Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@fuarkz
Created November 30, 2017 00:40
Show Gist options
  • Save fuarkz/809eda296ff220fbc4f7a8f8c0a48b43 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save fuarkz/809eda296ff220fbc4f7a8f8c0a48b43 to your computer and use it in GitHub Desktop.
1
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
ACESSE WWW.MUVEFLIX.CF
2
00:00:11,428 --> 00:00:12,929
ACESSE WWW.MUVEFLIX.CF
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,139
Algumas cenas, personagens, incidentes,
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,309
locais e eventos são fictícios.
5
00:00:24,650 --> 00:00:27,652
<i>Escobar tinha feito carreira do terror.</i>
6
00:00:27,653 --> 00:00:30,614
<i>Na maior parte, tinha funcionado.</i>
7
00:00:31,657 --> 00:00:34,242
<i>Mas quando ele plantou 100 quilos de TNT</i>
8
00:00:34,243 --> 00:00:37,119
<i>fora de um shopping do centro de Bogotá</i>
9
00:00:37,120 --> 00:00:39,789
<i>uma semana antes do início das aulas,</i>
10
00:00:39,790 --> 00:00:42,334
<i>ninguém pôde negar
que ele tinha ido longe demais.</i>
11
00:00:43,752 --> 00:00:45,837
<i>A nação inteira ficou enfurecida.</i>
12
00:00:47,547 --> 00:00:49,883
<i>Não havia como arrumar explicação.</i>
13
00:00:52,761 --> 00:00:54,595
<i>Ou como se esconder.</i>
14
00:00:54,596 --> 00:00:57,933
MORTE A ESCOBAR
15
00:00:58,767 --> 00:01:00,310
Perdão.
16
00:01:02,980 --> 00:01:07,149
Crianças e pessoas inocentes
morreram na explosão.
17
00:01:07,150 --> 00:01:10,903
Foi um ato de puro terrorismo.
Você tem que pagar por isso.
18
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
<i>Renda-se incondicionalmente, agora.</i>
19
00:01:13,574 --> 00:01:18,452
Em que tipo de país um esquadrão da morte
não apenas é tolerado,
20
00:01:18,453 --> 00:01:21,163
<i>mas também sancionado
pelo maldito governo?</i>
21
00:01:21,164 --> 00:01:24,125
Quer ver Bogotá virar uma cratera?
22
00:01:24,126 --> 00:01:29,714
Será necessário isso para proteger
minha família da porra dos Los Pepes?
23
00:01:29,715 --> 00:01:34,011
Não. A segurança da sua família
é nossa maior preocupação.
24
00:01:35,053 --> 00:01:39,890
Eles estão simplesmente
em custódia protegida.
25
00:01:39,891 --> 00:01:43,519
Tire minha família da Colômbia.
26
00:01:43,520 --> 00:01:46,565
Podemos tirar sua família da Colômbia.
27
00:01:47,107 --> 00:01:53,405
Mas garanto
que nenhum país vai aceitá-los.
28
00:01:53,947 --> 00:01:56,532
Não tenho esse tipo de poder.
29
00:01:56,533 --> 00:02:00,036
É melhor conseguir esse tipo de poder,
30
00:02:00,037 --> 00:02:04,832
porque nem vou discutir me render
até minha família estar fora do país.
31
00:02:04,833 --> 00:02:08,085
Até lá, não temos nada para discutir.
32
00:02:08,086 --> 00:02:14,216
<i>Isso mesmo. Um cara que não tinha limites
finalmente tinha ido longe demais.</i>
33
00:02:14,217 --> 00:02:18,179
<i>Ele provavelmente não sabia na época,
ou não conseguia aceitar,</i>
34
00:02:18,180 --> 00:02:22,768
<i>mas o fim estava chegando para ele,
e já era hora.</i>
35
00:03:52,941 --> 00:03:55,860
<i>Líderes no congresso pedem ação imediata</i>
36
00:03:55,861 --> 00:04:00,322
<i>e o presidente Gaviria convocou
uma reunião de emergência da polícia.</i>
37
00:04:00,323 --> 00:04:02,116
<i>A bomba de ontem resultou...</i>
38
00:04:02,117 --> 00:04:03,952
Agora ele está mesmo fodido.
39
00:04:06,204 --> 00:04:09,666
Pacho, quero que você pegue
um avião para Miami.
40
00:04:10,917 --> 00:04:12,317
Está na hora.
41
00:04:13,253 --> 00:04:16,465
E a família do Escobar? Devemos pegá-los?
42
00:04:17,340 --> 00:04:20,802
Não, agora não.
Eles estão cercados de policiais.
43
00:04:21,678 --> 00:04:23,930
Eles não vão a lugar nenhum.
44
00:04:28,018 --> 00:04:29,811
Filho da puta.
45
00:04:47,954 --> 00:04:50,581
Fique ali. Você pode ir.
46
00:04:50,582 --> 00:04:52,209
- Obrigado.
- Aproveite bem.
47
00:04:59,257 --> 00:05:03,220
Agente Jimenez, apague o cigarro
e vá lá para baixo, por favor.
48
00:05:05,347 --> 00:05:08,058
- E não fume mais neste quarto.
- Sim, senhor.
49
00:05:10,602 --> 00:05:12,002
Obrigada.
50
00:05:12,312 --> 00:05:13,712
Com licença.
51
00:05:16,316 --> 00:05:18,944
- Quem quer jantar?
- Eu.
52
00:05:21,196 --> 00:05:24,615
Pare de olhar pela janela.
Não há ninguém lá fora.
53
00:05:24,616 --> 00:05:26,283
Venha comer alguma coisa.
54
00:05:26,284 --> 00:05:28,536
- Mamãe...
- Sim, meu amor?
55
00:05:28,537 --> 00:05:30,539
Quem são Los Pepes?
56
00:05:33,542 --> 00:05:38,045
Ninguém com quem deva se preocupar.
Está bem, meu amor?
57
00:05:38,046 --> 00:05:40,089
Quanto tempo ainda ficaremos aqui?
58
00:05:40,090 --> 00:05:41,675
Não muito tempo. Coma.
59
00:05:42,509 --> 00:05:44,177
Posso falar com você?
60
00:05:48,014 --> 00:05:51,559
- Temos que fazer algo, Hermilda.
- Pablo dará um jeito.
61
00:05:51,560 --> 00:05:53,687
Nem podemos ligar para ele.
62
00:05:55,730 --> 00:05:58,650
Mesmo se pudéssemos,
os telefones estão grampeados.
63
00:06:02,904 --> 00:06:04,698
Estamos sozinhas, Hermilda.
64
00:06:05,740 --> 00:06:08,702
E você está me dizendo
que tudo vai ficar bem?
65
00:06:26,928 --> 00:06:29,471
A situação com Escobar
está prestes a estourar.
66
00:06:29,472 --> 00:06:32,016
Com nossos esforços,
o negócio dele encolheu.
67
00:06:32,017 --> 00:06:37,146
Nossas informações sugerem que seu apoio
foi reduzido para alguns sicários leais.
68
00:06:37,147 --> 00:06:38,856
É bom e ruim.
69
00:06:38,857 --> 00:06:41,693
Menos sicários,
menos conversas para rastrearmos.
70
00:06:42,277 --> 00:06:44,236
Grampeamos o telefone do advogado,
71
00:06:44,237 --> 00:06:46,239
mas acho que ele não está atendendo.
72
00:06:47,090 --> 00:06:48,490
Foram os Los Pepes.
73
00:06:48,491 --> 00:06:55,039
Eles mataram Fernando Duque, mas também
mataram o filho e a mulher dele.
74
00:06:55,040 --> 00:06:58,209
Também esfaquearam
selvagemente a mãe dele.
75
00:07:01,588 --> 00:07:03,506
Mas eu aceito a triste verdade.
76
00:07:04,257 --> 00:07:08,303
Ninguém quer policiar os Los Pepes,
então nos concentraremos no Escobar.
77
00:07:10,513 --> 00:07:13,016
Também gostaria de dizer que...
78
00:07:13,516 --> 00:07:18,772
Eu sei que alguém
está em contato com Los Pepes.
79
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
Embora isso me deixe enojado...
80
00:07:22,067 --> 00:07:26,612
Não há nada que eu possa
ou vá fazer a respeito.
81
00:07:26,613 --> 00:07:30,824
Mas o homem ao lado do corpo de Escobar
quando isto chegar ao fim
82
00:07:30,825 --> 00:07:33,662
precisa ser um policial colombiano.
83
00:07:34,454 --> 00:07:36,122
E não um vigilante qualquer.
84
00:07:38,708 --> 00:07:40,292
Muito obrigado.
85
00:07:40,293 --> 00:07:41,693
Com licença, coronel...
86
00:07:46,675 --> 00:07:48,075
<i>Guten Tag.</i>
87
00:07:50,303 --> 00:07:52,430
"Conhecendo o mundo com o DEA"?
88
00:07:54,557 --> 00:07:55,957
O aeroporto, na verdade.
89
00:08:07,320 --> 00:08:08,720
Escute...
90
00:08:10,115 --> 00:08:12,450
Precisa se preparar para problemas.
91
00:08:14,035 --> 00:08:15,661
Isso vai até o topo.
92
00:08:15,662 --> 00:08:20,875
E essa gente não vai gostar
quando eu tentar parar.
93
00:08:24,754 --> 00:08:27,506
Se atacarem você por causa do que fiz,
94
00:08:27,507 --> 00:08:29,384
proteja-se.
95
00:08:31,469 --> 00:08:32,971
Você não sabia de nada.
96
00:08:35,056 --> 00:08:36,456
Entendeu?
97
00:08:37,892 --> 00:08:39,352
O que você vai fazer?
98
00:08:41,855 --> 00:08:43,564
Não sei.
99
00:08:43,565 --> 00:08:46,026
Nós todos saímos da linha aqui, Javi.
100
00:08:46,609 --> 00:08:48,193
Você ouviu o Martinez.
101
00:08:48,194 --> 00:08:51,656
Se nós pegarmos o Pablo
ao fim de tudo isso, venceremos.
102
00:08:53,825 --> 00:08:55,326
Podemos sair dessa limpos.
103
00:08:58,597 --> 00:08:59,997
Então, pense nisso
104
00:08:59,998 --> 00:09:03,418
antes de tomar decisões
de que se arrependa.
105
00:09:17,015 --> 00:09:19,391
Blackie. O que está havendo?
106
00:09:19,392 --> 00:09:22,770
<i>- Acha que pode entrar?</i>
- Não, chefe. Acho que não.
107
00:09:22,771 --> 00:09:25,481
A polícia está por toda parte.
É impossível.
108
00:09:25,482 --> 00:09:28,610
Dá para ver o último andar?
Através das janelas?
109
00:09:29,360 --> 00:09:32,237
Não. É muito difícil.
110
00:09:32,238 --> 00:09:35,450
Fique de olho, Blackie.
Talvez você veja algo.
111
00:09:36,259 --> 00:09:37,659
Claro, chefe.
112
00:09:37,660 --> 00:09:40,371
Certo. Assim que vir algo, ligue para mim.
113
00:09:42,749 --> 00:09:44,333
<i>Blackie...</i>
114
00:09:44,334 --> 00:09:46,753
<i>É importante que eles saibam
que estou bem.</i>
115
00:09:48,254 --> 00:09:49,672
Chefe.
116
00:09:50,757 --> 00:09:52,217
Imagine só isso.
117
00:09:52,967 --> 00:09:55,677
Agora mesmo, Tata apareceu na janela.
118
00:09:55,678 --> 00:09:57,679
O que está vendo? Ela está só?
119
00:09:57,680 --> 00:10:00,307
<i>Ela está muito bonita. Está na janela.</i>
120
00:10:00,308 --> 00:10:04,478
Ela está usando o vestido
que eu trouxe de Miami, lembra?
121
00:10:04,479 --> 00:10:05,879
Aquele que você gosta.
122
00:10:07,607 --> 00:10:10,110
E as crianças? Consegue vê-las?
123
00:10:11,111 --> 00:10:13,696
Consigo ver a Manuela, chefe.
124
00:10:15,532 --> 00:10:18,993
- Ela está vendo você?
- Ela está bonita, chefe.
125
00:10:20,495 --> 00:10:21,895
Pode ir.
126
00:10:22,872 --> 00:10:24,272
Blackie...
127
00:10:25,792 --> 00:10:27,418
Muito obrigado.
128
00:10:40,723 --> 00:10:44,519
<i>Lembra quando o povo chamava</i>
<i>Pablo Escobar de Robin Hood </i>paisa?
129
00:10:45,145 --> 00:10:46,688
<i>Isso tinha acabado.</i>
130
00:10:47,438 --> 00:10:51,024
<i>A bomba tinha chocado
até seus seguidores mais fiéis.</i>
131
00:10:51,025 --> 00:10:54,361
<i>Muitas pessoas de Medellín
que sempre o tinham protegido</i>
132
00:10:54,362 --> 00:10:56,321
<i>agora o viam de forma diferente.</i>
133
00:10:56,322 --> 00:10:57,907
<i>Ninguém sabia disso melhor que Los Pepes.</i>
134
00:10:58,783 --> 00:11:00,742
<i>Eles colocavam anúncios em jornais locais,</i>
135
00:11:00,743 --> 00:11:03,912
<i>mandando um recado
para antigos aliados de Escobar:</i>
136
00:11:03,913 --> 00:11:05,956
<i>Pablo acabou. É o Los Pepes ou a morte.</i>
137
00:11:05,957 --> 00:11:08,792
PROCURADO: ESCOBAR, EM DEFESA
DO POVO COLOMBIANO, LOS PEPES
138
00:11:08,793 --> 00:11:10,878
<i>E os traficantes que não liam jornais,</i>
139
00:11:10,879 --> 00:11:14,631
<i>como a gangue dos Gallón,
que duvido que soubessem ler,</i>
140
00:11:14,632 --> 00:11:18,343
<i>receberam visita da embaixadora
mais glamorosa dos Los Pepes.</i>
141
00:11:18,344 --> 00:11:20,429
- Héctor.
- Senhor.
142
00:11:20,430 --> 00:11:23,432
Por favor,
traga uma cerveja para a Srta. Judy.
143
00:11:23,433 --> 00:11:25,225
- Claro, chefe.
- Obrigado.
144
00:11:25,226 --> 00:11:27,853
Não se trata do Pablo.
Pablo é um homem morto.
145
00:11:27,854 --> 00:11:31,565
É só questão de tempo.
Vim aqui para falarmos do futuro.
146
00:11:31,566 --> 00:11:35,361
Se estiverem interessados no futuro,
terão de se juntar a nós.
147
00:11:37,697 --> 00:11:41,283
Judy, você sabe que nunca
tivemos problemas com o Pablo.
148
00:11:41,284 --> 00:11:45,245
Além disso, sempre nos demos bem
com o Kiko. Certo, Berna?
149
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
- Sim.
- Por isso nós tomamos a decisão
150
00:11:48,291 --> 00:11:50,084
de ficar de fora desta merda.
151
00:11:51,002 --> 00:11:53,796
E essa decisão
também funciona para os negócios?
152
00:11:54,756 --> 00:11:57,090
Porque as coisas estão muito difíceis.
153
00:11:57,091 --> 00:12:01,303
Quando esta merda acabar,
a organização vai mudar,
154
00:12:01,304 --> 00:12:04,057
as rotas vão mudar,
toda a cidade vai mudar.
155
00:12:08,728 --> 00:12:12,189
E como você pode ter certeza
que continuará no ramo, Judy?
156
00:12:12,190 --> 00:12:14,483
Por isso estou falando com vocês.
157
00:12:14,484 --> 00:12:16,902
Se todos nós de Medellín nos unirmos,
158
00:12:16,903 --> 00:12:19,948
poderemos dizer
o que acontecerá com cada um de nós.
159
00:12:24,410 --> 00:12:28,497
Venham a Montecasino
para se reunir comigo e outros sócios
160
00:12:28,498 --> 00:12:30,833
e dizer que estão do nosso lado.
161
00:12:36,130 --> 00:12:38,132
Ela quer que eles se unam aos Los Pepes.
162
00:12:43,513 --> 00:12:46,099
Dizem que Pablo Escobar
está fodido de vez.
163
00:12:47,433 --> 00:12:49,519
E que precisam decidir de que lado estão.
164
00:12:50,853 --> 00:12:53,856
- O que eles disseram?
- Vão se unir a eles.
165
00:12:57,652 --> 00:12:59,404
Aqui está a informação.
166
00:13:00,071 --> 00:13:02,615
Eles têm uma reunião
com os Castaño na sexta.
167
00:13:03,992 --> 00:13:05,617
Isso é grave, chefe.
168
00:13:05,618 --> 00:13:10,790
Se os Gallón estão do lado deles,
talvez outros caras também estejam.
169
00:13:13,751 --> 00:13:15,168
Quando vai ser?
170
00:13:15,169 --> 00:13:17,964
Sexta, às nove da noite, chefe.
171
00:13:19,173 --> 00:13:20,675
Pegue o endereço
172
00:13:22,260 --> 00:13:24,512
e vá para Montecasino.
173
00:13:25,596 --> 00:13:26,996
Leve Limón com você.
174
00:13:27,849 --> 00:13:30,018
E veja o que está acontecendo lá.
175
00:13:31,310 --> 00:13:32,710
Quica.
176
00:13:33,830 --> 00:13:35,230
Você está bem?
177
00:13:35,231 --> 00:13:36,941
Sim, chefe.
178
00:13:43,197 --> 00:13:45,283
Com quantos homens podemos contar?
179
00:13:46,451 --> 00:13:51,456
Posso reunir cem.
Mas precisamos de dinheiro.
180
00:13:53,708 --> 00:13:56,043
Quanto dinheiro temos em mãos?
181
00:13:56,044 --> 00:14:02,841
Se recolhermos todo o dinheiro guardado,
deve ser suficiente.
182
00:14:02,842 --> 00:14:06,596
É mais ou menos isto.
183
00:14:08,139 --> 00:14:11,558
Estou esperando
um carregamento de dinheiro de Miami.
184
00:14:11,559 --> 00:14:14,437
Mas vai ser muito difícil trazê-lo.
185
00:14:15,438 --> 00:14:21,986
Vamos nos certificar que temos armas
e homens suficientes. Entenderam?
186
00:14:22,612 --> 00:14:26,699
A única coisa que importa
é tirar a Tata e as crianças do país.
187
00:14:29,285 --> 00:14:32,580
Depois cuidaremos do que for preciso.
188
00:14:33,348 --> 00:14:34,748
Podem ir.
189
00:14:34,749 --> 00:14:36,149
Sim, senhor.
190
00:14:51,808 --> 00:14:53,208
Você pode atender?
191
00:14:56,020 --> 00:14:58,647
- Murphy.
- Vá para Bogotá imediatamente.
192
00:14:58,648 --> 00:15:00,400
- Por quê?
- <i>Um sicário importante</i>
193
00:15:00,401 --> 00:15:01,566
<i>na sede da polícia.</i>
194
00:15:01,567 --> 00:15:04,278
<i>- Quem?</i>
- Nelson Hernández.
195
00:15:05,321 --> 00:15:06,864
Conhece algum Nelson Hernández?
196
00:15:09,075 --> 00:15:10,784
Importante porra nenhuma.
197
00:15:10,785 --> 00:15:12,202
Conhecido por Blackie.
198
00:15:12,203 --> 00:15:13,745
Puta merda. Blackie.
199
00:15:13,746 --> 00:15:16,498
A polícia o prendeu
na frente do Tequendama.
200
00:15:16,499 --> 00:15:18,459
Descubra o que ele pode nos dizer.
201
00:15:18,460 --> 00:15:19,793
Estamos a caminho.
202
00:15:19,794 --> 00:15:23,423
A polícia de Bogotá prendeu o Blackie.
Talvez ele faça um acordo.
203
00:15:24,382 --> 00:15:27,384
<i>Pegar o Blackie era incrível para nós.</i>
204
00:15:27,385 --> 00:15:29,178
<i>Péssima notícia para o Pablo.</i>
205
00:15:29,637 --> 00:15:32,098
<i>E mais notícias ruins estavam a caminho.</i>
206
00:15:36,310 --> 00:15:39,439
<i>O problema com traficantes
é que não dá para confiar neles.</i>
207
00:15:40,314 --> 00:15:43,859
<i>O Leão gerenciava
a operação de Miami para Pablo há anos</i>
208
00:15:43,860 --> 00:15:45,260
<i>e tinha enriquecido.</i>
209
00:15:46,070 --> 00:15:48,613
<i>Mas assim que Cali fez uma oferta melhor,</i>
210
00:15:48,614 --> 00:15:51,409
<i>ele recebeu os novos sócios
de braços abertos.</i>
211
00:15:52,285 --> 00:15:54,369
<i>E quem poderia culpá-lo?</i>
212
00:15:54,370 --> 00:15:58,290
<i>Pablo estava chegando ao fim,
e Cali era o futuro.</i>
213
00:15:58,291 --> 00:16:00,209
<i>Ele os levou aos banqueiros de Pablo...</i>
214
00:16:00,210 --> 00:16:01,209
Obrigado.
215
00:16:01,210 --> 00:16:03,295
<i>...e aos contrabandistas. Tudo.</i>
216
00:16:03,296 --> 00:16:05,297
<i>Embora Pablo ainda não soubesse,</i>
217
00:16:05,298 --> 00:16:07,632
<i>seus maiores rivais
tinham dado um golpe silencioso.</i>
218
00:16:07,633 --> 00:16:09,033
Passe para mim.
219
00:16:10,011 --> 00:16:14,514
<i>Tinham roubado
a maior joia do império dele.</i>
220
00:16:14,515 --> 00:16:17,810
- Pessoal.
<i>- E não precisaram dar nenhum tiro.</i>
221
00:16:19,729 --> 00:16:21,771
Nada relevante aconteceu hoje.
222
00:16:21,772 --> 00:16:25,901
Políticos corruptos,
divórcios de celebridades. Besteiras.
223
00:16:25,902 --> 00:16:29,279
Se não gosta, vá trabalhar na CNN.
224
00:16:29,280 --> 00:16:31,281
- Srta. Velez.
- Sim, meu bem?
225
00:16:31,282 --> 00:16:33,200
Desculpe interromper, telefonaram...
226
00:16:33,201 --> 00:16:35,577
Anote o recado, vou entrar no ar.
227
00:16:35,578 --> 00:16:39,040
Sim, mas é a mulher do Pablo Escobar.
Falou que é urgente.
228
00:16:48,049 --> 00:16:49,759
O que está fazendo? Atenda.
229
00:16:55,264 --> 00:16:57,892
Precisa convencê-la a dar uma entrevista.
230
00:17:05,733 --> 00:17:07,133
Alô.
231
00:17:09,695 --> 00:17:11,095
<i>Alô.</i>
232
00:17:13,491 --> 00:17:16,619
Sei que nós tivemos
muitos problemas no passado.
233
00:17:19,413 --> 00:17:21,207
Mas preciso que me ajude.
234
00:17:22,750 --> 00:17:25,877
<i>Todos concordavam
que Escobar tinha que cair,</i>
235
00:17:25,878 --> 00:17:28,880
<i>mas havia muita discórdia
sobre como fazer isso.</i>
236
00:17:28,881 --> 00:17:33,343
<i>Escobar ainda era perigoso,
e muitos no governo queriam sua rendição.</i>
237
00:17:33,344 --> 00:17:36,179
<i>Achavam que prender a família
não só era imoral,</i>
238
00:17:36,180 --> 00:17:38,265
<i>mas podia levar a mais violência.</i>
239
00:17:38,266 --> 00:17:41,810
<i>A eleição presidencial
fez disso uma questão importante.</i>
240
00:17:41,811 --> 00:17:45,063
<i>Gaviria estava sob muita pressão
para liberar a família.</i>
241
00:17:45,064 --> 00:17:48,526
<i>E ficava cada vez mais difícil resistir.</i>
242
00:17:49,110 --> 00:17:53,656
<i>Apliquei toda
a influência do partido no Gaviria.</i>
243
00:17:54,490 --> 00:18:01,490
Parece que ele aceitou
procurar asilo político para a família.
244
00:18:02,415 --> 00:18:04,249
Onde?
245
00:18:04,250 --> 00:18:06,502
Não, isso ainda será visto.
246
00:18:07,378 --> 00:18:10,797
Mas vamos nos encontrar
no escritório dele,
247
00:18:10,798 --> 00:18:16,095
imagino que para discutir
os termos da relocalização.
248
00:18:17,096 --> 00:18:18,638
<i>Muito obrigado.</i>
249
00:18:18,639 --> 00:18:21,516
- Você é um homem de palavra.
<i>- Eu sou.</i>
250
00:18:21,517 --> 00:18:24,061
Agora você deve cumprir a sua palavra.
251
00:18:24,562 --> 00:18:27,856
<i>Farei isso. Pode ter certeza.</i>
252
00:18:27,857 --> 00:18:32,652
Assim que minha família estiver a salvo,
conversaremos de novo.
253
00:18:32,653 --> 00:18:34,947
<i>- Até lá, então.</i>
- Obrigado.
254
00:18:37,550 --> 00:18:38,950
Ela já chegou.
255
00:18:38,951 --> 00:18:40,411
Traga-a para cá.
256
00:19:05,102 --> 00:19:06,562
Olá, Valeria.
257
00:19:10,733 --> 00:19:12,859
Preferia mais com o capuz.
258
00:19:12,860 --> 00:19:18,908
Pedi que não me levassem a um lugar
que não tivesse uma bela piscina.
259
00:19:22,161 --> 00:19:25,289
Ultimamente,
tem sido perigoso ser meu amigo.
260
00:19:29,085 --> 00:19:30,485
Venha.
261
00:19:43,599 --> 00:19:49,814
Veja. Estes são os códigos do rádio.
Eu os colocarei aqui.
262
00:19:50,773 --> 00:19:52,400
E aqui está o dinheiro.
263
00:19:56,696 --> 00:19:58,571
Isto é para você.
264
00:19:58,572 --> 00:20:02,159
- Não, Pablo. Não quero seu dinheiro.
- É pela sua ajuda.
265
00:20:06,622 --> 00:20:08,207
Estou fazendo isso por você.
266
00:20:23,222 --> 00:20:24,724
Obrigado.
267
00:20:30,479 --> 00:20:32,606
Estou preocupada com você, Pablo.
268
00:20:52,168 --> 00:20:55,755
Vocês não podem fazer nada comigo.
269
00:20:56,380 --> 00:20:59,925
De Greiff nos ofereceu anistia.
270
00:21:01,093 --> 00:21:02,493
É verdade.
271
00:21:04,388 --> 00:21:05,890
Mas para isso, precisa falar.
272
00:21:07,308 --> 00:21:09,809
Quer negociar, gringo?
273
00:21:09,810 --> 00:21:12,188
Quer negociar? Vamos negociar.
274
00:21:12,938 --> 00:21:15,357
Vou lhe dar algo. Algo pequeno.
275
00:21:16,275 --> 00:21:17,818
Blackie...
276
00:21:20,946 --> 00:21:23,532
Blackie, Blackie...
277
00:21:27,703 --> 00:21:29,830
Qual foi o nome que sua mãe lhe deu?
278
00:21:32,792 --> 00:21:35,668
Nelson Hernández. Lucumí.
279
00:21:35,669 --> 00:21:37,069
Lucumí?
280
00:21:40,049 --> 00:21:41,675
É do Pacífico.
281
00:21:43,594 --> 00:21:48,349
Lucumí, encontraram
resíduos de explosivos nas suas mãos.
282
00:21:50,267 --> 00:21:52,478
No seu casaco, em todo lugar.
283
00:22:08,744 --> 00:22:11,705
Vão culpar você pela bomba, Lucumí.
284
00:22:15,334 --> 00:22:16,734
Ei...
285
00:22:19,380 --> 00:22:22,842
- Não tive nada com aquilo.
- Sabemos disso.
286
00:22:23,551 --> 00:22:27,721
Sabemos que não foi sua ideia.
Sabemos que foi seu chefe.
287
00:22:32,810 --> 00:22:35,603
Não deixe que ponham toda a culpa em você.
288
00:22:35,604 --> 00:22:40,609
Não deixe que todos o vejam
como o cara que matou crianças inocentes.
289
00:22:45,155 --> 00:22:48,284
Se você nos ajudar, nós ajudaremos você.
290
00:22:51,370 --> 00:22:53,497
Entregue-nos o Pablo.
291
00:22:54,456 --> 00:22:58,586
De jeito nenhum.
Não posso entregar o Pablo.
292
00:22:59,420 --> 00:23:01,589
Não vou entregar o chefe por nada.
293
00:23:02,590 --> 00:23:04,258
Então, entregue outra coisa.
294
00:23:06,051 --> 00:23:08,721
Se não nos der nada,
você vai ser enforcado.
295
00:23:17,563 --> 00:23:18,963
Darei a vocês...
296
00:23:21,191 --> 00:23:22,591
La Quica.
297
00:23:28,240 --> 00:23:29,640
Veados.
298
00:23:51,055 --> 00:23:52,681
São muitos homens.
299
00:23:55,392 --> 00:23:57,603
Será que podemos ganhar deles?
300
00:23:58,604 --> 00:24:00,397
Qual é o problema com você?
301
00:24:01,065 --> 00:24:03,942
Está virando um veado.
302
00:24:06,612 --> 00:24:08,905
Se está com medo, por que não foge?
303
00:24:08,906 --> 00:24:11,533
Abandone o patrão. É fácil.
304
00:24:12,701 --> 00:24:14,101
Não, parceiro.
305
00:24:16,497 --> 00:24:18,332
Eu sou fiel ao chefe.
306
00:24:20,292 --> 00:24:22,669
Se tiver que morrer, morrerei.
307
00:24:22,670 --> 00:24:24,963
É bom mesmo, seu filho da puta.
308
00:24:29,551 --> 00:24:31,552
É a maior pista que já tivemos.
309
00:24:31,553 --> 00:24:34,263
- La Quica pode nos levar ao Pablo.
- Podemos triangulá-lo,
310
00:24:34,264 --> 00:24:36,391
mas só patrulhas podem achá-lo.
311
00:24:36,392 --> 00:24:40,896
Temos que dar voltas em Medellín
torcendo para termos a sorte
312
00:24:40,897 --> 00:24:42,271
de La Quica usar o telefone?
313
00:24:42,272 --> 00:24:45,067
Vamos ligar do celular do Blackie.
314
00:24:45,526 --> 00:24:47,819
Quando ele atender, rastrearemos o sinal.
315
00:24:47,820 --> 00:24:50,655
Rastrear esses sinais
depende da proximidade.
316
00:24:50,656 --> 00:24:53,492
- Se você tiver o número.
- Temos o número.
317
00:24:54,076 --> 00:24:57,413
Certo. E ninguém mais tem esse número?
318
00:24:58,580 --> 00:25:02,668
Quem pode aparecer quando nós o acharmos?
319
00:25:06,130 --> 00:25:07,530
Apenas nós.
320
00:25:10,801 --> 00:25:12,201
Certo.
321
00:25:13,220 --> 00:25:14,887
- Trujillo.
- Sim, coronel.
322
00:25:14,888 --> 00:25:16,889
Prepare a equipe de emergência.
323
00:25:16,890 --> 00:25:19,392
Precisam estar a postos
quando recebermos o sinal.
324
00:25:19,393 --> 00:25:22,563
- Sim, coronel.
- Martinez, prepare sua equipe também.
325
00:25:23,188 --> 00:25:25,857
Começaremos a rastreá-los amanhã cedo.
326
00:25:25,858 --> 00:25:27,443
Como desejar, coronel.
327
00:25:43,333 --> 00:25:45,002
Fez um bom trabalho com o Blackie.
328
00:25:47,671 --> 00:25:50,132
Preciso saber
se você não ligou para ninguém.
329
00:25:53,719 --> 00:25:56,888
Eu só quero pegar
o filho da puta do Escobar.
330
00:25:56,889 --> 00:25:58,682
Isso é tudo que eu quero.
331
00:25:59,767 --> 00:26:02,144
- Por todas as vidas que ele roubou.
- Eu sei.
332
00:26:04,354 --> 00:26:05,939
Mas não com eles.
333
00:26:07,941 --> 00:26:10,777
Creio totalmente no que o coronel falou.
334
00:26:10,778 --> 00:26:15,407
Quando Escobar morrer, um policial
deve estar ao lado do seu corpo.
335
00:26:23,957 --> 00:26:26,375
- Boa noite, Srta. Velez.
- Boa noite.
336
00:26:26,376 --> 00:26:28,921
Seja bem-vinda. Elas estão lhe esperando.
337
00:26:33,133 --> 00:26:35,511
O que essa mulher está fazendo aqui?
338
00:26:39,973 --> 00:26:41,391
Eu mandei chamá-la.
339
00:26:42,184 --> 00:26:44,394
Leve as crianças para o quarto.
340
00:26:45,979 --> 00:26:47,523
Por favor.
341
00:26:48,148 --> 00:26:50,484
Vamos.
342
00:27:03,872 --> 00:27:05,415
Pablo lhe enviou isto.
343
00:27:09,253 --> 00:27:11,630
É um radiotelefone,
para você falar com ele.
344
00:27:12,840 --> 00:27:16,218
Aqui estão as frequências
que você deve usar a cada dia.
345
00:27:19,054 --> 00:27:21,056
Precisa mantê-lo escondido.
346
00:27:24,893 --> 00:27:27,020
Ele também enviou dinheiro.
347
00:27:33,694 --> 00:27:35,112
Obrigada.
348
00:27:44,288 --> 00:27:48,750
Vamos começar logo esta entrevista.
349
00:27:51,587 --> 00:27:54,923
Sabe, talvez seja melhor
fazermos isso outro dia.
350
00:27:56,008 --> 00:27:57,759
Quando tudo isso acabar.
351
00:28:10,731 --> 00:28:13,942
Eu deveria entrevistá-la,
não posso sair tão rápido.
352
00:28:18,697 --> 00:28:20,097
Então, fique.
353
00:28:21,700 --> 00:28:24,077
Quando achar conveniente, vá embora.
354
00:28:33,337 --> 00:28:34,922
<i>Pablo?</i>
355
00:28:40,469 --> 00:28:41,869
Tata.
356
00:28:43,138 --> 00:28:44,723
Pablo, é você?
357
00:28:46,225 --> 00:28:48,852
Como é bom ouvir sua voz, meu amor.
358
00:28:50,979 --> 00:28:53,148
<i>Como você está, Tata?</i>
359
00:28:54,399 --> 00:28:56,193
Como estão as crianças?
360
00:28:56,860 --> 00:28:58,653
Meu amor, nós estamos todos bem.
361
00:28:58,654 --> 00:29:00,655
<i>Precisamos de você.</i>
362
00:29:00,656 --> 00:29:02,281
E eu preciso de vocês.
363
00:29:02,282 --> 00:29:05,701
Vou tirar vocês daí muito em breve.
364
00:29:05,702 --> 00:29:09,039
<i>Falei com o advogado-geral.
Está tudo pronto.</i>
365
00:29:10,415 --> 00:29:12,834
Só de ouvir sua voz, fico mais tranquila.
366
00:29:14,378 --> 00:29:16,295
Eu amo muito você.
367
00:29:16,296 --> 00:29:19,591
Amo você...
368
00:29:38,151 --> 00:29:43,073
Presidente, peço que não considere isto
como um fracasso.
369
00:29:45,200 --> 00:29:48,452
Escobar será levado à justiça.
370
00:29:48,453 --> 00:29:51,747
E quando a família dele sair da Colômbia,
371
00:29:51,748 --> 00:29:56,127
ele reiniciará as negociações
para se render.
372
00:29:56,128 --> 00:29:59,172
- Já fiz isso uma vez.
- Sim.
373
00:29:59,756 --> 00:30:03,217
Aqui tenho uma lista
374
00:30:03,218 --> 00:30:08,514
de lugares seguros
para enviarmos a família de Escobar.
375
00:30:08,515 --> 00:30:14,354
Se pedir oficialmente,
esses países permitirão a entrada deles.
376
00:30:18,442 --> 00:30:20,402
Advogado-geral De Greiff...
377
00:30:21,695 --> 00:30:23,363
Parece que você foi mal-informado.
378
00:30:26,491 --> 00:30:29,661
A família de Escobar
não irá a parte alguma.
379
00:30:31,889 --> 00:30:33,289
Perdão?
380
00:30:33,290 --> 00:30:35,834
Não levantarei um dedo
para lhes arrumar asilo.
381
00:30:36,543 --> 00:30:41,172
E eu me oponho fortemente
a que você ou outra pessoa faça isso.
382
00:30:41,173 --> 00:30:43,425
Sabe o que isso significa?
383
00:30:44,343 --> 00:30:46,427
Não haverá rendição.
384
00:30:46,428 --> 00:30:50,182
Não haverá uma suspensão dos atentados.
385
00:30:51,016 --> 00:30:53,684
E você será o responsável.
386
00:30:53,685 --> 00:30:57,189
Você será o responsável.
387
00:30:58,440 --> 00:31:02,860
Suas promessas e negociações
só nos trouxeram mais violência,
388
00:31:02,861 --> 00:31:04,446
enquanto ele ficou mais forte.
389
00:31:05,238 --> 00:31:10,202
Isto não vai acabar
com a rendição de Pablo Escobar.
390
00:31:11,411 --> 00:31:12,811
Isto...
391
00:31:15,082 --> 00:31:17,084
Só vai acabar com a morte dele.
392
00:31:20,796 --> 00:31:23,297
<i>Não se preocupe com isso.</i>
393
00:31:23,298 --> 00:31:27,219
Fique tranquilo. Cuidamos de tudo.
394
00:31:28,428 --> 00:31:32,224
<i>Miami é nossa.
Voltarei à Colômbia esta noite.</i>
395
00:31:41,750 --> 00:31:43,150
Oi.
396
00:31:43,151 --> 00:31:44,551
Como vai?
397
00:31:45,946 --> 00:31:47,780
O que houve, Leãozinho?
398
00:31:47,781 --> 00:31:50,116
Tudo bem. É só uma visita.
399
00:31:50,117 --> 00:31:51,910
Já está tudo arrumado?
400
00:31:53,954 --> 00:31:57,415
Não entendo por que ficaram nesta pocilga.
401
00:31:57,416 --> 00:31:59,583
Eu imaginei que Pacho Herrera
402
00:31:59,584 --> 00:32:03,547
ficaria em um hotel cinco estrelas
com todo o luxo...
403
00:32:29,156 --> 00:32:31,407
- Quer um suco, meu amor?
- Sim.
404
00:32:31,408 --> 00:32:32,868
Eu quero mais.
405
00:33:02,272 --> 00:33:05,150
A PUTA DO PABLO
406
00:33:12,491 --> 00:33:15,910
Está dizendo que nos cortaram? É isso?
407
00:33:15,911 --> 00:33:18,079
Veja só, chefe...
408
00:33:18,747 --> 00:33:23,502
Na verdade, tentei ligar muitas vezes.
409
00:33:24,628 --> 00:33:28,340
Liguei para todo mundo em Miami.
Não há sinal do Leão.
410
00:33:37,098 --> 00:33:38,498
<i>Pablo!</i>
411
00:33:47,626 --> 00:33:49,026
Tata?
412
00:33:49,027 --> 00:33:52,863
<i>Pablo, deixaram o corpo dela
em frente ao hotel. Eles a torturaram.</i>
413
00:33:52,864 --> 00:33:54,324
<i>Quem?</i>
414
00:33:57,244 --> 00:33:58,644
Valeria.
415
00:34:07,587 --> 00:34:09,089
Vocês estão bem?
416
00:34:11,341 --> 00:34:12,968
<i>Sim, nós estamos bem.</i>
417
00:34:13,760 --> 00:34:15,160
Escute.
418
00:34:15,470 --> 00:34:18,681
<i>Preciso que você seja forte.</i>
419
00:34:18,682 --> 00:34:23,478
Isso tudo vai acabar em breve.
Mas precisa ser forte agora, Tata.
420
00:34:24,271 --> 00:34:26,897
<i>Ligarei para você em breve.</i>
421
00:34:26,898 --> 00:34:28,567
<i>Eu amo você.</i>
422
00:34:38,118 --> 00:34:39,536
<i>Esta noite...</i>
423
00:34:40,287 --> 00:34:43,748
vamos lutar como nunca lutamos antes.
424
00:34:45,292 --> 00:34:48,003
Lutaremos com tudo que temos.
425
00:34:50,338 --> 00:34:52,673
O Cartel de Cali vai se foder!
426
00:34:52,674 --> 00:34:54,425
Judy Moncada vai se foder!
427
00:34:54,426 --> 00:34:56,969
Os Castaño vão se foder!
428
00:34:56,970 --> 00:35:00,598
Mostraremos a esses filhos da puta
com quem estão mexendo,
429
00:35:00,599 --> 00:35:03,726
porque ainda somos o cartel de Medellín
430
00:35:03,727 --> 00:35:08,189
e esta noite tomaremos
a merda de Montecasino!
431
00:35:11,693 --> 00:35:15,070
Tragam todos os homens
que pudermos comprar.
432
00:35:15,071 --> 00:35:19,867
Vá a Medellín, em todo esconderijo
em que guardamos dinheiro
433
00:35:19,868 --> 00:35:22,287
e traga-me até o último centavo.
434
00:35:23,038 --> 00:35:25,748
Limón e Quica me levarão a Montecasino,
435
00:35:25,749 --> 00:35:31,670
porque esta noite,
lutaremos lado a lado, até a morte.
436
00:35:31,671 --> 00:35:34,965
Quando os irmãos Gallón abrirem a porta,
437
00:35:34,966 --> 00:35:38,136
vamos entrar e atacar com tudo!
438
00:35:38,762 --> 00:35:40,597
- Entenderam?
- Sim, chefe.
439
00:35:41,348 --> 00:35:42,748
Chefe...
440
00:35:44,851 --> 00:35:46,353
Acho que eu deveria ir com o Rojas.
441
00:35:47,771 --> 00:35:49,171
É perigoso demais.
442
00:35:55,278 --> 00:35:56,678
Está bem.
443
00:35:57,864 --> 00:35:59,866
Leve Ricardo com você.
444
00:36:00,909 --> 00:36:02,494
Como quiser, chefe.
445
00:36:03,411 --> 00:36:04,811
Vamos, amigo.
446
00:36:07,749 --> 00:36:09,542
- Vamos!
- Rápido!
447
00:36:22,430 --> 00:36:23,848
Vamos!
448
00:36:39,197 --> 00:36:43,201
Ali. Depois da esquina. Por ali.
449
00:36:47,747 --> 00:36:51,126
Quais são as chances
de sobrevivermos esta noite?
450
00:36:52,502 --> 00:36:56,673
Meio a meio. Mas isso é bom.
451
00:36:57,632 --> 00:36:59,259
Vamos fazer isso rápido.
452
00:37:04,055 --> 00:37:08,350
<i>Com a equipe de RDF do Hugo Jr.
usando o celular do Blackie,</i>
453
00:37:08,351 --> 00:37:12,354
<i>havia uma boa chance de acharmos
La Quica, com um pouco de sorte.</i>
454
00:37:12,355 --> 00:37:13,772
Acho que estamos prontos.
455
00:37:13,773 --> 00:37:16,109
Temos a maior rede possível.
456
00:37:17,277 --> 00:37:19,028
<i>Pessoal, estamos prontos?</i>
457
00:37:19,463 --> 00:37:20,863
Prossiga.
458
00:37:20,864 --> 00:37:22,740
<i>Prossiga, Murphy.</i>
459
00:37:22,741 --> 00:37:25,034
Entendido. Centra Spike, está a postos?
460
00:37:27,829 --> 00:37:30,539
<i>Estamos no ar.
Condição um, Murphy. Pode ligar.</i>
461
00:37:30,540 --> 00:37:34,168
<i>Só tínhamos que ligar
e torcer que ele estivesse na área.</i>
462
00:37:34,169 --> 00:37:35,753
<i>Rezar para que ele atendesse</i>
463
00:37:35,754 --> 00:37:39,715
<i>e mantê-lo na linha
tempo suficiente para rastrear o ping.</i>
464
00:37:39,716 --> 00:37:44,095
<i>E depois capturá-lo, sem morrer.
Fácil, certo?</i>
465
00:37:46,848 --> 00:37:49,476
Alô.
466
00:37:50,560 --> 00:37:53,772
<i>Não estou ouvindo você. Alô?</i>
467
00:37:56,483 --> 00:37:57,883
Droga.
468
00:37:59,068 --> 00:38:00,468
Era ele.
469
00:38:01,988 --> 00:38:03,448
Vamos.
470
00:38:05,450 --> 00:38:07,202
Vamos para a Rua 10 com a 32.
471
00:38:11,498 --> 00:38:13,124
<i>Preciso dele por mais tempo.</i>
472
00:38:14,542 --> 00:38:17,086
Ligue de volta e o mantenha na linha.
473
00:38:23,676 --> 00:38:25,076
Atenda.
474
00:38:27,764 --> 00:38:29,891
Atenda logo. Pode ser o chefe.
475
00:38:30,975 --> 00:38:32,375
<i>Alô.</i>
476
00:38:34,145 --> 00:38:35,545
Quica.
477
00:38:35,546 --> 00:38:36,855
<i>Alô.</i>
478
00:38:36,856 --> 00:38:39,608
Merda. Quem diabos é você?
479
00:38:39,609 --> 00:38:43,445
- Alô, Quica. Como vai?
<i>- Filho da puta. Quem é?</i>
480
00:38:43,446 --> 00:38:48,492
<i>Calma, Quica. Não fique nervoso.
O que foi, Quica?</i>
481
00:38:48,493 --> 00:38:50,537
Quem você acha que é, seu veado?
482
00:38:51,955 --> 00:38:54,790
<i>Localizamos o cara. Ele está em Laureles.</i>
483
00:38:54,791 --> 00:38:57,460
- Velén, vamos!
- Vamos, eles estão em Laureles!
484
00:39:12,350 --> 00:39:16,104
Rojas, espere por mim.
Não me deixe para trás.
485
00:39:23,403 --> 00:39:26,948
- Murphy, Peña, mais uma vez.
- Certo. Vamos ligar de novo.
486
00:39:35,999 --> 00:39:37,399
Alô.
487
00:39:37,876 --> 00:39:40,752
<i>Quica. O que está acontecendo?</i>
488
00:39:40,753 --> 00:39:44,298
Quica, que horas são?
489
00:39:44,299 --> 00:39:46,676
<i>- O que está aprontando, Quica?</i>
- Desgraçado.
490
00:39:52,682 --> 00:39:55,267
Você é o contador. Quanto tem aí?
491
00:39:55,268 --> 00:39:57,228
Não sei. Talvez US$ 500 mil.
492
00:39:59,272 --> 00:40:03,985
Guarde um pouco para o mercado.
O dinheiro está acabando.
493
00:40:04,961 --> 00:40:06,361
Engraçadinho.
494
00:40:06,362 --> 00:40:07,989
O que está fazendo aqui...
495
00:40:18,791 --> 00:40:23,170
Desculpe, mas essa história de sorte
não combina comigo.
496
00:40:23,171 --> 00:40:24,571
Vamos fazer um trato...
497
00:40:40,229 --> 00:40:41,731
Filho da puta.
498
00:40:42,857 --> 00:40:44,257
Vamos lá!
499
00:40:52,951 --> 00:40:56,662
Estamos vendo La Quica em um sedã azul,
rumo ao leste.
500
00:40:56,663 --> 00:40:58,063
Pegue a direita.
501
00:40:58,957 --> 00:41:00,375
Veados.
502
00:41:16,891 --> 00:41:19,893
Ele vai dobrar à direita na Rua Quatro.
Patrulhas!
503
00:41:19,894 --> 00:41:21,604
Entendido! Estamos indo!
504
00:41:26,150 --> 00:41:27,901
Trujillo! Dê a volta!
505
00:41:27,902 --> 00:41:30,487
Perez, bloqueie a Rua Quatro.
506
00:41:30,488 --> 00:41:31,888
Vamos por aqui para interceptá-lo.
507
00:41:39,247 --> 00:41:40,957
Vamos, veado.
508
00:41:48,631 --> 00:41:50,341
Ali! Siga-o.
509
00:41:52,218 --> 00:41:53,885
Siga-o!
510
00:41:53,886 --> 00:41:55,304
À direita!
511
00:41:57,348 --> 00:41:58,849
Vamos, bloqueie o carro!
512
00:41:58,850 --> 00:42:00,518
Preparem-se para agir.
513
00:42:18,578 --> 00:42:19,978
Pare!
514
00:42:20,580 --> 00:42:22,914
<i>Eu tinha minha história com La Quica</i>
515
00:42:22,915 --> 00:42:26,501
<i>e adoraria bater nele até matar,
ali mesmo.</i>
516
00:42:26,502 --> 00:42:28,212
<i>E aposto que ninguém teria se importado.</i>
517
00:42:28,880 --> 00:42:31,132
<i>Os feitos de La Quica eram lendários.</i>
518
00:42:32,383 --> 00:42:34,384
<i>Ele era o maior assassino do Pablo</i>
519
00:42:34,385 --> 00:42:37,971
<i>e o responsável por colocar a bomba
no avião da Avianca.</i>
520
00:42:37,972 --> 00:42:41,726
<i>Mas Pablo confiava nele,
e se o fizéssemos mudar de lado...</i>
521
00:42:41,727 --> 00:42:42,976
Desgraçado.
522
00:42:42,977 --> 00:42:44,854
<i>...esse seria o fim do Pablo.</i>
523
00:43:27,980 --> 00:43:29,380
Limón.
524
00:43:30,525 --> 00:43:31,925
Fique tranquilo.
525
00:43:33,986 --> 00:43:35,571
Sim, chefe.
526
00:43:37,615 --> 00:43:40,326
- Estamos prontos?
- Estão esperando por nós.
527
00:43:40,952 --> 00:43:42,578
Acho que temos o suficiente.
528
00:43:47,166 --> 00:43:49,335
La Quica não está atendendo, chefe.
529
00:43:55,967 --> 00:43:57,367
Certo.
530
00:43:59,679 --> 00:44:02,180
Pode esquentar o carro, eu já vou.
531
00:44:02,181 --> 00:44:03,683
Sim, senhor.
532
00:45:31,687 --> 00:45:34,105
Onde é o ponto de encontro do ataque?
533
00:45:34,106 --> 00:45:36,191
Onde fica o ponto de encontro do ataque?
534
00:45:36,192 --> 00:45:39,778
Quer que eu lhe dê essa informação assim?
535
00:45:39,779 --> 00:45:41,179
De graça?
536
00:45:41,822 --> 00:45:43,699
Não, amigo.
537
00:45:43,700 --> 00:45:45,075
Quero um acordo.
538
00:45:45,076 --> 00:45:49,538
Então, entregue o Pablo, filho da puta.
539
00:45:50,289 --> 00:45:52,457
Quero algo diferente.
540
00:45:52,458 --> 00:45:56,378
Quero uma vida nova,
nos Estados Unidos da América.
541
00:45:56,379 --> 00:45:59,757
Ele diz que quer uma vida nova nos EUA.
542
00:46:01,175 --> 00:46:04,845
Se nos entregar Pablo Escobar,
eu mesmo o levarei para lá.
543
00:46:10,559 --> 00:46:15,982
Não temos tempo a perder com besteiras.
Blackie já entregou todos vocês.
544
00:46:19,735 --> 00:46:24,072
Se não me der algo diferente,
algo de peso,
545
00:46:24,073 --> 00:46:29,953
compraremos sua passagem para os EUA,
mas como extraditado.
546
00:46:29,954 --> 00:46:33,290
- Não existe extradição.
- Tudo bem, então, uma cela aqui.
547
00:46:33,874 --> 00:46:37,586
Com uma placa no pescoço
dizendo "traidor".
548
00:46:45,219 --> 00:46:50,599
<i>Os traficantes sempre falam em lealdade,
até o pescoço deles estar em jogo.</i>
549
00:47:17,852 --> 00:47:19,252
Quica.
550
00:47:19,253 --> 00:47:21,755
<i>Alô. Onde você está, chefe?</i>
551
00:47:21,756 --> 00:47:24,174
Estou a caminho. E você?
552
00:47:24,175 --> 00:47:26,052
<i>Eu também. Não falta muito.</i>
553
00:47:30,890 --> 00:47:35,978
Estou chegando, chefe.
Vocês ainda estão longe?
554
00:47:41,484 --> 00:47:43,319
Passe o telefone ao Ricardo.
555
00:47:45,196 --> 00:47:49,199
Chefe, o Ricardo foi buscar
a última grana.
556
00:47:49,200 --> 00:47:50,785
Ele ainda está lá.
557
00:47:51,660 --> 00:47:55,539
Quer que eu vá encontrar vocês?
Você está com Limón?
558
00:48:03,422 --> 00:48:05,216
Sim, estamos quase chegando.
559
00:48:15,935 --> 00:48:21,148
Conseguiram o que queriam. Ele está
quase chegando. Limón está dirigindo.
560
00:48:23,526 --> 00:48:25,569
Diga onde é o local de encontro.
561
00:48:28,447 --> 00:48:29,847
Pare.
562
00:48:36,872 --> 00:48:38,457
Preciso de um minuto.
563
00:48:40,251 --> 00:48:41,651
Claro, chefe.
564
00:48:47,424 --> 00:48:48,824
<i>Tata.</i>
565
00:48:52,613 --> 00:48:54,013
Sim, meu amor?
566
00:48:54,014 --> 00:48:58,852
<i>Só quero que você saiba
que eu a amo muito.</i>
567
00:48:58,853 --> 00:49:01,689
<i>Você e nossos filhos.</i>
568
00:49:04,942 --> 00:49:08,070
Talvez não tenha notícias de mim
por um tempo.
569
00:49:08,654 --> 00:49:10,531
O que está acontecendo, Pablo?
570
00:49:11,615 --> 00:49:13,075
O que você vai fazer?
571
00:49:15,411 --> 00:49:17,246
Algo que preciso fazer.
572
00:49:20,166 --> 00:49:26,338
<i>Mas você sabe que eu nunca
abandonaria vocês, certo?</i>
573
00:49:28,507 --> 00:49:29,907
Eu sei.
574
00:49:36,015 --> 00:49:37,766
Eu amo você, Tata.
575
00:49:42,146 --> 00:49:44,690
Eu sempre amarei você, Pablo.
576
00:50:05,878 --> 00:50:09,589
Continue por aquela estrada.
Eu mostrarei o caminho.
577
00:50:09,590 --> 00:50:10,990
Sim, chefe.
578
00:51:03,852 --> 00:51:05,252
Merda.
579
00:51:08,565 --> 00:51:09,983
Vejo algo.
580
00:51:09,984 --> 00:51:12,777
Atenção. Um veículo se aproxima. Atentos.
581
00:51:12,778 --> 00:51:14,697
Você chegou, filho da puta.
582
00:51:34,508 --> 00:51:35,926
Olá, meninas.
583
00:51:41,056 --> 00:51:43,017
Negativo. São putas.
584
00:51:46,186 --> 00:51:49,480
Já passa das 9h.
Ele não vai aparecer. Suspeitou de nós.
585
00:51:49,481 --> 00:51:51,441
Certo. Deixem as mulheres passarem.
586
00:51:51,442 --> 00:51:54,110
À vontade. Não vai acontecer esta noite.
587
00:51:54,111 --> 00:51:55,988
Merda. Quase o pegamos de novo.
588
00:51:56,780 --> 00:51:59,616
- Merda!
- Peña, pelo amor de Deus!
589
00:52:00,200 --> 00:52:02,077
Abram fogo! Vamos lá! Atirem!
590
00:52:29,646 --> 00:52:31,607
O que vai acontecer com La Quica?
591
00:52:36,236 --> 00:52:37,863
Quica se foi, Limón.
592
00:52:41,617 --> 00:52:43,035
Eles todos se foram.
593
00:53:03,573 --> 00:53:07,240
www.legendas.tv
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment