.
Ara els lliuraré a aquest tipus com l'assassí.
Ara els malparits alemanys el saquejaran.
Ara els meus amics han mort i s'han anat.
Ara els nens no volen dormir en el seu llit.
Ara els nens viuen en una llar trencada.
Ara els obusos són una pluja damunt els caps de la gent.
Ara el soldat té el seu guardaespatlles.
Ara els peixos grossos hem de treballar.
Ara els propietaris dels terrenys.
Ara els puc anunciar la identitat de la persona més buscada del planeta.
Ara els rebels useu títols militars.
Ara els salvatges que busquem dormen durant el dia i cacen de nit.
Ara els suggereixo que se'n tornin al llit i ja ens veurem demà al matí.
Ara els testimonis no estan segurs de com la dona va anar a parar a les vies o de si hi ha joc brut involucrat.
Ara els teus germans som nosaltres.
Ara els teus pensaments van més enllà que els meus.
Ara els tornarem el favor.
Ara els trauran menjar.
Ara els vots si us plau.
Ara el tenim inclinat.
Ara el tenim per assassinat.
Ara el teu fill està segur del tot.
Ara el tiraré jo.
Ara el traïdor és mort enlloc de a les nostres mans.
Ara el trobo a faltar encara més.
Ara el volen matar i han matat la seva xicota.
Ara em acord d'Un.
Ara em caldria un barret.
Ara em crida perquè torni.
Ara em diràs de què va tot això?
Ara em diràs el que vas fer amb el teu conill.
Ara em diràs que la lluna camina.
Ara em fa mal.
Ara em fas cas.
Ara em fas favors?
Ara em perdré l'últim dia de l'examen d'advocacia?
Ara em pertanys va dir.
Ara emporta't aquest cadàver de la meva taula.
Ara em prendria una copeta.
Ara em sento feliçment esclau de tan estranyes sensacions.
Ara em sento malament.
Ara em toca a mi!
Ara em toca a mi.
Ara em toca a mi de trobar el que vull!
Ara em toca a mi no?
Ara em toquen els tres contes les cinc abraçades I la cançó especial!
Ara em treus allò d'aquell periodista?
Ara em trobarà ell a mi.
Ara em troba sempre estudiant i si arribo tard i ja hi és i no troba el sopar fet no diu res s'aguanta.
Ara em ve tot el cap sí.
Ara em vol pegar?
Ara encara en trànsit només busca forats negres en terra.
Ara encara està més en construcció.
Ara encara te'n podries anar.
Ara en farà tres mesos o des de llavors ja no he pogut dormir.
Ara en Karl n'és el líder.
Ara ens agafem un breu descans.
Ara ens apropem als dos electrons interiors en un eixam encara més comprimit
Ara en saps una mica més.
Ara ens assegurarem de que Moisès hagi tingut un bon viatge.
Ara ens asseurem aquí i esperarem.
Ara ens calen tots els recursos humans disponibles.
Ara ens cal un bany.
Ara ens em concentrat aquí.
Ara ens en anirem tots dos.
Ara ens enfrontem a un problema com crisi de confiança dels consumidors
Ara en sentit contrari.
Ara ens envien porcs cridaners de merda.
Ara ensenya'm el bucle.
Ara ensenya'ns on amaga el menjar o rebràs el mateix que ell.
Ara ens hem d'esperar.
Ara ens hi posem.
Ara ens ho pot explicar tot doctor.
Ara ens la mirarem junts.
Ara ens mirarem fixament als ulls.
Ara en som set.
Ara ens pertany a tots.
Ara ens podrem comunicar.
Ara ens pots ajudar.
Ara ens quedarem aquí i defensarem els nens.
Ara ens tiraran pedres.
Ara en té la prova.
Ara en té l'ocasió.
Ara entenc com se sent la teva família quan els menteixes.
Ara entenc el que fas.
Ara entenc la raó per la qual es van enamorar de vostè.
Ara entenc per què.
Ara entenc per què les obres van tan a poc a poc.
Ara entenc que les fronteres entre soroll i so són convencions.
Ara entenc una gran obra s'ha de fer!
Ara entenen com n'és d'important.
Ara en tenim quatre.
Ara entens el que volia dir.
Ara entens la missió el que intentem fer?
Ara entens per què ets el dotzè home no?
Ara entra a l'helicòpter.
Ara entra el teu cul i afronta les teves responsabilitats.
Ara entraré i parlaré amb la mare del nano.
Ara entrarem I matarem .
Ara enviaré tota la informació.
Ara en vinc tot controlat.
Ara envio les mostres al laboratori.
Ara en vol dues.
Ara en vol l'execució per enviar un missatge ferm.
Ara en vull una dotzena.
Ara és a Anglaterra.
Ara és a les teves mans.
Ara és al pati.
Ara és amb el metge.
Ara és casa nostra.
Ara és clar l'escarabat també gaudeix de menjar fems viure en els fems i fer petites boletes de fems.
Ara esclatarà la guerra.
Ara escolta bé fill.
Ara escolta'm amb atenció vull que ho empenyoris en cas d'emergència.
Ara escolta'm el meu company porta aixecat des de l'alba.
Ara escolti ha de tornar a casa immediatament.
Ara escolti'm bé Reverend.
Ara es compren gossos per fer lluites
Ara és com un home renascut.
Ara és cosa seva.
Ara és deixar de treballar en el primer lloc.
Ara és de l'estat.
Ara és de matí.
Ara és De Mèdici.
Ara és de nit.
Ara és diferent del tot.
Ara es dirigeix cap aquell edifici blanc.
Ara és el cèsar.
Ara és el meu fill?
Ara és el meu llit a la merda.
Ara és el meu senyor.
Ara és el meu temps lliure.
Ara és el meu títol oficial.
Ara és el meu torn.
Ara és el meu torn llest.
Ara és el meu únic penediment.
Ara és el meu vaixell.
Ara és el moment.
Ara és el moment amic.
Ara és el moment de colpejar.
Ara és el moment de donar Un pas avant.
Ara és el món qui patirà.
Ara és el nostre amic.
Ara és el nostre germà i el protegirem.
Ara és el nostre torn.
Ara és el que vull que sigui.
Ara és el teu problema.
Ara és el teu rei?
Ara és el teu torn.
Ara és en el seu dit a la cripta familiar.
Ara és en un lloc millor princesa.
Ara és expert en laboratoris de meta?
Ara es fa dir així?
Ara és hora de tornar tractar amb els patriotes.
Ara és hora de trucar a la policia.
Ara és la caixa.
Ara és la nostra càrrega.
Ara és la nostra filla Nora.
Ara és la nostra oportunitat per a moure'ns.
Ara és la nostra responsabilitat Robert.
Ara es la porto.
Ara és la seva esclava
Ara es la seva veu.
Ara és l'hora d'atacar.
Ara és l'hora de tenir paciència.
Ara és l'hora que segueixis amb la teva vida ho entenc i ho vull.
Ara es limita a beure.
Ara és l'única oportunitat que tenim t'ho prometo.
Ara és massa tard.
Ara és massa tard per a canviar no hi puc fer res.
Ara és molt mal moment.
Ara és part de la història.
Ara és peli i dolços.
Ara espera Espera no.
Ara esperem la tripulació d'Oxford.
Ara espereu aquí mentre porto les vostres coses per a la nit.
Ara espero que aquesta comprovació dels seus missatges de ja hem un autèntic desastre aquí.
Ara espero que pensi això.
Ara es pesarà despert mitja nit.
Ara es planta en el seu vell embarcador
Ara és ple d'energia.
Ara es podrà convertir en un oi?
Ara es posa a prova la nostra fe i som els guardians de la fe.
Ara es posa interessant.
Ara es pregunta per què la policia deixa que els afers arribin tan lluny.
Ara és què has fet últimament per mi?
Ara es recupera de les seves ferides.
Ara es repeteix vostè!
Ara és sota el meu sostre va regularment a teràpia i tractament.
Ara està accedint al registre de la Federació.
Ara està alimentant les collites.
Ara està als Estats Units.
Ara està de servei senyor.
Ara està fora de la butxaca.
Ara està fora sota fiança.
Ara està integrada del tot no pot ser descarregada un altre cop.
Ara és tan bon moment com qualsevol altre.
Ara estan darrere teu.
Ara estan fent el sorteig dels llocs.
Ara estan junts tots tres.
Ara estan tan frustrats que trenquen l'acord.
Ara estan tots morts.
Ara estarà sota custòdia de les autoritats.
Ara estàs a la fiscalia és com si estiguessis al negoci familiar.
Ara estàs bé ocellet.
Ara estàs destruint molts somnis.
Ara estàs eixuta i molt maca.
Ara estàs en un lloc molt especial.
Ara estàs essent grollera.
Ara estàs fent hiperventilació.
Ara estàs fent pis?
Ara estàs fora de perill.
Ara estàs fora de perill i ets lliure.
Ara estàs les dues coses.
Ara estàs lligada per sempre al regne de les seves arrels.
Ara estàs mirant això.
Ara està sortint del Parlament.
Ara estàs sa i estalvi.
Ara estàs satisfet ara?
Ara estàs sent dramàtica.
Ara estàs sent estúpida.
Ara estàs sent sentimental i infantil.
Ara estàs sortint amb la noia popular.
Ara estava totalment segura de tres coses.
Ara estem a la civilització.
Ara estem al fons del mar.
Ara estem amb la capacitat intel·lectual bimestral utilitzem al nostre últim subjecte de proves viu.
Ara estem arribant a alguna cosa.
Ara estem arribant a algun lloc.
Ara estem buscant una poma.
Ara estem de gira.
Ara estem divorciats perquè es va embolicar amb la seva fisioterapeuta.
Ara estem en el mateix bàndol.
Ara estem en el negoci!
Ara estem en igualtat de condicions.
Ara estem gairebé en pau.
Ara estem junts i ara no.
Ara és temps per a plorar.
Ara estem tots dos cardats.
Ara esteu assignats als quadrants de cerca.
Ara esteu perdut de debò.
Ara esteu sota la meva protecció.
Ara estic a la feina.
Ara estic al meu millor moment.
Ara estic amb l'Oliver.
Ara estic condemnada a fregar els seus orinals per tota l'eternitat.
Ara estic en política.
Ara estic en un compromís.
Ara estic més amb Parany Robòtic i Escacs Esfèrica.
Ara estic notant aquest bon humor de Festa Nacional.
Ara estic pensant que potser signifiqui que el malvat ets tu i jo sóc l'home recte.
Ara estic planejant explorar les profunditats oceàniques.
Ara estic provant de vendre la propietat.
Ara estic pujant al cotxe.
Ara estic tan avorrida.
Ara estic tan content i agraït que.
Ara estic trist de debò!
Ara estimats alumnes això és el que hem de fer
Ara estira't a terra.
Ara és tota a França.
Ara és tot pendent avall.
Ara es tracta d'això.
Ara estrictament per raons curatives hem de matar a la jove Suprema on sigui que estigui.
Ara es troba abandonat.
Ara és una dona adulta.
Ara és una dona lliure ja no és una esclava.
Ara és una ombra de tu mateix.
Ara és una operació militar.
Ara és una part integrada del núvol de dades.
Ara és una pedra a la sabata.
Ara és una preciositat altesa però d'aquí a deu anys qui sap quines traïcions podria maquinar?
Ara és un conserge amb un cinturó d'eines.
Ara es un corresponsal de guerra.
Ara és un dels seus.
Ara és un de vosaltres.
Ara és un home marcat a tots dos bàndols.
Ara és un luxe inimaginable i això només és el principi.
Ara és un mal moment.
Ara és un mica estrany.
Ara és un parell de dies?
Ara és un planter per a la pedofília.
Ara és un títol de cortesia.
Ara es veuen blancs.
Ara et coneixem i ets un amic.
Ara et considerarà molt més que això.
Ara et convé reposar una mica.
Ara et dedicaràs només a la teva feina.
Ara et deixaré a terra mare.
Ara et deixaré parada.
Ara et deixo el seu número després apagaré el mòbil.
Ara et demano que compleixis les teves promeses torneu als vaixells i espereu el pagament en pau.
Ara et deuen seguir.
Ara et diré quin mal hi ha.
Ara et donaré jo electricitat!
Ara et duré a casa.
Ara et duré al llit pare.
Ara et fas amb criminals?
Ara et fas passar per policia?
Ara et mirarà el doctor.
Ara et mostraré qui sóc realment.
Ara et necessita a tu.
Ara et necessita més que mai.
Ara et necessita o morirà.
Ara et pagaran al costat de la barra.
Ara et puc dur allà on vulguis anar.
Ara ets a la seva festa.
Ara ets a Venècia.
Ara ets com jo.
Ara ets com un convicte.
Ara ets el Lord Comandant.
Ara ets el meu científic cap.
Ara ets el nou Jacob oi?
Ara ets el seu porter?
Ara ets el seu soci.
Ara et sents més home oi?
Ara ets la dona del general Vespasià.
Ara ets la meva carrabina?
Ara ets la meva senyora des d'aquest dia fins a l'últim.
Ara ets la seva puta com jo.
Ara ets massa ric per ells?
Ara ets més a prop del canceller que ningú altre.
Ara ets només un home.
Ara ets tímida o què?
Ara ets tu l'home de la casa.
Ara ets una celebritat Sherlock.
Ara ets una dona.
Ara ets una obsessa del control?
Ara ets un assassí petit Àlex.
Ara ets un d'ells.
Ara ets un dels nostres.
Ara ets un fill de puta.
Ara ets un home de debò.
Ara ets un membre de la família.
Ara ets un oficial.
Ara ets un rebel.
Ara ets un vampir.
Ara et tinc a tu per això.
Ara et toca a tu.
Ara et toca a tu ajudar els altres.
Ara et toca a tu fer el que et vaig demanar.
Ara et toca confessar a tu.
Ara et trobes a l'univers de butxaca.
Ara et trobes a un indret molt especial.
Ara fa befa dels moribunds.
Ara fa de cuiner?
Ara faig les feines que em surten.
Ara faig petons a les noies.
Ara fanfarró pots provar de ser un lladre i alhora un heroi.
Ara fan servir tècniques impulsives.
Ara fan veure que marxen i es pensen que ens ho empassarem?
Ara farem la visita a la nostra biblioteca.
Ara farem una competició.
Ara farem una cosa amb la teva família.
Ara fa set anys.
Ara fa set anys senyor.
Ara fa un any ens preocupava.
Ara fem una reunió.
Ara feu atenció perquè aquest dia alguna cosa va passar.
Ara finalment veus la veritat.
Ara fins i tots els micos volen asseure's a la taula amb els cristians.
Ara fins on jo sé no hi ha res més bonic o gratificant en aquesta vida.
Ara flama al teu marit.
Ara Florència busca venjança pel que els ha fet.
Ara fora d'aquí abans no us feu saltar pels aires.
Ara fot el camp!
Ara fot el camp.
Ara fot el camp d'aquí.
Ara fraccions iguals a un
Ara fugiré cap a Tailàndia.
Ara gira mentre descarregues el cop.
Ara guanyo en un mes més que en el meu millor any com a infermera.
Ara ha arribat el moment de pagar el seu deute amb la societat.
Ara ha baixat dos centaus!
Ara ha de començar
Ara ha de guiar fora.
Ara ha de mantenir la seva paraula passem full.
Ara ha estat en l'espai.
Ara ha estat un llarg dia i cal dormir una mica d'acord?
Ara haig de pagar per veure't.
Ara han de trobar el noi.
Ara ha perdut emoció.
Ara has de marxar.
Ara has d'entendre els conceptes bàsics de l'aerodinàmica en un trasto com aquest.
Ara has de recuperar la primera cinta.
Ara has de reiniciar els circuits amor.
Ara has de venir amb nosaltres.
Ara has de veure'ns matar a la seva bonica xicota.
Ara haurà de fer noves amistats.
Ara hauràs d'anar a l'oficina.
Ara hauràs de romandre ací per sempre.
Ara haurem de tirar per un altre camí.
Ara hauria d'anar a buscar als altres al tren?
Ara hauria de mentir?
Ara hauries de ser a la cuina.
Ara he d'anar a casa.
Ara he de dir estem d'acord?
Ara he de ficar al personatge.
Ara he de fugir.
Ara he de penjar.
Ara he de tornar.
Ara he de tornar a jugar amb gent ordinària i resulta que tu ets ordinari com tots els demès.
Ara he de tornar a la meva taula.
Ara he de tornar allà a buscar la roba abans no oblidi on és.
Ara he de treure el cartell.
Ara he fet cada cosa
Ara he madurat del tot.
Ara hem d'arribar fins al quart pis.
Ara hem de descobrir on comença aquesta història.
Ara hem de discutir uns assumptes familiars.
Ara hem de marxar.
Ara hem de ser aliats si volem sobreviure.
Ara hem de tornar a la feina.
Ara hem de trobar la manera d'arribar.
Ara hem de trucar al President.
Ara hem d'invertir el control manual primer el teu costat.
Ara hem enviar al nostre noi al mig del Pacífic i
Ara he pujat a sondejar els moderats.
Ara he sabut que han capturat el culpable.
Ara heu d'observar amb molta atenció.
Ara heu vingut a buscar ajuda?
Ara hi arribarem a això.
Ara hi entraré i després farem una reunió si cal.
Ara hi entrarem ens asseurem i beurem.
Ara hi estic ficat.
Ara hi ha costats?
Ara hi ha espai per ministres nous.
Ara hi ha guerres per l'aigua.
Ara hi ha un consell.
Ara hi ha un home allà dins a punt de morir el joc ha començat.
Ara hi ha un rei a cada cantó.
Ara hi passa gent.
Ara hi sóc ara no hi sóc.
Ara hi sona música.
Ara hi vaig de seguida.
Ara hi vaig no t'enfadis.
Ara ho anava a fer senyor.
Ara ho celebrarem amb una copa de xerès?
Ara ho entenc mai canviaré.
Ara ho és inesperadament.
Ara ho estem preparant tot!
Ara ho estem preparant tot per a vostès!
Ara ho estic veient.
Ara ho fem a la meva manera.
Ara ho han arrasat totalment.
Ara ho has deixat enrere has canviat de negoci familiar.
Ara ho has dit sí senyor.
Ara ho hauré de refer tot.
Ara ho hem aconseguit.
Ara ho puc veure.
Ara ho sé ara perquè vaig comprovar la matrícula
Ara ho sé però.
Ara ho sé tot dels ordinadors a dins del meu cap.
Ara ho tenim aquí?
Ara ho tinc sempre en compte.
Ara ho van a defensar?
Ara ho veig tot tan diferent.
Ara ho veuràs si m'arronso o no.
Ara ho vols per al teu beneïda fusió.
Ara imagino coses oi?
Ara importen els diners I els nobles no en tenen.
Ara Inspector quin estrany succés l'ha empès cap a la meva porta però que el torba explicar?
Ara inspiri tranquil·la i profundament pel nas.
Ara intenta augmentar la teva activitat d'ones alfa.
Ara intentem la posició del guerrer dos.
Ara i per sempre.
Ara i per sempre lloem
Ara Isaac estic segur que els nostres convidats.
Ara ja començava a patir.
Ara ja els pots obrir.
Ara ja en formen part.
Ara ja en són cinc tots igual tots i cada un d'ells.
Ara ja entenc com has seduït a la teva xicota policia.
Ara ja és el terra.
Ara ja és massa tard fins i tot per encendre les fogueres de protecció.
Ara ja està bé.
Ara ja està fet.
Ara ja estic bé.
Ara ja estic recuperada.
Ara ja és un fet.
Ara ja funciona tot.
Ara ja gairebé ets un home va dir.
Ara ja has dit el que volies dir.
Ara ja haurien substituït en Warren per algú altre.
Ara ja ho és.
Ara ja ho he preguntat.
Ara ja ho saps!
Ara ja ho saps.
Ara ja ho sé.
Ara ja ho tenim.
Ara ja ho tens.
Ara ja no ens ajudarà gaire.
Ara ja no és dels nostres!
Ara ja no es podrà dir que un sol vot no té importància.
Ara ja no està ocupat.
Ara ja no estic segur de res.
Ara ja no et pertany.
Ara ja no hi és .
Ara ja no hi és a la seva llista.
Ara ja no hi són tot per culpa teva.
Ara ja no ho és tant.
Ara ja no ho sé.
Ara ja no importa.
Ara ja no li puc dir que no hi aniré
Ara ja només té les petjades dels vostres soldats damunt la cendra.
Ara ja no parlem gaire i se m'ha acudit de provar el teu mètode.
Ara ja no podeu ni triar una felicitació d'aniversari per a mi sense un advocat.
Ara ja no pots fumar enlloc.
Ara ja no puc.
Ara ja no puc moure'm en el temps ni fer les coses que era capaç de fer.
Ara ja no treballo aquí.
Ara ja o ens parlem.
Ara ja podem prendre la còpia del microfilm.
Ara ja pots baixar.
Ara ja pots marxar Cap.
Ara ja pots marxar segur però et tornaré a veure ben aviat.
Ara ja pots parar.
Ara ja res li oposa resistència.
Ara ja saben com és aquesta sensació.
Ara ja sabràs com va no?
Ara ja saps de què em queixo.
Ara ja sé el que he de fer.
Ara ja se'n pot anar.
Ara ja sé on som.
Ara ja sé que ell no el té així que el té algú de vosaltres dos.
Ara ja sé que puc.
Ara ja s'ha acabat.
Ara ja sóc aquí.
Ara ja sóc panxut cínic i aspre.
Ara ja sóc vell.
Ara ja tant és no?
Ara ja tens al meu pare.
Ara ja t'ho he explicat tot.
Ara ja veiem on posem els peus.
Ara jo crec que hauria de ser internada si no l'hagués copejat.
Ara jo diré el meu
Ara jo dirigeixo això i faré tot el que calgui per protegir aquest campament.
Ara jo els tinc.
Ara jo fumo quatre paquets de cigarrets al dia.
Ara jo hauria d'estar investigant la fissura.
Ara jo i altres xics eixirem.
Ara jo també estic al pilot de les solteres.
Ara juga amb els del servei secret.
Ara juguem a cartes.
Ara jugues a ser Déu.
Ara jura que mai contaràs on està amagat el diners ni tan sols a la teva mare.
Ara just mira aquí desgraciat pots anar a fotre't el teu kilt.
Ara la casa que fou residència oficial del president és una llar d'àvies de la Força Aèria de Xile.
Ara la durà la meva dona.
Ara la fan sortir.
Ara la fase dos
Ara l'agafaràs i l'hi donaràs?
Ara la gent que estimem estan morts!
Ara la història et pertany.
Ara la lliura i després el dòlar.
Ara l'altra a l'altra cama.
Ara la mateixa història et convertirà en assassí a tu també.
Ara la meva gent no estan tan acostumats al combat com els teus però en tinc més.
Ara la meva mare pensarà que ho vaig fer encara tens suficient sang per viure si ets acurada.
Ara la meva missió ha acabat i estic buscant nous reptes!
Ara la meva tauleta.
Ara la meva tolerància fa riure.
Ara la model s'ha d'estar quieta.
Ara la moto és nostra em sents?
Ara la partida s'ha acabat.
Ara l'aparto del mig.
Ara la podem veure.
Ara la policia està ocupada en l'arquer imitador en comptes de la nostra empresa.
Ara la portes amb nosaltres?
Ara la reacció és exagerada .
Ara la renúncia és doble.
Ara la roda ha donat la volta.
Ara la Santa Mare Església està fatalment dividida.
Ara la Senyoria demana el seu.
Ara la seva ànima descansa en pau.
Ara la seva ànima es tan lleugera que flotarà a través dels Set Cels com un ocell.
Ara la seva ànima estarà als meus braços també.
Ara la seva família és amb Déu.
Ara la teva mare està amb Déu.
Ara la torno a sentir.
Ara la tríada esborrarà cada gram de prova de la seva operació de contraban inclòs jo.
Ara la tria és senzilla.
Ara la veu de la raó.
Ara la vida ha matat el somni Que vaig somiar.
Ara les heu de salvar totes dues.
Ara les històries divertides.
Ara les màquines ens diuen què fer.
Ara les meves mans estan lligades en això ho sento.
Ara les seves forces se li acaben i acaba estès al terra.
Ara l'estem untant de bàlsam
Ara l'hauràs de matar tu.
Ara l'haurem de deixar aquí.
Ara l'haurem d'enviar a rentar.
Ara l'hem de trobar.
Ara li arrancaré la roba interior.
Ara li he entregat la meva vida.
Ara li ho explicaré.
Ara li ho mostraré.
Ara li pujo el correu de la seva germana.
Ara li vaig a demanar en rus.
Ara li vull mostrar el meu petit món.
Ara llegeixes els classificats?
Ara llisca sobre la quilla.
Ara lluita amb elles.
Ara lluitaré més animat!
Ara m'adono que aquest va ser el meu càstig.
Ara m'adono. que em veieu com un model a seguir molt complex i emocionalment bipolar però després de tots aquests anys
Ara m'adono que podien haver col·laborat.
Ara m'agradaria que marxéssiu.
Ara m'allunyes dels que poden demostrar la meva innocència.
Ara manego les coses.
Ara mano jo aquí.
Ara mare un cos té dret a les seves sensacions.
Ara marquem una petita part de la trajectòria de la Terra al voltant del Sol
Ara marxa abans que canviï d'idea.
Ara marxa del regne i no tornis mai més.
Ara marxarem en bus?
Ara marxaré un temps i pot ser que no torni.
Ara marxin d'aquest planeta.
Ara massacra un grup de científics?
Ara mata aquest estúpid fill de puta i torna'm els meus diamants.
Ara mateix a aquesta casa.
Ara mateix a Beirut.
Ara mateix acaba de fer benzina un cotxe de la policia.
Ara mateix això no és.
Ara mateix aquí hi ha molta gent que pateix.
Ara mateix ballaria la rumba.
Ara mateix com a mínim.
Ara mateix controlen tot el trànsit de dades d'entrada i sortida d'aquesta oficina fins i tot la interna.
Ara mateix crec que ets la seva única esperança.
Ara mateix el castigo senyor.
Ara mateix el nomeno el meu ajudant.
Ara mateix el panorama és ombrívol.
Ara mateix el rebrà el jutge.
Ara mateix els prenen nota eh?
Ara mateix els revisaré un per un.
Ara mateix em sembla que la sento.
Ara mateix em sento molt be.
Ara mateix en aquest mateix instant ho tinc molt clar.
Ara mateix en aquest moment vull viure.
Ara mateix ens necessitem.
Ara mateix ens quedem aquí.
Ara mateix és això.
Ara mateix és a les seves habitacions pregant.
Ara mateix està dins del cotxe perdent el temps amb la calefacció del seient.
Ara mateix està enfadat amb tu.
Ara mateix estan analitzant l'argila.
Ara mateix estan a retenció.
Ara mateix estan ficant al vicepresident i el seu equip en un únic espai reduït.
Ara mateix estan posant al Vicepresident i al seu equip fora de la vista en un espai únic i petit.
Ara mateix estan una mica ocupats.
Ara mateix està parlant amb tu oi?
Ara mateix estem centrats amb els seus contactes.
Ara mateix estem dins un programa d'ordinador?
Ara mateix és territori desconegut.
Ara mateix estic avergonyit.
Ara mateix estic mamant del si informatiu de la mare física.
Ara mateix estic ocupat.
Ara mateix estic una mica confós.
Ara mateix és tot el que tenim.
Ara mateix et tindria just aquí sobre aquesta taula fins que em supliquessis clemència dues vegades.
Ara mateix faig servir números.
Ara mateix has expressat els teus sentiments a la cara.
Ara mateix hi vaig John.
Ara mateix ja no en som.
Ara mateix jo estaria més preocupat pel meu cul si fos tu.
Ara mateix la bala és un tap de suro en una ampolla.
Ara mateix la barra d'acer és el que la manté amb vida.
Ara mateix la teva postura és totalment incorrecta.
Ara mateix la triada no és el que t'ha de preocupar.
Ara mateix l'estic veient.
Ara mateix me n'encarrego.
Ara mateix me'n ocupo d'això.
Ara mateix m'hi passa.
Ara mateix no cobreix les meves despeses del dia a dia.
Ara mateix no em deixarien signar un tio així.
Ara mateix no ens estàs ajudant ni mica.
Ara mateix no en tinc ni idea d'on són els teus diners.
Ara mateix no és possible.
Ara mateix no hi ha res que em pugui consolar.
Ara mateix no hi podem fer res més.
Ara mateix no hi som
Ara mateix només és una teoria.
Ara mateix només ets tot el que tinc.
Ara mateix només intentem veure el progrés del cas.
Ara mateix només vull pensar en cadascuna d'aquestes fletxes trobant el camí cap al cor d'un corb.
Ara mateix no puc.
Ara mateix no puc recordar el nom del general.
Ara mateix no tenim cap plaça vacant ni de pilates ni de ioga.
Ara mateix no tinc diners.
Ara mateix no tinc res clar.
Ara mateix no tinc temps.
Ara mateix no vull pensar en l'ós que mai et vas follar.
Ara mateix podria estar dient qualsevol cosa a qualsevol.
Ara mateix s'està injectant a Una dotzena d'infants de marina.
Ara mateix sóc en el lloc dels fets.
Ara mateix sóc jo el que t'ha de protegir a tu.
Ara mateix som tu i jo d'acord?
Ara mateix són a l'aeroport i tornen cap el Golf.
Ara mateix són aliats.
Ara mateix sou l'única esperança que tenim.
Ara mateix tenim un peix més gros per fregir.
Ara mateix tens capacitat.
Ara mateix truco a la meva filla.
Ara mateix vinc cap el pont.
Ara mateix vull ferme una idea del que ens espera.
Ara matem tota la puta banda.
Ara me n'aniré a baix.
Ara me n'haig d'anar.
Ara me n'he d'anar.
Ara me n'he de penedir públicament o seré refusada.
Ara me n'hi vaig.
Ara menjaran i després s'adormiran.
Ara menjarem tots i ens refarem.
Ara mentrestant si es difon el que ha passat tota la ciutat entrarà en pànic.
Ara me'n vaig a fer les maletes per fotre el camp d'aquest femer!
Ara me'n vaig nens.
Ara me'n vaig perquè m'agafi un infart.
Ara me'n vaig quan recordis el número l'escrius truques el timbre i tornaré.
Ara més els seguiran gràcies a tu.
Ara me sento bé.
Ara més que mai.
Ara més que mai és de summa importància que no obriu les portes equivocades.
Ara m'estàs adulant Abigail.
Ara m'estàs cridant harpia?
Ara m'estàs posant dels nervis.
Ara m'estic divorciant i si tot va bé d'aquí a poc podrem parlar del tema eh?
Ara m'estima a mi Val?
Ara m'explicaràs fins a l'últim detall a prop de tu i d'aquesta noia nova a la que estàs veient.
Ara m'explicaràs què fas amb això.
Ara m'ha demanat que mati.
Ara m'ha fet emprenyar de debò.
Ara m'haig de ficar una ratlla.
Ara m'has de disculpar.
Ara m'has deixat encuriosida.
Ara m'ha tocat a mi John.
Ara m'ha trucat i m'ha dit
Ara m'hi poso senyor.
Ara militeu al seu exèrcit.
Ara millor que estiguis llesta.
Ara mira em pots prometre que el que ha passat avui allà fora no tornarà a passar més?
Ara mira vaig parlar amb en Bill o sigui que si és sobre el cas.
Ara miren als ulls dels altres.
Ara mireu bé les dues imatges.
Ara mireu i us mostraré la història de la vida.
Ara miro per sobre les meves espatlles.
Ara moltes coses tenen sentit.
Ara necessita dos benefactors?
Ara necessitaré la serra si us plau.
Ara necessito una mainadera!
Ara necessito un glop.
Ara negocia amb això un tracte amb el fiscal.
Ara n'està tenint una?
Ara netegi aquest desastre.
Ara n'han de morir dos més!
Ara n'han de morir dos més.
Ara n'hi ha cinc.
Ara n'hi ha dos.
Ara n'hi ha quatre.
Ara ningú coneix el Broadway Bill.
Ara ningú en parla.
Ara ningú he fet canviar els panys.
Ara ningú ho entén
Ara ningun dels veïns ha vist res?
Ara ningú no em podrà matar.
Ara ningú no li pot barrar el pas.
Ara ningú no pot arruïnar les nostres vacances a Hawaii oi?
Ara ningú se'n pot sortir sol.
Ara ningú té mantega.
Ara ni tan sols sóc més intel·ligent que tu.
Ara no aconseguiràs ni l'esquerra ni la dreta.
Ara no anem a fer una prova.
Ara no ara no.
Ara no atacarem pas directament la muntanya.
Ara no comencis a voler dur roba interior de seda.
Ara no confiarà en nosaltres.
Ara no cremarà cap ciutat.
Ara no deixarien que sortís a la TV ni de broma.
Ara no dubtis de tu mateixa estimada.
Ara no el segueixo.
Ara no el segueixo pare.
Ara no els podem enredar.
Ara no els sento.
Ara no em cal ningú.
Ara no em posaré a fabricar diners per ells.
Ara no em puc posar al telèfon.
Ara no em queda res.
Ara no em surtis amb les vacances.
Ara no em vull fer entendre.
Ara no ens poden controlar però encara hi ha circuits de manteniment.
Ara no ens podran resistir.
Ara no ens queda més remei que tendir ponts.
Ara no ens segueix.
Ara no en tenen cap dubte podem demanar el que vulguem.
Ara no en tinc cap a mà.
Ara no en vull parlar.
Ara no és a bord.
Ara no és aquí.
Ara no és bon moment.
Ara no és bon moment perquè se suposa que hauria d'estar treballant.
Ara no és el moment.
Ara no és moment de dir idioteses.
Ara no és moment de parlar de perfums i potingues.
Ara no és parlar el que necessito.
Ara no és res però esperem que ho sigui ben aviat.
Ara no estic dient que alguna vegada aprengui a ser una bona mare però ho intentaré.
Ara no estic segur de si encara tinc.
Ara no estic sola.
Ara no es tracta només de la beguda.
Ara no és un bon moment
Ara no és un bon moment.
Ara no és un bon moment doctora.
Ara no et moguis.
Ara no et necessito jo et necessita tota la resta.
Ara no et pots amagar rere els malalts.
Ara no ets en el teu santuari estimada.
Ara no ets solament la meva esposa sinó la meva vida.
Ara no he fumat ni un cigarret.
Ara no hem de fer res!
Ara no hem de ser descuidats.
Ara no hi ets però jo segueixo aquí.
Ara no hi ha res per a mi allà.
Ara no hi puc pensar.
Ara no hi sóc.
Ara no ho dubtis.
Ara no ho engeguis tot a rodar.
Ara no ho és ja està bé.
Ara no ho espatllis.
Ara no ho podem engegar a rodar.
Ara no ho pots fer.
Ara no ho puc deixar.
Ara no ho puc fer sense això.
Ara no ho sé.
Ara no importa el que passi encara que siguis l'últim dempeus.
Ara no m'assemblo al de les monedes?
Ara només cal aconseguir una mica més que una picada d'ulls.
Ara només cal que el rodamón li torni la gavardina.
Ara només cal que trobem en Júnior.
Ara només col·lecciono incapacitats i viatges amb tren.
Ara només el Senyor de la Llum ho pot fer.
Ara només els primera classe.
Ara només em fa falta construir una tomba per descansar.
Ara només em falta que em diguis que és filla d'algun peix gros.
Ara només em quedo criminals.
Ara només és cosa de setmanes.
Ara només és el teu pare.
Ara només haig d'esbrinar com tornar a casa.
Ara només hem d'esperar que plogui.
Ara només hi ha quatre avis.
Ara només hi ha una regla
Ara només hi manca la segona.
Ara només juguem a atrapar intentant omplir el buit que ell va deixar.
Ara només l'ajudava a fer la neteja rentar i manegar les coses bàsiques.
Ara només queda esperar.
Ara només queden aquestes clavegueres.
Ara només sóc bo en línies generals.
Ara només sóc un bufó.
Ara només som tu i jo.
Ara només som vuit.
Ara només un cop a la setmana.
Ara no no ho faràs.
Ara no ocorrerà res d'això.
Ara no parlem d'això.
Ara no parlem de mi.
Ara no parlem sobre el passat.
Ara no pensis que el Senyor canviaria d'opinió si tu anessis a
Ara no ploris sents?
Ara no podem perdre el temps amb les abelles obreres el que hem de fer és trobar el rusc.
Ara no podrà entrar al nostre sistema de comunicacions ni amb un bazuca.
Ara no pots canviar el mètode d'execució.
Ara no pot ser massa perill.
Ara no pot ser noi.
Ara no puc anar a la universitat.
Ara no puc caminar i porto un bolquer.
Ara no puc estar per això.
Ara no puc estar sol.
Ara no puc faig tard i he de sortir.
Ara no puc fer de mare.
Ara no puc parlar.
Ara no puc parlar d'aquest trasllat.
Ara no puc parlar em fa massa mal.
Ara no puc parlar Eric.
Ara no puc parlar però tinc novetats!
Ara no puc petita.
Ara no puc tinc molta feina.
Ara no puc venir.
Ara normalment seria vosté.
Ara nosaltres farem igual.
Ara no se n'adona però tornarà a la trajectòria on jo vull que sigui.
Ara no se'ns pot escapar.
Ara no sé què se'n pot treure d'una cosa així però potser pots preguntar per aquí?
Ara no serveix de res perquè no hi ha prou temps per escapar i si no fem això altres persones moriran!
Ara no se sent res.
Ara no sóc diferent a vosaltres.
Ara no tenen diners per a menjar o articles necessaris.
Ara no tenen poder.
Ara no tenim altre remei.
Ara no tenim cap altre opció.
Ara no tenim molt de temps.
Ara no tenim municions haurem doncs de morir.
Ara no t'ho puc explicar.
Ara no tinc feina.
Ara no tinc la més mínima idea de qui ets.
Ara no tinc l'hàbit de rebre ordres d'una màquina.
Ara no tinc opció.
Ara no tinc tants diners.
Ara no tinc temps.
Ara no tinc temps per explicacions.
Ara no tinc temps per jocs.
Ara no un dia.
Ara no veig la raó per què ho hagis de fer.
Ara no voldràs saber el que et passarà a tu oi?
Ara no vols fer una donació.
Ara no vull riure.
Ara oblida't que ens has vist mai.
Ara obre la maleïda porta.
Ara obre la porta lentament.
Ara obriu els vostres diaris.
Ara ocupes el seu lloc.
Ara o en un futur previsible.
Ara o estàs amb mi.
Ara o mai Estàs estancat
Ara o mai home misteriós.
Ara on és el meu encenedor?
Ara on podem trobar el tal.
Ara on vols que ens porti?
Ara pagarà pel que ha fet!
Ara para de ploricar.
Ara parla amb mi.
Ara parlarem de nois?
Ara parlàvem de tu.
Ara parlem sincerament sobre la cosa vermella que tinc als meus cabells.
Ara parles el meu idioma.
Ara passa'm la salsa de soja.
Ara passem per l'estret de les Columnes d'Hèrcules!
Ara passen trens de càrrega cap allà.
Ara pensaran que també som covards.
Ara penses que som amics?
Ara penso que potser signifiqui
Ara per allí una altra vegada.
Ara per ara la senyoreta no ha d'anar a llegir per al depravat mental.
Ara per ara no heu fet cap cosa digna perquè jo us prefereixi.
Ara per a resoldre aquest problema de forma lògica has de fer una pregunta una sola.
Ara perdona ara mateix et cerco una bona excusa.
Ara per fi em venjaré gràcies al Cadell Etern.
Ara per fi has arribat fins a mi
Ara per fi he trobat la civilització.
Ara per mi França és un soterrani!
Ara però ets enamorada de mi i això t'espanta.
Ara per on anava?
Ara per què triar aquesta casa?
Ara plou a bots i barrals no?
Ara podem apagar a Taylor.
Ara podem continuar amb la nostra mútua col·laboració.
Ara podem cremar este lloc.
Ara podem descansar tots una mica.
Ara podem evitar que faci una bestiesa i atrapar el còmplice.
Ara podem recuperar el temps perdut.
Ara podem seguir endavant.
Ara podem sortir a caminar.
Ara podem tornar a parlar com a homes.
Ara poden veure que les canoes són gairebé llestes.
Ara podràs ser amb la teva família.
Ara podrem comprar una vertadera casa!
Ara podrem parlar de veritat.
Ara podrem veure com ho malgasten.
Ara podries tenir sóc un refotut idiota a la cama.
Ara porta'l a banyar.
Ara porta'm davant d'ella.
Ara portaran més aigua.
Ara portarem merda de la bona aquí dalt.
Ara portem cap a casa el premi .
Ara portes un pentinat com els de les veritables dames del sud.
Ara posa'l en la teva butxaca per a que no sàpiguen que t'ho vas treure.
Ara posa'm la bena als ulls tu a mi.
Ara posaré una mica de tinta a la teva mà dreta i premeré els dits a la fitxa.
Ara poses en dubte la meva conducta davant el tribunal?
Ara pot besar a la núvia.
Ara pots anar a dormir.
Ara pots demostrar que els quarks són asimptòticament lliures a altes energies.
Ara pots fer el que et doni la gana.
Ara pots llegir la ment?
Ara pots ser qui tu desitgis.
Ara pràcticament no pot parlar.
Ara pregunta'ls si creuen en els contes de fades.
Ara prem lentament el gallet.
Ara prendré una tassa de te i un d'aquests deliciosos sandvitxos de cogombre que em vas prometre.
Ara prengui atenció sobre nosaltres existeix la institució de beneficència.
Ara prepara'm el cavall.
Ara preparen els pinxos que l'han d'aparedar viu.
Ara presideix el Consell Privat.
Ara pretens ser un policia?
Ara puc dedicar tot el meu temps a la matèria fosca.
Ara puc deixar de comprovar els meus excrements.
Ara puc fer que l'homenet voli?
Ara puc morir en pau.
Ara puc suportar això de la colonoscòpia però la primera vegada va ser com
Ara puja a la furgoneta
Ara qualsevol desconegut que entri a casa és cosa meva.
Ara qualsevol pot catapultar amb una gran història.
Ara quan dius que ho entens és això al que et refereixes?
Ara quan hagi tret les arrugues dels meus budells pensaré en el filferro.
Ara quan les viola li faig saber.
Ara quan marxem haurem de plorar una mica.
Ara quan passa un determinat punt la noció de responsabilitat es torna fútil.
Ara quants de vosaltres vàreu ser sentenciats per mi?
Ara quan un poble té consciència del que ha d'aconseguir aquest poble és capaç de sacrificis.
Ara que condueixo un camió de guerra És la millor oportunitat que tindrem.
Ara què creus que significa?
Ara queda't exactament on ets.
Ara queden algunes regles que voldria implementar.
Ara que dirigeixes la DEA.
Ara quedo tres cops per setmana fins i tot es barallen per mi.
Ara que ell ja no hi és no em queda res.
Ara que el meu amic i aliat ha arribat és l'Advent ai las i ens haurem d'alimentar amb farinetes.
Ara que el senyor Bates ha tornat.
Ara que els periòdics i les novel·les sensacionalistes ho han dit
Ara que els puc veure de prop semblen molt menys esfereïdors del que suposava.
Ara que em convertiré en alcaldessa sembla que necessitaré ajuda.
Ara què em dius si li fem una bona encaixada aquest vell botó?
Ara que en Bran és despert vindrà a viure amb nosaltres?
Ara que encara trobaré una ampolleta del dallonses que beuen allà baix
Ara que ens acabem de retrobar.
Ara que ens ho hem tret de dins anem a buscar el nano.
Ara que era al forat.
Ara què és el que et fa estar segur que hi ha un punt feble entre els universos en aquest lloc?
Ara que es el que has fet malament?
Ara què està passant?
Ara que estàs ací.
Ara que estàs al càrrec què anirà rodat a partir d'aquí?
Ara que estàs al comandament la meva obra està complerta.
Ara que estàs a punt de morir no ho dubto.
Ara que estàs dient que creus que som com a éssers humans Creant l'escalfament global.
Ara que estem parlant d'home a home em pregunto si és necessari que estigui lligat a aquest arbre.
Ara que estem tots d'acord què en sabem dels vampirs?
Ara que estic cruixida?
Ara que estic segur a casa podeu tornar a nedar.
Ara que ets aquí potser puguem compartir una mica aquesta corona.
Ara que ets famós m'encolomes la nena?
Ara que ets la nova per què no et dic com aniran les coses per aquí eh?
Ara què ets professor?
Ara que ets un Bolton per decret reial és hora que et casis amb una dona adequada.
Ara que falta un mes per les eleccions he fet evacuar la ciutat per res?
Ara que fa tant de fred pot caminar sobre els estanys per cercar si el tractor hi és al fons.
Ara què fem aquí?
Ara que ha acabat tracta de descansar.
Ara que has dit que sí .
Ara què has estat fent a dalt?
Ara que ha trobat la tercera dimensió li faria res especular sobre l'existència d'una quarta dimensió?
Ara que havies tornat.
Ara que hem aclarit això
Ara que hem tancat te n'aniràs a fer l'altre teva feina?
Ara que he tornat l'art tornarà a ser l'idioma de Florència.
Ara que heu confessat el vostre amor i devoció.
Ara què hi ha malament en aquesta imatge?
Ara que hi penso .
Ara que hi penso aquest matí ha fet una cosa molt estranya.
Ara que hi penso el xef va dir
Ara que hi penso em vaig emportar aquest Sushi perquè és deliciós!
Ara que hi penso He sentit alguna cosa com això?
Ara que hi penso hi ha un exercici que t'aniria bé.
Ara que hi penso no apareix el Super Guerrer Déu.
Ara que hi penso no sé si t'ha dit res la mama.
Ara que hi penso Vegeta tu tens un germà petit oi?
Ara que ho comentes és bruixeria sí sí sí.
Ara que ho expliques així encara sembla una llauna.
Ara que ho ha explicat és molt senzill oi?
Ara que ho penso ell s'ha desfet d'aquest orgull per defensar als altres.
Ara que ho penso hi eres.
Ara que ho penso també era el seu plat preferit.
Ara que ho penso tres o quatre persones que coneixem ja han estat robades.
Ara que ja està tot dit tot depèn de nosaltres canviant el pes de la metilamina que robem pel mateix amb aigua.
Ara que ja hem establert el preu vull que sàpies que amb mi t'ho passaràs bé però bé de veritat.
Ara que ja ho sé la meva vida es tornarà infinitament interessant.
Ara que ja quasi hem calculat les pèrdues ocasionades per l'explosió.
Ara que ja tenim totes les boles de drac podem començar el bingo!
Ara que la guerra s'ha acabat tots hauríem de trobar un moment per a la saviesa.
Ara que l'Alcalde és a la garjola potser t'hauries de presentar.
Ara que la pau ha arribat i no hi ha problemes al món us podria fer bé veure'n alguna cosa d'ell.
Ara que l'hivern s'ha acabat és l'hora de la collita.
Ara què li dic?
Ara que l'imperi d'Orient s'ha aliat amb els gots no ens podem refugiar a Constantinoble.
Ara que m'acord anit vaig somiar amb vosaltres.
Ara que me'n recordo.
Ara que m'ho estava passant bé.
Ara que n'havíem aprés.
Ara que no deixes tants cadàvers
Ara que no puc amb la meva ànima?
Ara que penso estava prou manaire avui.
Ara que penso senyor acaben d'anular una reserva.
Ara que per fi li agrado a un noi va i li cau un llamp i acaba en coma.
Ara què porta a aquest diamant pàl·lid de virtut puritana al meu acollidor cau del pecat?
Ara que sabem que això va de la meva supervivència no em pots demanar que em quedi com una nena petita.
Ara que saben que estan sent perseguits
Ara que s'acaba l'estiu els costarà molt alimentar els seus homes i cavalls.
Ara que sé que m'estimes també és més difícil morir.
Ara què si t'ha sentit?
Ara que sóc amb tu començo a pensar que li he dit la veritat.
Ara que som a una càlida casa.
Ara que som lliures què farem?
Ara que som socis un dinar tots plegats és més que apropiat.
Ara que tens empenta no em vinguis amb manies.
Ara que tinc la vostra atenció necessito un favor.
Ara que tinc l'or i el microfilm tots morireu.
Ara que tornem a ser sota les teves mans.
Ara que torno a confiar en tu la nostra separació sembla menys trista.
Ara que tota la veritat ha sortit a la llum hi ha alguna possibilitat per a tu i per a mi?
Ara que tot el seu és teu.
Ara que tot està bé pots dormir durant dos dies si vols.
Ara que tot va acabar vaig veure que tot havia estat una sèrie d'errors .
Ara que visqui aquí amb tots els altres i abans que els dies s'escurcin et lleparà la mà com un gos.
Ara que vostè i en David Estes estan llestos qui s'encarrega d'aquest enrenou?
Ara qui és el que no escolta?
Ara quiet aquí tu.
Ara quina és la pregunta?
Ara ràpid abans que l'estiu acabi.
Ara recolliré les vostres carteres.
Ara renta't les mans.
Ara res d'això passarà.
Ara res de ser un criminal.
Ara respecta la meva.
Ara responga el més ràpid que puga.
Ara res serà com abans tan sigui per bé com per mal.
Ara resta allà immòbil.
Ara sabem el que hi ha a fora.
Ara sabem que amb el eclipsi les habilitats desapareixen
Ara sabem que els víkings vingueren portant alguna cosa més que una actitud poc amistosa.
Ara sabem que hem de cercar.
Ara sabem que té un gran nivell d'organització.
Ara sabem que va créixer a un ritme accelerat.
Ara sabem què van sentir.
Ara saben qui sóc però tu no et pots permetre que aixequin la teva tapadora.
Ara sabrà el que és una guerra.
Ara sabré tota la veritat.
Ara sal del meu camí!
Ara sap com em dic.
Ara sap el mateix que tu.
Ara sap que som aquí.
Ara saps com funciona una casa gran.
Ara saps el que sento quan te'l poso.
Ara sé amb qui estic tractant realment.
Ara sé amb qui tracto.
Ara se com son les coses.
Ara sé el que haig de fer.
Ara sé el que he de fer.
Ara sé el que ocultes
Ara sé el que vas sentir quan vas ser maltractada per aquell goril·la boig pel sexe.
Ara seguim amb temes més rellevants.
Ara sé la veritat.
Ara sembla que sense consultar amb ningú has canviat de parer!
Ara sembla una bogeria.
Ara sembles un home honest.
Ara s'embolicarà amb la primera que passi però després.
Ara se'n fa crítica de la investigació policial.
Ara sense dir paraulotes.
Ara sense importar el que passi així siguis l'últim en peus hem d'usar això en Taylor.
Ara se'ns han escapat.
Ara sento com que no tenia el dret de prendre aquesta decisió.
Ara sento com si ni tan sols pogués respirar.
Ara senyors una TV a color pràcticament nova.
Ara sé on són.
Ara sé perquè la teva dona va fer el que va fer.
Ara sé per què Reiter va buscar aquest poder.
Ara sé què buscava.
Ara sé que els meus oficials estan sent assassinats per una criatura estranya.
Ara sé que em menysprea.
Ara sé que em poden assassinar però ja m'he acostumat.
Ara sé que estàs empipat però.
Ara sé que m'agrada aquest poble.
Ara sé que no és fàcil ni tampoc l'ideal però els hem de convèncer per a que facin una declaració
Ara sé que no tens res veure amb la mort del teu marit.
Ara sé que puc confiar en tu.
Ara se qui ets de veritat.
Ara sé quin serà el meu primer acte com a reina.
Ara serà amb vostè governador.
Ara serà culpa meva.
Ara serà molt pitjor.
Ara serà nostre poder passant a través de la nostra germana.
Ara seràs la meva mare?
Ara serà una batalla justa.
Ara serà una guerra de veritat altra vegada.
Ara seria massa coincidència si n'hi hagués un altre tot just després de la noticia.
Ara seria mort si tu no m'haguessis aturat.
Ara seria un bon moment.
Ara seriosament què hi fas encara aquí?
Ara seriosament vas malament i és normal.
Ara serveixo carn picada.
Ara s'està morint i ja no els necessita.
Ara s'està posant divertit no?
Ara se suposa que diria
Ara seu i tanca la boca.
Ara s'ha anat i estem a través de sóc blau!
Ara s'ha anat i no tinc gens.
Ara s'ha de centrar en la lliura esterlina.
Ara s'ha de pagar el deute
Ara s'han especialitzat en capital de risc.
Ara si això és tot.
Ara sí alguna de les històries divertides d'en John.
Ara sí ara no.
Ara sí doncs ho puc veure en perspectiva.
Ara si em disculpes a cua d'ull he vist un grassonet a qui li vindria bé una mica d'avergonyiment.
Ara si em disculpes me'n vaig a casa a que em doni un infart.
Ara si em perdones.
Ara si em perdones he de tornar a les meves activitats criminals.
Ara si em perdoneu buscaré el capità mercant a veure si té cap carta per a mi.
Ara si em volen perdonar tinc un penjament a Wandsworth i odiaria que comencessin sense mi.
Ara sigues bon noi i fes el que digui la teva mare.
Ara si ho vols me'n vaig.
Ara si l'aguanto pel mig i bufo.
Ara sí me n'haig d'anar.
Ara si més no tenen un refugi.
Ara s'inventarà qualsevol cosa.
Ara sí per mi i necessito que entenguis això.
Ara si podem arreglar el nostre compte.
Ara si pot fer tot això amb un somriure a la cara llavors creuré que està il·luminat.
Ara sí pots buscar el Marshall.
Ara si que em feu plaer.
Ara sí que em puc morir tranquil!
Ara sí que ens saluda.
Ara si que estaràs bé.
Ara sí que estem en camí.
Ara sí que et fa així.
Ara sí que hi vaig.
Ara sí que ho és.
Ara sí que la tinc.
Ara sí que n'hi ha.
Ara sí que no t'ho explico.
Ara sí que parlarà la gent.
Ara sí que parles.
Ara sí que podem anar a prendre un refrigeri no?
Ara sí que podrem saber.
Ara sí que pot.
Ara sí que presumiràs amb el teu heroic marit convertit en senador.
Ara si que s'ha acaba't.
Ara sí que t'escolto.
Ara si que t'he entès.
Ara si sabés el seu itinerari podríem arreglar una trobada fortuïta.
Ara si signen aquí voldrà dir que tot això és veritat.
Ara sí sóc el xèrif del comtat on s'ha comès aquest crim.
Ara si usen un d'aquestes polseres amb l'arc de Sant Martí i això això et delata.
Ara si us plau anem.
Ara si us plau entrem i parlem.
Ara si us plau fes el que demano.
Ara si us plau no em facin perdre més temps i surtin!
Ara sobre què vols parlar?
Ara sóc el Corb de Tres Ulls.
Ara sóc el que veus.
Ara sóc el teu pare.
Ara sóc jo la responsable.
Ara sóc jo qui mana.
Ara sóc l'home de la casa.
Ara sóc lliure gràcies a tu.
Ara sóc més fort que mai!
Ara sóc molt més forta.
Ara sóc part de tu.
Ara sóc pitjor que un frau.
Ara soc una persona diferent.
Ara sóc una vampir però encara sóc jo.
Ara sóc un Bolton.
Ara sóc un gos de presa.
Ara sóc un home.
Ara sóc un home nou.
Ara sóc un monstre!
Ara sóc un monstre.
Ara sóc un paio a qui van plantar a l'altar.
Ara sóc un príncep i faries bé de.
Ara sóc xèrif i tu contractista.
Ara som a Amèrica.
Ara som a l'època més bona que hi ha hagut a l'historia.
Ara som al mateix bàndol.
Ara som bàsicament una parella d'animals salvatges.
Ara som bones amigues?
Ara som com ells.
Ara som els amos!
Ara som els teus homes.
Ara som homes de ferro industrialitzats.
Ara som mainaderes amb pistoles.
Ara som més set mil milions a la Terra.
Ara som persones que morim en la llu m.
Ara som tots dos en el mateix lloc.
Ara som tu i jo oi?
Ara som una flota
Ara som una nació amb moltes cultures que viuen de costat així que això cada vegada és més important de recordar.
Ara som un munt de nens emmurriats.
Ara són al McKinley.
Ara són amics nostres.
Ara són àngels oi?
Ara són a tot arreu.
Ara són càmeres remotes extraïbles.
Ara són dos quarts de deu.
Ara són els vostres ocellets Altesa.
Ara són en ruta cap a un altre lloc per agafar qui pensem és el responsable.
Ara són gairebé nou de cada deu persones.
Ara són les invitacions a Bob.
Ara són només serradures.
Ara són temps durs.
Ara sortia de casa.
Ara sortiu i fracasseu una altra vegada.
Ara sou al McKinley.
Ara sou guardes d'una presó.
Ara sou la Mà del Rei i Protector del Regne.
Ara sou la seva dona.
Ara sou un home instruït.
Ara suggereixo que partim.
Ara superes aquella fase de mare desmanegada comprant totes aquestes talles petites?
Ara suportes una càrrega pesant.
Ara suposo que no tinc elecció.
Ara surt del nostre pas.
Ara surt i no entris fins que t'ho diguem.
Ara t'acabes de passar un semàfor en vermell.
Ara t'agraden les noies?
Ara tal com vam dir parla només del que et va inspirar.
Ara també és de la família.
Ara també és el meu somni.
Ara també ets metge?
Ara també hauré de comprar aquest.
Ara també hi aniré.
Ara també hi ha llops a les muntanyes més dels que he vist mai.
Ara t'anava a buscar.
Ara tanca els ulls.
Ara tan sols us heu de preocupar dels desconeguts.
Ara tant hi fa oi?
Ara tant me fa.
Ara t'arranaré totes les dents.
Ara té alguna cosa per fer.
Ara té amics nous.
Ara té el favor del senat.
Ara té esquadrons assassins passejant pels carrers i centenars més per venir.
Ara té exactament el que ha estat buscant
Ara teixó va dir el ratolí deixa'ns en pau!
Ara te la porten.
Ara te'l poso bé.
Ara té molt més abast.
Ara temo que Odí faci un mal judici de mi.
Ara tenen la meva atenció.
Ara tenen programes per gent així.
Ara tenim a dos agent en el tren.
Ara tenim això els ullals.
Ara tenim al jutge Grell.
Ara tenim la nostra recompensa.
Ara tenim pressa i no sabem si n'hi ha més.
Ara tenim tants exèrcits com homes amb or a la bossa.
Ara tenim una feina i no fotudes galetes aquesta vegada!
Ara tenim una foto.
Ara tenim un home menys.
Ara tenim un nou rei.
ara tenim un petit alberg.
Ara tenim un soldat japonès mort a casa.
Ara tenir una gota d'aquest.
Ara teniu la vostra jove dona.
Ara teniu una oportunitat.
Ara te'n porto un.
Ara te'n rius oi?
Ara tens dos gossos?
Ara tens dos problemes senyora meva.
Ara tens el cos d'una dona.
Ara tens els pares només per a tu.
Ara t'ensenyaré a rodar.
Ara t'ensenyaré el que és prescindible!
Ara t'ensenyaré la diferència que hi ha entre els dos.
Ara tens la policia al teu darrere.
Ara tens la saviesa de la humilitat.
Ara tens les proves que necessitaves.
Ara tens les teves noies del febrer.
Ara tens prou autoconsciència i ets un home de mitjana edat.
Ara tens una finestra i tot.
Ara tens un cos.
Ara tens un lloc on anar.
Ara tercer punt les noves fans.
Ara té tot el que necessita.
Ara té una capitalització borsària de mil milions.
Ara té una casa i pensa que no necessitarà gaire més.
Ara t'explicaré una història i al final hauràs de prendre una decisió.
Ara t'ho demano a tu.
Ara t'ho dono a tu.
Ara t'ho dono en efectiu.
Ara t'ho tires al?
Ara t'ho venia a explicar.
Ara tinc dos Henrys a la família!
Ara tinc totes les meves forces!
Ara tinc una costella trencada i amb aquesta cosa com un collaret de gos.
Ara tinc una fam de cocodril.
Ara tinc una filla que anirà a la facultat.
Ara tinc una idea.
Ara tinc una mica de sort.
Ara tinc una pregunta.
Ara tinc un bol de pasta de blat de moro triturat.
Ara tinc un escorxador ple de material podrit.
Ara tinc un exèrcit també.
Ara tinc un garrot mira i agafaré el que vulgui.
Ara tinc un nom
Ara tindràs els recursos per acabar això germà.
Ara tindràs més compte Veritat que si?
Ara tindrem més policies rere nostra.
Ara tira cap enrere.
Ara tira del bolquer així .
Ara toca que em deixis salvar la teva.
Ara toquen tots dos que mai és bo.
Ara torna a la cua!
Ara torna a la fàbrica i fes tot el que fas de costum.
Ara torna a la feina.
Ara torna allà amb ella.
Ara torna a viure.
Ara torna ensenya'm l'herba.
Ara torna't a posar la cinta.
Ara tornem a respirar.
Ara tornes tan en sec com vas marxar?
Ara torneu tots a casa vostra!
Ara torno així que vés cap a la làpida i posa les mans enlaire com has fet abans.
Ara torno amb el seu coixí per a les hemorroides.
Ara torno amb la beguda.
Ara torno amb una sorpresa.
Ara torno a pujar.
Ara tota la comunitat científica sap que em vaig equivocar.
Ara tota l'atenció s'esfumarà.
Ara tot el regne està assetjat per la disputa dinàstica.
Ara tot el regne està assetjat per les disputes dinàstiques.
Ara tot el tema és la policia?
Ara totes aquestes coses que em feien seguir s'han anat.
Ara tot és com era.
Ara tot és diferent.
Ara totes les notícies.
Ara tot és nou.
Ara totes són de ferro i formigó.
Ara tot just es vés la tecnologia ha millorat tant.
Ara tot pren sentit.
Ara tots cap allà!
Ara tots dos són al fons del mar de Capri amb una pedra lligada al coll.
Ara tots dos són morts i m'estic tornant boja registrant aquest lloc per trobar respostes.
Ara tots dos tenim pressa.
Ara tot sembla un malson.
Ara tot seria diferent si ahir només hagués estat la meitat de paranoic.
Ara tots hem de tenir identitats secretes.
Ara tots ho sabem.
Ara tots som pensadors no?
Ara tots teniu aquest poder.
Ara tots volem saber.
Ara tot té sentit.
Ara tot va bé.
Ara tracta de dormir una mica.
Ara treballes de nit?
Ara treballes per en Sherlock?
Ara treballo per ell.
Ara trobem alguna cosa.
Ara tu duràs el cas.
Ara tu em necessites.
Ara tu estàs aquí l'escuder del teu enemic.
Ara tu ets la meva assistent i guanyaràs sis xílings al mes.
Ara tu l'hauràs de dur la resta de la teva vida per curta que sigui.
Ara tu segueixes les meues regles.
Ara tu tens tots aquests poders.
Ara tu t'estàs fotent de mi.
Ara últim i possiblement el més important.
Ara una en la que estiguem cara a cara com iguals.
Ara un altre assumpte al que atendre.
Ara un altre grup té les nostres coses.
Ara una mica sobre mi.
Ara una ruptura neta és el millor quan encara són joves.
Ara un cigarret espacial.
Ara un cop sent l'olor de l'or mai no s'atura.
Ara un nou enemic em vol morta.
Ara un petit salt.
Ara un portal és una cosa misteriosa i no es pot confiar a romandre en un sol lloc.
Ara us agradi o no jo dirigeixo el cor i el dirigeixo com a mi m'agrada.
Ara us donarem unes quantes regles bàsiques.
Ara us eliminaré totalment!
Ara us en podeu riure.
Ara us explicaré la meva.
Ara us ho explico.
Ara us porto xarop.
Ara us puc sentir.
Ara us representeu sols.
Ara us toca a vós.
Ara us vinc a buscar.
Ara us vull dir.
Ara utilitzo la mà esquerra Altesa.
Ara utilitzo la meva mà esquerra Altesa.
Ara va a buscar algú.
Ara va cap als jutjats.
Ara vagi cap a la taula i despullis.
Ara vaig a veure aquests papers .
Ara vaig perdre la meva confiança en mi.
Ara valent cavaller meu
Ara van tots en grup?
Ara vas a tallar amb aquesta brossa?
Ara vas de la mà tens cites fins i tot us vau fer un petó al tren.
Ara vas de republicana eh?
Ara ve cap aquí.
Ara ve el menjar.
Ara ve el que passa després.
Ara vegem on el vam deixar.
Ara vegem quin dels teus cadells el domina realment.
Ara veiem les òrbites dels planetes veïns
Ara veig per on va.
Ara veig per què aquest lloc ha estat una actuació de pallassos durant dècades.
Ara veig perquè li agrades.
Ara veig per què portes caputxa.
Ara veig per què sou l'un per l'altre.
Ara veig per què t'agafes amb tanta parsimònia.
Ara veig que ho entens vailet!
Ara veig que no puc.
Ara ve ja està aquí.
Ara vejam què diu el nostre amic negre.
Ara ve la doctora.
Ara ve la part bona o dolenta depèn qui siguis.
Ara ve la part realment intel·ligent.
Ara venen el meu germà i els meu pares.
Ara vénen per nosaltres.
Ara vénen tots els dies.
Ara venia a veure'l.
Ara venia a veure't.
Ara ve quan el maten.
Ara vés a casa i descansa.
Ara vés a jugar.
Ara ves a la merda.
Ara vés amb compte amb això petita meva.
Ara ves a obrir els llibres.
Ara ves i mira't en aquest mirall.
Ara vés i posa la teva espasa en lloc segur i porta'm el sopar.
Ara veu el que jo veig.
Ara veuen al llit.
Ara veuran el cavall astrònom.
Ara veuràs com es converteix en dona.
Ara veuràs què passa!
Ara veurem com reaccionarà Oxford a aquest desafiament.
Ara veurem el que valen les seves paraules.
Ara veurem les seves cartes.
Ara veurem què fem.
Ara veurem si ets capaç.
Ara veurem si les seves cartes també ho són.
Ara veurem si tu saps escoltar.
Ara veureu quina en farem a Nàpols.
Ara veus com el terreny d'aquí té com una forma d'embut?
Ara veus com m'he d'esforçar.
Ara viatgem a través de la nit.
Ara vinc amor meu.
Ara vinc ara vinc.
Ara vinc cap aquí.
Ara vinc cap a vosaltres.
Ara vinc de seguida sr.
Ara vinc ja va!
Ara vindran cap a nosaltres.
Ara vindrà per tu.
Ara vindrà un metge per veure com està el nen.
Ara vine i dóna'm un petó.
Ara visc al carrer.
Ara visc a una habitació petita al camp darrere d'un bar.
Ara visitarem l'ermita del record.
Ara viu amb un hostaler i la seva dona i els Pagament per la nena.
Ara viurà aquesta vida en la vergonya i es passarà l'eternitat en la tenebra.
Ara vivim com els celtes.
Ara voldran saber el que van obtenir amb els diners invertits.
Ara voldries tenir una metxa llarga i un llumí oi?
Ara vol el meu geni o no?
Ara volem que ens digui si vostè era a la costa la nit que ella va sortir a navegar.
Ara voleu atraure negocis al poble?
Ara vol formes de vida de la Terra.
Ara vol pare per fer el que no podia.
Ara vol que li besin el cul?
Ara vols fer de policia de l'estat?
Ara vols matar a una quants polis.
Ara vols que Ned faça la faena?
Ara vosaltres m'heu fet adonar que el motiu real pel que sóc aquí és per parlar pels que no ho poden fer per sí sols.
Ara vostè ho sap tot!
Ara vostè i la seva dona tindran una mica de companyia.
Ara vostè pot seure a la banqueta i veure el món moreno es pot lluitar.
Ara vostés són el seu objectiu.
Ara vostès són els meus presoners.
Ara vostès són els nostres presoners!
Ara vull ballar vull guanyar i vull aquest trofeu.
Ara vull el seu cap!
Ara vull estar viva.
Ara vull que agafis aquesta bossa i busquis la meva cartera.
Ara vull que em diguis la veritat.
Ara vull que em diguis què va passar.
Ara vull que et quedis així m'has sentit?
Ara vull que hi vages.
Ara vull que miris al voltant.
Ara vull que pitgis el botó de reproduir a la part posterior de la càmera.
Ara vull que talli els forats dels braços d'acord?
Ara vull saber exactament on esta
Ara Walter no t'ajudaríem més si ens diguessis què coi busquem?
Ara xaiets no us feia por estar aquí baix amb aquesta foscor?
Àrbitre a favor de qui va?
Arbre de la vida on actuem arrels que alimenten el profund cor de la terra.
Arbusts arbres visites infermeres.
Arc a terra mans enlaire.
Ardits i conspiracions són el mateix.
A resultes d'una investigació.
A reveure filla meva.
A reveure fins demà.
A reveure senyor Costa.
Arguments en favor de la defensa
Ariadna per què hem de lluitar sempre per això?
Ariadna va tot bé?
Ariadna veig que has fet el que calia.
Arinsal Des d'ahir al migdia que dorm.
Arinsal ell no en té la culpa.
Arinsal Et puc fer una pregunta?
Arinsal I l'aigua era dolça com la del pou.
Arinsal ja tindràs temps d'entendre tot això.
Arinsal para de jugar.
Arinsal Per què la vull la sal?
Arinsal porta pebre vermell!
Arinsal Tu has estat amb noies?
Arinsal vés a buscar els soldats ja saps on són!
Arma de la vella escola.
Armes a l'espatlla esquerra!
Armes baix o li volaré el cap.
Armes de destrucció mamelluda.
Armes de Destrucció Massiva.
Armes destinades a Camelot.
Armes Puc tindre una?
Armes tan gastades que es disparen totes soles.
Arne quin dia és avui?
Arnie qui t'ho ha fet?
Arnold ha trucat a la seva dona.
A Roma hi ha túniques molt més maques i més bé de preu.
A Roma o enlloc.
A Roma si no fas por estàs perdut.
A Roma sí perquè havíem d'anar cada dia a l'escola.
Aromes diferents et fan sentir diferent no troba?
Arpa de Home de Guerra Raïm de Prismes Sabre Negre .
Arpa negre no esperarà tant de temps.
Arpa negre no va a ser un èxit no mentre estic viu de totes maneres.
Arquers a la muralla.
Arquers a les seves marques.
Arquers a les vostres marques!
Arquers carregueu les fletxes!
Arquers la muralla nord!
Arquers quiets aquí o jo mateix us mataré.
Arquitectura oberta la idea que contenia.
Arracona les altres coses i concentra't en el que ja agraeixes de veritat.
Arrancant caps de pollastres a mossegades.
Arran d'aquest sentiment profund va tornar un vell costum.
Arrapats a una roca enmig de l'Oceà Àrtic.
Arrasarem exèrcits i reduirem a cendres les ciutats.
Arrecera't als arbres al menys durant dues milles.
Arreglada tu també sembles una senyoreta.
Arregla el que vas espatllar.
Arregla l'aigüera per favor.
Arregla la teva relació en un altre moment.
Arreglant aquest estúpid jardí com la teva mare solia fer.
Arreglant la meva moto.
Arreglar el maleït món!
Arreglarem les maleïdes tanques.
Arregla't deixa aquests maleïts laboratoris queda't a casa.
Arregli la meua nau Cap.
Arremetre contra nosaltres amb tot el que tenies.
Arrenca el Vespasià de la tenebra.
Arrenca la tapa escriu alguna cosa enginyosa i el món serà teu.
Arrencant dos minuts més?
Arreplega la teva roba agafa una mica de menjar.
Arreplega les teves coses.
Arreplegues una infecció bacteriana i el sistema immunològic s'encarrega dels bacteris i et guareix.
Arreplegui els seus homes.
Arrestar el meu germà és la seva venjança.
Arrestarem a l'Anna Dea.
Arrest per possessió de bens robats.
Arreu del món creix un metre de moviment.
Arriba a la sang des del cap.
Arriba a mig edifici.
Arriba bé a casa.
Arriba de la feina cansat amb tots els problemes del dia dins del cap i què es troba?
Arriba el moment d'entrar.
Arriba el repartidor de llet.
Arriba en aquest moment.
Arriba en un vol que aterra tard i vol anar a fer una copa.
Arriba fins a aquest arbre i camina per allà.
Arriba fins a ella.
Arriba just a temps.
Arriba la nit i comença la meva guàrdia.
Arriba l'Home de la Llet.
Arribar a això és el següent de la llista!
Arribarà a ser l'únic que tens.
Arribarà d'aquí a uns cinc minuts.
Arribarà el dia i no falta gaire que presentaràs el teu fill a la cort.
Arribarà el dia que em besaràs els peus.
Arribarà en qualsevol moment.
Arribar a l'espai ja és tota una fita.
Arribar a l'infern serà senzill per a noies amb el vostre talent.
Arribarà lluny em penso.
Arribaran al Mur abans de la propera lluna plena.
Arribaran amb els uniformes ben nets i plens de medalles.
Arribaran d'un moment a l'altre.
Arribaran en qualsevol moment.
Arribaran per valisa diplomàtica.
Arribaran tarda al col·legi.
Arribar a una entesa.
Arribarà una mica més tard.
Arribarà un dia que seràs responsable del nostre poble.
Arribarà un punt en que no farà marxa enrere.
Arribaré abans no s'acabi.
Arribaré a conèixer al Dr.
Arribaré a Nova York!
Arribaré d'aquí a deu.
Arribaré demà al matí sóc a comissaria.
Arribarem abans de fosquejar.
Arribarem a casa fora de perill.
Arribarem a la veritat del que va passar.
Arribarem fins on vosaltres.
Arribaré tard a la feina
Arribar i tocar a un altre.
Arriba sempre tard posa els companys en perill possible us de drogues.
Arriba tard a treballar.
Arribats a aquest punt no hi ha cap altre solució.
Arribats fins aquí donaran les culpes a la Xina per enviar un lot més feble.
Arriba un espia de l'exèrcit confederat.
Arriba un moment en què saber massa.
Arribe a un punt mort
Arribem a la cruïlla.
Arribem a la màxima velocitat.
Arribem allà dalt i Déu meu hi ha carbó per tots costats.
Arribem a Nova York!
Arribem i aparentment hi ha altre tipus en la banda.
Arribem o no a la Lluna bé hem de menjar.
Arribem tard pel sopar.
Arriben els vastos prats marins infestats de tigres del mar.
Arriben sis servents carregant els telescopis dels astrònoms.
Arribes a temps per l'espectacle.
Arribes dues hores tard.
Arribes en el moment precís.
Arribes massa tard Doctor.
Arribes massa tard Les pústules s'han format.
Arribes tard a la revolució Otto.
Arribes tard a l'assaig.
Arribes una mica tard per a la festa
Arribes un dia tard oi?
Arribeu abans del que esperava.
Arribeu a la cim
Arribeu una mica tard!
Arribo a casa de la feina i tot el que tinc és la meva feina.
Arribo a experimentar cada simple moment amb absoluta claredat.
Arribo a la frontera.
Arribo en mal moment?
Arribo tard al sopar.
Arribo tard a una reunió.
Arriscarà alguna cosa en qualsevol moment.
Arriscarà la vida d'un nens si posa les càrregues.
Arrisca't a sortir al món exterior i recupera un objecte.
Arrisca tot el que ha construït.
Arrisco la pell per veure't.
Arrisquem les nostres vides.
Arrisquem les nostres vides cada vegada que robem per a ell.
Arrisques la vida d'una pacient!
Arrisques molt venint aquí ja ho saps.
Arromangui's no li farà mal.
Arrossega el cul fins a Nova York.
Arrossega els peus per tot Lincoln.
Arrossegant el nom del Senyor pel maligne llot de la seva ànima!
Arruïnarà els meus informes Sr Turista.
Arruïnaràs la millor ocasió.
Arruïnarem la teva vida et farem tan de.
Arruïno la vida de la gent.
Art de la Guerra
Art dels Senyors del Temps.
Article dos article dos.
Article dos fotos de banda.
Article dos oh sí el melodia publicitària.
Artista ets un bon amic.
Artista què et passa?
Artista què t'han fet?
Artista que toques al ball aquest vespre?
Artista records de la Maria.
Art què fas aquí?
Art si sents això vol dir que has trobat el cos.
Artur amor meu estaves escoltant?
Artur mai vaig dir que havies de ser tu el profeta.
Artur no hi ha gaire temps.
Artur no sóc un dels teus estúpids polítics.
Artur no tenim massa temps.
Artur no va tornar a Camelot.
Artur què està passant?
Artur tot això és un malentès no?
Artur trobarà el seu cap en les mans d'un druida.
Artús Artús que t'he dit mai cap mentida?
A Rússia ara només hi ha dues classes de persones
A Rússia ja ho sabem això.
A Rússia també passa.
A Rússia tenim Gulag.
A Rússia tenim una expressió
Arxiu del cas pel dr.
A saber què farà amb en Broadway Bill.
A sa integritat de sa història.
A Salem n'hi havia centenars de nosaltres.
A saludar l'heroi conqueridor.
A Santa Claus com cada Nadal.
A sant de què?
A sa Senyoria li agradaria parlar amb vostè.
A ser encadenada i fuetejada.
A ser més gran del que el món em donaria permís de ser.
A ser un monarca adorat pel seu regne
A servir el vi.
As és com ha estat el meu darrer any.
As estem en pau.
Asfaltarien els carrers i tot.
A Sicília et vaig curar unes febres que vas tenir.
A simple vista la fórmula està bé Però li falta quelcom.
A si que has cancel·lat la boda per culpa seva?
A sobre de la línia?
A sobre del cangur?
A sobre els meus cors.
A soles si no us importa.
A soles si se'm permet.
A solucionar el nostre problema?
A son pare al seu tio?
A son pare perquè la protegisquen.
A sopar o al cine o a comprar.
Asos de l'economia amos de l'univers.
Asos i sotes rei de diamants.
A sota de la pica.
A sota hi ha les tombes romanes.
A sota l'oceà bramava i rugia picant contra la costa vessant escuma blanca damunt la sorra.
Aspirar a alguna cosa més és molt millor que ser cec i impotentment feliç.
Aspirina primers auxilis tovalloles sanitàries articles de neteja
Assagem la teva cançó.
Assagen pel seu compte la major part dels dies.
Assaig de Visualització del Moviment
Assalt amb arma mortal incendi.
Assaltarem de nou les terres de l'est i cap a Rússia.
Assassí de nens de Boise?
Assassí d'homes i dones innocents.
Assassí en sèrie seguidor.
Assassí i destructor de dimonis!
Assassina al meu germà.
Assassinar el Lord Comandant de la Guàrdia de Nit?
Assassinat al seu propi casament.
Assassinat assalt amb agreujants assalt amb intenció amenaces i violació de domicili.
Assassinat Genocidi No tenim l'obligació de detindre'l?
Assassinat i robatori d'un cotxe d'acord?
Assassinat per una dona.
Assassinats davant dels meus nassos.
Assassinats sense supervivents Continua la recerca de l'assassí
Assassins entrenats per la CIA em penso.
Assec bategar el seu cor amb força.
Assec com si ja tingués al nostre futur creixent en el meu interior.
Assec com si li hagués vist potser en un somni.
Assec la teva pèrdua.
Assec no ser John.
Assec no viure segons els teus estàndards.
Assec que es troba hagut d'assabentar d'aquesta forma.
Assec que no funcionés.
Assec un buit que badalla en la seva matriu.
Asseguis dolor i amor?
Assegui's si us plau
Assegui's si us plau.
Assegui's vaig a fer una trucada tinc una cita amb una senyoreta.
Asseguis vostè no va enlloc.
Assegura la zona senyala un perímetre.
Assegura'ls tan ràpid com puguis!
Assegurança li fascinarà fa dolor els negres poden suportar.
Assegura que ho fa pel bé de tots nosaltres però això no és cert oi?
Assegurar la carretera a l'aeroport.
Assegura't d'aconseguir una mica de carn no em faria res .
Assegura't d'agafar ben fort això perquè.
Assegura't de demanar cita per a la teva operació.
Assegura't de fer la serp.
Assegura't de netejar bé entre els coixins d'acord?
Assegura't de portar sempre roba decent.
Assegura't de que el dipòsit estiga ple quan el tornes.
Assegura't de que es preneu alguna cosa eh?
Assegura't de que la seva base de dades es sincronitza amb la informació de Jack.
Assegura't de que no escapen d'acord?
Assegura't de que torna viu.
Assegura't de treure el fiador una va a la cambra i tu només apunta i prem.
Assegura't de treure el meu perfil bo.
Assegura't de treure'm el costat bo princesa!
Assegura't d'haver cardat tot el que puguis abans que arribi aquest dia.
Assegura't d'intervenir qualsevol tipus de comunicació.
Assegura't en el seient auxiliar necessito que m'ajudis.
Assegura totes les sortides
Assegura't que aquest missatge arriba fins el Justicier.
Assegura't que arribi bé a casa.
Assegura't que balística faci una trajectòria de la línia de foc.
Assegura't que compleixen el seu treball
Assegurat que comproven les golfes.
Assegura't que el Comte descobreixi que li has robat.
Assegura't que els apiles verticalment.
Assegura't que els dónes una propina generosa quan acabin.
Assegura't que en Taro se n'encarregui.
Assegura't que és esponjosa.
Assegura't que estan bé
Assegura't que estiguin alimentats.
Assegura't que es vesteixen com cal i dóna'ls cervesa abans de començar.
Assegura't que la Gemma porta el cinturó de seguretat!
Assegura't que la teva gent s'hi deixen l'esquena.
Assegura't que l'avi menja alguna cosa per dinar.
Assegura't que ningú em molesti.
Assegura't que ningú entri a la casa.
Assegura't que no hi hagi una caixa de galetes amagada per aquí.
Assegura't que no pugui.
Assegura't que pengen el meu retrat al lloc que vaig triar.
Assegura't que sàpiguen que vam entrar amb una nau robada.
Assegura't que tenim tota la seva lleialtat.
Assegura't que torni viu.
Assegura't que tothom sigui fora.
Assegureu la càmera de descompressió.
Asseguri'm que els meus empleats seran tractats adequadament.
Assegurin l'àrea i no enviïn cap angle a aquestes ruïnes fins que jo arribi!
Asseguri's de que l'accepta.
Asseguri's que es guanya el que val.
Asseguri's que no hi puja i avisi les altres estacions.
Asseguri tantes cobertes com sigui possible.
Assegut a un porxo tota la nit.
Assenteix si em pot sentir i entendre.
Assenteix si ho has entès.
Asserena't una mica padrí.
Assetges la meva dona.
Assetjat per aquells a qui no vaig poder protegir.
Asseu el teu cul i posa't a treballar.
Asseuen allà dia rere dia transcrivint testimonis.
Asseure's allà amb la gent que ell solia portar en el cotxe.
Assisteixi al menys a l'epíleg de la seva obra mestra.
Assistència en persecució de taxi groc.
Assistència ja té prou problemes sense vosaltres.
Assistint a reunions de junta i trobades d'accionistes.
Assistirem a la conferencia.
Associacions de veïns serveis mediambientals.
Assoliré la meva meta .
Assotaré tots els homes d'aquí fins que tingui aquests dos nens.
Assumeixi la seva posició individual.
Assumeixo doncs que res veneri?
Assumeixo que el teu pare ho desaprova.
Assumeixo que encara tens una bruixa o dues a la butxaca.
Assumeixo que han trobat la manera de treure't del país.
Assumeixo que ho has vist.
Assumeixo que ja ho ha rebutjat.
Assumeixo que necessites alguna cosa.
Assumeixo que no li explicaràs això a ningú.
Assumeixo que parla de la noia.
Assumeixo que rep molta llum de l'exposició al sud.
Assumeixo que sabeu perquè sóc aquí.
Assumeixo que saps on és.
Assumeixo que t'uniràs a nosaltres?
Assumeixo que vas desarmat.
Assumeixo que vols veure el celler.
Assumeixo total responsabilitat per aquesta supervisió.
Assumia que tenia gana.
Assumint el risc que em tallis el cap.
Assumint que es registri que triï residència i que compri els llibres.
Assumint que ets el meu superior perquè no et prenc seriosament.
Assumint que hi estiguis interessat és clar.
Assumint que no hi ha dany cerebral.
Assumiré el càrrec del campament.
Assumiré tota la responsabilitat per aquesta acció.
Assumiu que me'n recordo.
Assumpte dos notes del representant sobre el bolo d'ahir
Assumptes de detectiu privat.
Astutes perquè érem un grup de noies astutes.
A Suècia hi ha una campanya en contra.
A Suècia seria impossible oi?
A Suïssa no hi ha fideïcomisos.
A surt del meu cap.
Atacada per tot arreu.
Ataca durant el dia en veïnats de classe mitja alta.
Ataca les prostitutes té un sentit artístic és religiós d'alguna forma.
Atac als destructors estel·lars i destruïm l'escut.
Atacaran les meves colles més allunyades potser un atac total.
Atacar el Castell Negre amb els quatre gats que som?
Atacarem el teu oncle.
Atacarem les portes plegats.
Atacarem un poble que ja havíem mirat de prendre abans.
Atacava a nois joves.
A Tahití o a Mèxic.
A Tailàndia utilitzen la forquilla des de mitjans segle XIX.
Ataquem a camp obert.
Ataquem la veracitat de la declaració de l'informant.
Ataqueu el meu senyor!
Ataqueu just al centre les vegades que siguin necessàries.
A Tàrraco és molt difícil trobar carn.
Atenció a estes bèsties
Atenció això és encantament per a principiants.
Atenció això és un atracament.
Atenció això no és a escala.
Atenció alguns ja hi han deixat la pell.
Atenció al pati hi tenen la pala que ens han demanat.
Atenció amb els monstres marins.
Atenció amb la cara.
Atenció aquí vostès els de al davant!
Atenció compradors de conys.
Atenció escolta no Em toques amic.
Atenció intrusos dins el túnel subterrani!
Atenció si us plau!
Atenció si us plau.
Atenció tothom escolteu això.
Atenció tothom estiguin tranquils cooperin i tot això s'haurà acabat en un minut.
Atenció tothom ja podeu marxar.
Atenc tot el món tant se val el seu origen.
A tendre edat ja coneixia totes les peces de memòria.
Ateneu no es pas.
Ateneus al pla i tindrem una oportunitat de lluitar.
Atents a la propera!
Atents per a assignar el prefix codificat.
A terra ara mateix.
A terra a terra!
A terra a terra.
A terra a terra a terra!
A terra i de seguida al peu del canó altre cop.
Aterrarem a Berlín a la zona americana.
Aterraré per la carretera.
Aterrem amb la nas cap a avall.
Atès aquesta política nefasta de considerar inferiors a tota aquesta colla.
Atès la quantitat de diners que hi he invertit crec que mereixo saber per què tot va tan malament.
Atès l'enveja que tinc per la vostra virilitat reial.
Atès que aquesta mansió ha estat l'escenari de molts grans esdeveniments.
Atès que els canals legals es troben exhaurits han de fer servir altres mitjans.
Atès que el temps no té sentit aquí.
Atès que pagaràs la sopar deixaré passar això.
Atès que tota interpretació dóna exactament la mateixa resposta per a tota mesura són totes igualment correctes.
A tocar el pavelló però no és una bona idea.
Atorguem als del nord massa poder.
A tornar la bossa a la Maria!
A tot això s'ha fet la demanda.
A tota la gent de la plaça?
A tota la nau!
A tota la raça negra.
A tota la tripulació aquí el capità.
A tota la tripulació els parla el capità.
A tot a reu.
A tot arreu la gent té les seves diferències.
A tot arreu la mateixa història.
A tot arreu val la pena anar.
A tota velocitat Tim.
A tot el món li encanta L'Amenaça Fantasma.
A tot el territori britànic s'hi estava portant a terme una llarga lluita per les millors terres
A totes les coses punxegudes de fet.
A totes les meves noies.
A totes les noies maques els agraden els soldats.
A totes les notícies regionals i nacionals.
A totes les pantalles alhora.
A totes les seccions alerta d'intrús!
A totes les seccions aquí el capità.
A totes les seccions hem estat abordats.
A totes les unitats aneu poc a poc cap a l'objectiu.
A totes les unitats a totes les unitats.
A totes les unitats els sospitosos es dirigeixen al nord pel carreró per Franklin i Broadway.
A totes les unitats hi ha trets.
A totes se'ls hi ha preguntat
A tot fill del ferro que es rendeixi li serà permès tornar sa i estalvi a la seva llar.
A tothom li agrada el que vas fer.
A tothom li agrada l'èxit.
A tothom li agrada què has fet.
A tothom li agrada una nina bonica.
A tothom li agraden els herois.
A tothom li encanta El jugador.
A tothom li van pujar els fums al cap.
A tothom qui va assenyalar el problema se li ha substituït l'aigua.
A tothom se'l pot matar.
A tot i a tothom.
A tots dos ens agrada semblar molt segurs de nosaltres mateixos però no estem tan segurs per dins veritat?
A tots ells els encanta menjar.
A tots els aeroports taxistes.
A tots els agents
A tots els agents ens aturem.
A tots els agents ocupeu posicions.
A tots els cantants de rap que conec.
A tots els departaments.
A tots els encanta aquest tros.
A tots els encanta viure aquí.
A tots els encisa.
A tots els estats a on he treballat.
Atots els hotels a tots els racons de món hi vols alguna cosa suplementària.
A tots els joves Immaculats se'ls assigna un nom nou quan són mutilats.
A tots els llocs fronterers .
A tots els meus amics allà fora en compte.
A tots els meus amics els encanta aquesta història.
A tots els números.
A tots els presents.
A tots els que coneixes.
A tots els que tenen una habilitat.
A tots els qui m'han obert les portes al llarg del camí.
A tots els teus vots?
A tots ens agrada no tenir caps.
A tots ens aniria bé una copa.
A tots ens costa de creure.
A tots ens hagués anat millor.
Atots ens preocupa la incertesa.
A tots ens van parar una trampa.
A tots i cadascun.
A tots se'ns ha passat.
A tots se'ns va passar alguna cosa.
A tots vosaltres ressonant en aquest vell cap vostre ple de pols.
Atracadors i escòria camells.
Atracar una furgoneta blindada amb llançagranades i gas lacrimogen.
Atractius bells i sublims!
Atraiem les coses per defecte.
Atrapada dins com la cúpula gran ens ha atrapat a nosaltres.
Atrapat amb el teu germà.
Atrapat entre una noia i una capsa.
Atrapats en la foscor si l'explosió no els va sorprendre.
Atrapats entre l'espasa i la paret.
Atrapat un home de Déu?
Atrapem el fill de puta!
Atrapessin teva negre cul.
Atrapin a Àlex si volen els de veritat.
Atrauràs tot el que hagis de menester.
Atraure'l fora era la teva idea veritat?
A través d'aquí .
A través de la finestra.
A través de la ingenuïtat a través De la guerra i el sacrifici
A través de la porta.
A través de la via legal de la via electoral el procés ho determinava així.
A través del calçotets totalment erecta amb una quarta part al marc per mostrar la seva mida.
A través del canó.
A través de les bigues.
A través de les brillants Estrelles estic perdut.
A través d'ells es propagaven en el passat.
A traves de l'orella es la part mes tova cap el cervell.
A través dels anys el nombre ha minvat.
A través dels anys he vist al mal prendre moltes formes.
A través dels lligams que separen un univers d'un altre.
A través dels seus comptes.
A traves del tallafocs en un PC de la biblioteca de la presó.
A través de set portals i set minuts.
A través d'exposició i experiència.
A través d'una finestra.
A través la cova vinga.
A través no al llarg.
A tres mexicans ben vestits i una mica col·locats.
A tres parts iguals.
A treure el camió del fang.
A trobat alguna cosa?
Atroç però gràcies per preguntar.
Atropellat i es varen escapar.
Atropellat per un camió ulls arrencats
Atropellat per un cotxe.
A tu això et sembla bé?
A tu a mi i als nens.
A tu et conec a tu et conec a tu?
A tu et podria fer mal.
A tu et protegiran els millors.
A tu et rellisca tot això oi?
A tu et sembla normal?
A tu et van ensenyar a lluitar abans que a caminar.
A tu i a la nostra família.
A tu i a la teva amiga.
A tu i a tots grandíssim senyor.
A tu i els teus amics.
A tu les dones et duren poc.
A tu no cal que t'expliqui com em vaig sentir.
A tu no et farà res.
A tu no et passa el temps volant quan estàs tu sol pensant?
A tu no et va passar?
A tu no et veig!
A tu no t'agradaria.
A tu no t'han donat esprai per què plores?
A tu no t'ha violat ningú!
A tu no t'ho he preguntat.
A tu no t'importen les conseqüències.
A tu per altra banda tothom vol veure't.
A tu què et passa?
A tu què et sembla?
A tu què et sembla això atractiu amic meu?
A tu què et sembla que és fill?
A tu què t'ha passat?
A tu que t'importa!
A tu que t'importa?
A tu què t'importa?
Atura això i diga'm que passa.
Atura aquesta merda ara!
Atura el compte enrere.
Atura la teva estupidesa i fes el que et dic.
Atura la voladura i ningú en sabrà res.
Atura les vendes als salvadorenys immediatament.
Atura'ls amb uns trets.
Atura o et mato!
Aturarà la sagnia quan rebi els diners.
Aturarem aquest córrer de sang?
Atura't a la cantonada.
Atura't atura't atura't per favor.
Atura't i pensa en la paraula
Atura't i retorna al teu punt de reunió.
Aturat just darrere d'aquesta porta.
Atura't no és un adversari que puguis.
Atura't per l'amor de Déu.
Atura't si us plau!
Atura't si us plau.
Atureu aquesta bogeria en nom del vostre rei!
Atureu el foc collons!
Atureu la guerra i us ajudarem.
Atureu la noia a l'aeroport.
Atureu la producció ara mateix!
Aturi aquesta insolència immediatament.
Aturi la matança governador!
Aturin aquesta conversa senyors.
Aturo aquí després de quaranta anys de lleials serveis per a ser acusat de manllevar i de corrupció!
A tu t'agrada tenir bufones converses?
A tu també et dóna problemes?
A tu també et passa?
A tu també et pegava no?
A tu també et vull.
A tu també t'agrada.
A tu també t'agradava.
A tu també t'ha dit que li agrado?
A tu també t'ho sembla.
A tu tampoc et reconeixerà.
A tu tampoc papa.
A tu t'encanta tot Antoni.
A tu t'he vist abans.
A tu t'he vist degollat.
A twitter a les notícies.
Au agafa el gos!
Au anem a casa.
Au anem a fer alguna cosa per menjar.
Au anem amb el teu pare.
Au anem a sopar.
Au au au au.
Au au au au au au!
Au au va vinga.
Au bona ronda eh?
Au brindem per nosaltres.
Au corre als braços del bocoi!
A Ucraïna i Bielorússia.
Au digui'ns com ha passat.
Au doncs passa disparat i digues al Gran Home que el vull veure.
Au fes el que et dic.
Au fica'l al calaix.
Augmentada pel Batalló d'Orcs del Senyor dels Anells.
Augmenta el nombre de consumidors.
Augmenta el so un milió de vegades.
Augmentarem la producció d'aigua pesant.
Augment de la gana.
Augment de la nuvolositat demà enganxós i humit.
Augmenti el nostre finançament.
August el timbre de la porta.
August és el millor emperador que ha tingut mai l'imperi.
Au ja ha durat prou la comèdia.
Au ja heu sentit el senyor.
A ulls de qui?
A una actriu del teu calibre.
A una altra cosa.
A una altra festa.
A una casa que he de volar.
A una festa a una casa però la bossa ni la vaig tocar.
A una funció benèfica especial.
A una habitació tancada on ningú el pugui veure.
A un altre casa que en Jacob va renovar.
A un altre lloc amb un altre home.
A una mà o en total?
A una reunió del Consell?
A una sortida d'emergència bloquejada.
A un assumpte que m'ajudarà a impulsar la meva carrera política.
A una treballadora seva?
A una xica li ha passat una cosa.
A un campament al nord de la platja Utah.
A un costat hi tenim Mauritània i a l'altre.
A un costat si us plau.
A un dels paios li faltava una mà.
A un dels seus rivals.
A un de veritat.
A un de vosaltres.
A un en el qual confio.
A un fan de l'Elvis li hauria d'agradar.
A un grup d'inversors de la zona del qual jo en sóc el seu testaferro.
A un hi he posat bourbon.
A un home innocent res li fa por.
A un home pobre la moral no li serveix en aquest món és de carn i ossos.
A un jo suposo.
A un lloc amb més sol
A un lloc segur.
A un lloc sorollós i amb fum.
A un lloc tranquil per interrogar al nostre amic.
A un metre per sobre del llit.
A un nombre encriptat.
Au no diguis disbarats.
A un o dos km.
Au no fotis Arnie.
A un ordinador li manca la capacitat de fer moltes coses.
A un pare que s'estima més poder passar una estona amb la seva filla.
A un pis franc.
A un pis no té per què sonar tant.
A un que se'l pot tornar a trucar.
A uns bojos que van saltar d'un avió.
A un soldat l'heroi es va acostar i el seu nom amb claredat va cridar.
A uns quants els millors entre els millors ens trien per.
A uns vuit quilòmetres d'aquí.
A un taller mecànic.
A un treballador social.
Au pari de somiar.
Au passa cap a la cuina!
Au posi el cap aquí.
Au que jo treballo amb nens.
Aureli amic meu sé que m'estimes.
Aureli Està sota els efectes d'un al·lucinogen!
Aureli hi sou tots.
Aureli no ens deixis.
Aureli no tenim tot el dia.
Auró om faig àlber.
Au sigues bon noi.
Autèntica pietat i tant.
Autèntic cony de poma.
A utilitzat una cita del meu llibre.
Auto encaixada de mans.
Automàticament l'ha fet oficial amb aquest uniforme.
Autorització de confiscació de locals i béns.
Autoritzar una orde d'assassinat?
Au torneu tots a la feina.
Au va acabem d'una vegada.
Au va agafa l'abric!
Au va això és.
Au va anem a dinar que serem rics.
Au va ara sí que fas broma.
Au va cap a casa.
Au va col·lega ets massa dur amb tu mateix.
Au va col·lega no guardis tota la diversió.
Au va comencem a ser grandets.
Au va de debò creus que algú es rehabilita aquí dins?
Au va deixa'l tranquil.
Au va era una broma.
Au va és només una cançó.
Au va és un presentador d'un programa de nens jubilat.
Au va home què dius?
Au va home sé que tu ho saps tot.
Au va ho podeu fer molt millor.
Au va ja està tot dit.
Au va ja saps com són les ruptures.
Au va jugarem nosaltres sols.
Au va nena no ploris.
Au va no cal que t'ho agafis.
Au va no és molt freqüent que al teu metge el nomenin emèrit.
Au va no fotis comèdia Tatiana.
Au va no hem acabat.
Au va no ploris.
Au va no siguis tou.
Au va no t'enfadis.
Au va no trobes que és un miracle que estiguem asseguts aquí?
Au va Oliver tots dos sabíem que era una qüestió de temps.
Au va parla seriosament.
Au va parlem de la nostra vida.
Au va pugem al tren.
Au va puja home!
Au va què passa?
Au va que tothom en té.
Au va qui és el teu papa?
Au va si m'has dit la majoria dels ingredients a la teva història.
Au va si no ho fa mai.
Au va també te l'he portat a tu.
Au va totes dues.
Au va vés per feina.
Au va vinga acompanya el teu germà a comprar esclaus.
Au va vostè sempre té alguna teoria optimista.
Au va Walter no pots estar pensant en menjar ara mateix.
Au vejam si t'arrenquem la veritat!
Au vés a jugar.
Au vés a la bassa i banya't bé.
Au vinga a dormir.
Au vinga ambdós sabem que no em dispararà.
Au vinga anem per feina.
Au vinga bona nit.
Au vinga deixa'm veure.
Au vinga és mala sort.
Au vinga faci fora aquesta gent.
Au vinga ja podeu beure aigua.
Au vinga no som amics només.
Au vinga on és?
Au vinga professor un home intel·ligent com vostè no es pot conformar amb tan poc.
Au vinga que em dius.
Au vinga que és un joc i prou.
Au vinga riu una mica.
Au vinga si et fan por les aranyes.
Au vinga te'ls tornaré aquesta setmana.
Au vinga va agafa'l.
Au vinga volem que pugis a l'escenari.
Avall sobre els teus genolls!
A Valparaíso també anàvem pels munts caminant casa per casa.
Avaluació de l'impacte ambiental en el desenvolupament turístic.
Avaluació preliminar totes són de serra elèctrica.
Avaluo les fortaleses i debilitats dels empleats analitzo els seus historials.
Avança cap al sud amb un gran seguici.
Avança com vostè va pronosticar.
Avança't un parell de passos.
Avancem a deu vegades la velocitat normal.
Avancem tres passos o què?
Avancen lentament en contra de la veloç corrent.
Avanceu per reclamar el que us pertany!
Avancin amb el fum vermell.
Avancin sobre el flanc dret.
Avantatge per al competidor de l'esquerra.
Avant mostri'ns la imatge sencera.
A Varsòvia tothom el coneix.
A vegades açò és una merda.
A vegades això fa que em pregunti que hi feia jo allà.
A vegades alguns dels germans canten.
A vegades al llit feia veure que els tenia entre els braços com solia fer quan eren petits i no podien dormir.
A vegades als meus somnis hi ha.
A vegades amb això en té prou altres vegades no.
A vegades demano alguna cosa si realment la necessito però generalment ho recordo tot.
A vegades desitjo que n'hi haguéssim més.
A vegades ella el planyia per la tant que .
A vegades el que li fa una mica de pressió.
A vegades els odiava Però els coneixia a tots
A vegades els que més poder tenen també són els que tenen una menor elegància.
A vegades els qui tenim més a prop són els qui ens menteixen més.
A vegades els rento.
A vegades el trobo a faltar tant que no sé ni qui sóc.
A vegades em desperto enmig de la nit i ella està escrivint un somni que va acabar de tenir.
A vegades em fa plorar.
A vegades em pregunto de quin planeta vens.
A vegades em preocupa que ets massa espavilat pel teu propi bé.
A vegades em preocupa que no estigui fet per això.
A vegades em sento agraït.
A vegades en raja una mica.
A vegades ens equivoquem.
A vegades és alta i a vegades estic millor.
A vegades és difícil trobar el camí correcte.
A vegades és el més complicat del món.
A vegades és més divertit mirar.
A vegades és posa molt violenta.
A vegades és una a la setmana.
A vegades és una bèstia però en realitat no ho volia dir.
A vegades és una broma com allò de.
A vegades et poso una perruca.
A vegades has de fer merdes dolentes per aconseguir merdes bones.
A vegades hi ha una altra mina sota.
A vegades ho feies.
A vegades jo et vull odiar a tu.
A vegades jo també estic confús.
A vegades la policia l'encerta.
A vegades la possessió és un concepte abstracte.
A vegades la puc controlar
A vegades l'argument era que La Terra no s'està escalfant.
A vegades la vida depèn d'un nus ben fet un pensament posterior.
A vegades les coses no funcionen i prou.
A vegades les llances sobre la meva i no és just.
A vegades les lleis i les normes s'han de saltar per obtenir bens majors.
A vegades les meves emocions s'enduen el meu millor.
A vegades les persones realment super creatives no s'acoblen tan bé amb la gent que és més ja saps tradicional.
A vegades les teues mare té un punt.
A vegades m'agradaria poder parar de respirar.
A vegades m'agradaria ser morta.
A vegades m'ajuda si em veig a través dels seus ulls.
A vegades m'anava bé.
A vegades marc malament.
A vegades m'excito massa.
A vegades no entenc què passa a l'orde dels jedi.
A vegades no ho aconsegueixes.
A vegades només has de fer cas al teu instint.
A vegades no per gaire temps.
A vegades no sóc tan valent com tu penses.
A vegades parlo més del compte però la veritat és ens volem quedar.
A vegades per a resoldre un cas un n'ha de resoldre primer un altre.
A vegades pot passar és molt molt decebedor.
A vegades queda millor més curta.
A vegades replicar és l'únic que tens.
A vegades sembla que vagin a aterrar just a sobre teu.
A vegades sentíem una música molt bonica.
A vegades s'entusiasma una mica massa.
A vegades s'ha de ser més valent per fer les paus que per lluitar.
A vegades soc tan cec.
A vegades surt a sopar.
A vegades t'has d'arriscar.
A vegades t'has de saltar les normes.
A vegades tinc ganes de .
A vegades tot surt exactament com estava planejat.
A vegades treballa per a ell.
A vegades tremolo molt.
A vegades una mica massa.
A vegades un engany és tan audaç tan escandalós que no el pots veure encara que el tinguis davant el nas.
A vegades un engany és tan audaç tan ultratjós que no ho pots veure encara que el tingui davant el nas.
A vegades un home ha de prendre decisions difícils.
A vegades veig un color i açò em provoca un sabor a la boca.
A vegades veureu aquests dos paios.
A vegades voldria que aquest fos el nostre himne.
A Venècia jo era la seva única distracció.
Avergonyeix la societat humana!
A vetllar el cos de la meva dona.
A veure amb què ens surt.
A veure aquesta brusa en violeta?
A veure aquesta hac.
A veure aquestes carteres.
A veure a quina velocitat anava?
A veure a veure.
A veure com ho farem?
A veure com ho fas.
A veure com pinta.
A veure com sona?
A veure com t'ho explico.
A veure com va.
A veure coses mortes.
A veure de què tracta aquesta conversa tan secreta.
A veure el cel blau.
A veure el cotxe.
A veure el gamarús que ens ha fet això.
A veure el gràfic.
A veure el pare?
A veure el pols.
A veure el que saben fer.
A veure els de debò.
A veure els músics les ballarines el poeta que no sigui un plom.
A veure els papers.
A veure en què estàs ficat.
A veure és bastant.
A veure escolteu aquesta és la Deva.
A veure escolti he de reconèixer que l'origen dels bitllets és un pèl dubtós.
A veure estava disfressada la meitat de mico i tot i així no era la persona més fastigosa del lloc.
A veure hi deu haver algun error.
A veure hi ha alguna cosa que.
A veure hi ha una part bona i una de dolenta.
A veure ja sé que sona estrany i que costa de creure però li asseguro que passo molta molta misèria.
A veure jo sóc l'empleat del banc i tu ets tu.
A veure l'agenda de de l'amistat.
A veure la reina es menja el peó.
A veure lavabo lavabo.
A veure les dents.
A veure les mans.
A veure Letícia tu faràs la primera.
A veure malalts de pacotilla escolteu.
A veure no demanen cap condició especial no has de fer cap entrenament ells et posaran en forma durant el rodatge.
A veure no ens posem nerviosos!
A veure on ens porta.
A veure on és.
A veure per la salut i la felicitat de la meva família per què la guerra s'acabi i l'hivern sigui curt.
A veure quan temps pots prémer.
A veure què diu aquesta senyoreta.
A veure què diu el Gran Home.
A veure què ens pot explicar.
A veure què en treus.
A veure què és aquest soroll.
A veure què fa.
A veure què hi ha aquí.
A veure què hi puc fer.
A veure què hi tenen a dir aquests.
A veure què hi tenim.
A veure què hi tenim aquí.
A veure que hi trobem.
A veure què passa?
A veure què passa.
A veure què podem fer.
A veure que pot esbrinar sobre aquest noi.
A veure què pot fer aquest noi dolent.
A veure que saben els policies de peu.
A veure què saben fer.
A veure què saps fer.
A veure què se'ns acut.
A veure què tal.
A veure què té.
A veure què té a dir de tot això.
A veure què tenim.
A veure què tenim aquí.
A veure què trobem.
A veure qui cau primer.
A veure qui ho diu sense riure.
A veure quina notícia ens ha de donar el senyor director?
A veure quina resposta tens esta vegada.
A veure quins progressos heu fet durant aquestes setmanes.
A veure qui plora ara.
A veure qui són exactament aquests paios?
A veure reina pren peó.
A veure saps disparar?
A veure si algú l'ha vist.
A veure si bat el rècord avui.
A veure si el senyor Cort rep els seus amics.
A veure si em pot ajudar.
A veure si em respons aquestes preguntes.
A veure si endevineu quina empresa va dissenyar els dispositius de l'exèrcit?
A veure si entenc bé.
A veure si entén quin és el seu lloc.
A veure si és veritat.
A veure si et creixen ja els pèls als ous noi.
A veure si et poso això.
A veure si ho endevino.
A veure si ho entenc.
A veure si ho entenc Oliver.
A veure si ho feu bé.
A veure si ho he entès bé.
A veure si ho pots superar Rodes.
A veure si ho saps?
A veure si ho superes home.
A veure si inundaran el moll aquestes dues fleumes.
A veure si la saps dominar.
A veure si la trobem?
A veure si les podeu usar cosa que dubto.
A veure si li pots mostrar la llum.
A veure si obren ja la Via Augusta.
A veure si podem esbrinar el seu següent moviment.
A veure si podem fer una mica de fressa.
A veure si podem portar una mica d'aigua.
A veure si poden recopilar més informació i tornin a la nau.
A veure si pots fer un joc intel·ligent ara.
A veure si pots hackejar les càmeres en directe de la zona?
A veure si puc ferlo parlar.
A veure si puc obrir la finestra.
A veure si quedem un dia.
A veure si s'hi repensen.
A veure si som capaços de buidar això a les cantimplores que ens queden.
A veure si tanques la boqueta.
A veure si tens collons et reto et reto dos cops fill de puta.
A veure si tens tan bon gust com el teu germà.
A veure si trobem alguna cosa a l'hangar que encara voli.
A veure si trobem l'arma.
A veure si trobes una connexió amb l'Oliver.
A veure una antiga amistat.
A veure una obra.
Aviam anem a veure.
Aviam ara faré un te d'adob ben calentet.
Aviam avui observarem el comportament d'una planària.
A viam em falten dos plats de guarnicions de verdures.
Aviam em sent oi?
Aviam espera't que surti jo eh?
Avia'm farem servir la metàfora del conte de l'Aladí i la llàntia màgica
Àvia m'ha agafat i ha fet de mi tot el que ell ha volgut. plora
Avia'm pensa en això que diré
Aviam primer de tot m'haureu de fer pipí en aquests potets.
Aviam què em diràs ara.
Aviam què et passa?
Aviam que ho vegi jo.
Aviam que trobo al bany.
A viam qui em va proposar que estudiés i busqués feina?
Aviam si ets un d'ells també.
Aviam si ho endevino
Aviam si li pots xuclar el verí.
A viam si n'hi trobo un parell calmi's!
Aviam si pots esbrinar quin camí agafaran els teus amics.
Aviam si s'ha ficat per aquí.
A viam si t'espaviles.
Aviam vull pollastre fregit amb mongetes.
Àvia que hem dit de què la Clara vegi armes?
Aviat amor quan la guerra hagi acabat.
Aviat arribarà a la seva fi aquesta llarga setmana de posat al punt.
Aviat arribarà la primavera.
Aviat compartiràs aquesta sensació.
Aviat coneixerem la perdició d'Artur.
Aviat descobriré la veritat de tot plegat.
Aviat ell se n'aniria però el mal pressentiment envers ell romandria.
Aviat ells enviaran algú.
Aviat em vaig fer famós.
Aviat ens prendran el dret a votar.
Aviat en tindràs més amor meu.
Aviat entra a quiròfan.
Aviat entraren més diners.
Aviat es casarà i haig de pensar amb cura el seu futur marit.
Aviat es farà fosc.
Aviat es farà l'audiència preliminar.
Aviat es quedaran sense cotxes.
Aviat estarem en guerra amic meu.
Aviat estarem preparats per.
Aviat es va difondre la notícia de la meva troballa.
Aviat et donarem l'alta.
Aviat hi haurà canvis.
Aviat hi haurà fletxes per a tots nosaltres suposo.
Aviat hi hauran granges alemanyes.
Aviat hi haurà tot el poble aquí.
Aviat hi haurà una sortida.
Aviat hi haurà un atac terrorista i em cal el teu ajut.
Aviat ho sabrà tothom.
Aviat ho veuràs tu mateixa.
Aviat la Terra ens mostrarà la seva sòlida esfera
Aviat les al·lucinacions seran tan intenses que perdràs la noció de la realitat.
Aviat li haurem muntat una roda nova.
Aviat li resultarem no ja inútils si no també una nosa.
Aviat me n'aniré de la ciutat.
Aviat necessitaran provisions i aigua.
Aviat no caldrà que li tinguin por.
Aviat només quedaven arbres i foscor germans.
Aviat no podrà caminar quedarà cega permanentment i tindrà atur respiratori.
Aviat o tard Anirà amb tu.
Aviat parlaran d'una altra cosa.
Aviat petit amo aviat.
Aviat prendrem un glop.
Aviat recobraré les meves energies.
Aviat retiraran els càrrecs contra el meu oncle.
Aviat sabran que jo estic disposat A anar més lluny.
Aviat sabràs què vull dir.
Aviat s'acabarà t'ho prometo.
Aviat s'enamorarà de mi i ens escaparem al Japó.
Aviat sentiràs l'aire fresc
Aviat serà amb nosaltres.
Aviat serà el seu aniversari i n'he de trobar unes que les pugui pagar.
Aviat seran quatre anys.
Aviat seràs a casa amor meu.
Aviat seràs lliure i les promeses que has fet seran complertes.
Aviat serà trenc d'alba.
Aviat serem allà on li hauria calgut milions d'anys d'aprenentatge a la humanitat.
Aviat serem al sud.
Aviat serem a Mèrcia i hauràs de lluitar per mi.
Aviat serem tan rics com nans!
Aviat seré una dona casada i m'hauré de portar bé.
Aviat seuré al Tron de Ferro.
Aviat si vol però abans se l'ha de domar.
Aviat sobrevolen una magnífica platja.
Aviat te'n podràs anar.
Aviat tindrem imatges de televisió.
Aviat tornaran cantant cançons d'homes amb màscares daurades.
Aviat tornarà no et preocupis.
Aviat tot el món sabrà de Toro.
Aviat tots seran aquí.
Aviat un gran terror descendirà sobre Salem
Aviat vostè va a caure en desgràcia.
Avi avui el mestre ens ha parlat del nou edicte dels Cercles i tinc una pregunta.
Avi com et van contagiar?
A vida o mort.
Avi deixa'ls marxar si us plau.
Avi ets el que li va ensenyar el truc de la bola de llum.
A Vila del Talp van matar tothom.
Avingudes amb places i arcs a Londres una gran ciutat.
A vingut a veure't un fan de Tòquio.
Avi no sé si això funciona.
Avi no vas veure cap soldat al teu somni?
A vint minuts en cotxe.
A Virgínia en el si de la seva família on el seu estat mental està sota supervisió i cura.
Avisa a Ciutat Gasolina.
Avisa les noies per sopar.
Avisa'ls de l'hora que han de ser al cementiri.
Avisa'ls que estem preparats.
Avisa'm al final del dia.
Avisa'm quan el representant de Déu a la terra es quedi a casa.
Avisa'm quan el tanquis jo m'encarregaré de la resta.
Avisa'm quan estigui a punt.
Avisa'm quan sigui mort.
Avisa'm quan tinguis els resultats.
Avisa'm quan trobis res que sí ho faci.
Avisa'm si et canses.
Avisa'm si et causa problemes!
Avisa'm si et causa problemes.
Avisa'm si hi ha cap novetat.
Avisa'm si n'hi ha cap novetat.
Avisa'm si trobes alguna cosa.
Avisa'm si trobes res.
Avisa'm si veus un maleït búfal.
Avisa'ns si troben al sospitós.
Avisa que fa vent.
Avisarà els seus superiors?
Avisaré algú faré que et facin fora.
Avisaré al teu germà.
Avisaré els medis de comunicació.
Avisaré la guàrdia de la ciutat.
Avisarem la policia estatal anirem porta a porta.
Avisem a la Vigilància del Campus.
Avisem quant ho vaguis a fer així podré sortir corrents.
Avis em va passar una cosa esgarrifosa ahir.
Aviseu a la guàrdia!
Aviseu a la Resistència que el seu androide perdut és aquí!
Aviseu al Peix Negre.
Aviseu la guàrdia costera.
Avisi a qui li vingui de gust.
Avisi el nucli de l'ordinador.
Avisi'm de qualsevol novetat.
Avi si un punt es mou tres unitats són les tres de la primera potència.
Avi si us plau deixa'ls anar.
Avi vas ser un heroi durant la guerra?
A voltes fins i tot moren dues voltes.
A voltes les rates s'enganyen.
A voltes no sé què és el que el manté unit.
A vore el que has fet no és culpa teua.
A vore malgrat ser tan arrogant com fos ell tenia raó.
A vore no em referisc a açò.
A vore no escollim els pares i tampoc no escollim el tàndem.
A vore només tracta de cridar l'atenció i les altres xiques.
A vore no sóc fava.
A vore se li ha d'haver escapat alguna cosa a algú.
A vore se suposa que açò és admissible?
A vore si vols posar una alerta sobre açò és cosa teva.
A vore un mai no sap com anirà la cosa no?
Avorrit i poc convincent.
Avorrit i tradicional temo.
Avortar el teu nen abans que conegués el dolor?
A vosaltres i a tot el vostre poble.
A vosaltres també us buscaré coses que us agradin.
A vosaltres us pot semblar una bestiesa com una casa però cadascú és com és i no la canviareu.
A vós no us fan falta ni pols ni pocions altesa.
A vós no us fan falta ni pólvores ni pocions altesa.
A vostè el conec oi?
A vostè el respecta.
A vostè li agrada veure la tele amb sa mare?
A vostè li dic adéu.
A vostè no li manca de res.
A vostè què coi li importa?
A vostès els van deixar de banda.
A votar al pare de l'any.
Avui acceptaré els juraments de lleialtat dels meus fidels consellers.
Avui a la ciutat de David ha nascut.
Avui a la Terra és el Dia d'Acció de Gràcies.
Avui al cine ahir a casa d'una amiga.
Avui a les quatre en punt
Avui anirà a la Senyoria.
Avui anirem A Ciutat Gasolina!
Avui anirem tots a la bassa i farem neteja general.
Avui aprofitant que el Pompeu ha sortit t'escaparàs amb el teu fill.
Avui aquella escena és la cosa més fotuda amb la qual mai m'he topat.
Avui aquesta ciutat és un lloc més segur.
Avui aquesta guerra s'acabarà.
Avui assistim a l'ascens d'una de les millors policies de Miami
Avui camines al meu costat.
Avui cap carrer és fosc.
Avui començ una nova vida.
Avui costa molt trobar res de nou però quan surt és fantàstic.
Avui despatxaré la infermera.
Avui deu ser el dia!
Avui dia és un extracte de l'arbre.
Avui dia ja no hi ha noies innocents.
Avui dia la gent no té esperit esportiu.
Avui dia no és cap cosa estranya.
Avui dia no es mor de pneumònia.
Avui dia per viure decentment.
Avui Dinamarca ha vist una victòria devastadora.
Avui Dinamarca té primera ministra per primer cop.
Avui donen una pel·lícula en el poble.
Avui el fiscal ha retirat els càrrecs.
Avui el president de la Policia Executiva Independent
Avui els americans tenen la gran cita a les urnes en unes eleccions molt igualades.
Avui els atendré jo.
Avui els déus han deixat clara la seva voluntat.
Avui el teu pare no ha anat a treballar.
Avui em dirigeixo al lloc on esperen els meus homes sóc decidit a servir al meu país.
Avui em sento molt bé.
Avui em trobo bé així que surto a donar un volt.
Avui encara em commou aquella formidable acceleració de la Història.
Avui en començarem un de nou.
Avui en dia confiar en algú és difícil.
Avui en dia és La Primera Ordre.
Avui en dia moltes famílies no saben res dels seus ancestres.
Avui en dia Professor de Psicologia.
Avui en dia tot està informatitzat.
Avui ens estem tots dos a casa.
Avui ens han embargat la gespa.
Avui ens hem enviat uns quants missatges.
Avui ens ho passarem bé.
Avui ens trobarem al pati de la casa quan sigui mitjanit.
Avui es celebrarà una reunió.
Avui és de franc.
Avui és dia de passar comptes senyor.
Avui és dia de visita.
Avui és dissabte no?
Avui és divendres i que no fos preocupat?
Avui és el dia.
Avui és el dia del teu alliberament.
Avui és el dia en que les vostres vides comencen a significar alguna cosa.
Avui és el final de la República.
Avui és el gran dia.
Avui és el meu aniversari.
Avui és el meu dia.
Avui és el meu primer dia a l'est.
Avui és el nostre aniversari.
Avui és el principi d'un nou futur per a alguns del seu poble.
Avui és el principi d'un nou i brillant futur per a tot el meu poble.
Avui és el seu aniversari?
Avui és el seu aniversari.
Avui és el seu dia lliure?
Avui és el tabaquisme.
Avui és la comprovació dels clients així que tots a la nostra llista vindran a comprovar la seva cartera de valors.
Avui és la festivitat de Santa Eulàlia
Avui és la gran cursa.
Avui és la meva nit de noces.
Avui esta dirigida en un altre.
Avui estàs preciosa estimada.
Avui està tapat eh?
Avui es troba un xic més bé.
Avui és un bonic dia per a això.
Avui és un dia beneït.
Avui és un dia d'aquests.
Avui és un dia de sort.
Avui és un dia estrany.
Avui és un dia molt important.
Avui és un dia per als anals de la Història.
Avui es va estar queixant per un dolor estomacal però no deixis que això interrompi el teu sopar.
Avui et mereixes un descans.
Avui et reuneixes amb el Pare?
Avui ets més útil aquí.
Avui et veus molt bé.
Avui explorarem un instrument que ens serà molt útil en aquest tema tocarem la flauta.
Avui fa cinc anys.
Avui fa una mica de ventet.
Avui fes un gol.
Avui ha de tenir Me les arranjament a pocs metres
Avui ha estat bé.
Avui ha estat més de tres hores jugant.
Avui ha estat un dia de primers cops.
Avui ha mort un altre home de febre.
Avui han fet una sortida.
Avui han matat a quatre marines a la carretera a unes vuit milles d'aquí.
Avui ha sigut dolent.
Avui has lluitat bé.
Avui has lluitat bé t'he vist.
Avui has perdut la batalla.
Avui has tingut molt valor.
Avui ha tingut un dia molt mogut.
Avui havíem de fer citoplasma de gelatina.
Avui ha vingut la que escriu el llibre.
Avui he après una cosa.
Avui he de moure'm ràpid.
Avui he de sortir.
Avui he estat a major altitud de la que ningú va estar abans de mi!
Avui he estat en un altre lloc.
Avui he fet ous de bacallà rostits.
Avui he jugat amb això.
Avui hem arribat tan a prop.
Avui hem de fer una cosa extraordinària.
Avui hem de tractar molts assumptes.
Avui he menjat massa xocolata.
Avui hem fet història.
Avui hem posat en òrbita el nostre coet a la classe de Ciències.
Avui hem tingut sort.
Avui he parlat amb el meu pare.
Avui he perdut un home.
Avui he quedat profundament impressionat.
Avui herois demà porcs.
Avui he trencat el compromís amb Ernest.
Avui he trepitjat merda.
Avui he trobat aquesta assegurança de vida.
Avui he vingut a veure't només a tu.
Avui he vist el teu amiguet el Bill Taylor.
Avui he vist la Saga.
Avui he vist sa teva audició.
Avui he vist una nens tots negres maquillats amb la cara plena de merda.
Avui hi arriba un vaixell de l'Argentina.
Avui hi hagué un incident.
Avui hi ha lluna plena.
Avui hi has trobat alguna cosa al riu?
Avui hi ha una nova epidèmia.
Avui hi ha una sessió nocturna per votar la nova llei antiterrorista.
Avui ho explicaré tot!
Avui ho fan d'una altra manera.
Avui honorem el corc que representa la destrucció de la societat i amb el temps segurament de la nostra espècie.
Avui honraré les víctimes abans.
Avui i demà repeteix això
Avui ja he muntat un merder tan gros!
Avui ja m'han donat una descàrrega.
Avui ja no puc més.
Avui ja que estem ficats en això sigues cortès amb mi d'acord?
Avui la mascota oficial del vot protesta.
Avui la policia ha trobat un home assassinat en el dipòsit de cotxes.
Avui l'avió està ple.
Avui les coses han de ser perfectes.
Avui les coses no surten en absolut com les va planejar.
Avui les coses no surten en absolut com les vau planejar.
Avui les duia i s'ha rigut de mi.
Avui l'hem trobat a faltar a l'església.
Avui l'heroi ets tu.
Avui li he donat un nom
Avui li he enviat un missatge.
Avui mateix dinarem amb ell.
Avui mateix et traslladaran a la presó de màxima.
Avui mateix se n'hi ha tornat.
Avui me l'ha cantada un espanyol.
Avui me'n torno a casa.
Avui m'ha arribat un gir postal i.
Avui m'han enviat a una altra companyia.
Avui m'han exposat al món.
Avui m'han fet fora del club.
Avui m'ha preguntat si es podia quedar a dormir fora de casa.
Avui m'ha salvat la vida amb la bala que ens va donar.
Avui m'ha trucat l'orientadora de l'escola.
Avui m'he quedat sense casa.
Avui m'hi he excedit.
Avui miri el diari d'aquest matí.
Avui n'he trobat una mostra de sang.
Avui no el dia és bonic.
Avui no em deixeu més alternativa.
Avui no en tinc.
Avui no és a l'oficina.
Avui no és aquí.
Avui no és dimarts no?
Avui no és dimarts oi?
Avui no és el dia dels innocents senyora.
Avui no és el teu dia oi Peter?
Avui no es farà res.
Avui no es parla d'això.
Avui no esperava tenir clients i sóc aquí amb dos.
Avui no estic per riure.
Avui no ha begut.
Avui no he encertat ni una sola cursa.
Avui no hem de ser tímids.
Avui no hem obtingut el botí desitjat senyor.
Avui no hi haurà servei de bar però les hostesses els duran aigua i refrigeris.
Avui no li facis gaire cas.
Avui no me'n surto triant les paraules.
Avui només és un fantotxe empolainat.
Avui només haig de cuinar per els homes i són prou fàcils.
Avui no però no ho sé potser vinc un altre dia.
Avui no podem perdre el temps.
Avui no podré treballar però demà torno.
Avui no portes el Jaguar nou doncs?
Avui no pot ser.
Avui no puc anar.
Avui no retransmeten s'ha espatllat el transmissor.
Avui no serà el dia en que moriré.
Avui no servirem menjar.
Avui no s'ha de dormir avui s'ha de.
Avui no tenim líquid.
Avui no tens classes?
Avui no tinc ganes de parlar.
Avui no tinc més temps.
Avui no Treballa però estarà Aquí demà al matí a primera hora.
Avui no vindré a casa.
Avui no voldràs sentir això.
Avui no vols treballar?
Avui parlaré en nom de persones que no conec
Avui pensava que perdríem als nens i en certa manera em vaig sentir alleujada.
Avui plorem pels nostres morts però hem d'estar orgullosos del que hem aconseguit!
Avui podem canviar el món.
Avui podem passar per alt això.
Avui portava un abric de caniche que li tapava completament la cara.
Avui prefereix whisky en comptes d'ous.
Avui quan la gent em felicitava pels meus èxits.
Avui queda't aquí et portarem la feina.
Avui se li pren declaració per conducta immoral i uns quants delictes més.
Avui se suposava que era Nadal i em vaig despertar amb un tros de carbó.
Avui s'ha convertit en una reina.
Avui sóc el germà prudent.
Avui tenen altre tipus de.
Avui tenim dues baixes
Avui tenim una cosa molt especial.
Avui t'estàs burlant de tothom papa.
Avui té un bon dia.
Avui t'han enredat eh?
Avui t'has guanyat el meu respecte fill.
Avui t'has posat en perill i m'has posat en perill a mi.
Avui t'ha tocat la loteria amb mi!
Avui t'he convertit en una merda d'heroi.
Avui tinc lliure podries venir aquesta nit.
Avui toca el carilló.
Avui toca lasanya vegetal i verdures collides del jardí aquest matí.
Avui toca pizza oi?
Avui torno de Bèlgica he estat a casa de la mare i.
Avui tota la costa est S'ha despertat plena de rumors sobre activitat paranormal .
Avui tot és millor amb ell.
Avui tots els turistes em conviden a beure.
Avui treballaràs a casa oi?
Avui una dona treballadora ha de tenir aptituds.
Avui vaig a tractar de trobar un i .
Avui vaig a volar sense pilot automàtic.
Avui van a la Lluna.
Avui vénen diversos músics més a l'assaig.
Avui véns cinc minuts més tard.
Avui ve prou tard.
A Washington en una audiència del Senat.
A Washington l'ambaixador de Cambodja. ha dit en una roda de premsa
Bah jo la truco guitarra pare perquè és més del tipus.
Bah li va a encantar.
Bah no hi pensi més.
Bah només estem de conya col·lega.
Bah només unes poques notícies terribles
Baixa a la farmàcia i compra alguns bolquers.
Baixa aquesta espasa nena.
Baixa aquesta fletxa maleïda nena.
Baixa cap el mirall i la porta és a la teva dreta.
Baixa d'allà on sigui que siguis i baixa cap aquí.
Baixa del cavall i agenolla't.
Baixa del tren Reid
Baixa el cap d'acord?
Baixa els peus apropiadament.
Baixa el teu cul esclau negre i veuen per ensenyar el que és .
Baixa la cadira Ira.
Baixa la computadora i reuneix als teus amics.
Baixa l'aleró baixa l'aleró.
Baixa la mirada baixa la mirada.
Baixa la mirada baixa la mirada per sobre del teu proïsme.
Baixa la mirada i mira els captaires als teus peus.
Baixa la mirada i mira les escombraries del carrer.
Baixa la mirada i mostra una mica de misericòrdia si pots.
Baixa la puta veu.
Baixa l'arma o la mato.
Baixa la teva arma.
Baixa la teva arma parlarem.
Baixa la veu s'està connectant d'acord?
Baixa la veu són fora.
Baixa les barres de control.
Baixa les mans idiota.
Baixa més fàcil amb una mica de soda.
Baixant a la dreta.
Baixant A tota classe de maneres.
Baixant la temperatura de l'habitació.
Baixar caixes al soterrani no és cap crim.
Baixaré a fer algunes reparacions.
Baixaré en un minut.
Baixaré en un tres i no res.
Baixaré en un vist i no vist.
Baixarem abans no gaire lluny de Llança del Sol.
Baixarem el preu unitari deixarem de vendre als salvadorencs ara mateix.
Baixarem i l'esperarem amb tu.
Baixarem les nostres armes i tornarem a la granja.
Baixarem per ací ens donarà mes temps.
Baixar l'escaló pujar l'escaló.
Baixem i mengem alguna cosa.
Baixem per este corredor.
Baixen a la nit i maten les meves ovelles.
Baixes en una guerra honrada.
Baixes i t'oblides del que ha passat a la muntanya.
Baixeu al punt de recollida.
Baixeu aquí ara mateix!
Baixeu les mans si no heu mencionat on treballeu.
Baixeu les putes escales ara mateix!
Baixeu les seves armes.
Baixi la pistola i torni a pressionar amb cura el martell amb l'altra mà.
Baixi la seva arma inspector.
Baixin cap a l'esquerra!
Baixo a fer fotos d'acord?
Baixo a set amics.
Baix tinc l'enregistrament de seguretat.
Balanceig fixat i cabussó programat
Balbotejava com un bebé.
Balena al despatx de la directora!
Ballant en els carrers i tu ací buidant el meu celler.
Ballarines aneu cap al darrere.
Ballar la cançó que volen els votants.
Ballau suau i pudiu a tots vos aplegarà al final.
Balleu si us plau.
Ball lent per descomptat.
Ballo quan estic enutjat ballo.
Baltimore acaba d'enviar un esbós De l'home que es va escapar de l'escena.
Banc d'Anglaterra i va organitzar una fugida de la presó.
Banc de cent mil senyors.
Banc de la Reserva Federal de Nova York
Banc de les Caiman digui?
Banc d'esquemes torre de dades dos.
Banc Nacional del Japó?
Banc Senyors altre Banc.
Banderes multicolors no tinc ni idea de per a que serveixen.
Banya'l bé que encara fa pudor de mula.
Banyes i aquestes coses.
Banyes i eixes coses.
BANYS I DESINFECCIÓ II la nuesa despulla d'orgull els presos ja humiliats.
Baralla amb mi maleït sigues.
Barallar està terminantment prohibit.
Barallen per causes perdudes
Baralles amb la meva mare.
Barber ets un pou de saviesa.
Barbers cambrers i minyones s'han apuntat al carro.
Bari arsènic plom cadmi crom i mercuri.
Bari i estronci lubricant per a la perforadora.
Bar queda't a prop.
Barra la porta darrere meu.
Barra les portes i no les obris a ningú que no coneguis.
Barreu les portes de la ciutat.
Bars botigues de licors gasolineres.
Basada en fets reals.
Basat amb el temps del verb.
Basat en això llavors el programa determina què necessites per ser feliç.
Basat en cents d'entrevistes.
Basat en el ritual on ho viu perfectament.
Basat en la informació de qui?
Basat en la lividesa el forense ha estimat Que el pare va ser l'últim en morir.
Basat en la matèria tan sensible del mateix per descomptat.
Basat en un escenari en el qual les instal·lacions han estat hackejades.
Bàsicament com qualsevol altre dia a l'oficina.
Bàsicament diria que tenia gana.
Bàsicament és somriure al costat de la núvia
Bàsicament es tracta de sobreviure.
Bàsicament fem neteja del contraban que arriba de les zones de guerra.
Bàsicament la Llei de l'Atracció diu que una Cosa atrau una Cosa us sona?
Bàsicament li ha manant al nostre sistema que es suïcidés.
Bàsicament només vol jugar amb el seu joc.
Bàsicament sembla un casc.
Bàsicament si alguna cosa sortia de mi ella escrivia sobre això!
Bàsicament té el seu propi exèrcit.
Bàsicament vaig matar l'únic amic del meu germà.
Basil porta les galetes amb sorpresa.
Bàssora si n'és de maca!
Bastant bé considerant que em vas disparar.
Bastant bé considerant que m'has disparat.
Bastant bé molt bé suposo.
Bastant comú en desordres d'estres post traumàtic.
Bastant conservadora és com cal pensar en mi.
Bastant considerant que coixeja.
Bastant enfadada com per començar una altra guerra civil?
Bastant judiciós venint de la dona que ha segrestat i torturat al seu fill.
Bastant millor del que estaven.
Bastant qualsevol cosa menys He entrat en pànic.
Bastant segur que és tots els pares.
Bastants pel que sembla.
Bastant útil ja que el teu cul sempre en expansió hi està enganxat.
Bastard millor que el deixis tranquil.
Batalles perdudes per voler una cullera de postres.
Batalls que es perden.
Bates és un home agreujat que cerca justícia.
Bat Guano si aquest és el seu nom.
Batman ha estat derrotat per la meva planxa per als cabells.
Batman té la nit lliure.
Bé a algun lloc hi ha d'haver una resposta simple.
Bé a aquest pas no es aixecarà ningú.
Bé abans de donar aquest pas sobre les nostres escombres pensarem una mica.
Bé abans de morir ho era.
Bé abans de res que consti que no som policies de veritat.
Bé abans me'l sàvia.
Bé abans que ho fem.
Bé acabaven de tocar les quatre.
Bé ací tots som homes de negocis veritat?
Bé açò és és urgent.
Bé acostumàvem a esquiar junts però no va funcionar bé.
Bé adéu molt bones.
Bé a diferència d'això els meus jocs són molt més divertits.
Bé agafa el teu abric i la veurem sortir.
Bé agafa la meva càmera.
Bé agafeu les vostres coses vinga ens en anem.
Bé agraeixo la disculpa.
Bé ahir a la nit estava fora fent una mica de motocròs nocturn a la sorra.
Bé així com tu parles en nom de la teva família la meva filla parla per la nostra.
Bé així espero que puguis tornar amb ella.
Bé així haurem de veure quin dels dos té raó.
Bé així no és com ho farem.
Bé així pararàs de fregar tota la casa.
Bé així que com dius ens rebem bé tots dos.
Bé així que saps aquesta frase.
Bé així que tindrem tres funerals en comptes d'un!
Bé així segur que hem guanyat.
Bé això acabaria amb els teus.
Be això ben segur que del tot nou.
Bé això d'aquí és robatori i assassinat.
Bé això depèn de a quin costat et trobis.
Bé això d'indústries té una mica el nom equivocat.
Bé això dóna lloc a interpretacions.
Bé això em posa al meu lloc.
Bé això era la Terra amb la Lluna és clar.
Bé això és absurd.
Bé això és agradable.
Bé això és alguna cosa.
Bé això és bo.
Bé això és bo ets l'única pista que tinc.
Bé això és cert.
Bé això és cert Déu ho sap!
Bé això és confús per a mi.
Bé això és cosa teva no meva.
Bé això és decebedor.
Bé això és del tracta l'axioma del dia no?
Bé això és depriment.
Bé això és desafortunat.
Bé això és desconcertant.
Bé això és difícil de dir tenint en compte que no tinc ni idea de qui collons ets.
Bé això és el meu problema.
Bé això és el que dedueixo sobre aquest home.
Bé això és el que el fa una bona lectura.
Bé això és el que ell creu.
Bé això és el que els mortals fem.
Bé això és el que estem intentant descobrir.
Bé això és el que li estan fent.
Bé això és el què passa quan la gent tira engrunes de pa torrat a la consola.
Bé això és el que penso.
Bé això és el que podia fer.
Bé això és el que sembla!
Be això es el que tenim que esbrinar.
Be això és el títol de cavaller a la bossa.
Bé això és entre ella i jo d'acord?
Bé això és estrany.
Bé això és genial.
Bé això és graciós.
Bé això és gran.
Bé això és horriblement ambiciós de tu.
Bé això és important.
Bé això és incorrecte.
Bé això és inevitable.
Bé això és interessant.
Bé això és irregular.
Bé això és la millor part de tot el conte.
Bé això és la tasca més delicada i incerta que hi ha.
Bé això és l'escenari d'un crim.
Bé Això és mentida.
Bé això es mes fàcil de dir que de fer.
Bé això és molt bonic però què és?
Bé això espero perquè estem parlant de molts diners.
Bé això és per que aquestes creixent.
Bé això és positiu.
Bé això és ridícul.
Bé això es segur.
Bé això està bé.
Bé això està molt malament però .
Bé això és tot.
Bé això és tot jo.
Bé això és tot llavors.
Bé això és una història terriblement trista.
Bé això és una investigació d'homicidi.
Bé això és una merda.
Bé això és una mica estrany.
Bé això és una sorpresa.
Bé això és un avenç no?
Bé això és un colom de l'Atlàntic Nord.
Bé això és un comitè de benvinguda?
Bé això és un esdeveniment.
Bé això és un final Ximple i buit més enllà del concebible.
Bé això és un més a més.
Bé això és un suïcidi!
Bé això és veritat però necessitàvem protecció per aquí.
Bé això fa tota la pinta de tirania
Bé això ha estat divertit.
Bé això ha estat inesperat.
Bé això ha estat poc receptiu.
Bé això ha estat tot per avui!
Bé això hauria de ser jo.
Bé això hauria de servir.
Bé això ho explica.
Bé això ho fa més complicat.
Bé això li diria justícia poètica.
Bé això li va costar la vida a un home.
Bé això mataria la seva autorització de seguretat per a sempre.
Bé això no durarà molt.
Bé això no és culpa teva.
Bé això no és de la meva incumbència però per què vas trencar amb ell per correu electrònic?
Bé això no es gaire específic.
Be això no és just no?
Bé això no es pot discutir.
Bé això no és un problema per algú que ha pres àcid.
Bé això no ha estat gens incòmode.
Bé això no ha estat mai un escenari estable.
Bé això no hauria de ser difícil.
Bé això no ho sabem encara.
Bé això no importarà.
Bé això només és un de nosaltres.
Bé això no passarà.
Bé això no pot estar bé.
Bé això no seria guanyar.
Bé això potser és perquè vas pel camí equivocat.
Bé això que he dit és horrible.
Bé això resolt un dia.
Bé això serà massa tard.
Bé això seria miop.
Bé això se suposava que et portaria tota la setmana.
Bé això significa molt per a mi.
Bé això sona com que tu ets la noia amb la que em quedaré.
Bé això sona fins i tot millor!
Bé això són figues d'un altre paner.
Bé això suposo que depèn d'ell.
Bé això també és classificat.
Bé això té sentit.
Bé això té tota la pinta de ser el teu dia de sort.
Bé això t'ha d'estar molt bé.
Bé això va dir.
Bé a la merda.
Bé a la tercera ve la vençuda.
Bé al centre un foc a terra al voltant del qual s'escalfaven i cuinaven
Bé aleshores aquí no hi ha res pel que valgui la pena ser detingut.
Bé aleshores com es va crear la Terra?
Bé aleshores digui la veritat.
Bé aleshores farem això.
Bé aleshores ha tingut èxit?
Bé aleshores por estan arraulits junts.
Bé aleshores què importa?
Bé aleshores sembla que he acabat.
Bé aleshores teniu sort.
Bé al final han arribat aquestes noves idees ridícules.
Bé algú es va colar a la teva oficina que està a l'habitació contigua i si arribo a ser allà?
Bé algú ha tallat el meu compte bancari i m'han embargat el cotxe.
Bé algú haurà de pagar per això.
Bé algú ho ha de fer.
Bé algú ho va fer.
Bé alguna cosa així.
Bé alguna cosa no.
Bé alguna cosa que pugui fer?
Bé algun company de cel·la et va violar a?
Bé algunes peces del que fos això senyor estan enganxades al casc de la nau.
Be algunes vegades em faig talls a les cames quant podo els rosers.
Bé alguns de nosaltres.
Bé alguns estan dormint abaix i la resta és aquí.
Bé algun ximple ha trencat la finestra.
Bé algú podria dir que això significa no sortir amb altres homes.
Bé algú que porta un barret tan estúpid com aquest no té l'hàbit de sortir amb d'altra gent oi?
Bé allà només hi era jo.
Bé allò va ser una broma grotesca.
Bé almenys això és l'habitual per a nosaltres.
Bé almenys camina sense crosses.
Bé almenys espero que tinguis un jaqué ja que assisteixes a unes noces.
Bé almenys fins que hagin reparat els replicadors.
Bé almenys hem de trucar als iraquians.
Bé almenys hi has de posar una mica d'esforç.
Bé almenys la meitat.
Bé almenys que velocitat desitjada .
Bé al menys saps com em sento.
Bé almenys tenim el dret d'apel·lar?
Bé al principi l'odiava.
Bé al principi vam pensar que només era un nen.
Bé al principi vas pensar que era feble o poruc i potser ho era.
Bé als fills de senyors no els agrada compartir el pa amb fills de pescadors.
Bé altres tenim famílies gent en les nostres vides coses bones.
Bé amb aquest projecte treballaríem molt a prop l'un de l'altre.
Bé amb bons amics com vostè jo gaudeixo de la meva vida tal com és i no m'arriscaria a canviar les coses.
Bé amb les càmeres instal·lades podem veure qui està a casa des del mòbil.
Bé amb prou feines.
Bé amb una dona.
Bé a més dels indis no hi ha d'altres que han mort de la seva mà?
Bé amics és hora de la gira d'edificis interessants.
Bé amics junta de banda.
Bé a mi ja m'has deixat en roba interior.
Bé a mi no m'agrada la teva roba.
Bé a mi no m'ho preguntis.
Bé amor crec que és interessant.
Bé anava a anar més a poc a poc per les fotografies però aquest nivell d'entusiasme no pot quedar sense premi.
Bé anàvem de camí a dinar i volíem saber si t'agradaria venir.
Bé anàvem en bici.
Bé anem a començar.
Bé anem a començar amb ell.
Bé anem a fer comptes.
Bé anem a fer un cop d'ull.
Bé anem a veure.
Bé anem a veure d'acord?
Bé anem a veure el senyor Més.
Bé anem a veure'l doncs.
Bé anem cap a l'atri principal.
Bé anem de nou.
Bé animals escoltem d'acord?
Bé aniré allà i diré
Bé aniré a treballar amb això.
Bé aniré directe al gra.
Bé anirem a menjar pizza.
Bé aniré per totes amb en Brown.
Bé anit va sortir amb un jove.
Bé a nosaltres sí.
Bé aparentment faig coses que no semblen pròpies de mi.
Bé aparentment hi ha normes.
Bé aparentment va agafar els detalls de la missió una mica malament.
Bé aparentment va seguir els detalls de la missió una mica malament.
Bé aparentment va tornar a la vida ahir i amb informació sobre un atac als Estats Units.
Bé a part de mi.
Bé a penes sóc un nou recluta.
Bé a pesar dels seus peculiaritats vosaltres tres són bastant aptes en els seus respectius camps.
Bé a Port Reial n'hi havia una absolutament.
Bé aposto que l'Albert és el que està vigilant el perímetre.
Bé a què és agradable?
Bé a què esperem?
Bé a què esperes?
Bé aquell noi estúpid que he entrenat no ho hauria aconseguit mai.
Bé aquell tipus és cursi i si penses que no és cursi aleshores ets cursi tu també i ara vull alguna cosa cursi.
Bé aquesta casa és com la seva terra.
Bé aquesta és difícil.
Bé aquesta és la meva casa.
Bé aquesta és la meva dona aquesta és la meva filla i jo.
Bé aquesta és la meva oferta.
Bé aquesta és la meva pregunta.
Bé aquesta és la meva resposta.
Bé aquesta és la qüestió.
Bé aquesta és la qüestió oi?
Bé aquesta és la situació.
Bé aquesta és la teva solució.
Bé aquesta és una advertència fàcil d'acceptar perquè mai m'equivoco.
Bé aquesta és una bona pista.
Bé aquesta és una fusió on no m'hi ficaré pel mig.
Bé aquesta és una interpretació.
Bé aquesta és una interpretació però això és tot el que és ara mateix.
Bé aquesta nit el concert ha anat bastant bé.
Bé aquesta no és tota la història.
Bé aquesta noia és perillosa.
Bé aquesta noi era un cas perdut.
Bé aquesta no la pot tenir.
Bé aquest compte l'acabes d'obrir.
Bé aquest cop sí que et guanyaré.
Bé aquest currículum és impressionant.
Bé aquest era l'últim.
Bé aquestes aquí avall en vegada d'en llit somiant.
Bé aquest és el cas.
Bé aquest és el motiu pel qual no m'uniré al vostre món.
Bé aquest és el teu problema.
Bé aquest és l'últim.
Bé aquest és l'únic camí segur.
Bé aquestes són de fet dues habitacions separades.
Bé aquestes són les instruccions.
Bé aquest incident va tenir lloc el passat dilluns pel matí.
Bé aquest lloc tenia que tenir algun benefici.
Bé aquest no val res.
Bé aquest piano està una mica fet pols.
Bé aquest poble millora per moments.
Bé aquests són els meus agents.
Bé a què voleu jugar?
Bé aquí anem tinc control.
Bé aquí comença el recinte sagrat.
Bé aquí el teniu.
Bé aquí és la meva casa.
Bé aquí és on t'equivoques.
Bé aquí està la dura veritat i no tinc por de dirla.
Bé aquí estem al final.
Bé aquí ho tens.
Bé aquí m'ha enxampat.
Bé a quin nom et canviaràs?
Bé aquí tenim el programa tieta Augusta.
Bé aquí teniu un que definitivament no heu mantingut.
Bé aquí va un altre terrorista convertit en aliat.
Bé aquí venen els esportistes i les animadores.
Bé aquí vull anar a parar.
Bé ara això seria un error encara més gran.
Bé ara cap a la pensió.
Bé ara deixa'l marxar.
Bé ara els porto el tallat que falta eh?
Bé ara ens n'anem.
Be ara en te dos
Bé ara és més cert que mai.
Bé ara està clar.
Bé ara hi som tots.
Bé ara ho entenc.
Bé ara ho és.
Bé ara ho sabem.
Bé ara ja .estàs començant a ferme enfadar
Bé ara la coneix.
Bé ara l'he de detenir.
Bé ara m'agradaria el jet privat.
Bé ara mateix m'importa una merda el què et sap.
Bé ara me'n vaig.
Bé ara no està aquí així que.
Bé ara nosaltres baixarem.
Bé ara ocupa't de tu.
Bé ara pots contractar a alguna noia bonica que cregui que ets Déu.
Bé ara preparo cases per vendre.
Bé ara que he complit les cortesies potser els meus fills em faran l'honor de callar la boca.
Bé ara que ho diu aquest nivell de consum és increïblement perjudicial per la seva salut.
Bé ara que ho penso això seria de molta ajuda.
Bé ara que m'ho fa veure d'aquesta manera no sé què esperava.
Bé ara som aquí no?
Bé ara tenim que tractar molt mes amb ella.
Bé ara tinc una mostra de la meva sang.
Bé ara vaig això no és com quan hi ha un temporal.
Bé ara vaig a penjar.
Bé ara veus el problema?
Bé a reveure esposa.
Bé a ser per això que t'he trucat.
Bé a tu et saltem.
Bé a tu no et posarà un dit a sobre.
Bé a vegades la vida et posa entrebancs i els has de superar.
Bé a vegades penso ja saps si està bé doncs.
Bé aviat estaràs de millor humor.
Bé aviat seràs major d'edat i lliure de les restriccions del pupil·latge.
Bé aviat tindré bones notícies.
Bé avisa'm com et va ser.
Bé avisi'm si hi ha algun canvi.
Bé avui aprendrem com manejar un ganivet com apunyalar i rajar i on apuntar.
Bé avui és dijous.
Bé avui no treballa.
Bé bastant esgotadora no crec que.
Bé bé bé bé.
Bé bé bé bé bé.
Bé bé bé no puc llençar el meu control pots arribar al meu?
Bé bé bona nit.
Bé bé de què segell discogràfic?
Bé ben aviat ho sabrem.
Bé bé no cal parlar d'això.
Bé benvinguda a l'edifici.
Bé bé però el retirareu igualment.
Bé bé Que et sembla una mica d'això?
Bé bé vaig a iniciar la meva recerca.
Bé bona cacera per tothom.
Bé Bona nit noi.
Bé bona sort aconseguint que ho faci.
Bé bona sort a la feina senyor
Bé bona sort amb això.
Bé bona tarda senyors.
Bé brindo per això.
Bé buidi les butxaques.
Becaina al Sector G.
Bec a la salut de.
Bé cap a on van?
Bé cap problema perquè no et consideren un amic.
Bé cendres a les cendres pols al pols veritat?
Bé certament ella ho és.
Bé certament és vostè persistent.
Bé certament la Reina mai no us enganyaria majestat.
Bé certament la Reina mai seguiria endavant amb aquests sentiments.
Bé certament no és deixalla espacial que ha caigut per casualitat.
Bé certament van criar petards en el teu temps.
Bé Charleston ha sigut un fracàs.
Bec i sé coses.
Bé clarament això és alguna mena de broma.
Bé clarament jo no tindré un gran impacte aquí així que és moment de seguir les meves pròpies ordres i evacuar.
Bé com a alcaldessa estic involucrada en moltes transaccions.
Bé com a editor teu òbviament No hi ha res que em fes més content.
Bé com amb la boca tancada.
Bé com a mínim consideri l'element d'interès humà.
Bé com a mínim tu pots tenir sexe amb altres dones ara que estàs divorciat?
Bé com a mínim veure què hi ha fora.
Bé com creus que funcionarà tot això de la distància?
Bé com el ficaràs ací baix?
Bé comença la funció.
Bé començarem amb la sopa.
Bé comencem pel principi.
Bé comencin la seva recerca.
Bé com en diuen?
Bé com ens organitzarem?
Bé com és Alaska?
Bé com es diu en aquests casos ho trobarà tot al diari.
Bé com és possible?
Bé com es sentiria si jo busques treball per la seva cuinera o majordoms?
Bé com està el meu geni aquesta nit?
Bé com estàs treballant amb ell?
Bé com et sents?
Bé com et trobes?
Bé com faig jo vaja.
Bé com fas tots eixos girs?
Bé com han arribat fins a ell?
Bé com jo ho veig potser t'agrada el poder que et dóna.
Bé com marxa el projecte d'agricultura?
Bé companya crec que hauríem de beure alguna cosa.
Bé com podem estar segurs que encara és allà?
Bé com qualsevol alcohòlic l'Ós va haver de tocar fons abans saps?
Bé com serà quan el vegis de nou?
Bé com t'ho diria perquè no t'empipis.
Bé com tot aquest rotllo de la ira de Déu.
Bé com us deia podeu veure que el monument és de forma circular.
Bé com van les apostes?
Bé conec el que li agrada.
Bé conec el seu despatx pam a pam.
Bé coneixes a la noia de la qual et vaig parlar?
Bé coneixies aquests homes.
Bé confio que seràs un instructor competent.
Bé considerant que estic encadenada a una llitera amb una bata d'hospital diria que estic més enllà de tranquil·la.
Bé considerant que la meva dona em mataria si digués que no.
Bé continueu sense mi.
Bec per la teva bona fortuna.
Bec perquè sóc sensible i estic molt nerviosa.
Bé crec que això és el que beuen Jack sí.
Bé crec que això és tot.
Bé crec que això va ser quelcom que ells no van planejar.
Bé crec que anem a acabar soles com ho planegem.
Bé crec que el meu promès s'ha pixat a sobre.
Bé crec que els riscos del canvi climàtic són reals.
Bé crec que em quedaré aquest pis per sempre bona nit.
Bé crec que és important tenir l'atenció Sobre els possibles canvis climàtics.
Bé crec que has aprovat perquè has estudiat molt.
Be crec que ha topat amb o m'ha fet topar amb alguna cosa il·legal.
Be crec que ja és l'últim.
Bé crec que la Mà del Rei és benvinguda a totes les reunions del consell privat.
Bé crec que l'autor estava intentant dir que hauríem de superar les nostres pors deixar anar la nostra infantesa.
Bé crec que l'he trobat.
Bé crec que millor em vaig anant.
Bé crec que per aquesta nit ja n'hi ha prou.
Bé crec que quan li dones nom a alguna cosa la gent es ho presa en seriosament.
Bé crec que quan tens fills encara és més important tenir principis.
Bé crec que saps el què.
Bé crec que sóc més el tipus de noia que li agraden els peus a la sorra.
Bé crec que tinc alguns errors que treballar amb tu.
Bé crec que tinc por del que pugui sentir.
Bé crec que tots dos ens sentiríem avergonyits.
Bé creia que posaríem un collar sobre el tanc i que portaríem el motor per separat amb el condensador.
Bé creus que encara tens dret a la privacitat amb tot això?
Bé cuida de mi i jo intercediré per tu.
Beda acostumava a posar aquestes paraules en boca de personatges de la noblesa.
Bé d'acord aleshores ho agraïsc jo.
Bé d'acord amb els detalls del vol aquest home va ser confirmat a bord.
Bé d'acord llavors ho agraeixo jo.
Beda no fou només el fundador de la història anglesa.
Bé de fet aquesta és la teoria sobre la qual es treballa.
Bé de fet en tenen una lliure d'aquí a una hora.
Bé de fet en tenim dos de terrenys.
Bé de fet jo no.
Bé de fet no hem acabat amb l'expedient.
Bé de fet què.
Bé de fet sí.
Bé de fet si que és per ells.
Bé de fet tinc que anunciar una cosa.
Bé de fet tu mai vols parlar.
Bé de fet vam estar junts un any.
Bé deixa les pastilles per una vegada.
Bé deixa'm començar dient que no vull parlar sobre la meva vida privada.
Bé deixa'm en retorn fer un brindis pel meu pare.
Bé deixa'm veure només demanaré el bistec de pollastre fregit i una porció de mongetes verdes.
Bé deixa que et miri una mica.
Bé deixa que et suturi això i llavors podreu decidir el que sou i el que no.
Bé deixaré que descansis una mica.
Bé deixaré que llegiu el menú.
Bé deixem de parlar de caselles.
Bé de les dues mentides he escollit la més petita.
Bé de maduixes no.
Bé de malnom li diuen Tanc què creus?
Bé demà serà un altre dia.
Bé demà si que se n'assabentaran.
Bé de moment m'ha fet molt ric.
Bé de moment només vull entendre.
Bé depèn del què entengues per Correcte.
Bé depèn del que vostè cregui que és.
Bé de qualsevol manera hi guanyes agent.
Bé de qui és la culpa d'això?
Bé de qui sigui que és la portes tu.
Bé de seguida torno.
Bé deslliga als coloms.
Bé després aquest cotxe no significa una merda.
Bé després de cinc anys tinc plans.
Bé de tant en tant surt un ou podrit.
Bé de tota manera me n'adonaria.
Bé de tota manera m'he divertit molt cantant amb tu avui.
Bé de totes maneres estàs fet una merda però.
Bé de totes maneres hauríem de fer això una altra vegada.
Bé deu beneficiar algú.
Bé Déu no vol més a un home que a un pecador penedit.
Bé deuria saber que no era seva.
Bé Déu sap que algú ho ha de fer estimada.
Bé deus ser una mocosa de la mena que tu ja saps.
Bé de vegades el que faig és pensar coses lletges sobre la persona.
Bé de vegades respostes que porten a més preguntes.
Bé dic orbitant més aviat a punt de xocar en una nau espacial.
Bé diguem que la propera vegada que duguis una dotzena de vials de virus de ós rentador al frigorífic fes dos viatgis.
Bé digues com ens pot salvar ara la tercera dimensió!
Bé digues hola al virus.
Bé dins la narrativa aquesta és parlant en genèric la seva funció.
Bé dins un gerro de sa cuina.
Bé disculpi per la intrusió.
Bé diu que són proves.
Bé dóna aquesta arada als teus colons.
Bé donada la meva edat això és més que una suposició afortunada.
Bé dona feliç que tinguis un bon dia a la feina.
Bé dóna'm tres grams d'aquesta passada.
Bé dóna un avís de cerca.
Bé doncs actuarem com a monstres.
Bé doncs així potser només n'estava jo és com si hagués passat una merda molt estranya.
Bé doncs això és tot.
Bé doncs això li he dit de tot de tot.
Bé doncs a mi m'agrada molt haver conegut tots dos.
Bé doncs aquí estem sols i sense roba.
Bé doncs aviat us sonarà.
Bé doncs com si fos cirurgia.
Bé doncs demà al matí tornarem aquí.
Bé doncs dona el cop de barret.
Bé doncs dorm una estona.
Bé doncs el millor de tu és una merda.
Bé doncs endevina què.
Bé doncs enemic del meu enemic.
Bé doncs és això.
Bé doncs escolta'm ara.
Bé doncs és una sort que nosaltres siguem dos.
Bé doncs et diré que endavant.
Bé doncs fem que n'agafi.
Bé doncs fem una visita al nostre convidat i aconseguim respostes.
Bé doncs haig de tornar.
Bé doncs hauries de dormir perquè ara estàs segura t'ho prometo.
Bé doncs ho faré jo.
Bé doncs ho semblava.
Bé doncs ho vaig dir.
Bé doncs ja està?
Bé doncs ja l'ha vist.
Bé doncs ja tenim els resultats.
Bé doncs ja t'està bé.
Bé doncs jo no.
Bé doncs jo sóc el Senyor de la Vall.
Bé doncs jo tinc una història.
Bé doncs la noia que estic buscant és exactament igual que ella.
Bé doncs llavors la tindràs.
Bé doncs llavors no ho faràs.
Bé doncs llavors suposo que serà mai.
Bé doncs lliga'ls de pressa tresor i fotem el camp d'aquí.
Be doncs marxem cap el següent ring
Bé doncs millor que comencis.
Bé doncs millor que el deixis entrar.
Bé doncs no és divertit ho veu ara?
Bé doncs no estigueu aquí sense fer res vosaltres dos caveu!
Bé doncs no hauries d'haver robat l'arxiu del cas Travis.
Bé doncs no hem de contractar a ningú més.
Bé doncs no ho expliquis a ningú.
Bé doncs no ho faces.
Bé doncs no ho permetré.
Bé doncs no l'hi diguis.
Bé doncs no sé com es pot explicar el fet de que una adolescent no sàpiga quants xílings hi ha en una lliura.
Bé doncs on érem?
Bé doncs on és la resta?
Bé doncs parlem dels detalls de la transferència?
Bé doncs procura menjar molta fruita.
Bé doncs que comenci la cacera.
Bé doncs queda clar.
Bé doncs que et doneu.
Bé doncs qui et deia això estava equivocat.
Bé doncs roba alguna cosa.
Bé doncs suposo que això és el que passarà.
Bé doncs te'l deixo fins dilluns.
Bé doncs tindrà raó.
Bé doncs tots sabien que hi havia un esquelet.
Bé doncs troba la manera de preguntar.
Bé doncs truqui al soterrani i que portin una altra dona de les plantes.
Bé doncs va acabar trencant la seva promesa.
Bé d'on penses que surt?
Bé dubto molt que jo.
Bé durant anys he intervingut en casos com aquests.
Bé durant un temps.
Bé eh com li vaig dir vam tenir un retard.
Bé eh em va dir
Bé eh estàs fantàstica.
Bé ei no és com si sortís cotó de sucre de tu.
Bé el cap pesava tant que va caure el primer cop.
Bé el color ofereix varietat.
Bé el coneixies oi?
Bé el deixaré treballar.
Bé el dispositiu que has utilitzat sembla que ha funcionat.
Bé el dron ha captat un cotxe.
Bé el fet fet està.
Bé el fet que ha estat el teu marit qui ha programat la cita.
Bé ella aquesta sota calendari de prescripció que requereix estricta vigilància.
Bé ella coqueteja amb mi.
Bé ella em va trucar des d'algun lloc prop d'aquí.
Bé ella era la noia més bella que hagi vist però després la vaig tocar.
Bé ella és un baríton.
Bé ella es va ficar al llit amb el meu espòs i després va tenir la descaradura d'aparèixer en el seu funeral.
Bé ella i el seu germà seran retinguts sota sospita.
Bé ella surt de comptes demà.
Bé ella va estar aquí.
Bé ell creu que s'està contravenint la Constitució i la Constitució és la llei més important que tenim.
Be ell dona cops per alguna raó.
Bé ell era aquí amb aquells federals.
Bé ell és a Edirne.
Bé ell és alemany .
Bé ell és el cap ara o sigui que ell decideix com sempre.
Bé ell és un artista.
Bé ell ha de prendre una decisió.
Bé el lideratge és dur.
Bé ell ja va fer una declaració a l'hospital.
Bé ell mai havia fet això abans.
Bé ell necessita la nostra ajuda ara.
Bé ell pensa que estem buscant un monstre.
Bé ell podia elaborar algunes merdes d'aquell tipus et treu del teu cap tio.
Be ells coneixen el sistema.
Bé ells eren quatre així que va ser més un quadrat amorós però ningú ho fa aquí.
Be ells han ocultat detalls per tant la premsa encara no s'ha olorat ninguna connexió entre els assassinats.
Bé ells ho creuen.
Bé ells no em diuen Avi.
Bé ells no s'han posat així en un parell d'hores.
Bé ell va portar això en si mateix.
Bé ell volia cantar amb mi però no creia que tingués gaire sentit per la meva carrera.
Bé el mateix pot ser dit en el camp de batalla és per això que el que tenim aquí és tan extraordinari.
Bé el matrimoni ho canvia tot John.
Bé el matrimoni homosexual és il·legal a Ohio però legal a Indiana.
Bé el meu aniversari és d'aquí poc.
Bé el meu Henry té ulls de falcó.
Bé el món és a punt d'acabar i estem aquí de peu de xerrameca.
Bé el món que coneixies com a humana era només una llesca del que sentiràs ara.
Bé el nom del meu nou amic és Eric.
Bé el pare sempre ho havia promès no?
Bé el plaer és meu general.
Bé el plaer serà tot meu.
Bé el problema és que és un home.
Bé el punt és que és el que pensem.
Bé el que aquí tenim aparenta ser
Bé el que cal recordar és que quan passa una cosa així no és culpa de ningú.
Bé el que em preocupa són les noies dolentes.
Bé el que és just és just.
Be el que fem a les drogues.
Bé el que li manca de sentit comú ho supleix amb autoestima.
Bé el que passa és que acabo de rebre un telegrama que diu que el meu amic
Bé el que realment importa és que finalment estem sols.
Bé el que sigui.
Bé el que sigui que funcioni el que sigui.
Bé el que vas fer per aquest país és especial.
Bé el Rei està molt ocupat ara mateix.
Be el reposador representa a algú.
Bé els altres quatre són morts.
Bé els comerciants d'esclaus trafiquen amb vides a canvi d'efectiu.
Bé els deixo sols.
Bé els desitjos del cor sempre són capriciosos no?
Bé els dic que ningú és especial.
Bé els dos sabem com és de perillós el meu cunyat.
Bé els dos som homes grans.
Bé els dos t'estimaven.
Bé els en hauré d'ensenyar.
Bé el seu cap no va explotar però ja saps està bastant cabrejat.
Bé els faré mal però no els mataré.
Bé els Generals han perdut.
Bé els haurem traspassat abans que sàpiguen què ha passat.
Bé els he fet d'una vegada i millor.
Bé els hem portat a judici.
Bé els he tret les castanyes del foc legalment parlant durant cinc anys.
Bé els hi deixo alguns records.
Bé els homes beuen.
Bé els idiotes d'aquell planeta eren inútils no importa quant de temps hagi passat.
Bé els meus pares no valien gaire res cap dels dos.
Bé els meus últims escàners mostren una petita ombra al meu pulmó.
Bé els micos no han pres el control.
Bé els nostres no ho haurien fet.
Bé el sopar està preparat.
Bé el soroll m'irrita però no em molesta.
Bé els peixos eren preciosos.
Bé els preus han estat baixant.
Bé els pulmons són nets.
Bé els russos enviaven gossos a l'espai que és una rucada perquè què ha de fer un gos a l'espai?
Bé els vaig a trucar.
Bé els vells mantenen enceses les llars de foc a les cases.
Bé el temps vola quan et fan empipar.
Bé el teu amic em va posar un punyal al coll.
Bé el teu gust ha millorat últimament.
Bé el total és sempre la suma de les seves parts.
Bé el van empentar.
Bé el Vent de l'Est se'ns emporta a tots al final.
Bé em demano el següent.
Bé em dic Ernest a la ciutat i Jack al camp.
Bé em diu el seu nom si us plau?
Bé em guanyava a tot.
Bé em lleve el barret senyor.
Bé em perdonaràs si em costa
Bé em posaré en contacte amb el fotògraf per comprovar el seu horari.
Bé em pot parlar més del seu germà?
Bé em pregunto on podria ser?
Bé em sap greu escoltar que hagi succeït alguna merda.
Bé em sap greu no haver estat en contacte.
Bé em sembla que això és tot.
Bé em sembla que haurem de deixar un missatge.
Bé em sembla que hauríem d'anar passant.
Bé em sembla que no m'ha sentit ningú.
Bé em sembla que tu i jo hem agafat uns mals costums.
Bé em sembla que vosaltres traieu el millor l'un de l'altre.
Bé em sentia malament per com em vaig comportar l'altra nit així que t'he fet una cosa.
Bé em sentiré afalagat i em contindré.
Bé em sento afalagat però perds el temps.
Bé em sento bé de totes maneres.
Bé em sento com els gossos que els hi posen un d'aquells cons perquè no es llepin els seus propis ous.
Bé em temo que en realitat no en tinc.
Bé em temo que no ho sé realment.
Bé em temo que segueixo sense entendre'l Sr.
Bé em temo que si vols fer que ell t'estimi no ho puc fer i res no pot.
Bé em tens a mi.
Bé em va contar que bon minyons que éreu tu i la teva germana.
Bé em vaig dret a casa.
Bé em van trobar.
Bé em vas disparar a la cama.
Bé em va violar quan jo només tenia uns dotze anys.
Bé em va violar quan tenia dotze anys.
Bé en aquell cas tal vegada jo hauria d'anar per allà.
Bé en aquest cas .
Bé en aquests moments una parella és incapaç de veure tant de l'altre com li agradaria.
Bé en Ben és així.
Bé en Caleb em va dir que tindria quelcom pel cap de setmana.
Bé encantat de veure que te n'has sortit Sherlock amb els assassins corrent pel meu casament.
Bé encara és el mateix vell lloc eh?
Bé encara es fa.
Bé encara està en desenvolupament però una vegada corregim les fallades.
Bé encara no he matat ningú.
Bé encara no ho necessites.
Bé encara no m'han agafat.
Bé encara que ho estiguéssiu no era tan interessant com probablement és això.
Bé encara que la predicció de que hi ha una amenaça pugui ser falsa sembla que algú interessant apareixerà!
Bé encara que no sé què dir.
Bé encara tenim la barbacoa.
Bé encara tenim una hora abans de baixar les escales.
Bé en Charlie era tot el nostre món Sr Holmes.
Bé en el futur li suggereixo que no vagi per allà pegant nens.
Bé en el lloc dolç.
Bé en general és una bona raça.
Bé en la nostra relació jo tinc els meus termes i condicions.
Bé en pots tenir la meitat del que en tregui jo.
Bé en primer lloc parlar amb tu mentre estàs al lavabo no és exactament un pícnic per mi tampoc d'acord?
Bé en primer lloc significa compensació per a les famílies.
Bé en realitat et vas menjar un munt abans que me la donessis.
Bé en realitat jo podria ajudar.
Bé en realitat no necessito això.
Bé en realitat res.
Bé en realitat tal vegada jo.
Bé en realitat t'ho quedaràs.
Bé en realitat tots dos són paios peculiars.
Bé en realitat van ser idea meva.
Bé ens estan esperant.
Bé ens estaven mirant mentre menjàvem.
Bé ens ha donat molt en el que pensar.
Bé ens hem de desfer d'això.
Bé ens preguntàvem si els agradaria sortir aquesta nit.
Bé ens va trucar algú camuflant la veu.
Bé ens veiem aviat.
Bé ens veiem demà nois!
Bé ens veiem després nois.
Bé ens veiem més tard aleshores.
Bé ens veiem tard.
Bé entenc perquè volem el tanc de metilamina.
Bé en Titus es presentarà aquí en breu i tots dos sabem que no tindrà tanta paciència com jo.
Bé en vaig tenir.
Bé en vista que és un passatger permanent en un dels nostres millors amics sí.
Bé envoltem el poble i ataquem per darrere.
Bé era de xampinyons i formatge.
Bé era obvi que no funcionaria.
Bé era una hipòtesi.
Bé eres increïblement adorable.
Bé és agradable conèixer a una companya artista.
Bé és així com funciona.
Bé és això just?
Bé és alguna cosa.
Bé és amable per part teva.
Bé és a prop de la part de dalt.
Bé és aquesta la protecció que ell voldria?
Bé és aquí per la seva pròpia protecció senyor.
Bé és bastant bo oi?
Bé és ben difícil creure que hagi passat anys envoltada d'esclavistes sense aprendre gens de llenguatge.
Bé és bona notícia si t'agrada l'aigua salada.
Bé és bo tenir afició per alguna cosa.
Bé és clar en aquests dies és difícil trobar serventes.
Bé és clar jo.
Bé escolta Doctor no podem ser com ell.
Bé escolta ells juguen de manera intel·ligent.
Bé escolta nena estic content de veure't.
Bé es com sona això.
Bé és descendent d'Odí.
Bé es devien estimar.
Bé és difícil de dir.
Bé és difícil fugir amb un sota el braç.
Bé es diria que era com una màquina esperant que algú l'encengués.
Bé és el final de la línia per a mi.
Bé és el meu oncle honorari.
Bé és el meu punt de vista.
Bé és el meu substitut.
Bé és el meu torn sí?
Bé és el nord però per començar no hi fa tant de fred com diuen.
Bé és el que es mereix.
Bé és el que t'agrada no?
Bé és en Walter.
Bé és evident que no em casaré amb ella.
Bé és força estrany.
Bé és gairebé un reclús des de ja saps.
Bé és la meva especialitat.
Bé és la primera vegada
Bé és la teva vida.
Bé és l'última vegada que ho faig.
Bé és l'únic que queda.
Bé és massa tard.
Bé és més barat.
Bé és millor que treballar.
Bé és mitjanit i m'he escapat al jardí perquè no he pogut dormir ni una nit des que vas arribar.
Bé és molt agradable escoltar això senyor.
Bé és molt artístic.
Bé és molt complicat.
Bé és molt pitjor si pren de referència els codis del reglament de la Agencia.
Bé és necessari pensar a dormir una mica d'acord?
Bé és només que.
Bé és només que a ell li agrada creure que això és el més important per a mi i així li ho deixo creure.
Bé és només que després de l'última vegada no pensava que volguessis tornar.
Bé és Pachino no Pequín!
Bé és per això que el necessitem és millor.
Bé esperaré la teva resposta per suposat.
Bé espera un moment noi.
Bé esperava que ho fossis.
Bé esperem com a mínim que no empitjorin la situació
Bé esperem que aquesta vegada hi siguis.
Bé espereu amb ganes el vostre casament?
Bé espero no cremar cap dels meus pastissos en el futur.
Bé espero que estiguis equivocada.
Bé espero que hagis après la lliçó.
Bé espero que hagi valgut la pena.
Bé espero que sigui així pel teu bé perquè la teva família està acollonida.
Bé espero que siguin amables.
Bé espero que siguis millor explorador que majordom.
Bé és que és així.
Bé és que he memoritzat un passatge per a l'ocasió.
Bé és que mai passarà saps company?
Bé és que vaig rebre la teva postal i.
Bé es rumoreja a la universitat que li estic donant una bona empenta als seus òrgans sexuals.
Bé essent també com sóc un segon fill ja m'he acostumat prou a ser l'insult de la família.
Bé és simplement una cosa normal el què qualsevol diria.
Bé és sobre moltes coses.
Bé és sorprenentment fàcil de fer.
Bé es suposava que fora el DJ.
Bé està bé canviar les coses de tant en tant.
Bé està bé Operació Dits en la Sorra.
Bé està bé que tots dos estiguem bé.
Bé estacionaré aquí em quedaré com un gerro i els esperaré.
Bé està clar que no.
Bé està de feina fins el cul.
Bé està el que bé acaba i no trigaràs massa abans que puguis dir hola al teu nét.
Bé està ferit destrossat i seriosament enfadat.
Bé està molt bona.
Bé estan amb mala gent.
Bé estan dient que l'hostessa el va atacar.
Bé estan força desbordats arrestant pinxos dels anys setanta com tu.
Bé estaré fora la major part del dia.
Bé estaria bé fer alguna cosa que tingués alguna relació amb el que Lisa hagués volgut.
Bé estaria molt agraït per la vostra opinió.
Bé estar mort el deixa fora de la llista de sospitosos oi?
Bé estàs a punt de resoldre un gran cas.
Bé estàs fent una bona feina aquí.
Bé estàs plena de sorpreses.
Bé estava bloquejant la meva entrada així que .
Bé estava preocupat per tots nosaltres.
Bé estàvem una mica ocupats.
Bé estaven molt ocupats.
Bé estaves boja d'alegria la primera vegada.
Bé estem agraïts per la seva ajuda.
Be estem al matí o a la tarda?
Bé estem disposats a anar més enllà.
Bé estem fotuts si ha fet la trucada.
Bé estem lluitant per la nostra gent.
Bé estem preparats per passar del vi al següent nivell?
Bé estes disposat a escoltar?
Bé és teu això?
Bé esteu disposats a dialogar?
Bé estic al final de passadís.
Bé estic amb ell ara mateix.
Bé estic casat i tinc dos nens però l'altre nit vaig anar a un club de striptease trucat El Seté Vel.
Bé estic convençuda que la cosa millorarà.
Bé estic fart d'ella.
Bé estic intentant no veure't.
Bé estic morta de son.
Bé estic segur de que tens raó Hal.
Bé estic segur que ho saps però.
Bé estimada per ser sincer el nom d'Ernest no m'acaba d'agradar.
Bé estimulem l'economia local.
Bé es troba bé?
Bé es troba com a casa.
Bé és una bona cosa que ja siguis dins.
Bé és una bona cosa que no vulgui parlar amb ell.
Bé és una bona pregunta.
Bé és una casa bastant gran.
Bé és una cosa que no he explicat mai a ningú.
Bé és una ganga.
Bé és una història divertida en realitat.
Bé és una història interessant però difícil de provar .
Bé és una llista de coses per a fer.
Bé és un ambient diferent.
Bé és una mena de tradició.
Bé és una mica difícil de definir.
Bé és una mica obvi.
Bé és una mica rebuscat.
Bé és una mica ridícul però també intel·ligent.
Bé és una mica tarda.
Bé es una noi forta.
Bé és una oferta de treball no?
Bé és una pena que no t'estiguis fent cap favor.
Bé és un assumpte de la banda.
Bé és un bon començament.
Bé és un bon consell.
Bé és un bon dia.
Bé és un bon exemplar.
Bé és un bon problema per tenir.
Bé és un començament.
Bé és un error judicial
Bé és un gran canvi oi?
Bé és un home orgullós i obstinat.
Bé és un mica estrany però sí ho és.
Bé es va entretenir a la cuina després que jo hagués pujat.
Bé es va ofegar.
Bé es veia bé a la botiga.
Bé es vés estrany.
Bé et diré el que farem.
Bé et diré el que ha fet
Bé et diré què.
Bé et diré una cosa.
Bé et fa gran.
Bé et fa mal alguna cosa?
Beethoven només va fer música.
Bé et juro que de vegades penso que el pobre John podria anar al cel encara.
Bé et mereixes un descans.
Bé et podria esperar aquí.
Bé et porto a la feina o encara segueixes empipat amb mi?
Bé et pots creure que ha dit que l'he deixat en ridícul?
Bé ets a casa.
Bé ets l'únic que puc suposar que ho pot esbrinar.
Bé ets nou a la ciutat.
Bé ets novell i tens gana.
Bé ets tu La Cosa del Pantà
Bé ets una bona amiga.
Bé ets una joveneta molt grollera.
Bé ets un artista de talent tens el teu propi negoci.
Bé et trobes que tot el dia estàs treballant.
Bé et vaig dir que ho faria.
Bé et vas equivocar.
Bé et veig a casa.
Bé et veuré després.
Bé et veuré el diumenge.
Bé excepte que no ho has fet.
Bé excursió familiar doncs.
Bé faig enganxar els cavalls
Bé fa molts anys que estic sol mare.
Bé faré algunes trucades i veuré què puc fer però només perquè t'estimo.
Bé faré el que pugui però no et puc prometre res.
Bé fem una bona missió d'acord equip?
Bé fent com que la xolla.
Bé fes com a casa teva.
Bé fes que ens envii el vídeo per a nosaltres oi?
Bé fes que n'hi hagi.
Bé fes una ullada fora.
Bé fill meu bé bé.
Bé fins a on creus que pots arribar?
Bé fins a on sé això és un premi gros de la loteria.
Bé fins demà doncs.
Bé fins després nois.
Bé fins el dia d'avui ella ha declinat el contacte amb tothom.
Bé fins que va conèixer en Jacob.
Bé fos qui fos que escrivís aquestes paraules havia de ser molt savi.
Bé francament és indignant.
Bé gairebé no has mirat.
Bé gairebé tots hem fet coses terribles en nom de la Rebel·lió.
Bé gaudeix de la teva carn salada.
Bé gaudiu el vostre dia del nom Altesa.
Bé generalment només cal entreveure'ls.
Bé geni contesta'm això ara
Bé gens que no es pugui arreglar amb unes línies de codi de protocol.
Bé gent col·loqueu els vostres objectes personals i la vostra roba a les bosses numerades.
Bé gràcies a Déu no l'hauré de veure ja que ja no seré la teva xicota.
Bé gràcies a Déu que duies el casc.
Bé gràcies a Déu que es afaito per tu.
Bé gràcies a tots.
Bé gràcies a tots pel cas tan fascinant.
Bé gràcies a Vostè Ara tenim una oportunitat.
Bé gràcies gaudir de l'espectacle?
Bé gràcies pel seu temps.
Bé gràcies pel teu esclat injustificat.
Bé gràcies pel teu temps.
Bé gràcies per donar un cop d'ull.
Bé gràcies per estar aquí amb mi ara.
Bé gràcies per la.
Bé gràcies per la seva ajuda.
Bé gràcies per la seva declaració.
Bé graciés per la vostra participació amics.
Bé gràcies per vindre.
Bé gràcies un altre cop.
Bé grans depredadors no pas óssos polars.
Bé grans notícies nois he recuperat el meu treball.
Bé guapa pot ser una paraula massa forta.
Bé guarda'm un lloc.
Beguem tots per a celebrar La mort que succeirà.
Begui un poc igualment.
Bé ha anat bé.
Bé ha anat directa a jugar.
Bé ha de recuperar forces abans.
Bé ha de ser això Walter.
Bé ha d'estar bé ser la reina.
Bé ha de tenir.
Bé ha estat atacat pel paio de la caputxa el paio que li va salvar el cul l'altre dia.
Bé ha estat bé.
Bé ha estat divertit.
Bé ha estat l'última vegada que jugo amb aquesta.
Bé ha estat un plaer veure't Murray.
Bé ha estat un temps de resposta molt curt.
Bé haig de dir que en serà un.
Bé haig de sortir un moment.
Bé ha mossegat un nen un autèntic imbècil s'ho mereixia però ja saps.
Bé han perdut la seva llesta de fans.
Bé han pogut fugir.
Bé ha passat alguna cosa.
Bé ha passat força temps.
Bé ha passat una mica de temps.
Bé has acabat amb la declaració?
Bé has anat a fer la compra.
Bé has buidat la Terra!
Bé has de fer d'ella una dona honesta.
Bé has de fer res aquesta nit de Cap d'Any?
Bé has de menjar alguna cosa.
Bé has de ser realista Charlie.
Bé has de tenir un conseller universitari.
Bé has fet els deures?
Bé ha sigut el més estrany que he vist mai.
Bé ha sigut un fracàs.
Bé has mantingut la teva paraula.
Bé has mentit perquè no puc.
Bé ha sortit als diaris.
Bé has passat gairebé totes les proves que et vaig fer ahir a la nit.
Bé has pensat en tot.
Bé has sobreviscut a la teva pròpia estupidesa enhorabona.
Bé has tingut millor aspecte.
Bé has tingut una bona vida.
Bé has vingut a l'hora convinguda i t'has perdut la foto.
Bé has vingut a peu?
Bé has vist el correu que tothom acaba de rebre?
Bé has vist qui ens ha portat aquí?
Bé ha tingut la seva oportunitat.
Bé haurà d'haver reciprocitat bonica.
Bé hauran de menjar postres.
Bé haurem de donar una roda de premsa.
Bé hauria de dir caçadors.
Bé hauria de marxar.
Bé hauria d'estar agraït nois.
Bé hauria d'estar agraït xics.
Bé hauria d'haver vingut a mi abans.
Bé hauria vingut abans però per algun motiu casa seva no ve en aquest mapa de les estrelles de Hollywood.
Bé hauríem de rentar els esclaus abans que entrin a casa no?
Bé hauries de ser capaç de parlar amb mi.
Bé havia unes altres tres persones atrapades dintre.
Bé havíem begut molt.
Bé havien oblidat la seva llengua els seus costums.
Bé he acabat la feina així que.
Bé he assumit que la manera en que t'has entregat tan lliurement.
Bé he d'admetre que.
Bé he d'anar al bany i això està tot tort.
Bé he d'anar al lavabo de dones.
Bé he de córrer.
Bé he de dir que els teus nois han vingut certament amb alguna cosa.
Bé he de dir que no ha estat tan terrible després de tot.
Bé he de fer una trucada.
Bé he deixat la infermeria.
Bé he deixat la teva classe així que espero que estiguis feliç.
Bé he de marxar.
Bé he de parlar amb tu d'alguna cosa.
Bé he de parlar amb tu i ara ni tan sols em tornes les trucades.
Bé he de portar això a dalt.
Bé he descarregat el seu telèfon per a tu.
Bé he de seguir corrent ens veiem després.
Bé he dit va conèixer però més bé la va violar.
Bé he escatimat i estalviat i finalment em vaig poder comprar un cartell.
Bé he escrit el papa encara treballa en les finestres de Sant Nicolau la nostra església del segle XVI.
Bé he estat aquí durant vuit hores.
Bé he estat fent això el temps suficient.
Bé he estat sota molt d'estrès.
Bé he estat tancat i sé què tipus de nom tenen els gàngsters.
Bé he fet el que he pogut.
Bé he hagut de mentir de vegades per a salvar la meva vida.
Bé hem aturat la podridura.
Bé hem cobert al nostre pare qui crema a l'infern.
Bé hem de creuar les bases de dades del permís de conduir de tot l'estat i enviarem la imatge a tots els hospitals.
Bé hem de marxar.
Bé hem de menjar.
Bé hem de tornar a cuinar.
Bé hem estat donant voltes a unes idees.
Bé hem estat treballant dia i nit.
Bé hem pensat que seria millor per la teva debilitat amb els jocs d'atzar.
Be hem vist això.
Bé he oblidat la meitat de les coses que volia dir així que.
Bé he pensat que podria fer alguna feina.
Bé he sabut que estaves pensant en tornar a l'Estació Espacial i com algú que ha estat allà amb tu.
Bé heu desaprofitat la vostra llavor en una promesa.
Bé heu de triar els adequats.
Bé heu estat dolenta Altesa?
Bé he vingut en cotxe fins aquí.
Bé he vingut per saber si han vist aquest home.
Bé he vist els remolcs.
Bé he vist la primera part.
Bé hi arribarem d'alguna manera.
Bé hi deu haver alguna assignatura oberta.
Bé hi deu haver alguna cosa.
Bé hi ha alguna cosa que tinc per segur.
Bé hi ha cafè de cortesia dins mentre s'espera.
Bé hi ha debat.
Be hi ha evidencies a l'escenari de que.
Bé hi ha hagut un petit accident.
Bé hi ha hagut uns quants.
Bé hi ha molta gent en llocs en els quals no haurien d'estar.
Bé hi ha molt plaure per arribar.
Bé hi ha molts hotels a la zona.
Bé hi ha molts més curiosos.
Bé hi ha temps de sobres per això.
Bé hi ha tres carreteres principals o sigui que és més aviat un triangle.
Bé hi ha una condició.
Bé hi ha una cosa.
Bé hi ha una cosa que encara no hem provat.
Bé hi ha una feina.
Bé hi ha una pila de feina però m'agrada la gent.
Bé hi ha un bon xec saps?
Be hi ha unes quantes possibilitats.
Bé hi ha un lloc on podem desprendre.
Bé hi ha un munt de disculpes que tots nosaltres devem.
Bé hi ha un pretendent és tot el que et puc dir.
Bé hi haurà acció a mitjans de març i entrenem tres mesos anem a Berlín i triomfem.
Bé hi haurà una cerimònia a la nostra església però
Bé hi havia la comunitat del barri residencial.
Bé hi he estat pensant i he decidit que no ho puc fer.
Bé hi som i no hi som.
Bé hi va haver moments bons.
Bé hi va haver un temps.
Bé hi vaig tenir feina.
Bé ho acabes de fer i això d'un alcalde que es tira putes.
Bé ho entenc no és cosa meva.
Bé ho està inventant.
Bé ho faig pels vells amics Watson.
Bé ho farà no?
Bé ho faré quan això s'acabi.
Bé ho has aconseguit.
Bé ho has fet.
Bé ho has fet molt bé.
Bé ho has netejat?
Bé ho hauran de fer.
Bé ho hauries d'estar perquè estava molt maca.
Bé ho he fet.
Bé ho hem fet.
Bé ho he robat jo.
Bé ho intentarà però el meu telèfon és il·localitzable.
Bé ho intento de debò ara.
Be ho podrien haver fet.
Bé hora d'anar a ser Sherlock Holmes.
Bé ho sabrem aviat.
Bé ho sé ara.
Bé ho sento company però no compro roba de segona mà.
Bé ho sento per les teves papil·les gustatives.
Bé ho sento però jo no ho veig.
Bé ho sento però queden decisions sobre el funeral per prendre.
Bé ho sento però tinc molt a processar.
Bé ho sento per qui hagi de fer la feina.
Bé ho va dir.
Bé ho vaig a intentar.
Bé ho vaig colpejar.
Bé ho vaig deduir per tots els danys.
Bé ho vaig deixar en la.
Bé ho va ser.
Bé ho vas malentendre.
Bé ho veurem més endavant.
Bé i això que importa?
Bé i allà està el número de cambra.
Bé i a qui sí?
Bé i ara comencem per la cuina.
Bé i ara què dius?
Bé i com era?
Be i com és viure sol?
Bé i com ho poden fer això?
Bé i com vas aprendre a fer això?
Bé i finalment assumpte dos novetats.
Bé ignora els procediments.
Bé igualment avui en dia no es viu gaire.
Bé igual parlaves d'això.
Bé imagino que serà un d'aquests llocs itinerants.
Bé i malament bo i dolent només són paraules.
Bé i no tenim pas menjar.
Bé intentant crear una mica de debat.
Bé intentem això de nou.
Bé intento convèncer en Mansfield que em retorni la meva feina.
Bé i on hauria d'anar?
Bé i per què estaves tan enfadat?
Bé i per què no ho fa?
Bé i per què no m'ho expliques?
Bé i per què va pegar al nen?
Bé i que esperaves que fes?
Bé I què hi està fent a la meva nevera?
Bé i què li ha dit?
Bé i què passa si alguna cosa no va bé?
Bé i què passa si és així?
Bé i qui ho sabia?
Bé i saps què?
Bé i si anessis a raonar.
Bé i si et dic que el meu pare és el subsecretari de defensa?
Bé i si et digués que el meu pare és Sotssecretari d'Estat?
Bé i si no és només aquest cas?
Bé Jack cada cop queda menys temps.
Bé ja coneixes a la meva cunyada Lisa va estar desapareguda durant molt temps.
Bé ja el veure jo sola.
Bé ja em coneixes.
Bé ja ens veurem doncs.
Bé ja en tinc prou d'això.
Bé ja és alguna cosa.
Bé ja és mort.
Bé ja està agafada.
Bé ja està allotjada a l'habitació de convidats.
Bé ja està massa a prop.
Bé ja estic a disgust.
Bé ja has acabat?
Be ja he acabat.
Bé ja he esbrinat per què.
Bé ja he escalfat.
Bé ja hem arribat.
Bé ja hem enllestit el cas dels robatoris així que estem repassant casos oberts.
Bé ja hem reduït la llista.
Bé ja he pagat per la beguda.
Bé ja he tornat!
Bé ja ho arreglaré.
Bé ja ho hem intentat això.
Bé ja ho hem repassat tres cops.
Be ja ho saps.
Bé ja ho saps de vegades hi ha més d'una resposta correcta.
Bé ja ho saps el papa és de viatge.
Bé ja ho saps moltes mares soles
Bé ja ho tenim aquí!
Bé ja ho tens.
Bé ja ho vas veure amb els teus propis ulls.
Bé ja ho veig tio.
Bé ja la faré jo.
Bé ja m'agradaria tenir un negoci.
Bé ja n'hi ha prou!
Bé ja n'hi ha prou.
Bé ja n'hi ha prou de bones intencions penitència i lamentacions de merda.
Bé ja n'hi ha prou ningú t'ha demanat que siguis observadora.
Bé ja no caldrà.
Bé ja no hem necessitareu per aquí ara que teniu un nen de veritat en camí.
Bé ja no més.
Bé ja no passem temps lliure junts.
Bé ja no us portarem més problemes.
Bé ja podem marxar.
Bé ja quasi és aquí.
Bé ja que cap de vosaltres val per jugar a les cartes m'he pres la llibertat d'empolainar al teu noi.
Bé ja que ho vols saber
Bé ja sap com funciona això.
Bé ja saps abans de fer res impulsiu.
Bé ja saps ella s'està tornant sonada també.
Bé ja saps el papa és de viatge.
Bé ja saps el que diuen d'un empat.
Bé ja saps el vaixell ha salpat?
Bé ja saps he estat millor però.
Bé ja saps la teva ajuda és sempre benvinguda.
Bé ja saps quant m'agraden els globus.
Bé ja saps que cal estar fet de bona pasta per a ser astronauta.
Bé ja saps que han tingut els seus daltabaixos.
Bé ja saps que jo no et puc doblar la dosis.
Bé ja saps què vol dir.
Bé ja saps tota parella té coses que a l'altre el molesta.
Bé ja saps vas fer algunes coses amb Llauris que va inclinar la balança més cap a malèvol que cap a amable.
Bé ja sé naturalment com d'important és no assistir a una reunió de negocis.
Bé ja s'encarreguen de tot.
Bé ja sé que va ser estrangulada.
Bé ja s'està fent tard.
Bé ja s'ho imagina.
Bé ja tenim creus.
Bé ja tenim la cronologia del forense.
Bé ja t'he dit com és de bona amb la història.
Bé ja vaig fer la meva feina.
Bé jo amb prou feines.
Bé jo considerar un ecologista sinó entre els límits racionals.
Bé jo crec que faries que tot fora més suportable per a la meva.
Bé jo crec que hi ha diverses coses realment innovadores pel que fa a matèria fosca.
Bé jo crec que la gent treballa millor quan es sent segura.
Bé jo creia que estava bo.
Bé jo dic amb motiu.
Bé jo dic que ho facis.
Bé jo dormiré en el sofà i tu pots dormir en el llit.
Bé jo el paro de vegades.
Bé jo em considero principalment un científic.
Bé jo era bona.
Bé jo era impressionant.
Bé jo et vaig dur allà.
Bé jo feia fotos dolentes i vaig fer un seminari de dos dies Mai més una foto dolenta i mai més.
Bé jo he estat treballant en un personatge de Nova Zelanda.
Bé jo hi aniré tant és si els espatllo la diversió com si no.
Bé John ara escolta
Bé John tens raó.
Bé jo ho sóc.
Bé jo ho valoro.
Bé jo la utilitzo fins a les nou i després la tens tu dos hores.
Bé jo l'he convençut que va ser idiota.
Bé jo li proporciono seguretat senyor no opinió.
Bé jo me'n faré càrrec.
Bé jo me'n vaig.
Bé jo m'he menjat tot el pastís.
Bé jo no avançaria els fets.
Be jo no crec que això hagi anat malament.
Bé jo no diria.
Bé jo no diria tant.
Bé jo no em preocuparia.
Bé jo no estava sota jurament.
Bé jo no hi era però li puc dir el que avui sabem.
Bé jo no ho sé.
Bé jo no me'n vaig enlloc.
Bé jo no puc.
Bé jo no sé de mi mateix.
Bé jo no seré la teva nina angelical ni un segon més ni encara que pogués.
Bé jo no sóc el músic.
Bé jo no tinc clau per a tu.
Bé jo no vaig a dir res.
Bé jo no vull parlar amb tu.
Bé jo sí que he sentit a parlar de tu Job.
Bé jo sóc com una bomba atòmica.
Bé jo sóc el nou alcalde.
Bé jo sóc la seva dona no vull ser jo qui l'hi arruïni.
Bé jo sóc un enginyer.
Bé jo també ho sento però simplement no hi ha espai per a vostès a la meva cartera.
Bé jo també me'n vaig.
Bé jo també vinc.
Bé jo tampoc entenc els dobles sentits.
Bé jo tampoc però això no m'aturarà.
Bé jo tampoc però a les dones els encanta.
Bé jo tampoc però és una ocasió especial.
Bé jo tinc ganes de jugar tennis.
Bé jo tindria més valor.
Bé jo tornava de Calcuta en un vaixell era ambaixador llavors completament incompetent tot i que tenia credencials.
Bé jo tu la gent en general.
Bé jo vaig tenir un pare així també.
Bé jo visc aquí.
Bé junta de banda.
Bé la bandada no pot ser gaire lluny.
Bé la bona notícia és que no hi ha ossos trencats.
Bé la bona notícia és que veurem en Fat Au.
Bé la Comissió de Valors els estan investigant per tràfic d'influències.
Bé la comunicació oficial arribarà d'aquí a un parell de setmanes.
Bé la cosa és que no crec que em creguin.
Bé la cosa va així John.
Bé la DEA està preparada per ajudar en qualsevol situació que l'administració permeti.
Bé la deixo menjar tranquil·la.
Bé la deus haver deixat en algun lloc.
Bé la Deva no fa la feina interromp a classe i bàsicament la seva actitud fot pena.
Bé la diferència es significativa?
Bé l'advertència justa oi?
Bé la Fe Militant va ser desarmada fa més de dos segles.
Bé la festa és per tu.
Bé la fletxa a l'esquena em va despertar de cop.
Bé la gent fa això suposo.
Bé l'agent Martin ha estat triat per arrestar als dos superhomes!
Bé la gent també es fa la pregunta
Bé la gran part del que anomenem necessitat són desitjos.
Bé la idea L'article és que
Bé la majoria de la gent no tindria el coratge en la meva situació.
Bé la mantinc fora dels registres.
Bé la meva cervesa no s'ha acabat i els meus pits no han caigut.
Bé la meva germana.
Bé la meva germana m'hauria tancat al ranxo per a conills amb una camisa de força.
Bé la meva habitació.
Bé la meva mare em va ensenyar.
Bé la missió ha canviat.
Bé la paperassa no anirà enlloc.
Bé la placa és l'última cosa de la que t'hauries de preocupar.
Bé la porta davantera també ens servirà suposo.
Bé la posàrem amb un dibuixant d'esbossos i ens digué que era exactament així.
Bé la primera acaba igual.
Bé la ràbia ha estat una decepció.
Bé la recolzes amb això?
Bé la resposta a això es clar és que ningú ho aguanta.
Bé la senyora Cort em va dir que vostè va exigir saber per què l'anell no estava en venda.
Bé la senyora Crawley volia donar un esmorzar.
Bé la setmana passada va ser la bomba.
Bé la seva futura sogra és aquí.
Bé la seva mare gairebé fa que els matin.
Bé la seva ultima víctima va ser colpejada al cap.
Bé la síl·laba ha canviat així que.
Bé la sort s'equilibra tard o d'hora.
Bé l'assumpte de ta germana.
Bé la supervivència sol exigir una mica de coratge.
Bé la tempesta vindrà demà i si m'espero la podria perdre per sempre completament sola.
Bé la teva mare ha dit que les noies podien marxar quan volguessin.
Bé la teva merda no es traurà de les caixes ella sola.
Bé la unió perfecta.
Bé Laura ja n'hi ha prou.
Bé la vaig besar.
Bé la vaig vendre perquè necessitàvem diners.
Bé la vam posar amb un dibuixant d'esbossos i ens va dir que era exactament així.
Bé la vas veure l'altra nit.
Bé la veritat és que jo sempre me n'he sentit distant.
Bé la veritat sortirà a la llum i tothom veu que una vegada que es tallen les cordes tot s'ensorra.
Bé la vida està plena de sorpreses.
Bé la vida m'ha tractat bé des que me'ls vau tallar Altesa.
Bé la vostra brúixola espera.
Bé la zona està contaminada però no sembla que aquest sigui el punt d'origen.
Bé l'equació està balancejada però certament no és elegant.
Bé l'equip del forense se l'està mirant.
Bé les alarmes es dispararien
Bé les bones notícies són que he trobat l'origen de la degeneració cel·lular.
Bé les coses haurien estat una mica diferents.
Bé les dues són correctes.
Bé les escombraries d'un home és el tresor d'un altre.
Bé les estadístiques pel primer trimestre són.
Bé les hem memoritzat així que da igual
Bé les instruccions eren bones no hi va haver problema.
Bé l'esmorzar ha estat un desastre.
Bé les noies veuen més sang que els nois.
Bé les òrbites es diferencien en l'energia.
Bé les primeres setmanes són totes d'entrenament.
Bé les probabilitats que jo visqui temps suficient perquè prengui represàlies han caigut dràsticament.
Bé les teues accions van recolzar els partidaris de la línia dura.
Bé les teves preguntes són avorrides.
Bé l'haig de trobar.
Bé l'he anat a despertar.
Bé l'hem de treure
Bé l'hem trobat entre els matolls.
Bé l'hem usat abans.
Bé l'hi demanaré jo però aniràs a ferme la loteria?
Bé l'home amb qui es vols casar va subornar uns gàngsters que van enterrar un cadàver al lloc on construeix.
Bé li desitjo el millor.
Bé li diré que això si que treu les teranyines.
Bé li diré què hi ha oficialment.
Bé li dóna a una dama un cert encant eteri baixar aquesta mena d'escala del braç d'un home ben plantat.
Bé li dono un cop de mà.
Bé li faré una prova.
Bé li ha preguntat sobre això?
Bé li has fet un bon espectacle.
Bé li has preguntat si més no?
Bé l'infern més que de tant en tant.
Bé l'Interpol pensa que la pista de la Perla dels Borja porta de tornada a Londres així que.
Bé Linus no obris la sidra encara.
Bella ara ets la meva vida sents?
Bella et presento l'Esme la meva mare a efectes pràctics.
Bella i plena de boniques promeses.
Bé llança'm la grapadora.
Bella no passa res.
Bella perquè érem ties bones.
Bella què me'n dius?
Bella te n'has d'anar a Jacksonville així ja no et podré fer més mal.
Bella t'estem fent un menjar italià.
Bella t'han clavat una bona trompada.
Bella tomba per a un pare i un fill.
Bé llavors accepta les meves disculpes.
Bé llavors agafi's la nit lliure.
Bé llavors això et farà sentir millor.
Bé llavors això ho simplifica.
Bé llavors allí hi seré.
Bé llavors aniré a la seva oficina.
Bé llavors anirem més lents.
Bé llavors busquem a un expert en Teologia.
Bé llavors crec que em quedaré aquí aquesta nit.
Bé llavors el primer és el primer.
Bé llavors enlloc de.
Bé llavors escriure el que se.
Bé llavors és culpa teva que en Michael morís.
Bé llavors està bé.
Bé llavors estem equivocats!
Bé llavors et portaré a caçar senglars.
Bé llavors fas creuar el conill i la guineu no es menjarà la col.
Bé llavors fes que es moguin una mica més de pressa.
Bé llavors haurà que construir un saló de ball.
Bé llavors hem de retrocedir una mica.
Bé llavors ja t'hi pots posar!
Bé llavors les meves disculpes per treure aquest tema espinós.
Bé llavors millor anar començant.
Bé llavors necessitaràs una mica de diners.
Bé llavors no l'importarà que li faci unes preguntes?
Bé llavors no preguntis.
Bé llavors odia la meva llet o els meus mugrons o odia alguna cosa de mi.
Bé llavors pensa que hi ha una connexió entre el que m'ha passat a mi i la noia del parc?
Bé llavors porta'ns on està.
Bé llavors potser la meva teoria és correcta!
Bé llavors pregunta als déus tu mateix.
Bé llavors pren la meva mà i segueix tu.
Bé llavors què és?
Bé llavors què passa?
Bé Llavors quin es el mestre del subjecte que busquem?
Bé llavors tenim un problema.
Bé llavors tens el meu permís
Bé llavors tinc temps de descansar.
Bé llavors vés a per ell i oblida tot el que acabem de parlar.
Bé llavors vine a dinar.
Bé llevat d'això el teu pla ha funcionat de meravella.
Bell se'n va adonar del meu malestar i va insistir en anar a fer una prova amb l'escàner CAT.
Bé l'Oficina Major està molt contenta.
Be l'oncle te una coartada solida.
Bé l'última volta que et vaig veure estaves parlant amb la Mà del Rei.
Bé m'acaben de donar unes notícies inquietants.
Be magnífic doncs has estat redirigit a l'oficina dels maldestres.
Bé m'agrada la perdiu.
Bé m'agradaria beure alguna cosa.
Bé m'agradaria no jutjar en un cas com aquest fins no conèixer tots els fets Sr.
Be m'agradaria veure't fet el perfil d'un psicòpata desorganitzat.
Bé m'agrada veure't aixecat.
Bé mai abans havies robat.
Bé mai assumeixis res sobre mi.
Bé mai dic res no?
Bé mai he conegut un home espiritual al que no li agradi fer l'amor com un animal.
Bé mai ho és.
Bé mai no ho són.
Bé mai no m'ha molestat estar perduda per Venècia.
Bé mai no s'hi havien tornat no?
Bé mai se sap.
Bé mai t'he explicat que el meu germà va tenir pedres al ronyó.
Bé mai va tenir relacions sexuals amb ella oi?
Bé m'alegra que estén tots aquí perquè tinc una idea de bojos.
Bé m'alegra que seguiu junts.
Bé m'alegra veure que no m'heu esperat per començar.
Bé m'alegro de conèixer a algú que estima d'on ve.
Bé m'alegro de formar part d'ell.
Bé m'alegro de no tenir un bessó.
Bé m'alegro que hagis vingut.
Bé m'alegro que siguis tan feliç.
Be malgrat tot aquells homes van morir.
Bé ma mare no té molt on triar.
Bé mare això és tot.
Bé marxa d'una vegada.
Bé masteguem una mica de xiclet i els registrem.
Bé me n'alegro per ell.
Bé me n'alegro que estiguis bé.
Bé m'encanten els acrònims.
Bé me n'he d'anar.
Bé mentre cap dels dos sabem el que estem fent fins i tot estarem al terreny de joc
Bé mentre el bebè sigui saludable.
Bé mentres ho esbrines per què no m'ensenyes on està el teu santuari?
Bé me'n vaig abans no acabi treballant.
Bé me'n vaig adonar per primera vegada quan érem a la seva parada.
Bé menys donen les pedres suposo.
Bé merda jo només jo simplement ho preguntaré.
Bé merda quines eren les probabilitats?
Bé més per a mi.
Bé m'estan donant més coses a fer a la feina.
Bé més tot l'espai i el temps.
Bé mestra a quina hora és la classe?
Bé m'ha agradat veure't vaig de camí cap a Florida.
Bé m'ha d'ensenyar alguna identificació.
Bé m'han demanat que aconsegueixi el registre complert dels actius del seu marit.
Bé m'ha salvat la vida.
Bé m'has despistat amb aquesta barreja.
Bé m'haurien matat a mi igual que a ell.
Bé m'havia de desfer de tot el que hi havia als baixos després de tot el que.
Bé m'he imaginat encertadament que aquesta nit estaries a casa treballant i també m'he imaginat que tindries gana.
Bé m'hi posaré abans de res.
Bé m'ho havíeu demanat.
Bé m'ho he passat molt bé.
Bé m'ho pensaria millor.
Bé Michael està en condicions de lluitar.
Bé millor et deixo que hi tornis.
Bé millor que comenci a passar
Bé millor que no.
Bé m'imagine que és un do.
Bé m'importen una merda el óssos polars.
Bé mira el que em va passar!
Bé mira el que tenim aquí.
Bé mira els nostres pacients.
Bé mira els substituiré d'acord?
Bé mira evidentment ha llençat això durant la baralla.
Bé mira que hi ha sortit a jugar.
Bé mira qui finalment s'ha quedat sense alè.
Bé mira qui ha aparegut finalment
Bé mira qui ha tornat.
Bé mira qui va renéixer d'entre els morts.
Bé mira't a tu.
Bé mira vas comprovar casa teva?
Bé miri ho sento molt.
Bé miri que la bellesa.
Bé molta molta sort preciosa filla meva.
Bé molt de gust.
Bé moltes gràcies adéu.
Bé moltes gràcies al lobby del hotel La Guàrdia.
Bé moltes gràcies senyor President.
Bé molts ja li han jurat homenatge.
Bé mourem els vehicles a prop de cadascuna de les portes
Ben afaitat es fa més bona cara.
Ben al contrari l'únic error que he comès va ser no abatre't als molls quan en vaig tenir l'ocasió.
Bé nanos és tard i hi ha toc de queda.
Bé nanos memoritzeu aquesta cara perquè no la tornareu a veure.
Ben arreglat no creus?
Bé naturalment faré tot el que podré per vostè.
Ben aviat aniré al front.
Ben aviat ens tornarem a veure i estarem juntes un altre cop.
Ben aviat es convertirà en un gran gladiador.
Ben aviat estaràs amb la teva xicota.
Ben aviat ho sabré així com els sentiments que t'han dut aquí.
Ben aviat ja en tenien dos després tres després vuit.
Ben aviat ja no serà una història sobre un atac terrorista o com la gent que ens havia de protegir ens ha ben cardat.
Ben aviat l'oloraràs tu.
Ben aviat només hi haurà alemanys cap de nazi.
Ben aviat serà una estrella.
Ben aviat serà un gran gladiador.
Ben aviat tindràs la teva oportunitat.
Ben bé allà de fet.
Ben bé en el moment precís.
Ben bé podria ser veritat.
Ben bé que ets un mal de ventre quan les coses no surten com vols.
Ben bé què vols?
Ben bé un miler.
Ben bé va ser així.
Ben cert que sí.
Ben colgat de merda.
Ben comunicat amb Washington.
Bé necessitarà cirurgia al braç.
Bé necessitaré el meu TARDIS.
Bé necessitem una peça d'equipament.
Bé necessito els papers que diuen que t'han expulsat.
Bé necessito una mica d'ajuda.
Bé necessito una nova ruta a casa.
Beneeix els nostres aliments amén.
Beneeixi'm pare doncs he pecat.
Beneeixi'm pare perquè he pecat.
Beneïda sou Vós entre totes les dones i beneït.
Beneïdes siguin les circumstàncies que em porten de tornada al nord després d'haver estat tant de temps a Roma.
Beneït per estar viu.
Beneït sigui el pastor que en nom de la caritat i la bona voluntat
Beneït siguis Bill pel teu art benèfic!
Bé nena vols alguna marca especial?
Bé Neruda aquesta jugada és tremendament complicada.
Ben és hora d'anar al llit.
Ben fet ben fet ben fet.
Ben fet bo de debò.
Ben fet infermera Charlotte.
Ben fet nena vampir.
Ben fet pare els has plantat cara estic tan orgullosa de tu.
Ben fet però segur que els has sentit.
Ben fet petita Marburg.
Bé n'hauries d'estar orgullosa.
Bé n'hi ha prou tots dos.
Bé ningú coneix el noi.
Bé ningú no bull una patata millor que ta mare.
Bé ningú podria fingir ser un carallot molest tant temps.
Bé ni tampoc un Silas dissecat al nostre saló.
Bé ni tan sols té televisió.
Ben jugat nois ben jugat.
Ben jugat Sue però tornarem a caure al truc de l'ascensor a la granja.
Ben mai et va contar que ho va llançar al riu veritat?
Ben mirat ell és un sol home.
Ben mirat el teu avi també era un assassí però li han donat medalles i una pensió.
Ben mirat no hi ha garanties.
Ben mirat potser no és la millor opció.
Ben mirat tant li fa.
Ben no és realment executiu discogràfic.
Bé no aquesta vegada.
Bé no cada punt.
Bé no crec que aquest home sigui competent per dirigir Una de les millors orquestres simfòniques.
Bé no crec que hi hagi cap dubte respecte això.
Bé no crec que li diguessis ximpleria.
Bé no crec que sigui un amenaça real.
Bé no crec que tingui problemes.
Bé no crec que volguessin que parlés en realitat.
Bé no crec que vulgui tornar a Nova York.
Bé no creus que es mereix.
Bé no creus que m'ho mereixo com a mínim un hola?
Bé no deixarem que una canya.
Bé no deixaré que t'aturis.
Bé no deixeu que us trobi de nou.
Bé no deixis que et distregui.
Bé no de la mateixa manera.
Bé no del tot.
Bé no dirà pas això.
Bé no el coneixia.
Bé No el deixis marxar.
Bé no el llençaré.
Bé no el podem deixar.
Bé no el tinc aquí.
Bé no em malinterpretis.
Bé no em mireu tots com dient Ho diu de debò?
Bé no em sorprèn.
Bé no em va dir que estigués casada.
Bé no em va executar així que és un començament prometedor.
Bé no em voldria embrutar la caçadora.
Bé no en aquest moment almenys.
Bé no ens podem quedar aquí.
Bé no entraran a casa.
Bé no era gens amable.
Be no era la seva.
Bé no era una dona agradable.
Bé no és així com haurien d'estar.
Bé no és així exactament com va anar.
Bé no és aquí.
Bé no és cap molèstia
Bé no escollim els pares i tampoc no escollim el company.
Bé no és com si tingués tele on sóc.
Bé no és el que estic fent?
Bé no és exactament un secret que Israel ha estat intentant aconseguir les nostres bombes per búnquers.
Bé no és gaire diferent.
Bé no és la Terra.
Bé no és massa tard.
Bé no és per això pel que som aquí?
Bé no es pot dir que no li ha donat una oportunitat.
Bé no es pot quedar aquí.
Bé no és res de l'altre món.
Bé no està al corrent de tot i això és l'únic que ens manté vius fins que arribi ajuda.
Bé no és tan dramàtic tresor.
Bé no estan pujant a aquest cotxe.
Bé no estava ni tan sols prop.
Bé no està vomitant el que és un bon senyal.
Bé no estem totalment segurs senyor
Bé no esteu escoltant a les persones que ho saben.
Bé no estic d'acord.
Bé no estic dient que ens anem de safari.
Bé no estic gaire segur de com.
Bé no estic intentant tenir sexe amb ella.
Bé no estic preparada.
Bé no estic sol.
Bé no és una bona disculpa però l'acceptaré.
Bé no és una dona.
Bé no és una xicota en sí.
Bé no és una ximpleria si penses que aquest grup està liderat per un bebè gran i malvat.
Bé no et concentris en qui va escriure què.
Bé no et fiques a fer ciència pels diners.
Bé no et fiquis en un compartiment amb un home sol.
Bé no et jutjo.
Bé no ets un amor?
Bé no et tombis.
Bé no et van a enviar galetes sense propòsit.
Bé no et veus guapo així tot vestit?
Bé no exactament sola.
Bé no fa falta dir que la gent segueix parlant de mi a Barcelona.
Bé no fa mal tenir algú el control de la infraestructura de la ciutat.
Bé no fa tant.
Bé no funcionarà no aquesta vegada.
Bé no ha dit que no.
Bé no ha passat res.
Bé no haurem de caminar gaire més.
Bé no hauria entrat si no haguessis parat per mi.
Bé no hauries d'haver estat en aquest terrat en primer lloc.
Bé no he estat infeliç.
Bé no he estat jo.
Bé no hem passat molt temps junts.
Bé no heu guanyat ni un cèntim aleshores no fins que no la trobeu.
Bé no hi anem però comprarem crispetes veritat?
Bé no hi ha bones maneres de morir.
Bé no hi ha cap alternativa oi?
Bé no hi ha cap mal a esperar.
Bé no hi ha cap pressa.
Bé no hi ha cap problema si voleu registrar la casa.
Bé no hi ha molts negres que parlin alemany.
Bé no hi ha ombres ja no.
Bé no hi ha problema.
Bé no hi ha una banda seca.
Bé no hi haurà més homes utilitzant el lavabo de senyores.
Bé no ho accepto.
Bé no ho crec.
Bé no ho diré a ningú.
Bé no ho entén perquè sempre has viscut sol.
Bé no ho estàs.
Bé no ho estàs fent més sola.
Bé no ho estiguis.
Bé no ho facis.
Bé no ho facis per telèfon.
Bé no ho fan.
Bé no ho faré.
Bé no ho faré pas sol oi?
Bé no ho faria és a dir espero que no et faci qüestionar tot.
Bé no ho he empitjorat.
Bé no ho he vist vindre.
Bé no ho pots fer.
Bé no ho saben.
Bé no ho sé .
Bé no ho sé!
Bé no ho sé.
Bé no ho sé Jack.
Bé no ho sé qualsevol lloc llevat la sala d'estar?
Bé no ho tinc clar del tot.
Bé noi això és una batuda.
Bé noi ens separarem.
Bé no importa això no és important.
Bé no importa com es miri la cinta segueix guanyant.
Bé no importa de qualsevol manera.
Bé no importa noi.
Bé nois ara posarem això en un refugi segur!
Bé nois és el moment de la sorpresa.
Bé nois es va acabar la festa.
Bé nois ho teniu?
Bé nois la primera pregunta
Bé nois podria ser pitjor.
Bé nois sembla que he tingut èxit.
Bé no ja no.
Bé no la tenen.
Bé no la tenen però ells tenen una xarxa telepàtica.
Bé no les posis així.
Bé no l'estem ajudant.
Bé no li faran gaire servei de totes maneres.
Bé no li'n donaré una.
Bé no li sabria pas dir.
Bé no me la puc veure oi?
Bé només de la meva part gràcies per haver vingut aquesta nit.
Bé només digui'ns el que recorda.
Bé només el fet que aconseguissis pujar aquí diu ja molt.
Bé només és el meu primer dia però quan sigui el moment adequat
Bé només és la primera cita.
Bé només és una camperola.
Bé només és un problema per alguns.
Bé només et paguen si et diuen que et quedis.
Bé només fa un parell de mesos.
Bé només havia un rei estimat.
Bé només ho dic.
Bé només jo i.
Bé només perquè jo mai puc estar a soles amb ella.
Bé només podem jugar un a un fins que ell torni.
Bé només que el teu marit està interessat en comprar IU i sembla que els competidors cauen com mosques.
Bé només tingues compte amb el que sigui que facis sí?
Bé només un glop.
Bé només uns quants dies
Bé només un xic.
Bé només vaig passar a portar el esmorzar.
Bé només volia confirmar per demà.
Bé no m'ho agraeixis a mi.
Bé no m'incloguis a mi.
Bé no necessitem estar en una baralla amb el nostre veí per això.
Bé no necessito la teva caritat.
Bé no necessito que m'ajudis en crear quelcom per a que em digui que necessito d'una botiga.
Bé no n'hi ha.
Bé no només per això.
Bé no només per a nosaltres.
Bé no parlem d'això aquí.
Bé no pas aquí.
Bé no passa cada dia que conegui una noia maca amb unes habilitats de carterista de bojos.
Bé no pensarà que entro en combat amb canvi a les butxaques no?
Bé no pensaries que anava a demanar que et casessis amb un simple nen?
Bé no penses què seré un esplèndida deessa?
Bé no permetis que s'assabenti Enigma.
Be no per molt de temps.
Bé no podem decebre el pare.
Bé no portes ni el cas.
Bé no pot anar de totes maneres perquè necessito trobar una feina.
Bé no pots anar al súper i comprar un parell de deshumidificadors?
Bé no pot ser d'aquesta manera mai més.
Bé no pots explicar això no?
Bé no pots fer gaire al respecte quan ets morta no?
Bé no pots per que s'ha anat a Austràlia.
Bé no pots ser pitjor del que sembles.
Bé no pots trobar res més bé de preu.
Bé no pot suportar que tingui tota la raó.
Bé no prou ben amagats.
Bé no puc dir que la feina em tornés així.
Bé no puc esperar fins aquesta nit.
Bé no puc evitar notar que no hi ha ningú al voltant.
Bé no puc pas anar a l'oficina amb pijama.
Bé no puc recordar res però em trobo bé.
Bé no puc treballar per a tu en exclusiva hauria que ser alguna cosa per lliure quan aquest disponible.
Bé normalment en aquest moment estaríem servint el sopar.
Bé normalment vaig passant amb el meu encant.
Bé nosaltres som la segona companyia.
Bé nosaltres tenim altres plans.
Bé no sé el que feu allà dalt en aquest apartament però si sento cap soroll estrany més trucaré a l'encarregat.
Bé no sé gaire sobre religió però això no em sembla gaire penediment a mi.
Bé no sé llatí.
Bé no sembla que hagi arribat encara.
Bé no semblen tenir problemes amb el menjar gratis.
Bé no sembles gaire content.
Bé no sembles tu ser un malparit llepaculs però segur que estàs actuant com a tal.
Bé no se'm compra tan fàcilment ni se m'enganya fàcilment.
Bé no sempre en surten amb els qui hi havien entrat.
Bé no sé quant durarà l'operació però calculen com a mínim dues hores.
Bé no sé quant temps em quedo .
Bé no sé que fa a això.
Bé no seria agradable?
Bé no sé si he guanyat aquesta però almenys està enfadat.
Bé no sé si li diria coincidència però pel que sabem el seu pare mai va tenir leucèmia.
Bé no sé si vaig a tornar a la esc .
Bé no s'està de punyetes.
Bé no sé tu però a mi m'aniria bé una cervesa.
Bé no se us va ocórrer senzillament preguntar al paio?
Bé no s'ha fet esperar.
Bé no siguis un monjo.
Bé no si paguem amb efectiu.
Bé no sí però no tant.
Bé no sóc exactament del tipus disciplinat i pulcre.
Bé no sóc jo qui es mor.
Bé no sóc jo qui es va equivocar.
Bé no sóc la majora d'estudiants.
Bé no sóc pas un qualsevol.
Bé no sóc psiquiatre.
Bé no sóc qui per ensenyar ningú però sabeu què significa ser pare?
Bé no sóc un home cobejós.
Bé no som vell.
Bé no són els marines els que em preocupen.
Bé no són massa bons.
Bé no t'amoïnis el portarem.
Bé no t'amoïnis hi podem comptar.
Bé no tan bona.
Bé no tan vell.
Bé no té cap sentit.
Bé no té el vestidor més fi.
Bé no tenia cap experiència treballant a la cuina.
Bé no teníem prou diners.
Bé no tenim aquesta quantitat disponible.
Bé no tenim tele.
Bé no te'n preocupis.
Bé no t'excitis gaire no hi dormo dins.
Bé no t'has desinfectat bé?
Bé no t'ho prenguis malament però em sorprens del tot.
Bé no t'ho vaig dir en el seu moment però.
Bé no tinc a ningú a l'agenda després de tu.
Bé no tinc clar si sé exactament què.
Bé no tinc molts motius per a tornar aquí.
Bé no tinc temps per això.
Bé no tinc xicot.
Bé no tornarà a passar un altre cop d'acord?
Bé no tothom pensa el mateix.
Bé no tots els matrimonis se segueixen el joc?
Bé no vaig contestar.
Bé no vas haver de construir un castell de la Barbie amb ella a segon.
Bé no veig perquè importa.
Bé no veig per què no.
Bé no vendrà al seu millor negre.
Bé no voldria semblar maleducada però.
Bé no volia dir res però esperava que ho esmentessin.
Bé no volia que penséssiu que era una persona violenta.
Bé no vol parlar amb ningú que no siguis tu.
Bé no vull deixar res a l'atzar.
Ben pensat home sí senyor.
Ben pensat quan jo sigui la seva esposa seré la teva generala.
Ben plena de sang.
Ben profundes com animals a les coves hi ha qui té por de morir congelat.
Ben prompte pensaràs com nosaltres.
Bens dins meu vaig experimentar un sentiment creixent que m'era conegut el final d'aquest tràgic canvi sobtat
Ben segur que no.
Ben segur que sí.
Ben segur que són aquí.
Ben segur tothom els coneix.
Ben seriós ben americà.
Ben sóc un home de Déu.
Ben sovint estava ennuvolat.
Ben tens una trucada.
Ben vestit guanyo molt.
Benvinguda a casa dels Mèdici.
Benvinguda a casa Lady Sansa.
Benvinguda a casa Sara.
Benvinguda a la classe.
Benvinguda a la família.
Benvinguda a la família maca.
Benvinguda a la revolució Pastanaga.
Benvinguda a la terra.
Benvinguda a la vida castrense.
Benvinguda a l'Equip Imbècil.
Benvinguda a l'habitació aïllada.
Benvinguda al maleït club.
Benvinguda al món real.
Benvinguda al Palau de la Neu.
Benvinguda a Port Reial estimada.
Benvinguda de nou a la companyia.
Benvingudes a l'Hotel Encantat.
Benvingudes senyores al Plaer Turc.
Benvingut a bord fill.
Benvingut a casa Albert!
Benvingut a casa germà.
Benvingut a casa senyor Oliver.
Benvingut a casa Walter.
Benvingut a Costa Verda
Benvingut a guardar les lleis.
Benvingut a Independent Lens
Benvingut a la base.
Benvingut a la capital.
Benvingut a la Exaltació.
Benvingut a la final.
Benvingut a la identificació per timbre de veu.
Benvingut a la meva maleïda humil morada.
Benvingut a la meva meva habitació.
Benvingut a la meva vida.
Benvingut a la noblesa.
Benvingut al desert de la realitat.
Benvingut a l'Esquadró Suïcida.
Benvingut a l'estudi de copulació.
Benvingut al meu humil establiment.
Benvingut al meu món.
Benvingut al meu niu.
Benvingut al meu nou món.
Benvingut al meu regne.
Benvingut al món real.
Benvingut al Niu d'Ocell.
Benvingut al nostre país.
Benvingut a Londres Heisenberg.
Benvingut al planeta Terra!
Benvingut als Estats Units.
Benvingut a Nova York ja ho tenim.
Benvingut de nou capità.
Benvingut en aquest cau de merda que anomenem casa.
Benvinguts a casa tots vosaltres i gràcies als Déus.
Benvinguts a Cheyenne senyors.
Benvinguts a Honolulu nanos.
Benvinguts a la base eco.
Benvinguts a la Cúpula del Tro gent!
Benvinguts a la gàbia d'or.
Benvinguts a la Galeria Subterrània
Benvinguts a la realitat.
Benvinguts a la ruleta de la fortuna musical.
Benvinguts a la seva nova vida eh?
Benvinguts a La Teta Enroscada.
Benvinguts al Banc de Ferro.
Benvinguts al Concert de Música del Món dels Dimarts.
Benvinguts a l'Illa de l'Os.
Benvinguts al meu gimnàs.
Benvinguts al Nord del Precinte detectiu.
Benvinguts a Nova York!
Benvinguts de nou a les classes verbals per difondre l'evangeli.
Benvolguda paga la casa.
Benvolguda tieta Augusta vull dir que l'han trobat.
Benvolgut germà em fereixes.
Benvolgut però inquisitiu visitant penses que jo vaig construir tanta ostentació?
Benvolgut Professor tot i les seves inútils pretensions humanitàries
Bé o això em sembla senyor.
Bé oblida't del que t'he preguntat.
Bé òbviament jo no sóc una opció així que no però.
Bé òbviament no ho és.
Bé òbviament no li diré res d'això a ella.
Bé òbviament sí que ho necessites.
Bé o detinc aquesta cosa o aquesta cosa ens deté a nosaltres.
Bé oficialment encara no hem obert.
Bé Oliver estàs sol.
Bé on has estat?
Bé On mes podria estar?
Bé on són les claus de la caravana?
Bé ostres ja ho se això.
Bé parlant d'un altre tema que t'ha portat aquí Lord Bills.
Bé parlarem d'això després.
Bé passaran allà la nit.
Bé passi el que em passi demà ells seguiran allà fora.
Bé passi el que passi siguem professionals.
Bé pel que has estat dient.
Bé pel que he sentit ara ho estan fent bé.
Bé pel que sembla encara sí.
Bé pel que sembla és un gos.
Bé pel què sembla hi va haver algunes frases que se'm van escapar mentre era fora cinc anys.
Bé pel que sembla no és l'única.
Bé pensa alguna cosa tu ets el geni tu ets el maleït geni dels nassos!
Bé pensa en alguna altra cosa.
Bé pensa en alguna cosa.
Bé pensa mentre fas les maletes.
Bé pensa que és com quan el pare viatja pel treball.
Bé penses dir adéu?
Be penses que tot el que fem es sobre assassins múltiples?
Be penso que això es prematur.
Bé penso que ja n'hi ha prou de tot això.
Bé per això sóc aquí.
Bé per a la hidratació.
Bé per algun lloc s'ha de començar.
Bé per a mi la qüestió important és que això portarà estabilitat a la regió.
Bé per a que encaixin.
Bé per a què necessites l'aparell d'en Walter si pots creuar d'anada i tornada quan vulguis?
Bé per aquesta lògica la Charlie creixerà i acabarà amb el món.
Bé per a resumir bàsicament la venda dels Cds va bé però un mica més lent del que havia pensat.
Be per a tu.
Bé per celebrar aquesta reconciliació compartirem tots un batut.
Bé per començar crec que el fet que faci servir la seva data de naixement com a contrasenya és vergonyós.
Bé per començar on és el meu pare?
Bé per començar us ajudaré.
Bé per començar vosaltres dos fiqueu el cos dins del maleter.
Bé per curiositat quan li anem a dir ho del bebé?
Bé per descomptat jo penso que no.
Bé per desgràcia els medicaments de fertilitat no vénen amb garantia.
Bé perdona les molèsties.
Bé per exemple per què el teu llit està a sobre d'una mena de vies de tren?
Bé periodista de recerca.
Bé per jo és.
Bé per la de la Tatiana crec.
Bé per lamentable que sembli he estat en llocs pitjors.
Bé per mi segueix en peu.
Bé per mi sempre seràs aquella noia amb un vestit blanc la que va entrar al meu bar.
Bé per mi va ser divertit.
Bé però això hauria que ser un no.
Bé per oblidar coses dolentes.
Bé però de fet és molt forta.
Bé però d'on t'ha vingut eixa idea?
Bé però el manté en bona salut.
Bé però estaria millor si es prengués la seva medicina.
Bé però hi podem anar sense ell.
Bé però jo en tinc molta.
Bé però llavors ell agafa el cos i el tira a camp obert amb l'arma assassina a la vora.
Bé però no el tens.
Bé però no em puc quedar gaire estona.
Bé però no hi ha ningú aquí que no coneguem ja de totes maneres.
Bé però només aquesta nit.
Bé però només un minut.
Bé però no parlem de mi.
Bé però per mi el punt és que saps no hem de tenir aquestes agres discussions per solucionar els nostres problemes.
Bé però podeu descriure'l?
Bé però recordi només dues preguntes.
Bé però responen a la teva pregunta.
Bé però seguim sense saber Per que els fereix.
Bé però s'ha cagat.
Bé però sóc un home ara.
Bé per primera vegada en molt de temps
Bé perquè això serà increïblement perillós.
Be perquè això t'involucra.
Bé perquè de ser així no treballaria de forma independent.
Bé per què ens hem aturat?
Bé perquè en tenim un.
Bé perquè estaries arriscant molt per una cosa.
Bé perquè estàs començant a desaparèixer davant dels meus ulls.
Bé perquè et valora.
Bé per què ho faries?
Bé perquè jo no ho estava.
Bé perquè la meva nit ha estat un infern!
Bé perquè la necessito.
Bé perquè m'agradava el més alt i prim.
Bé per què no?
Bé per què no aprofita per passar estones amb ells?
Bé per què no ens dius el perquè?
Bé perquè no hi ha cap acord d'extradició entre Brasil i els Estats Units.
Bé per què no ho deixes que vingui a tu en el seu propi temps.
Bé per què no ho fas?
Bé per què no m'expliques per què m'has trucat.
Bé per què no m'ho deia?
Bé per què no s'espera un moment?
Bé per què simplement no ho vas dir?
Bé per que son els amics si no?
Bé perquè tinc curiositat.
Bé per què tu no?
Bé Perquè us oferiré precisament aquesta mateixa oportunitat
Bé per ser honest jo.
Bé per ser honest no veig massa opcions aquí.
Bé per ser justos jo et vaig trobar a tu.
Bé per ser justos la meva clienta està embarassada amb trigèmins així que en comptaríem com quatre.
Bé personalment he sentit que fou un as resolent casos no?
Bé personalment he sentit que va ser un as resolent casos no?
Bé per sort aquests talls semblen ferides menors.
Bé per sort no és un requisit per la feina.
Bé per sort per mi a la meva dona li agrado suau com un bebè.
Bé per tu i per mi no té gairebé cap valor però algú pot ser que en pagui uns bons calés d'això.
Bé podem anar més avall.
Bé podem argumentar que aquesta por deriva d'un pare alcohòlic i abusiu però en realitat no importa d'on prové.
Bé podem compartir cotxe.
Bé podem fer un tracte.
Bé podem i ho hem fet.
Be podia haver estat un tic nerviós.
Bé podria divagar amb un parell de teories.
Bé podria no ser res però fins que no sabem més.
Bé podria ser sadisme o podria ser només que li falta força a la mà.
Bé Podríem anar a un altre costat per conversar?
Bé podríem dir que.
Bé podríem fer les unes altres coses abans.
Bé podrien decidir això.
Bé podrien estar vivint a la puta lluna.
Bé podries haver trucat primer.
Bé podries intentar menjar alguna amanida de tant en tant.
Bé portaré un abric damunt així que no destacarà massa.
Bé portem cinc hores esperant.
Bé portes a casa quant gairebé una setmana?
Bé porteu aquest primer.
Bé posa'l al telèfon.
Bé posa't això i vigila'ls.
Bé posem un senyal de pregunta en això.
Bé pots arreglar aquestes per a explicar una història?
Bé pots arreglar un crani trencat?
Bé potser aprenguis algunes noves destreses a la presó.
Bé potser ara en tenim un.
Bé potser avui no n'hi hagi però què hi ha de demà?
Bé potser després de les postres.
Bé potser el fet que no hi hagi whisky aquí significa que estàs preparat per superar això.
Bé potser el viatge et fa bé.
Bé potser en uns quants mesos quan no faci fred podríem tots ja saps prendre una cervesa.
Bé potser és el que estava buscant.
Bé potser és jueva però no és la seva cosina.
Bé potser és millor així.
Bé potser és que Déu simplement no us estima tant com us agradaria creure.
Bé potser és que ets responsable.
Bé potser estava fora en aquell moment.
Bé potser estigués una mica espantat.
Bé potser hauríem de seure.
Bé potser hi ha quelcom.
Bé potser hi hauríem d'anar a veure què diuen.
Bé potser ho és quan té un franctirador militar que treballa per a ell.
Bé potser ho és quan té un franctirador militar treballant per a ell.
Bé potser ja ho hauràs endevinat.
Bé potser m'he passat una mica.
Bé potser no a casa però.
Bé potser no dins la sopa però si fas via potser en trobis un sobre els llavis.
Bé potser no em s'ocupi de tot a la perfecció.
Bé potser no entén l'esport de cavallers.
Bé potser no has escoltat les noticies últimament de que la civilització va començar a l'Àfrica.
Bé potser no hauries de veure sola a les nits.
Bé potser no ho hauria d'haver fet.
Bé potser no ho ha vist tanta gent.
Bé potser només està en el meu cap.
Bé potser no m'has sentit.
Bé potser no m'importi el que tothom necessiti.
Bé potser no necessitem tots els detalls esca.
Bé potser no té gaire potència però serà un bonic castell de focs.
Bé potser porti una mica de temps.
Bé potser puc ballar mentre me'n vaig d'aquesta casa de gossos.
Bé potser seria bona per a tu.
Bé potser s'ha engreixat una mica més del.
Bé potser sigui millor.
Bé potser sí però encara no sé.
Bé pot ser suficientment pura.
Bé potser tu no ho siguis però la resta sí.
Bé potser tu podries repassar algunes coses amb mi saps?
Bé potser una mica.
Bé potser una miqueta però un s'ha de guanyar la vida oi?
Bé potser va canviar d'idea.
Bé potser van existir.
Bé potser va ser un error no ho sé.
Bé pots fer això.
Be pots suprimir la tos.
Bé pots tornar a la teva música si és el que vols.
Bé pots veure el que és?
Bé prendré aquest risc i confiaré en tu.
Bé preneu un cada un.
Bé pren nota de tot allò que vegis i farem el perfil amb les teves notes Quan tornis.
Bé prepareu els cavalls.
Bé primer de tot no és seu moltes gràcies.
Bé primer els converteixen en bitllets petits.
Be principalment que hi ha dos
Bé probablement els hi agradi això del plàtan
Bé probablement nosaltres anem només per la pizza.
Bé probablement no sigui res però no se sap mai.
Bé probablement tinc un apartament De la grandària de la caseta del meu gos a casa.
Bé probablement van emmagatzemar armes i licors durant la prohibició.
Bé probablement va preparar centenars.
Bé projecten La Cosa al centre el dissabte.
Bé protegint algú llavors.
Bé prou de la galeria de cacauet.
Bé prou que ho sé.
Bé prou saps de que parlo.
Bé puc confiar en ell?
Bé puc dir una cosa com el teu padrí?
Bé puc imaginar que descobrir que tenia el iot d'en Robert rescatat i que va ser assassinat va ser molt per assumir.
Bé pugen aborde amics.
Bé puja i instal·la't.
Bé quan accelero surt una escalfor bestial del tub d'escapament i espero que no em fregeixi la cama.
Bé quan algú em diu que no puc fer alguna cosa els ensenyo que s'equivoquen.
Bé quan algú mira el teu perfil de cites la primera cosa que veu és la teva foto.
Bé quan el compromís sigui ferm.
Bé quan es va convertir en Marshall en una versió gairebé femenina de tu?
Bé quan localitzem els objectius i estem treballant en això.
Bé quan passava les cendres a la urna
Bé quan passin els turons seran rodejats per tres costats.
Bé quan penso en el dia.
Bé quan reservo el vol?
Bé quant ens oferiu?
Bé quantes operacions s'ajusten amb aquest criteri?
Bé quan torni amb l'aparell ho descobrirem.
Bé quants diners m'oferiria?
Bé quan vius a casa amb els teus pares continues al mig de tot això.
Bé quasi i també hauria sigut un gran dia però no estava destinat.
Bé quasi tan simple.
Bé quatre d'elles han quedat reduïdes a pols.
Bé queda't i ell guanyarà
Bé que dormis bé.
Bé què els has dit?
Bé què em dius?
Bé què en pensa d'això?
Bé què en saps d'ell?
Bé que en té més que tu per començar.
Bé què en treus tu d'aquesta operació?
Bé què era tan important per venir aquí corrent?
Bé què és això?
Bé què és el que no feia?
Bé què és el que passa a casa?
Bé què és el que vols de mi i per què és tan important?
Bé què és el següent?
Bé Que es suposa que tinc que fer?
Bé què està ocorrent?
Bé què és una borsa de cadàvers més pel ben major?
Bé que es van posar rares.
Bé que et diverteixis.
Bé què et sembla?
Bé què et sembla això?
Bé què et sembla si anem al bar?
Bé què et sembla si comencem per tota aquesta brutícia?
Bé què et sembla si prenem un glop i m'expliques el teu truc?
Be que faig quant intento dormir?
Bé què faràs quan no estàs aquí per gaudir del seu nou món?
Bé què fem ara?
Bé què ha dit?
Bé què has fet?
Bé què hauríem de fer?
Bé què he de fer?
Bé què hi ha del teu marit?
Bé què hi ha de vostè?
Bé què hi teniu a dir sobre això?
Bé que ho semblaves quan mataves el meus amics.
Bé que ho trobin tot llest.
Bé quelcom ha passat per aquí.
Bé què me'n dius?
Bé què m'ofereixes a canvi?
Bé què passa amb ella?
Bé què passa si n'envien més o pitjors?
Bé què passa si vius en un barri molt perillós?
Bé que pensa fer?
Bé què pensa fer?
Bé que segueixi així.
Bé què significa tot això?
Bé què t'agrada fer?
Bé què va passar?
Bé Que volien seguir el ritme de vendes.
Bé què volies ser?
Bé què vols dir?
Bé què vols fer?
Bé què vols més?
Bé què vols que digui?
Bé qui creus que ets?
Bé qui és el llogater?
Bé qui es queda amb ells?
Bé qui hauríem de trucar?
Bé quina classe de debat és ell?
Bé quina és la lliçó de la pròxima setmana?
Bé quin és el problema?
Bé quin és el seu?
Bé quin és lloc?
Bé quines opcions tinc?
Bé quin pla tenim?
Bé qui portarà el compte enrere amb mi?
Bé qui t'ho va dir això?
Bé qui vol veure aquest quadre?
Bé realment creus que el pare et deixarà anar al ball d'hivern?
Bé realment espero que la teva història familiar sigui més alegre que la meva.
Bé realment no sóc una música.
Bé reconeix que és una mica socialista cosa que sorprendria molta gent.
Bé recorda el que la meva mare solia dir
Bé Rei què estem predestinats a fer?
Bé res que se m'acudeixi.
Berlín està neta de jueus ara se'n recorda?
Bé sabem això ara.
Bé sabem que no es mort ni a la presó.
Bé sabia que estava de mal humor.
Bé sabia que no estaria d'acord.
Bé sabia que només era qüestió de temps.
Bé s'agrada a sí mateix.
Besa'm el cul mamó!
Bé sap el que es sostindrà al tribunal?
Bé sap què és?
Bé sap que hauria pogut enviar un noi.
Bé saps això no és just.
Bé saps això va ser el que vaig fer de fet.
Bé saps el que t'hauria estalviat el cost d'aquesta trucada?
Bé saps on és.
Bé saps potser després d'això si no penses fer res.
Bé saps què ens pot treure això del cap?
Bé saps que les llambordes de tota la zona fins i tot en les que va aterrar exactament
Be saps sembles llatina.
Besar un enemic del poble!
Bescaran a l'estable hi ha un bagul amb peces de roba.
Bé sé com et sents.
Bé sé d'una prova aquest malparit cobdiciós no destruiria mai.
Bé sé el que estàs pensant.
Bé segona junta del club de fans.
Bé segons els informes del jutge cap de les víctimes va rebre un tret net.
Bé segons en Nietzsche.
Bé segons sembla no té res a veure amb l'opi en si mateix.
Bé segueix dient coses agradables com aquestes i potser la propera vegada et deixi triar el restaurant.
Bé segueix en el joc.
Bé segueixi amb el tractament.
Bé seguint amb el que estàvem.
Bé segurament algú amb els teus recursos té un telèfon.
Bé segur que hi ha una gran tempesta en algun lloc.
Bé segur que hi haurà alguna solució oi?
Bé segur que us podrem ajudar.
Bé sembla que al final tot ha funcionat.
Bé sembla que encara t'hem fet un favor.
Bé sembla que fas que el treball vingui cap a tu.
Bé sembla que fem via.
Bé sembla que li agrades.
Bé sembla que no.
Bé sembla que no ha funcionat.
Bé sembla que res.
Bé sembla ser que aquest jove ha canviat la seva descripció.
Bé sembla tenir recursos ràpida per emprar estratègies alternatives.
Bé sembla una dona força interessant.
Bé sembles viure amb elles força bé.
Bé sempre eres benvingut en el Mur.
Bé sempre és a vida o mort.
Bé sempre es queda fins tan tard?
Bé sempre et dic que instal·lis aquesta aplicació de trànsit al telèfon.
Bé sempre he tingut aquesta fantasia que comporta ballar.
Bé sempre hi ha opcions.
Bé sempre i quan guardin les fotudes distàncies.
Bé sempre podem confiar en la teva tia per tenir la visió menys generosa.
Bé sempre que em prengui els analgèsics.
Bé sempre sóc jo rep una per l'equip.
Bé se'm va acudir Jack sí.
Bé sense comptar les que em fas tu.
Bé sentim primer la seva història vegem com encaixa amb el que nosaltres tenim.
Bé sento que jo .
Bé senyora arrencada una tapa.
Bé senyora és la millor manera de que ens anem.
Bé senyor he de.
Bé Senyoria De fet Senyoria em temo.
Bé senyor i senyora Li per què volen formar part de la meva banda?
Bé senyor m'imagino que sí.
Bé senyor Neu sembla que ets la persona menys inútil de les que hi ha per aquí.
Bé senyors segur que ja heu trepitjat la presó.
Bé senyors sóc un maleït clarivident o què?
Bé senyor Sulu preparat per a un passeig per l'exterior?
Bé sé que algunes de les característiques són una mica rares.
Bé sé que s'està adaptant més o menys però no vull que la llibertat li pugi al cap.
Bé sé que si els dispares al cap
Bé sé que significa molt per ella que estiguis aquí.
Bé sé que tens un gat.
Bé sé que tinc civada.
Bé sé què tu no la vas matar.
Bé sé qui és.
Bé serà casa meva durant els pròxims deu anys així que millor que m'hi senti.
Bé serà infeliç si perdem?
Bé serà millor que agafi aquests papers. En venda
Bé serà millor que facis via perquè estic cremant deu mil dòlars per minut fins que siguis aquí començant ara mateix.
Bé serà millor que me'n vagi.
Bé serà millor que no ho vegi.
Bé serà millor que torni això.
Bé serà millor que un canvi!
Bé seran fotos d'abans i després així que el que creguis que està millor.
Bé serà poca estona.
Bé seria meravellosament normal.
Bé seria millor que truquéssim a la loteria.
Bé series una ximple.
Bé serveixen sopar sí però no és exactament un restaurant.
Bé se suposa que això és admissible?
Bé seu relaxa't i gaudeix d'un estimat record de la infància.
Bé se va deixar una cosa aquí.
Bé s'ha complert tot fins a ara
Bé s'hi ha de fer alguna cosa.
Bé s'ho ha cregut.
Bé si abans que morís.
Bé si acceptem alguna variació fonètica
Bé si això és realment veritat t'has de demanar fins a quin punt està cardat el teu univers.
Bé si això fos veritat sigui qui sigui hauria d'haver estat llegit i exposat fa molt.
Bé sí això no el tornarà.
Bé sí això té sentit.
Bé si al final és el que sembla.
Bé sí allà ets sobre el terreny.
Bé si allò és la bomba això és el cervell i està bloquejat.
Bé si anéssiu els meus amics sabríeu qui és l'altre.
Bé si aquest és el cas per què tanta insistència en l'adoració?
Bé sí ara vinc.
Bé sí ell actua com si tingués emocions genuïnes.
Bé si ell fa la seva feina tindrà la seva part.
Bé si els dos us sortiu jo també.
Bé si em podeu indicar vagament la direcció del Doctor.
Bé si ens haguessis advertit que estava sonada!
Bé si ens quedarem atrapats de nou bé que podríem treure el millor d'això.
Bé si eren tan perfectes junts per què van trencar?
Bé si és el meu fornicador favorit.
Bé si és honest amb mi si em diu tota la veritat llavors sóc l'únic aquí que el pot ajudar.
Bé sí és només una forma de parlar del teu.
Bé si estan desapareguts probablement els vaig treure tal com la meva feina requereix sovint que faci.
Bé si estàs segura.
Bé si estàs tan preocupat per ell sigues tu el líder.
Bé sí estic bastant ocupat de totes maneres.
Bé si et referies a la seva malaltia a teva pregunta hauria d'haver estat Què li fa mal?
Bé si ets una pobre petita i desgraciada òrfena d'acollida qualsevol cosa és possible.
Bé sí fins que intentin cobrar les accions en diners.
Bé si fos cosa del teu Déu tots seríem uns ignorants nus en el miserable Edén.
Bé si fos una pel·lícula la aniria a veure.
Bé signi aquí per les seves propietats de valor.
Bé significa ni una o cap.
Bé sigui com sigui ets la cuinera que vull.
Bé sigui de qui sigui la idea és encantadora.
Bé sigui el que sigui crec que està content de veure'm.
Bé sigui el què sigui no importa donat que aquestes garanties bancàries tenen el seu nom per tot arreu.
Bé siguin d'on siguin no són benvinguts al meu regne.
Bé siguis el que siguis el teu pla no ha funcionat.
Bé si hagués de dir una sola cosa diria que és sobre la puresa.
Bé si hagués entrat mig centímetre per la dreta crec que estaria força malament.
Bé si haguessis aparegut mig hora darrera podries haver estat en l'audició.
Bé si has de conduir llavors condueix.
Bé si has trobat la persona adequada la persona amb la que connectes és el millor del món.
Bé si ha tornat ja es pot anar preparant.
Bé si heu guanyat res qui trobi la butlleta els diners són seus.
Bé si hi ha alguna cosa
Bé si hi ha alguna cosa important prendre.
Bé si hi ha alguna cosa que pugui fer.
Bé si ho controlen això és probablement on se'l van endur.
Bé sí ho fa!
Bé si ho fan no els agradarà què s'hi trobaran.
Bé sí ho faria sap però no m'escolta.
Bé si ho fa saps el fastigoses que són aquestes boles de lloguer?
Bé si ho fas estàs pel teu compte.
Bé si ho fa veuré si el meu ós té un amic.
Bé si ho penses aquesta cerimònia serveix per a ho mateix.
Bé si ho vaig fer vaig aprendre d'això i això és tot el que demano d'ell.
Bé sí i no.
Bé sí ja m'ho pensava que ho faria.
Bé si ja no ets més una bruixa ets lliure.
Bé si jo veiés algú fent res l'aturaria.
Bé sí la mala química del cervell pot ser genètica però l'entorn és individual no?
Bé si la Moira compartís la teva preocupació hauria vingut.
Bé si les coses eren tan fantàstiques no haurien canviat.
Bé si les trobes a meitat de preu són una ganga.
Bé sí m'agradaria fer una enquesta.
Bé si més no era d'esperar.
Bé si més no han hagut de córrer per guanyar l'aposta.
Bé si més no podria tenir informació valuosa.
Bé si més no són a prop.
Bé sincerament ho vaig heretar.
Bé si necessites qualsevol cosa la meva porta sempre està oberta.
Bé si n'hi ha cap no ens ho diuen.
Bé si ningú el reclama l'enterraran en una fossa comuna.
Bé si ningú més donarà la seva opinió jo ho faré.
Bé si ningú més ho diu jo ho faré.
Bé si no el tenim ara ja és massa tard.
Bé si no ens portàvem bé per què ets aquí?
Bé si no era pels diners i no era per la glòria només resta una cosa.
Bé si no haguessis portat la llet per al nadó no ho hauria fet.
Bé si no ho és per què romandre junts?
Bé si no ho fem el maquinista trucarà a la policia tan aviat com surtin de la zona morta.
Bé si nosaltres no hem disparat.
Bé si no vols ferme mal per què simplement no ho fas?
Bé si obres el quimono i parles de participacions.
Bé si obres la carpeta per la secció etiquetada com Molins de vent Mennonites.
Bé sí pensava que hauríem de fer l'entrevista per telèfon atès que se'n han anat de Nova York.
Bé si per bé entens una constant caiguda en espiral en l'oblit de l'esbudellador llavors sí estic genial.
Bé si però aquest no és el motiu.
Bé sí però no és això.
Bé sí però no m'esperava que féssiu un concert.
Bé si pot ser realment ens en hauríem d'anar.
Bé si realment m'estimes no em mantindries tancada en aquesta miserable cambra governada pel meu pitjor enemic.
Bé si t'agrada el irònic enunciats fàctics intercalats amb moments de dolorós silenci ha estat genial.
Bé si t'ajuda Ben et perdono.
Bé sí tens raó.
Bé si usessis un plat quan menges dauets no hauria de fregar el terra no?
Bé si vas a faltar al treball per hemorroides han de ser massives.
Bé si veniu per la neteja heu fet tard.
Bé si vens i parles amb nosaltres pagaré la teua educació en una Universitat nocturna.
Bé si volen que hi vagi.
Bé si volguessis parlar amb algú estic aquí i per ser sincers estic borratxa així que no ho recordaré.
Bé si volies ferme feliç em podies haver explicat un acudit.
Bé si vols el podríem trucar.
Bé si vols posar una alerta sobre això és cosa teva.
Bé si vols que t'ajudi llavors és millor que m'expliquis tot.
Bé si vols recuperar el teu passat ja saps on és.
Bé si vols romanticisme tinguem romanticisme!
Bé soc Blancaneu i en trobaré una.
Be soc l'agent d'enllaç la meva especialitat son els embolics burocràtics.
Bé sóc periodista i.
Bé sóc tot vostre.
Bé sóc un gos prou madur per admetre quan m'equivoco.
Bé solament diguem que un jutge em devia un favor o tres.
Bé solament és el lluitador indi més dur que he conegut.
Bé som com qualsevol família només que en realitat si que cuidem els uns dels altres.
Bé som mèdiums amb títol.
Bé som molt dolents.
Bé són dues companyies de SS.
Bé són dues copes.
Bé són els plecs veritat?
Bé sorprès no només decebut.
Bé sota la teva privilegiada educació i la teva aparença de ric.
Bé sota les condicions de la llei actual.
Bé sou un home lliure.
Bèstia te les he de moure jo?
Bé suposadament uns jueus van viure aquí.
Bé suposaré que ningú li ha dit què és l'asma.
Bé suposo jo a vegades jo només subestimo el poder dels meus habilitats actorals.
Bé suposo que aconseguirem una mica de gel.
Bé suposo que algú havia de ser el primer.
Bé suposo que de vegades seria molt absurd no denunciar una cosa.
Bé suposo que em vaig equivocar amb ell.
Bé suposo que encara no marxaràs.
Bé suposo que és cert li agradava estar sol.
Bé suposo que és diferent quan es tracta de la teva pròpia família.
Bé suposo que és el teu dia de sort.
Bé suposo que és quan ell es fa útil.
Bé suposo que es remunta a quan era un nen gras a l'Índia i no tenia amics.
Bé suposo que estem fora de perill aquí.
Bé suposo que estic una mica mancada de pràctica.
Bé suposo que ha estat un truc prou evident.
Bé suposo que he de donar el meu consentiment.
Bé suposo que hem de trobar un altre voluntari clínicament mort.
Bé suposo que he sigut afortunat per estar amb tu un parell de mesos.
Bé suposo que hi hauré d'anar caminant.
Bé suposo que ja ha estat indiscret.
Bé suposo que m'hauré de buscar una nova afició com fer apostes sobre quin dels vostres xicots morirà primer.
Bé suposo que no és el teu germà.
Bé suposo que no li importarà signar aquests documents de transferència senyor?
Bé suposo que no sóc molt fan d'estar tancat.
Bé suposo que podia haver vingut demà.
Bé suposo que se'n va adonar massa tard.
Bé suposo que seria l'infern.
Bé suposo que si no ho sé estem lliures .
Bé suposo que sí si vols.
Bé suposo que t'hauria d'entrevistar.
Bé suposo que una caixa és tan bon lloc per mi com qualsevol.
Bé suposo que una tassa no em farà mal.
Bé tal com el recordo.
Bé tal com ha dit ell els arxius es perderen.
Bé tal com ha dit ell els arxius es van perdre.
Bé tal vegada estic un mica nerviós.
Bé tal vegada sí vagi aquesta nit.
Bé també et vull.
Bé també he dit que et portaria l'aigua però mira aquí segueixo.
Bé també m'has entregat a mi.
Bé també té les seves recompenses.
Bé també volia parlar sobre això.
Bé tampoc no te n'has d'avergonyir.
Bé tampoc t'agradava el paio de les bombolles.
Bé tan de bo us pugui veure aquesta nit a tots.
Bé tan petit no era.
Bé tanqui el puny.
Bé tanquin la porta amb clau.
Bé tant de bo m'haguessis advertit perquè així no tindria pantalons de pijama desgastats amb un forat al penis.
Bé tantes com vaig poder.
Bé tant hi fa.
Bé tant me fa.
Bé tant se val.
Bé tècnicament estaves tu.
Bé tècnicament ha sigut una ruptura simulada.
Bé tècnicament sóc personal de terra però algun dia exploraré per allà fora.
Bé té els meus consellers.
Bé té els seus moments però no hi ha lloc millor per aprendre.
Bé tenien raó ets un idiota.
Bé tenim alguns expedients per a revisar.
Bé tenim les dues parts responsables.
Bé tenim una foto però oi?
Bé tenim una màquina del temps
Bé tenim una mica millor un pla.
Bé tenim un favorit per descomptat.
Bé tenim un problema.
Bé tenim un tracte a mitges.
Bé teniu quinze minuts fumeu si podeu.
Bé teniu un gran cotxe de cavalls sol per a vosaltres.
Bé tens alguna feina?
Bé tens el somriure més bonic.
Bé tens més bona pinta que el darrer cop que et vaig veure.
Bé tens totes les respostes així que diga'm home respostes ha funcionat tot això?
Bé tens una resposta per a tot.
Bé tens un assalt.
Bé te un millor aspecte.
Bé t'han estafat i això et dol.
Bé t'ha semblat que pagarà?
Bé t'has perdut un bon àpat.
Bé t'has salvat pels pèls de manera bastant vergonyosa.
Bé t'ha vist a la finestra?
Bé t'he escollit perquè siguis el guardià d'aquests llibres i dels seus secrets.
Bé t'hem seguit fins a casa.
Bé t'he portat darrere de la cortina
Bé t'ho vols endur a casa?
Bé Tina Washington vull que et quedis això.
Bé tinc això més o menys cobert.
Bé tinc algunes bones notícies.
Bé tinc de doctorat en psicologia i parapsicologia.
Bé tinc deu anys humans.
Bé tinc dues feines i la primera la més important és ser el teu pare.
Bé tinc els teus diners.
Bé tinc exactament un sofà i un llit.
Bé tinc força espai a la sala per vosaltres.
Bé tinc les entrades així que.
Bé tinc quelcom amb els alcohòlics diürns.
Bé tinc una idea millor germà.
Bé tinc una més.
Bé tinc un centre de gravetat extremadament baix.
Bé tindrem un en altres paraules!
Be tindries probablement que canviar els teus números de telèfon també.
Be tindries que anar en compte.
Bé tingui el seu mocador.
Bé tingui en compte els obstacles que enfrontaríem.
Bé tornaré a verificar les trinxeres.
Bé tornem al treball.
Bé torno a tenir vuit.
Bé tot això s'ha de pensar fill.
Bé tot el que puc demanar és que em deixis amb un parell de bones ampolles de vi.
Bé totes aquestes són excel·lents collites senyor.
Bé totes dues si ho fas bé!
Bé totes dues són sexys.
Bé totes les propietats són taxades de tant en tant
Bé tot és un problema de perspectiva.
Bé tothom diu que no arribarem a Charleston.
Bé tots dos sabem de què ets capaç.
Bé tots fem coses estúpides!
Bé tots hem coneixeu
Bé tots hem vist a la teva mare.
Bé tots ho hem fet.
Bé tots ho vam fer.
Bé tots són admirables encara que una mica tibats.
Bé tots tenim edat de pares.
Bé traieu les botes d'aigua amics.
Bé treballem junts i vivim junts.
Bé treuen el meu llit vell.
Bé triar les escales adequades!
Bé trobi una manera.
Bé tu confies en ells jo no.
Bé tu digues la veritat.
Bé tu el detestes.
Bé tu eres aquí a Nova Orleans en aquell moment.
Bé tu ets l'expert.
Bé tu ets una professora meravellosa.
Bé tu ja estàs vigilant a algú.
Bé tu mai em vas fer por.
Bé tu no ets un estrany.
Bé tu no vens.
Bé tu pots riure .
Bé tu queda't allí papà.
Bé tu saps a on anirà un cop de puny abans de que el llancin a vegades oi?
Bé tu saps el sexe no ha de per què involucrar un penis necessàriament.
Bé tu tens en John.
Beu aigua amb berbena.
Beu amb mi pels dies passats.
Beu bastant ho faig passar?
Beu i somia amb gessamí i flor del taronger.
Beu i tu també estaràs lliure del meu domini per sempre.
Beu la maleïda aigua.
Beu la refotuda cervesa.
Beu la sang de les seves víctimes i els converteix en esperits de la nit.
Beu la sang del teu enemic derrotat i segueix endavant.
Beu mama aquesta en camí!
Beu massa parla massa.
Beu més cafè i intenta mantenir deu minuts de conversa.
Bé una cosa així.
Bé una cosa ha canviat.
Bé una dóna les gràcies quan algú caça el seu esmorzar.
Bé una estirada més.
Bé una fira normal.
Bé una gitana va maleir a la teva família per tal que estigueu calents i feu uns solos de guitarra increïbles.
Bé una gran virtut que tens.
Bé una mica atrotinat.
Bé una mica d'aigua.
Bé una mica fumat.
Bé una mica ja saps.
Bé una mica més del Terrorista de la veritat.
Bé una picada de mans per aquí.
Bé una semblava més aviat un peix mort però la resta semblaven professionals.
Bé una sèrie de coses la més recent que el meu amic aquí
Bé una vegada els vam donar al següent joglar baixant el carrer.
Bé una vegada més.
Bé un d'aquests podria fer la feina.
Bé un d'ells portava una targeta amb el nom i vam pensar que tots n'havien de tenir.
Bé un en aquest camp.
Bé un esmorzar anglès suposo.
Bé un fet mica conegut sobre mi.
Bé un gos se'n un altre ve.
Bé un home estúpid viu per ell mateix.
Bé un mai sap com anirà la cosa no?
Bé un noi no pot anar pel món amb un rellotge trencat i sense corda
Bé un o dos.
Bé un polític és algú que intenta fer del món un lloc més just.
Beuràs cervesa barata i et queixaràs de coses que no t'importen.
Beuràs la meva sang?
Beuré del seu got.
Beure i parlar massa.
Beurem bé aquesta nit amic meu.
Beure trencar finestres i per l'estil?
Beure una mica lluitar una mica.
Beure un vi dolç mentre les llegendes dels valents s'expliquen.
Bé usada la teva escopeta de dos canons.
Bé us deixaré que acabeu de menjar.
Bé us deixaré que us trobeu i us poseu a suar llavors.
Bé us deixo sols.
Bé us diré una cosa.
Bé us ho agrairia però total no recordareu res d'això.
Beus més del que ho solies fer.
Beus perquè ets una alcohòlica!
Beu teu el que sigui.
Beu una altra copa.
Beu una mica d'aigua almenys!
Beu un poc més.
Beu vi amb ella.
Bé vaig acabar de pescar.
Bé vaig a fer un tomb.
Bé vaig a Londres per veure l'editor demà i si li agrado diré que sí.
Bé vaig a resoldre tot per als dos.
Bé vaig escoltar que tenies una ocupació durant el dia.
Bé vaig fer aquest arc jo mateixa.
Bé vaig organitzar una gala benèfica per tu.
Bé vaig parar al poble abans de venir aquí i vaig sentir unes persones que en parlaven.
Bé vaig pensar que era enverinament per radiació de la meva última missió.
Bé vaig reobrir el circ de lluita.
Bé vaig suposar que els teus homes necessitaven tots els tancs que pogués portar.
Bé vaig veure l'anàlisi d'antigen prostàtic específic en la clínica.
Bé vam acabar primer i segon de la nostra classe.
Bé vam anar a ciutats diferents.
Bé vam arreglar la casa.
Bé vam beure vi xampany.
Bé vam escoltar que estava amb aquest grup de la presó.
Bé vam haver de passar per algunes botigues de regals i algunes cafeteries de camí saps?
Bé vam prometre cuidar l'un de l'altre.
Bé van arribar volant.
Bé van dir que podria passar.
Bé va per fi tenim un descans.
Bé va ser divertit.
Bé va ser la mateixa nit que va anar a una cita oi?
Bé va ser massa tard.
Bé va ser realment fantàstic parlar amb Vostès.
Bé va ser uns d'aquelles baralles només que havia de ser amb una Yamaha.
Bé vas fer el mateix per mi quan vaig haver de regalar tots els meus gossos.
Bé vas fugir d'això.
Bé vas portar una empresa multimilionària.
Bé va trigar molt de temps a estar còmode amb mi també.
Bé vau fer el que us van entrenar a fer.
Bé vegem quin secret contaré?
Bé veig que ho has planejat bé.
Bé vell amic hem d'aclarir el nostre tracte.
Bevem per la pròxima victòria.
Bevem tots força així dormirem profundament i no ens molestaran els mosquits.
Bé vendria si fossem molts del contrari no.
Bevent alcohol de contraban merdes d'aquestes.
Bevent fins que et moris?
Bevent no els arreglarà els problemes al contrari els agreujarà.
Bé vés més lent.
Bé ves ves ves!
Bé veuràs mentre ho tenia en una presa cadenat el em va explicar per què pensava que tu no devies estar en la banda.
Bé veurem si els fragments encaixen a l'escena de la bomba
Bé veure't una altra vegada.
Bé veus aquest punt?
Bevia amb les meuques ocasionalment.
Bevia vi negre així doncs estava tranquil però ocupat.
Bé vine al restaurant.
Bé vinguin d'on vinguin no són benvinguts en el meu regne.
Bé viu a prop.
Bé vol el seu temps.
Bé voleu venir a dalt i veure el meu escriptori?
Bé volia conèixer a la teva família.
Bé volia fer les paus amb tu.
Bé volia ser aquí.
Bé volíem veure't cara a cara primer.
Bé vols deixar d'espiar?
Bé vols que t'acompanyi?
Bé vós penseu així.
Bé vostè és el que es va traslladar.
Bé vostè pot deixar de ser un nadó.
Bé vostè què creu?
Bé vull dir ho entenc.
Bé vull dir no.
Bé vull dir no ho sabia però ho he dit sempre.
Bé vull dir on ens porta el mapa?
Bé vull dir que m'agradava.
Bé vull dir que no hi ha massa diferència.
Bé vull dir sí que em va alterar una mica però és el meu problema no el teu.
Bé vull dir són les set del matí i ets assegut al meu porxo amb una arma.
Bé vull que comencem de nou a tenir ganes de fer coses.
Bé vull recuperar la meva mà.
Bé vull un abraço i un petó de tots Vostès.
Bé xicot fora del meu plató.
Bigoti i barba pell blanca i morena ulleres canvis de pes.
Bilions de diminutes bombes?
Bill acabo de parlar amb el Director del Servei Secret.
Bill anaven a matar a un altre ostatge.
Bill com et trobes?
Bill crec que Harry i Charlie el subestimen.
Bill Don veniu cap aquí mireu això.
Bill encara ets rei no?
Bill ens trucaria si ens necessites ho saps.
Bill estic a l'aeroport d'Ontario.
Bill ets tot el meu món.
Bill has tractat d'iniciar un diàleg amb els terroristes?
Bill i jo érem companys.
Bill l'he vist i s'està enfonsant.
Bill no té sentit
Bill no va treballar en el Servei Secret.
Bill parlem en privat.
Bill qualsevol hauria fet el mateix.
Bill què passa aquí?
Bill tinc una bona idea.
Bill truca al seu agent a Nova York.
Bill tu estaves allà quan van abatre en Jack
Biològic Psicològic i Emocional.
Bisbe de tenir cap visitant amb l'excepció de família immediata.
Bitllets si us plau.
Bla bla bla bla.
Blair ha estat sol però molt ocupat.
Blair s'ha tornat boig o què?
Blair? TRET ARMA So metàl·lic
Blair vull que li facis una autòpsia immediatament.
Blanc com la mort la boca com una ferida carmesí.
Blanc del tipus caucàsic.
Blanc el camí costerut
Blancs interpretant indis què vos he de dir?
Blancs interpretant papers d'indis natius?
Blancs representants papers d'indis?
Blasfemar en el lloc de reunió del regne de Déu és un crim.
Blat de moro de veritat.
Blat ordi i pomes.
Blau com els ulls Pur com el seu amor.
Blau marí li està bé?
Blau nit o platejat?
Bloca totes les sortides.
Bloomberg va publicar un informe.
Bloqueig neural i clau.
Bloqueja l'entrada al jutjat.
Bloquejar el precinte amunt.
Bloquejarem els rius previndrem les seves incursions.
Bloquejo el món de fora.
Bo alguna cosa ha de fer que ha de prendre una decisió.
Bob el que ha passat aquest matí va ser una advertència.
Bob era el fabricant sí tota la seva vida.
Bob és enviat a calmar la multitud.
Bob ets candidat ben fet.
Bob et trobes bé?
Bob gaudint de la seva jubilació.
Bob independentment del gir no tenen gaire celebren a Detroit.
Bob Lutz a la cara de la mateixa i el coneixement de l'equip abans.
Bob Lutz és un gegant de la persona com si seria més més gran que la vida.
Bob Lutz per ser campió i em lliura poder fins i tot que és un canvi
Bob només ha passat una setmana.
Bob què dimonis fem aquí fora?
Boca a boca cor a cor estrella a estrella.
Boca tancada fa la vida feliç.
Boca tancada però romàntic.
Bòfia això no ha set just.
Bo ho vaig dir en serio.
Boicoteges la situació a posta.
Bo i dolent nou i vell les coses per les que lluitem seran destruïdes per igual.
Boig amb una gran memòria i si tot va segons el pla amb un exèrcit robot.
Boig has deixat la cortina oberta!
Boig o no tens talent fill.
Boira de feromones en marxa.
Boja por un noi Ja sé que es estúpid. estar boja per un noi
Boles de naftalina i història.
Boles de naftalina noves.
Boleta on t'has ficat?
Bolets i col agra.
Bolxevics que conreen i conreen .
Bombardegen el lloc amb verí.
Bombeja després de cada una.
Bombes russes bombes japoneses
Bona cara de pòquer.
Bona disfressa tot digui dit.
Bona explicació per a aquells que creuen.
Bona faena com sempre.
Bona feina amb el cendrer per cert.
Bona feina a tots.
Bona feina en equip.
Bona feina gràcies col·lega.
Bona feina o ja t'hauries quedat sense dits.
Bona feina per cert.
Bona fortuna per a Un.
Bona gent ja podeu estar tranquils.
Bona hora per anar al bany o berenar.
Bona idea però jo construiré la flota de ferro.
Bona idea sempre que sigui escocès.
Bona idea vaig a fer una foto.
Bona manera d'atemorir a una noia.
Bona manera de rebre un cop de puny Jack.
Bon amo et concediré tres desitjos.
Bona nit amic meu.
Bona nit amor meu.
Bona nit a totes vosaltres.
Bona nit a tothom!
Bona nit a tothom.
Bona nit a tots!
Bona nit capità l'hi han explicat?
Bona nit colla d'imbècils.
Bona nit doctor Cooper.
Bona nit dolça Gaia.
Bona nit el capità ha desactivat el senyal de no fumar.
Bona nit en què el puc servir?
Bona nit estimat inspector preciosa nit estimat.
Bona nit fill meu.
Bona nit fills meus.
Bona nit petita jo.
Bona nit senyores i senyors
Bona nit senyores i senyors.
Bona nit senyoreta Gulliver.
Bona nit tingui jove.
Bona nit us parlem des d'un poblet dels EUA que la majoria fa poc no n'havíem sentit a parlar.
Bona nit vampir Bill.
Bona nit vell amic.
Bona nit vosaltres dos.
Bona Parlar amb vostè.
Bonaparte ha intentat acabar amb ella.
Bona peça tens tu.
Bona per a la banca.
Bona per a mi?
Bona sang i mala sang.
Bona sort allà fora
Bona sort allí fora.
Bona sort al tribunal.
Bona sort amb això.
Bona sort amb el incendi dels cds.
Bona sort amb ell.
Bona sort amb els arrestos.
Bona sort amb el seu documental.
Bona sort amb la cursa.
Bona sort amb la seva composició.
Bona sort amb les històries.
Bona sort amb l'operació doctor.
Bona sort amic meu.
Bona sort amics meus.
Bona sort aquesta nit.
Bona sort a tothom.
Bona sort a tots.
Bona sort aturant aquesta propagació d'escala de grisos amb resos.
Bona sort bona sort bona sort.
Bona sort de tot cor!
Bona sort en el teu viatge.
Bona sort en la teva carrera.
Bona sort en la vida.
Bona sort per a demà.
Bona sort per avui!
Bona sort per demà.
Bona sort per matí.
Bona sort sense mi perdedors
Bona tarda als meus companys d'homicidis de Miami
Bona tarda lluitadors per la llibertat companys!
Bona tarda Nova York.
Bona tarda senyor Carroll.
Bona tarda senyores i senyors.
Bon cap de setmana?
Bon cap de setmana.
Bon començament de conversa oi?
Bon comportament pronòstic positiu.
Bondadosos són els déus.
Bondat graciosa pot ser?
Bon Déu aquesta és la nit més llarga de la meva vida.
Bon Déu totpoderós espero que tinguis talent.
Bon dia a tothom.
Bon dia a tots!
Bon dia a vosaltres gent.
Bon dia a vosté també!
Bon dia com puc ajudar senyor?
Bon dia dames i cavallers.
Bon dia estimat germà.
Bon dia estimat germanet.
Bon dia Has dormit?
Bon dia has dormit bé?
Bon dia i adéu.
Bon dia i disculpi.
Bon dia infermera jove i bonica.
Bon dia per a tu també.
Bon dia per la demà!
Bon dia per tornar noi.
Bon dia per vindre.
Bon dia podem demanar un favor?
Bon dia primer ministre.
Bon dia senyor distribuïdor.
Bon dia senyor jutge.
Bon dia sóc Roger Grimsby.
Bon dia Sr Adams.
Bon dia Sr Palmer.
Bon dia un dos.
Bondia Williams per favor deixe un missatge de veu per a.
Bones como les nostres.
Bones festes des de Texas.
Bones i fredes tardes cavallers.
Bones i males notícies.
Bones notícies de la princesa?
Bones notícies han arribat vostres galetes.
Bones notícies jo me'n faig càrrec.
Bones notícies o dolentes?
Bones notícies per a tots nosaltres.
Bones paraules professor però com de costum poc i tard.
Bones quant de temps eh.
Bones t'ha donat problemes?
Bong Bong aquesta és la meva sorpresa?
Bong Bong coneix l'Angelina.
Bong sang que els posarem fora d'ús!
Bon home només vull saber si .
Bonica casa per cert.
Bonica hi ha una cosa que he de fer per feina ara.
Bonica i astuta realment el meu tipus!
Bonica paraula per un mercenari.
Bonica perdona'm si t'he ofès.
Bonica rossa d'aquest alt?
Bonica samarreta molt discreta.
Bonica t'has de relaxar.
Bonic cinturó per cert.
Bonic detall la Explosió de l'estrella.
Bon i collonut Nadal.
Bon intent però t'has equivocat.
Bon lloc per tirar un cos.
Bon Nadal a tothom i que Déu us beneeixi.
Bon negoci està ben connectat.
Bon noi posa'l allà com els teus germans.
Bon punt bon punt.
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment