Created
August 12, 2021 22:39
-
-
Save gsmolk/1af454f6148b00108b2f217a7a37002c to your computer and use it in GitHub Desktop.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
О ПРОЕКТЕ КОНСТИТУЦИИ КНР | |
Уважаемые депутаты! | |
Принятие Конституции Китайской Народной Республи | |
ки — событие огромного исторического значения в государ | |
ственной жизни нашей страны. Важнейшей задачей пер | |
вой сессии Всекитайского Собрания народных представите | |
лей первого созыва и является принятие Конституции наше | |
го государства. | |
Представленный ныне на рассмотрение сессии проект | |
Конституции есть результат серьезной подготовительной ра | |
боты. | |
13 января 1953 года Центральным народным правитель | |
ственным советом была образована Комиссия по выработке | |
проекта Конституции Китайской Народной Республики во | |
главе с товарищем Мао Цзэдуном Конституционная комис | |
сия в марте 1954 года получила предложенный Центральным | |
Комитетом КПК первоначальный проект Конституции, кото | |
рый затем в течение двух месяцев был тщательно обсужден в | |
Пекине и других крупных городах страны более чем 8000 | |
представителей демократических партий и групп, народных | |
организаций и всех слоев населения. Следует отметить, что | |
эти восемь с лишним тысяч человек являются участниками | |
работы по выработке проекта Конституции. Проект Конс | |
титуции, составленный на основе первоначального проекта | |
с внесением изменений и поправок, 14 июня 1954 года был | |
опубликован Центральным народным правительственным со | |
ветом и передан на всенародное обсуждение. Всенародное | |
обсуждение проекта Конституции продолжалось свыше двух | |
месяцев, в нем приняло участие более 150 миллионов чело | |
век. Широкие народные массы горячо поддержали проект | |
Конституции и одновременно предложили целый ряд попра | |
вок и дополнений. Конституционная комиссия в соответст | |
вии с этими предложениями снова внесла поправки в проект | |
Конституции. 9 сентября 1954 года на 34-м заседании Цент | |
рального народного правительственного совета проект Кон | |
ституции был обсужден и принят в том виде, в каком и пред | |
ставляется на рассмотрение данной сессии. | |
Разрешите мне от имени Комиссии по выработке проек | |
та Конституции Китайской Народной Республики сделать | |
доклад о проекте Конституции. | |
ПРОЕКТ КОНСТИТУЦИИ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ | |
РЕСПУБЛИКИ КАК ОБОБЩЕНИЕ | |
ИСТОРИЧЕСКОГО ОПЫТА | |
Мы вырабатывали Конституцию, опираясь на факты. | |
На каких фактах мы основывались? На том факте, что | |
наш народ одержал окончательную победу в ходе длитель | |
ной революционной борьбы против империализма, феодализ | |
ма и бюрократического капитала; на том факте, что у нас | |
создано прочное народно-демократическое государство, ру | |
ководимое рабочим классом и основанное на союзе рабочих | |
и крестьян; на том факте, что в нашей стране прочно утвер | |
дилось руководящее положение социалистического хозяйст | |
ва, начали проводиться планомерные социалистические | |
преобразования и шаг за шагом осуществляется переход к | |
социализму. | |
Выработанная нами на основе этих фактов Конститу | |
ция, разумеется, может быть лишь народно-демократической | |
конституцией, относящейся к конституциям социалистическо | |
го, а не буржуазного типа. | |
Предложенный нами проект Конституции является обоб | |
щением исторического опыта более чем столетней героичес | |
кой борьбы китайского народа, а также обобщением истори | |
ческого опыта, связанного с вопросом конституции и движе | |
ния за конституционный образ правления в Китае в новое | |
время. | |
Китайский народ длительное время пребывал в условиях | |
мрачного господства империализма и феодализма. Более | |
ста лет назад, когда иностранный капитализм начал свое | |
вторжение в Китай, вскрылась полная неспособность фео | |
дальной императорской династии Китая к защите своего го | |
сударства. Иностранные агрессия и гнет с течением вре | |
мени становились все более жестокими, а внутренняя поли | |
тика в стране — все более реакционной. С того времени | |
такая огромная страна, как Китай, фактически утратила по | |
ложение независимого государства во внешних сношениях. | |
Широкие народные массы испытывали тяжелые страдания | |
и бедствия. Но именно то время ознаменовалось началом | |
героической революционной борьбы китайского народа про | |
тив иностранного капитализма и китайского феодализма. | |
Многие передовые люди усиленно искали истину ради спа | |
сения Китая, ради изменения судьбы своей страны. Они | |
упорно изучали политику и культуру буржуазного Запада, | |
полагая, что в них можно найти спасение для Китая. Ов | |
ладев этим буржуазным арсеналом знаний, они пытались | |
изменить государственный и общественный строй Китая по | |
образцу буржуазных стран Запада. | |
После поражения Китая в китайско-японской войне 1894 | |
— 1895 годов первой такой попыткой было возглавляемое | |
Кан Ювэем46 движение 1898 года за реформу. Реформа | |
торы стремились ввести в Китае буржуазное конституцион | |
ное правление без коренного изменения феодального строя. | |
Их взгляды пользовались одобрением и поддержкой многих | |
людей. Хотя они были реформаторами, но в тогдашних ус | |
ловиях их движение за реформу имело прогрессивное зна | |
чение и вызвало ненависть реакции. В 1898 году их дея | |
тельность была подавлена реакцией во главе с императри | |
цей Цы Си47 и окончилась неудачей. | |
Поражение Китая в китайско-японской войне 1894—1895 | |
годов всколыхнуло мощную волну народного движения, на | |
ряду с реформаторским движением группы Кан Ювэя за из | |
менение законов развертывалось и движение революцион | |
ной группы во главе с Сунь Ятсеном, а также других рево | |
люционных групп. В 1905 году, после поражения сторонни | |
ков Кан Ювэя, они создали революционную политическую | |
организацию Тунмынхуэй18 (Союзная лига). В отличие от | |
реформаторов они стремились установить в Китае буржуаз | |
но-демократическую республику и вели революционную | |
борьбу за свержение господства цинской династии, что бы | |
ло большим шагом вперед по сравнению с реформаторами. | |
В условиях стремительного роста революционных сил | |
цинская династия уже не могла сохранить свое господство. | |
В целях сохранения своего господства, обмана народа и пре | |
дотвращения народной революции цинские правители уже | |
примерно 50 лет тому назад объявили о «подготовке к вве | |
дению конституционного правления» и в 1908 году опубли | |
ковали «конституционную программу». Основной целью | |
этой «конституционной программы» было сохранение фео | |
дально-абсолютистского режима. Хотя им пришлось дать в | |
ней формальные обещания об удовлетворении некоторых тре | |
бований народа, но народ не верил в искренность этих обе | |
щаний, не верил, что установление такого «конституционно | |
го правления» послужит делу прогресса Китая. Народ бой | |
котировал эти демагогические акции по «подготовке консти | |
туционного правления». Против этих акций решительно | |
выступила революционная группа, возглавляемая Сунь Ят | |
сеном. Реформаторы, во главе которых стоял Кан Ювэй, | |
поддержали акции цинских правителей, а потому были осу | |
ждены революционерами и отвергнуты народом. | |
Революционная группа, возглавляемая Сунь Ятсеном, | |
решительно выступала за осуществление путем революции | |
демократического конституционного правления, иными ело- | |
вами, буржуазного конституционного правления. В тогдаш | |
них исторических условиях она поступала правильно, выра | |
жая требования широких народных масс. Под ее руковод | |
ством вспыхнула Синьхайская революция23, имевшая вели | |
кое историческое значение. | |
Разразившаяся 10 октября 1911 года Синьхайская ре | |
волюция свергла господство цинской династии, покончила с | |
феодально-монархическим строем, существовавшим в Китае | |
более двух тысячелетий, привела к образованию Китайской | |
Республики, созданию революционного Нанкинского времен | |
ного правительства во главе с Сунь Ятсеном и принятию | |
Временной конституции49. Эта временная конституция, яв | |
лявшаяся по своему характеру конституцией буржуазной | |
республики, имела прогрессивное значение. В результате | |
Синьхайской революции идеи демократической республики | |
глубоко проникли в сознание людей, люди стали считать про | |
тивозаконными любые высказывания и действия, идущие | |
вразрез с этими идеями. Однако революционеры того вре | |
мени не были свободны от недостатков. У них не было пос | |
ледовательной антиимпериалистической, антифеодальной | |
программы, они не поднимали и не организовывали в широ | |
ких масштабах силы народных масс, на которые могли бы | |
опереться. Поэтому не могли добиться окончательной по | |
беды над империализмом и феодализмом. Эта революция | |
окончилась поражением, а государственная власть была | |
узурпирована реакционной кликой Юань Шикая30. Китай | |
вступил в период господства различных группировок север | |
ных милитаристов31; временная конституция была разорвана, | |
а название «Китайская Республика» стало голой вывеской | |
без соответствующего содержания. Борьба, которую вела | |
революционная группа Сунь Ятсена с правительствами се | |
верных милитаристов, не увенчалась успехом. | |
В период господства северных милитаристов положение | |
в Китае все более ухудшалось. Между главными империа | |
листическими странами мира велась борьба за раздел Ки | |
тая. Поддерживаемые ими различные милитаристские | |
группировки Китая непрерывно вели междоусобные войны, | |
ввергнув Китай в неимоверный хаос и сумятицу. Власть в | |
Пекине переходила от одного милитариста к другому. Пос | |
ледний так называемый президент из клики северных мили | |
таристов Цао Кунь52 в целях сохранения милитаристского гос | |
подства обнародовал в 1923 году в демагогических целях | |
«конституцию». Эта «конституция» сразу же была отверг | |
нута народом. Руководимая Сунь Ятсеном партия Гоминь | |
дан и Коммунистическая партия Китая выступили против | |
этой «конституции» как лжеконституции. Всего через год | |
после ее опубликования правительство Цао Куня пало. | |
В течение ряда лет до и после революции 1911 года все | |
те, кто был преисполнен решимости спасти Родину, искали | |
выход для Китая лишь в рамках капиталистического пути | |
развития. После окончания первой мировой войны и побе | |
ды Великой Октябрьской социалистической революции в Рос | |
сии китайцы поняли, что капитализм на Западе все более | |
идет к упадку, и увидели восходящее сияние социализма. 4 | |
мая 1919 года в Китае возникло великое антиимпериалисти | |
ческое, антифеодальное революционное движение. В то же | |
время в стране стало нарастать рабочее движение. Пере | |
довые элементы китайского народа начали убеждаться в | |
том, что разрешить китайский вопрос можно только лишь | |
идя по пути социализма, а не капитализма. Эти правиль | |
ные убеждения передовых людей очень скоро стали убеж | |
дениями широких масс. В 1921 году в Китае была созда | |
на марксистско-ленинская политическая партия рабочего | |
класса — Коммунистическая партия Китая. Это открыло | |
новую революционную обстановку в Китае, китайская рево | |
люция стала народно-демократической революцией, руково | |
димой рабочим классом, то есть новодемократической рево | |
люцией, стала частью мировой социалистической революции | |
и встретила поддержку со стороны социалистического Совет | |
ского Союза. | |
К тому времени великий революционер Сунь Ятсен, обо | |
бщив многолетний опыт борьбы, понял, что для достижения | |
цели спасения Родины «необходимо поднять народные мас | |
сы и объединиться с нациями всего мира, относящимися к | |
нам как к равным, для общей борьбы»53. Он смело выдви | |
нул три главные политические установки — союз с Советс | |
кой Россией, союз с Компартией, поддержка крестьян и рабо | |
чих; он реорганизовал Гоминьдан, установил союз с Комму | |
нистической партией Китая, направленный против империа | |
лизма и феодализма, и вновь развернул революционную | |
борьбу. | |
В 1927 году, когда революционный Северный поход, про | |
водимый совместно Гоминьданом и Коммунистической пар | |
тией Китая, приближался к своему успешному завершению, | |
чанкайшистский Гоминьдан изменил политическим установ | |
кам Сунь Ятсена и предал революцию. С тех пор рабочий | |
класс Китая и его партия — Коммунистическая партия Ки | |
тая — целиком и полностью взяли на себя ответственность | |
за руководство китайской революцией. По глубине, после | |
довательности и широкому охвату народных масс с китайс | |
кой революцией не могут идти ни в какое сравнение все пре | |
дыдущие революционные движения. В ходе аграрной ре | |
волюционной войны, войны Сопротивления японским захват | |
чикам и Народно-освободительной войны китайский народ | |
постепенно создал могучую народно-революционную армию | |
и обширные революционные базы, на территории которых ус | |
тановил народно-демократическую власть единого фронта и | |
провел различные социальные преобразования, приобрел бо | |
гатый революционный опыт. Длительная революционная | |
борьба подтверждает, что указанный Коммунистической пар | |
тией Китая путь от новой демократии к социализму являет | |
ся единственным путем спасения Китая. Народ всей стра | |
ны всецело поверил в этот путь. После окончания второй | |
мировой войны китайский народ, наконец, одержал победу | |
над реакционной кликой Чан Кайши, поддерживаемой аме | |
риканским империализмом, и в 1949 году добился великой | |
победы в народной революции. | |
Гоминьдановское правительство Чан Кайши — послед | |
нее из прежних реакционных правительств, правивших в | |
Китае, — всегда было против конституции. Но перед | |
своей гибелью оно тоже прибегло к лжеконституции ра | |
ди своего спасения. Сфабрикованная гоминьдановским | |
реакционным правительством в 1946 году лжеконституция51 | |
встретила решительный отпор со стороны Коммунистической | |
партии, всех демократических партий и групп Китая и всего | |
китайского народа, в результате не прошло и трех лет со | |
времени опубликования Чан Кайши этой лжеконституции, | |
как его господство, подобно господству прежних реакцион | |
ных правительств, пало. Одновременно были отвергнуты | |
народом Младокитайская партия35, Демократическо-социа | |
листическая партия36 и другие реакционные партии и груп | |
пы, которые поддерживали эту псевдоконституцию. Об | |
этом хорошо помнят присутствующие здесь депутаты. | |
В течение ста с лишним лет не прекращалась ожесто | |
ченная борьба китайской революции с контрреволюцией. В | |
вопросе о государственном режиме эта борьба нашла свое | |
отражение в трех разного рода конституциях, за которыми | |
стояли три различные общественные силы. | |
Во-первых, это лжеконституции цинской династии, север | |
ных милитаристов и чанкайшистского Гоминьдана. Всем | |
этим реакционным правителям, принадлежавшим к классу | |
феодалов и компрадоров, была неприемлема даже буржуаз | |
ная демократия. По существу им не нужна была никакая | |
конституция. Только тогда, когда они чувствовали прибли | |
жение своего краха, когда под ударами революционных сил | |
расшатывалось их реакционное господство, они прибегали к | |
лживым конституциям, чтобы приукрасить свое господство | |
буржуазной конституционной формой и тем самым отсрочить | |
свою гибель. Но им, конечно, не удавалось достигнуть этой | |
цели. | |
Во-вторых, это конституция, о которой многие годы меч | |
тала китайская национальная буржуазия, то есть конститу | |
ция буржуазно-демократической республики. Такой конс | |
титуции, если не считать временной конституции, порожден | |
ной революцией 1911 года и вскоре растоптанной Юань Ши | |
каем, никогда не было в Китае. | |
Многие нации в мире, сбросив с себя оковы феодализ | |
ма, создавали буржуазные республики. Но в полуколо | |
ниальном, полуфеодальном Китае буржуазная республика | |
всегда была иллюзорной мечтой. Китайская буржуазия, | |
неспособная привести народ к победе над объединенными | |
силами иностранного империализма и внутренней реакции, | |
не могла создать в Китае буржуазную республику и бур | |
жуазную конституцию. | |
В-третьих, это конституция народной республики, руко | |
водимой рабочим классом и основанной на союзе рабочих | |
и крестьян. Такую конституцию мы и должны сейчас при | |
нять. | |
Товарищ Мао Цзэдун давно указывал, что после победы | |
народной революции, руководимой рабочим классом, будет | |
создана не республика буржуазной диктатуры, а республи | |
ка демократической диктатуры народа, руководимая рабо | |
чим классом и основанная на союзе рабочих и крестьян. | |
Эта народная республика, возглавляемая рабочим классом, | |
поведет Китай к социализму, а не к капитализму. | |
Факты говорят о следующем: реакционные правители, | |
принадлежавшие к феодалам и компрадорам, неоднократно | |
фабриковали лжеконституции для обмана народа, но народ | |
не поддавался обману и бойкотировал их, а создателей и ак | |
тивных сторонников этих лжеконституций решительно отвер | |
гал. И в самом деле, реакционные правители вскоре пос | |
ле опубликования своих лжеконституций терпели крах, а эти | |
так называемые «конституции» превращались в макулатуру. | |
Не увенчались успехом и всевозможные усилия, которые | |
прилагались в течение десятков лет многими людьми в Ки | |
тае для осуществления буржуазного конституционного прав | |
ления. Подлинной конституцией в Китае в конечном итоге | |
могла быть лишь народно-демократическая и социалистиче | |
ская конституция. Только такая конституция отвечает ин | |
тересам широчайших народных масс и приветствуется ими. | |
Вот почему мы констатируем, что предлагаемый нами | |
проект Конституции является обобщением исторического | |
опыта более чем столетней революционной борьбы китайско | |
го народа, обобщением исторического опыта, связанного с | |
вопросом конституции новой эпохи Китая. | |
Безусловно, данный проект Конституции является так | |
же обобщением нового исторического опыта, накопленного | |
после образования Китайской Народной Республики. | |
В 1949 году Народный политический консультативный | |
совет Китая выработал Общую программу12, которая играла | |
роль временной конституции. Общая программа обобщила | |
прошлый революционный опыт, особенно опыт народных ре | |
волюционных опорных баз, провозгласила создание Китай | |
ской Народной Республики, определила в различных обла | |
стях основные политические мероприятия, которые необхо | |
димо осуществить в Китайской Народной Республике. Об | |
щую программу неуклонно проводили в жизнь Центральное | |
народное правительство и местные народные правительства | |
всех ступеней. | |
После образования Китайской Народной Республики | |
прошло всего пять лет, а перемены, происшедшие в нашей | |
стране, разительные. | |
Во-первых, наша страна избавилась от положения коло | |
ниальной и зависимой страны, находившейся под господст | |
вом иностранного империализма, и стала действительно не | |
зависимым государством. Товарищ Мао Цзэдун в сентябре | |
1949 года на открытии Народного политического консульта | |
тивного совета Китая торжественно провозгласил: «Китай | |
цы, составляющие одну четвертую часть человечества, от | |
ныне встали на ноги». Достигнута цель освобождения от | |
господства иностранного империализма, ради которой китай | |
ский народ в течение ста с лишним лет приносил бесчислен | |
ные жертвы. Развернувшееся по всей стране с 1950 года | |
великое движение против американской агрессии, за оказа | |
ние помощи корейскому народу 1 еще более укрепило неза | |
висимое положение нашего государства. Наша страна вы | |
ступает на международной арене как великая держава мира | |
и вместе с Советским Союзом и странами народной демок | |
ратии стала прочным оплотом в деле защиты мира во всем | |
мире. | |
Во-вторых, наша страна покончила с длительным гос | |
подством феодализма. Система феодальной эксплуатации, | |
являвшаяся основной причиной застоя, отсталости и бесправ | |
ного положения нашей страны, уже полностью ликвидиро | |
вана в подавляющем большинстве районов страны в ходе | |
развернувшегося во всем Китае массового движения. | |
В-третьих, покончено с состоянием хаоса, длительное | |
время существовавшего в стране, установлен внутренний | |
мир, достигнуто небывалое единство на всей континенталь | |
ной части нашей страны. В стране покончено с имевшими | |
место в прошлом враждой и недоверием между националь | |
ностями. Все народы нашей страны тесно сплотились в | |
ходе борьбы с империализмом и врагами народа внутри на | |
циональностей на основе национального равноправия, друж | |
бы и взаимопомощи. | |
В-четвертых, в нашей стране в самых широких масшта | |
бах покончено с бесправным положением народа, получил | |
развитие широкий демократизм. Народные массы органи | |
зовались в ходе проведения аграрной реформы9 и других со | |
циальных преобразований, а также движения по подавле | |
нию контрреволюции07, движения против американской аг | |
рессии, за оказание помощи корейскому народу и других ши | |
роких массовых движений. Огромные массы людей, ранее | |
совершенно равнодушные к делам государства, активно | |
включились в политическую жизнь страны. Широкие народ | |
ные массы на собственном опыте глубоко убедились в том, | |
что собрания народных представителей являются лучшей по | |
литической организационной формой управления своим го | |
сударством. | |
В-пятых, благодаря небывалому энтузиазму и творчес | |
ким способностям, проявленным на трудовом фронте осво | |
божденным народом, а также благодаря помощи нашего ве | |
ликого союзника — Советского Союза, наша страна за ко | |
роткий срок восстановила разрушенное империалистами и | |
гоминьдановской реакцией народное хозяйство и приступила | |
к социалистическому строительству, к проведению социалис | |
тических преобразований. В реальной жизни социалисти | |
ческая экономика неопровержимо доказала свое огромное | |
превосходство над капиталистической экономикой, причем | |
все более усиливается и укрепляет свое руководящее поло | |
жение в народном хозяйстве. Конкретные действия и ме | |
роприятия нашего государства в деле социалистического | |
строительства получают поддержку широких народных масс. | |
В соответствии с целью социалистического строительства с | |
1953 года мы приступили к осуществлению первого пятилет | |
него плана развития народного хозяйства и добились успе | |
хов. | |
Вышеизложенные факты свидетельствуют о том, что на | |
ша страна за пять лет сделала значительный шаг вперед, | |
что государственная власть, перешедшая в руки организован | |
ного и руководимого народа, может развернуть неодолимую | |
силу, избавить народ от тяжелой доли, обеспечить стреми | |
тельный прогресс страны, улучшение материального благо | |
состояния и культурной жизни народа. Эти факты также | |
объясняют, почему наше государство и правительство смог | |
ли снискать такую поддержку и доверие всего народа, снис | |
кать сочувствие и поддержку миролюбивых народов всего | |
мира. | |
На протяжении новейшей истории Китая длительное | |
время шли споры по коренному вопросу: где выход для Ки | |
тая — в капитализме или социализме? Гигантские переме | |
ны, происшедшие в нашей стране за последние пять лет, дают | |
на этот вопрос убедительный ответ. Прошедшие пять лет | |
полностью подтверждают, что единственно правильным пу | |
тем, которым должна идти наша страна, является путь пе | |
рехода от нынешнего общества со сложной экономической | |
структурой к обществу с единым социалистическим эконо | |
мическим укладом, то есть от нынешнего новодемократиче | |
ского общества к социалистическому обществу. | |
Теперь посмотрим, имеется ли у Китая какой-либо дру | |
гой возможный путь? | |
Американский империализм и предательская клика Чан | |
Кайши говорят нам, что надо свернуть на старый путь — | |
путь колониального порабощения и феодального господства. | |
Их разговоры о «черной жизни» народа нашей страны, о том, | |
что их долг «освободить» нас, свергнуть Китайскую Народ | |
ную Республику и восстановить их реакционное господство, | |
означают, что наш народ должен снова подпасть под крова | |
вое господство империализма, феодализма и бюрократичес | |
кого капитала. Однако всем известно, что наш народ, до | |
бившийся освобождения в ходе более чем столетней борьбы, | |
ни в коем случае не допустит того, чтобы наша страна сно | |
ва вернулась на этот старый трагический путь. Но амери | |
канский империализм, предательская клика Чан Кайши, а | |
также шпионы и контрреволюционные элементы на матери | |
ке тем не менее упорно стараются свернуть нашу страну на | |
этот старый путь. Американский империализм продолжает | |
оккупировать Тайвань, предательская клика Чан Кайши, | |
окопавшаяся на Тайване, продолжает творить свое черное | |
дело, стремясь вернуться на материк. Реставрация гопод- | |
ства реакции по-прежнему является реальной угрозой. Бы | |
ло бы ошибкой пренебрегать подобной угрозой. Вот поче | |
му народ всей страны должен постоянно сохранять высокую | |
бдительность, всемерно укреплять свою обороноспособность, | |
вести решительную борьбу за освобождение Тайваня, за | |
окончательное уничтожение предательской клики Чан Кай | |
ши. | |
Возможен ли для нашей страны капиталистический | |
путь, развитие капитализма, превращение в капиталистиче | |
ское государство? У некоторых отсталых элементов могут | |
быть такие иллюзии, но это весьма ошибочные и опасные | |
иллюзии. Товарищ Мао Цзэдун говорил: «Буржуазная | |
республика, существовавшая в зарубежных странах, не мог | |
ла быть в Китае...»58. Ныне наш народ, руководимый ра | |
бочим классом, ни в коем случае не допустит развития | |
капитализма в нашей стране и тем более не допустит пре | |
вращения в буржуазную диктатуру демократической дик | |
татуры народа, руководимой рабочим классом. Мировой | |
капитализм идет к упадку, самые развитые капиталистиче | |
ские страны мира зашли в тупик, а социалистический Со | |
ветский Союз и страны народной демократии крепнут и | |
процветают. Наш народ под руководством рабочего клас | |
са строит социализм, страна меняет свой облик, материаль | |
ный и культурный уровень жизни народа постепенно повы | |
шается. Разве при такой международной и внутренней об | |
становке китайский народ захочет отказаться от светлой и | |
счастливой перспективы социализма и встать на путь мучи | |
тельного развития капитализма? Конечно, не захочет. По | |
этому тем, кто еще держится за эти иллюзии, следует поско | |
рее отрешиться от них. Если же кое-кто не желает расстать | |
ся с ними и упорно цепляется за них, то того ожидает опас | |
ный путь, на который их толкает империализм. Ведь если | |
настаивать на капиталистическом пути для Китая, то это | |
значит неизбежно связывать свою судьбу с империалистиче | |
скими государствами, но те не позволят Китаю стать неза | |
висимым капиталистическим государством, а превратят его | |
в колонию, находящуюся под господством империализма и | |
феодально-компрадорского класса. Это и есть тот путь, по | |
которому идет предатель Чан Кайши. | |
Может быть у нашей страны есть еще какой-либо дру | |
гой путь? Некоторые, возможно, имеют в виду путь сох | |
ранения нынешнего положения, который нельзя назвать ни | |
социалистическим, ни капиталистическим, ибо существуют | |
как социализм, так и капитализм, то есть сохранить нынеш | |
нее положение. Всем известно, что наша страна вступила в | |
переходный период — период строительства социалистичес | |
кого общества. Этот период называется у нас также пе | |
риодом новой демократии. Особенностью экономики этого | |
периода является наличие как социализма, так и капитализ | |
ма. Некоторые надеются навсегда сохранить такое поло | |
жение, считая, что лучше ничего не менять. Они говорят: | |
достаточно Общей программы, к чему еще Конституция? В | |
последние годы можно часто услышать высказывания о необ | |
ходимости «укрепления новодемократических порядков», в | |
них отражаются именно взгляды на сохранение нынешнего | |
положения. Но возможно ли это? Противоположные друг | |
другу социалистические и капиталистические производствен | |
ные отношения не могут, не вступая в конфликт, параллель | |
но развиваться в одном государстве. Если Китай не ста | |
нет социалистическим, то превратится в капиталистическое | |
государство. Оставить же Китай без изменения — значит | |
остановить его развитие, что абсолютно невозможно. Путь | |
превращения Китая в капиталистическое государство, как | |
я уже говорил выше, неосуществим. Следовательно, остает | |
ся единственная светлая столбовая дорога — путь социализ | |
ма, по которому мы не можем не идти, ибо таков непрелож | |
ный закон исторического развития нашей страны. | |
Отсюда видно, что социалистический путь для нашей | |
страны определен и другого пути нет. | |
После образования Китайской Народной Республики на | |
ша страна встала на путь социализма. Во «Введении» к | |
проекту Конституции говорится: «Период от создания Ки | |
тайской Народной Республики до построения социалистиче | |
ского общества есть переходный период. Основными зада | |
чами государства в переходный период являются постепен | |
ное осуществление социалистической индустриализации стра | |
ны, постепенное завершение социалистических преобразова | |
ний в сельском хозяйстве, кустарной промышленности, а так | |
же в капиталистической промышленности и торговле». С | |
1953 года наша страна, идя к своей цели построения социа | |
лизма, вступила в период планового экономического строи | |
тельства. Это ставит перед нами насущную необходимость | |
сделать шаг вперед на основе Общей программы и вырабо | |
тать Конституцию, проект которой уже представлен на рас | |
смотрение депутатов, с тем чтобы в законодательной форме | |
закрепить основные задачи переходного периода в нашей | |
стране. | |
Осуществление социалистической индустриализации и | |
социалистических преобразований является чрезвычайно | |
трудной и сложной задачей. Ее осуществление требует мо | |
билизации сил всего народа, развития активности и творче | |
ской инициативы широких народных масс, преодоления раз | |
личного рода трудностей при правильном, высокоцентрали | |
зованном руководстве. Вот почему необходимо еще шире | |
развивать демократию среди народа, расширять масштабы | |
демократической системы в нашей стране и в то же время | |
создать систему высокоцентрализованного государственного | |
руководства. В этих целях нам абсолютно необходимо при | |
нять более совершенную по сравнению с Общей программой | |
Конституцию, проект которой и предлагается вниманию де | |
путатов. | |
Проект Конституции является правильным обобщением | |
исторического опыта нашей страны, поэтому в ходе всена | |
родного обсуждения он был горячо одобрен всем народом. | |
Он воплощает интересы и волю народа, является результа | |
том происшедших у нас гигантских перемен. | |
Проект Конституции снискал одобрение народа еще и | |
потому, что он правильно впитал в себя международный | |
опыт. При разработке данного проекта, Конституционная | |
комиссия изучила Конституции Советского Союза разных пе | |
риодов, а также Конституции стран народной демократии. | |
Несомненно, опыт передовых социалистических стран, возг | |
лавляемых Советским Союзом, послужил для нас весьма | |
большим подспорьем. В нашем проекте Конституции опыт | |
Китая соединен с международным опытом. Данный проект | |
Конституции является результатом не только народно-рево- | |
люционного движения в нашей стране, но и международно | |
го социалистического движения. | |
Выше даны разъяснения по поводу исторического значе | |
ния Конституции нашего государства. | |
НЕКОТОРЫЕ ПОЯСНЕНИЯ К ОСНОВНОМУ | |
СОДЕРЖАНИЮ ПРОЕКТА КОНСТИТУЦИИ | |
Разрешите остановиться на четырех вопросах, касаю | |
щихся основного содержания проекта Конституции. | |
1. ВОПРОС О ХАРАКТЕРЕ НАШЕГО ГОСУДАРСТВА | |
Статья 1-я проекта Конституции гласит: «Китайская На | |
родная Республика есть государство народной демократии, | |
руководимое рабочим классом и основанное на союзе рабо | |
чих и крестьян». Во «Введении» и многих других статьях | |
проекта Конституции говорится, что при народно-демокра | |
тическом строе у нас по-прежнему существует широкий на | |
родно-демократический единый фронт. | |
Фактами из нашей истории на протяжении длительного | |
периода уже подтверждена та истина, что только под руко | |
водством рабочего класса народ нашей страны смог освобо | |
диться от гнета империализма, феодализма и бюрократиче | |
ского капитала. После завоевания народом победы встал | |
новый вопрос: способен и уверен ли рабочий класс, что в | |
деле строительства он может, как и прежде, взять на себя | |
руководство? Если вначале кое-кто и занимал в этом воп | |
росе выжидательную позицию, то теперь факты последних | |
пяти лет полностью подтверждают, что у рабочего класса | |
имеются исключительные способности руководить государст | |
вом. В целях упрочения уже достигнутых народом завое | |
ваний необходимо продолжать укреплять и усиливать руко | |
водство рабочего класса государством. Дело социалисти | |
ческого строительства и социалистических преобразований | |
немыслимо без руководства государством рабочим классом. | |
Коренной гарантией успеха руководства рабочего клас | |
са является постоянное укрепление и усиление союза рабо | |
чих и крестьян. Это в равной степени относится как к пе | |
риоду прошлых революционных войн, так и к периоду нынеш | |
него строительства в стране. Выкованный в антиимпериа | |
листической, антифеодальной революционной борьбе союз | |
рабочих и крестьян после создания Китайской Народной | |
Республики не ослабел, а еще более укрепился. В процес | |
се постепенного перехода к социалистическому обществу | |
крестьянство претерпит изменения. Эти изменения уже на | |
чались: экономически неустойчивое единоличное крестьянст | |
во постепенно становится на путь социалистического коопе | |
рирования. Только встав на путь кооперирования под руко | |
водством рабочего класса, крестьянство сможет непрерывно | |
улучшать свою жизнь, только таким образом и союз рабо | |
чих и крестьян станет еще более тесным и прочным. | |
В нашей стране среди трудящихся масс помимо рабо | |
чих и крестьян в городах и деревнях имеется немалое число | |
кустарей-единоличников и других несельскохозяйственных | |
тружеников-единоличников. Они полностью или в основном | |
собственным трудом зарабатывают себе на жизнь. Рабо | |
чий класс, подобно тому как он сплачивает крестьянство, | |
должен тесно сплачивать эти трудящиеся массы на дело сов | |
местного строительства социализма. Союз рабочих и крестьян | |
включает и сплочение этих тружеников. | |
Руководство рабочего класса и союз рабочих и крестьян | |
как основа выражают коренной характер нашего госу | |
дарства. Это говорит о том, что наше государство является | |
народно-демократическим. Народно-демократическое го | |
сударство и капиталистическое государство по своему ха | |
рактеру принадлежат к двум совершенно различным типам | |
государства. В капиталистическом государстве, как бы оно | |
ни прикрывалось «демократией», в конечном счете только | |
буржуазия, составляющая незначительное меньшинство на | |
селения, занимает господствующее положение. У нас же | |
подлинным хозяином государства является народ, состав | |
ляющий подавляющее большинство. | |
Наша интеллигенция, игравшая важную роль в револю | |
ционном движении, будет играть еще более важную роль в | |
деле социалистического строительства. Интеллигенция по | |
своему происхождению выходит из различных общественных | |
классов и сама по себе не представляет самостоятельного об | |
щественного класса. Смыкаясь с трудящимися, она стано | |
вится интеллигенцией трудового народа, а смыкаясь с бур | |
жуазией, становится буржуазной интеллигенцией. Незна | |
чительное число интеллигентов смыкается со свергнутым | |
феодально-компрадорским классом и таким образом стано | |
вится реакционной интеллигенцией. За исключением нез | |
начительной части интеллигенции, которая занимает реак | |
ционную позицию и выступает против Китайской Народной | |
Республики, наше государство должно сплачивать всю ин | |
теллигенцию, оказывать ей помощь в идеологическом пере | |
воспитании и развертывать ее способности с тем, чтобы она | |
служила делу социалистического строительства. Товарищ | |
Мао Цзэдун давно указывал: «Все представители интелли | |
генции, имеющие заслуги в деле служения народу, должны | |
пользоваться уважением, и их надо рассматривать как вели | |
чайшую ценность государства и общества»59. | |
Во «Введении» к проекту Конституции отмечается: «На | |
родно-демократический единый фронт в нашей стране и в | |
дальнейшем будет играть свою роль в мобилизации и спло | |
чении народа всей страны на выполнение основных задач го | |
сударства в переходный период и на борьбу против внутрен | |
них и внешних врагов». Это означает, что в переходный | |
период нашей страны народно-демократический единый | |
фронт, руководимый рабочим классом и включающий де | |
мократические классы, демократические партии и группы и | |
народные организации, играет важную роль. Он представ | |
ляет собой более широкое по сравнению с союзом рабочих и | |
крестьян объединение, основанное на союзе рабочих и кресть | |
ян, то есть союз трудового народа с теми нетружениками, с | |
которыми можно сотрудничать. Кое-кто считает, что в ус | |
ловиях строительства социализма такой союз не может су | |
ществовать и что в нем нет необходимости. Такая точка | |
зрения является ошибочной. | |
В переходный период в нашей стране еще остается класс | |
национальной буржуазии. Известно, что при наличии в об | |
ществе эксплуататорских и эксплуатируемых классов всег | |
да существует классовая борьба. Однако в нашей стране, | |
в прошлом угнетаемой иностранным империализмом, в силу | |
особых исторических условий между рабочим классом и на | |
циональной буржуазией имеет место не только борьба, но и | |
существовали и продолжают существовать отношения сою | |
за. Национальная буржуазия под руководством рабочего | |
класса принимала участие в национально-демократической | |
революции, а в течение последних пяти лет под руководст | |
вом государства участвует в патриотических движениях и в | |
работе по восстановлению экономики. В ходе серьезной | |
борьбы «против трех зол»60 и «против пяти зол»61 многие капи | |
талисты повысили свою сознательность и выражают готов | |
ность принять социалистические преобразования. Таким обра | |
зом, у нас имеется возможность проводить политику постепен | |
ного социалистического преобразования капиталистической | |
промышленности и торговли, и сейчас эта политика уже прово | |
дится. В переходный период национальной буржуазии все | |
еще принадлежит важная роль в народном хозяйстве. Она | |
вносит определенный вклад государству в деле расширения | |
производства, улучшения управления предприятиями и тех | |
ники производства, подготовки и обучения квалифицирован | |
ных рабочих и технических кадров, в деле принятия социа | |
листических преобразований. В переходный период нацио | |
нальной буржуазии принадлежит определенное место и в по | |
литической жизни страны. | |
В нашем обществе, особенно среди национальных мень | |
шинств, есть патриотические элементы, относящиеся к иным | |
классам, их должно надлежащим образом сплачивать наше | |
государство. | |
Отсюда видно, что на современном этапе единый фронт | |
по-прежнему имеет широкую основу в нашей стране. | |
Коммунистическая партия Китая давно указывала, что | |
великое революционное сплочение народа всей страны под | |
руководством рабочего класса необходимо не только для | |
свершения народно-демократической революции, но и в рав | |
ной степени для осуществления строительства социализма в | |
нашей стране. Ведь перед нами все еще стоит империализм. | |
Вместе с тем нам надлежит выбрать один из двух путей: ли | |
бо снова отдать себя в порабощение империализму, либо осу | |
ществить социализм. Только следуя по пути социализма, | |
Китай может стать независимым, демократическим и могу | |
щественным. В этих условиях все патриотические элемен | |
ты, не желающие стать колониальными рабами, имеют воз | |
можность сплотиться под руководством рабочего класса и | |
встать на путь социализма. При условии дальнейшего ук | |
репления руководящей роли рабочего класса и союза рабо | |
чих и крестьян чем шире, в пределах возможного, будет спло | |
чение, тем больше это будет отвечать интересам дела социа | |
лизма. Следовательно, наша Конституция должна быть кон | |
ституцией великого сплочения народа всей страны на дело | |
строительства социализма. | |
II. О ПУТЯХ ПЕРЕХОДА К СОЦИАЛИСТИЧЕСКОМУ ОБЩЕСТВУ | |
Статья 4-я проекта Конституции гласит: «Китайская На | |
родная Республика, опираясь на государственные органы и | |
общественные силы, путем социалистической индустриализа | |
ции и социалистических преобразований обеспечивает посте | |
пенное уничтожение системы эксплуатации и построение со | |
циалистического общества». | |
Для осуществления курса, намеченного статьей 4-й, в | |
других статьях Общих положений проекта Конституции со | |
держится ряд положений, отражающих как главную цель — | |
строительство социалистического общества, так и конкрет | |
ные пути его построения. | |
В переходный период в нашей стране еще сохраняются | |
различные экономические уклады. В настоящее время у | |
нас имеются следующие основные формы собственности на | |
средства производства: государственная, или общенародная | |
собственность; кооперативная, или коллективная собствен | |
ность трудящихся; собственность тружеников-единоличников; | |
собственность капиталистов. Задача государства состоит | |
во всемерном укреплении и развитии экономических укла | |
дов, базирующихся на первых двух формах собственности, | |
то есть социалистического сектора экономики, и постепен | |
ном проведении социалистических преобразований экономи | |
ческих укладов, базирующихся на последних двух формах | |
собственности, то есть несоциалистического сектора эконо | |
мики. Поэтому государство «обеспечивает преимуществен | |
ное развитие государственного сектора хозяйства», обращая | |
особое внимание на постепенное создание тяжелой промыш | |
ленности как главной экономической базы социализма. Го | |
сударство «поощряет и направляет развитие кооперативно | |
го сектора и оказывает ему помощь», поощряет и направляет | |
капиталистическую промышленность и торговлю, с тем что | |
бы они превратились «в различные формы государственного | |
капитализма, чтобы общенародная собственность постепенно | |
заменила собственность капиталистов». | |
Все эти положения проекта Конституции, разумеется, не | |
являются плодом фантазии, а основаны на изменениях в об | |
щественно-экономических отношениях, происшедших со вре | |
мени создания Китайской Народной Республики, и на опы | |
те широких масс, приобретенном за это время. Поэтому они | |
вполне осуществимы. Относительно этих положений мне | |
хотелось бы остановиться на следующих вопросах. | |
Прежде всего вопрос о переходных формах. Всем из | |
вестно, что осуществление социалистических преобразова | |
ний в сельском хозяйстве, кустарной промышленности и ка | |
питалистической промышленности и торговле является весь | |
ма сложной задачей, и невозможно в один прекрасный день | |
завершить эти преобразования. Необходимо, исходя из опы | |
та народных масс, их уровня сознательности и реальных воз | |
можностей, шаг за шагом идти вперед. Наш опыт подт | |
верждает, что в процессе социалистических преобразований | |
как в сельском хозяйстве, так и в кустарной и капиталисти | |
ческой промышленности и торговле могут быть переходные | |
формы, и использование этих гибких и многообразных пере | |
ходных форм совершенно необходимо. | |
В социалистическом преобразовании сельского хозяйства | |
и кустарной промышленности главной переходной формой | |
является кооператив, основанный частично на коллективной | |
собственности трудящихся, как, например, развивающиеся за | |
последние годы в деревне сельскохозяйственные производст- | |
венные кооперативы , имеющие ту особенность, что земля | |
вносится в кооператив в качестве пая, а хозяйство ведется | |
совместно. В исторических условиях нашей страны посте | |
пенное и широкое применение этой переходной формы полу- | |
социалистического кооперативного хозяйства позволит нам | |
успешно повести широкие массы тружеников единоличников | |
к коллективной форме собственности трудящихся масс. | |
В социалистическом преобразовании капиталистической | |
промышленности и торговли переходной формой является го | |
сударственный капитализм. В исторических условиях на | |
шей страны мы можем постепенно осуществить социалисти | |
ческое преобразование капиталистической промышленности | |
и торговли через различные формы госкапитализма. Госу | |
дарственный капитализм, находящийся под руководством го | |
сударства, возглавляемого рабочим классом, в корне отли | |
чается от государственного капитализма при господстве бур | |
жуазии. Как говорил Ленин, «Государственный капитализм | |
— это тот капитализм, который мы сумеем ограничить, пре | |
делы которого мы сумеем установить...»63. В секторе госу | |
дарственного капитализма еще не ликвидирована собствен | |
ность капиталистов и они все еще могут получать прибыль, | |
но в то же время капиталисты уже не могут извлекать та | |
кую прибыль, какую им хотелось бы. Посредством такой | |
переходной формы, как государственный капитализм, мож | |
но создать благоприятные условия для замены в будущем | |
собственности капиталистов общенародной собственностью. | |
Четкое определение в проекте Конституции этих пере | |
ходных форм имеет важное значение для проведения социа | |
листических преобразований в нашей стране. | |
Далее, я остановлюсь на вопросе о построении социали | |
стического общества мирным путем. Во время всенародно | |
го обсуждения многие задавали вопрос: почему во Введении | |
к проекту Конституции записано, что строй народной демок | |
ратии в нашей стране обеспечивает возможность мирным пу | |
тем ликвидировать эксплуатацию и построить социалистиче | |
ское общество? | |
Система феодальной эксплуатации в ходе революцион | |
ной войны и аграрной реформы во всей стране, за исключе | |
нием незначительной части районов, уже полностью ликви | |
дирована. Построение социалистического общества тре | |
бует дальнейших социальных преобразований — ликвидации | |
системы капиталистической эксплуатации. Если в капита | |
листических странах рабочий класс и остальные трудящие | |
ся массы захотят провести такие социальные преобразова | |
ния, то это возможно только путем революции, путем нисп | |
ровержения государственного режима буржуазной диктату | |
ры. Однако в нашей стране политическое и экономическое | |
положение в корне отличается от положения в капиталисти | |
ческих странах. В нашей стране уже создан государствен | |
ный строй народной демократии, руководимый рабочим клас | |
сом. У нас день ото дня растет и крепнет государственный | |
социалистический сектор, являющийся ведущей силой во | |
всем народном хозяйстве, а капиталистический сектор уже | |
не занимает господствующего положения. Поэтому социа | |
листическая революция в нашей стране отличается от социа | |
листической революции в капиталистических странах. Опи | |
раясь на государственные органы и общественные силы, мы | |
можем постепенно провести социалистические преобразова | |
ния. Вместе с тем, как говорилось выше, рабочий класс | |
и национальная буржуазия у нас связаны отношениями сою | |
за. Поэтому при ликвидации системы капиталистической | |
эксплуатации можно не прибегать к таким методам, какие | |
применялись в ходе аграрной реформы в 1950—1952 гг., ког | |
да в течение короткого периода времени развернувшееся | |
движение широких масс разом покончило с феодальной си | |
стемой землевладения. Социалистические преобразования | |
капиталистической промышленности и торговли будут про | |
водиться государством постепенно, на протяжении довольно | |
длительного времени через различные формы государствен | |
ного капитализма. Мы дадим капиталистам необходимое | |
время для того, чтобы они под руководством государства и | |
рабочего класса постепенно приняли преобразования. Бе | |
зусловно, будет вестись борьба, она имеет место сейчас и | |
неизбежна в будущем. Уже сейчас часть капиталистов идет | |
на незаконные действия, а кое-кто даже сопротивляется со | |
циалистическим преобразованиям. Поэтому в проекте Кон | |
ституции установлено: «Государство запрещает всякие неза | |
конные действия капиталистов, которые наносят вред обще | |
ственным интересам, нарушают социально-экономический | |
порядок и подрывают государственные хозяйственные пла | |
ны». Ошибается тот, кто полагает, что в нашей стране уже | |
нет классовой борьбы. Следует наказывать тех капитали | |
стов, которые нарушают законы и ведут подрывную дея | |
тельность. Нельзя себе представить, что можно обойтись | |
без сложной борьбы при переходе от ограничения к уничто | |
жению капиталистической эксплуатации. Однако цель мо | |
жет быть достигнута через мирные формы борьбы посредст | |
вом управления со стороны государственных административ | |
ных органов и руководства со стороны государственного сек | |
тора экономики и контроля со стороны рабочих масс. Если | |
капиталисты, уяснив неизбежную тенденцию развития собы | |
тий, готовы будут принять социалистические преобразова | |
ния, не будут нарушать законы и наносить вред народному | |
имуществу, то государство будет проявлять о них заботу, | |
надлежащим образом устраивать их жизнь и работу, к тому | |
же они не будут лишены политических прав. Такая поли | |
тика в значительной мере отличается от той, которую мы про | |
водили по отношению к феодально-помещичьему классу. | |
Руководящая роль рабочего класса в государстве и проч | |
ный союз рабочих и крестьян, руководящее положение социа | |
листического сектора экономики в народном хозяйстве, еди | |
ный фронт внутри страны, а также благоприятная междуна | |
родная обстановка — те необходимые условия, которые поз | |
воляют нам мирным путем ликвидировать систему эксплуа | |
тации и построить социалистическое общество. | |
Что касается проведения социалистических преобразо | |
ваний в районах национальных меньшинств, то здесь тем бо | |
лее необходимо полностью учитывать специфику развития | |
различных национальностей. Этого вопроса я коснусь ни | |
же. | |
Далее, вопрос о кулаках. В ходе всенародного обсуж | |
дения многие спрашивали: как следует понимать положение | |
проекта Конституции о том, что «В отношении кулацких хо | |
зяйств государство проводит политику их ограничения и по | |
степенной ликвидации». | |
Всем известно, что кулацкие хозяйства являются сельс | |
кими капиталистическими хозяйствами, а кулаки — послед | |
ним эксплуататорским классом в деревне. В нашей стране | |
кулацкое хозяйство и прежде не было развито. В ходе аг | |
рарной реформы была распределена та часть земли, которая | |
сдавалась кулаками в аренду. После аграрной реформы | |
ввиду развития в деревне производственной, снабженческо- | |
сбытовой и кредитной кооперации, а также проведения го | |
сударством политики централизованных закупок и сбыта | |
64зерна и других главных сельскохозяйственных продуктов | |
кулацкие хозяйства в значительной степени подверглись ог | |
раничению. В деревне хотя и появилось небольшое число | |
новых кулаков, однако, в общем говоря, развитие кулацких | |
хозяйств идет не по восходящей, а по нисходящей линии. В | |
настоящее время кулаки в среднем имеют земли всего в два | |
раза больше, чем обычные крестьяне. Старые кулацкие хо | |
зяйства большей частью не нанимают батраков или же на | |
нимают очень небольшое число, ростовщичество среди них | |
снизилось, их торговая деятельность значительно ограниче | |
на. Стало быть, у нас есть возможность путем коопери | |
рования и ограничения развития кулацких хозяйств посте | |
пенно уничтожить капитализм в деревне. Конечно, борьба | |
неизбежна. Нельзя упускать из виду подрывную деятель | |
ность кулаков. Во многих местах вскрыты факты кулацко | |
го сопротивления централизованным закупкам и сбыту, под | |
рыва групп взаимопомощи и кооперации. Тех кулацких | |
элементов, которые занимаются подрывной деятельностью, | |
следует наказывать. Однако, оценивая политическое и эко | |
номическое положение в стране в целом, не требуется прово | |
дить специальную кампанию вроде аграрной реформы для | |
ликвидации кулака. Тем прежним кулакам, которые отка | |
зались от эксплуатации, при условии укрепления сельскохо | |
зяйственных производственных кооперативов в данной мест | |
ности, в соответствии с определенными условиями и с согла | |
сия крестьян, можно разрешать в индивидуальном порядке | |
вступать в кооперативы, где будет продолжаться их перевос | |
питание. | |
Далее, в ходе всенародного обсуждения многие также | |
спрашивали: проект Конституции, с одной стороны, устанав | |
ливает, что государство согласно Закону охраняет право | |
собственности капиталистов на средства производства и на | |
другие капиталы, а с другой стороны, предусматривает, что | |
в отношении капиталистической промышленности и торгов | |
ли следует проводить социалистические преобразования, с | |
тем чтобы постепенно заменить собственность капиталистов | |
общенародной собственностью, не противоречит ли одно дру | |
гому? | |
Если здесь и содержится какое-либо противоречие, то | |
оно как раз отражает противоречия, существующие в объек | |
тивной действительности. В нашей стране в переходный пе | |
риод существует как социализм, так и капитализм; противо | |
речие между этими двумя видами собственности есть объек | |
тивно существующее противоречие. Вместе с тем на данном | |
этапе капиталистическая промышленность и торговля, с од | |
ной стороны, играют положительную роль в отношении жиз | |
ни и благосостояния народа, а с другой — и отрицательную | |
роль; это тоже противоречие, объективно присущее самой ка | |
питалистической промышленности и торговле. Наша полити | |
ка направлена на разрешение противоречия между социализ | |
мом и капитализмом. С одной стороны, мы допускаем су | |
ществование капиталистической собственности, используем | |
положительную роль капиталистической промышленности и | |
торговли в отношении жизни и благосостояния народа, а с | |
другой стороны, ограничиваем отрицательную роль капита | |
листической промышленности и торговли, используем пере | |
ходные меры, подготавливаем условия, с тем чтобы посте | |
пенно заменить собственность капиталистов общенародной | |
собственностью. Конкретные меры, предусмотренные проек | |
том Конституции в целях перехода к социалистическому об | |
ществу, направлены именно на правильное разрешение это | |
го противоречия. | |
Мы считаем, что в конкретных условиях нашей страны | |
принятый нами курс на строительство социализма и методы | |
этого строительства являются правильными. Эта истина | |
подтверждается также и с обратной стороны — воплями на | |
ших врагов и высказываниями некоторых иностранных бур | |
жуазных газет. | |
Империалистам и предательской клике Чан Кайши на | |
Тайване претит то, что мы строим социализм, они ежеднев | |
но обрушиваются на нас с нападками. Что же в этом уди | |
вительного? Значит, мы поступаем правильно. | |
Некоторые иностранные буржуазные газеты разочаро | |
ванно обнаружили, что в проекте Конституции указывается: | |
путь, которым мы идем, — «это путь, которым шел Совете- | |
кий Союз». Это верно, путь, которым мы идем, и есть путь, | |
которым шел Советский Союз. Мы нисколько не сомне | |
ваемся в этом. Путь Советского Союза — это неотврати | |
мый путь всего человечества, которым оно пойдет в соответст | |
вии с законами исторического развития. Избежать этого | |
пути невозможно. Мы всегда считали, что марксизм-лени | |
низм — это всеобщая истина. | |
В целях подрыва дела социализма в нашей стране ко | |
варные враги используют специальную агентуру, вроде троц- | |
кистско-чэньдусюстских элементов, которые под личиной «ле | |
вых» обрушиваются на наши конкретные меры и шаги в де | |
ле социалистических преобразований. Они обвиняют нас в | |
том, что мы поступаем якобы «весьма непоследовательно», | |
«слишком соглашательски», «отходим от марксизма». Они | |
пытаются этим вздором замутить воду, чтобы мы порвали | |
союз с национальной буржуазией и немедленно ее экспроп | |
риировали. Они усматривают «чрезмерную медлительность» | |
в нашей политике в области сельского хозяйства, им хочет | |
ся, чтобы мы порвали союз с крестьянством. Разве все это | |
не есть чистейший вздор? Если бы мы поступили таким об | |
разом, то первыми обрадовались бы империалисты и преда | |
тель Чан Кайши. | |
Наш народ поставил перед собой твердую цель — пост | |
роение социализма и осуществляет конкретные эффектив | |
ные меры. Это вызывает злобное недовольство наших вра | |
гов. Но, само собой разумеется, то, чем больше всего не | |
доволен враг, является для народа наилучшим делом, — тут | |
комментарии излишни. | |
III. О ПОЛИТИЧЕСКОМ СТРОЕ НАРОДНОЙ ДЕМОКРАТИИ | |
В НАШЕЙ СТРАНЕ, О ПРАВАХ И ОБЯЗАННОСТЯХ НАРОДА | |
Статья 2-я проекта Конституции устанавливает: «Вся | |
власть в Китайской Народной Республике принадлежит на | |
роду. Органами, через которые народ осуществляет госу | |
дарственную власть, являются Всекитайское Собрание на | |
родных представителей и местные собрания народных предс | |
тавителей». Это положение и некоторые положения других | |
статей показывают, что политическая система нашего госу | |
дарства — это система собраний народных представителей. | |
Пять лет тому назад в нашей Общей программе, на основа | |
нии длительного опыта политического строительства в народ | |
но-революционных опорных базах и при учете опыта Совет | |
ского Союза и стран народной демократии, была определе | |
на эта политическая система нашего государства. Подыто | |
живая пятилетний опыт работы государственных органов и | |
опыт конференций народных представителей24, представляю | |
щих различные слои населения, проект Конституции делает | |
более совершенные установления относительно политической | |
системы нашего государства. Такая политическая систе | |
ма тесно связана с коренным характером нашего государст | |
ва. Китайский народ посредством этой политической систе | |
мы обеспечит продвижение нашей страны вперед по пути со | |
циализма. | |
Система собраний народных представителей потому яв | |
ляется подходящей политической системой для нашей стра | |
ны, что она благоприятна для осуществления народными мас | |
сами их прав, для постоянного участия их в управлении го | |
сударством и, следовательно, для развития активности и | |
творческой инициативы народных масс. Ясно, что без под | |
ходящей политической системы, позволяющей народным мас | |
сам развивать свои способности в управлении государством, | |
невозможно по-настоящему мобилизовать и организовать на | |
родные массы на дело строительства социализма. | |
Собрания народных представителей всех ступеней в на | |
шей стране создаются на основе всеобщих выборов. Проект | |
Конституции устанавливает: все граждане, достигшие 18 лет, | |
независимо от национальной и расовой принадлежности, по | |
ла, рода занятий, социального происхождения, вероиспове | |
дания, образования, имущественного положения и оседлос | |
ти, имеют право избирать и быть избранными. В конкрет | |
ных условиях выборов в нашей стране в настоящее время | |
есть необходимость согласно Закону лишить на определен | |
ный срок феодалов-помещиков и представителей бюрокра | |
тического капитала права избирать и быть избранными; есть | |
необходимость определять неодинаковые нормы предста | |
вительства от городского и сельского населения, прибе | |
гать к системе многостепенных выборов, а при проведении | |
выборов в низовые органы в большинстве случаев проводить | |
голосование путем поднятия руки. Наша избирательная | |
система будет постепенно совершенствоваться и после созда | |
ния соответствующих условий будет полностью осуществле | |
на система всеобщих, равных, прямых выборов при тайном | |
голосовании. Однако осуществляемая сейчас избиратель | |
ная система соответствует нынешнему положению в стране, | |
весьма благоприятна для народа, учитывает интересы нацио | |
нальных меньшинств и демократических классов и обеспечи | |
вает им соответствующую норму представительства. Соб | |
рания народных представителей, создаваемые путем таких | |
выборов, полностью выражают волю народа, а потому яв | |
ляются высокодемократическими органами народного пред | |
ставительства. | |
Проект Конституции определяет: высшая государствен | |
ная власть в стране осуществляется полностью и централи | |
зованно Всекитайским Собранием народных представителей, | |
а наши государственные административные органы — от Го | |
сударственного совета до местных народных комитетов — | |
создаются такими органами государственной власти, как Все | |
китайское Собрание народных представителей и местные | |
собрания народных представителей, и находятся под их конт | |
ролем, а их члены могут отзываться этими органами. Сле | |
довательно, наши государственные административные орга | |
ны ни в коем случае не могут вести деятельность в отрыве | |
от собраний народных представителей или вопреки их воле. | |
В соответствии с реальной обстановкой в стране и на осно | |
вании опыта строительства высших органов государственной | |
власти, накопленного со времени создания Китайской Народ | |
ной Республики, функции главы государства выполняются | |
совместно Постоянным Комитетом Всекитайского Собрания | |
народных представителей и Председателем КНР, избираемы | |
ми Всекитайским Собранием народных представителей. Таким | |
образом, глава государства в нашей стране коллегиальный. | |
При этом как Постоянный Комитет ВСНП, так и Председатель | |
Китайской Народной Республики не превышают в своих пра | |
вах Всекитайское Собрание народных представителей. | |
Большие государственные дела в нашей стране решают | |
ся не одним человеком и не группой в несколько человек. | |
Поскольку система собраний народных представителей ус | |
тановлена как основная политическая система нашей стра | |
ны, все важнейшие вопросы должны обсуждаться и решать | |
ся ими. Важнейшие вопросы общегосударственного харак | |
тера обсуждаются и решаются Всекитайским Собранием на | |
родных представителей, а в период между сессиями — его | |
Постоянным Комитетом; важные вопросы местного характе | |
ра обсуждаются и решаются местными собраниями народ | |
ных представителей. Таким образом, собрания народных | |
представителей в нашей стране являются такими органами | |
государственной власти, которые выносят решения по важ | |
нейшим вопросам и контролируют проведение их в жизнь. | |
Второй абзац статьи 2-й проекта Конституции опреде | |
ляет: «Всекитайское Собрание народных представителей, | |
местные собрания народных представителей и другие госу | |
дарственные органы осуществляют систему демократическо | |
го централизма». Через систему собраний народных пред | |
ставителей мы централизованно и концентрированно осу | |
ществляем государственную власть; в этом и состоит наш де | |
мократический централизм. Реакционная газета, выходя | |
щая в Сянгане (Гонконге), пишет, что наша «система собра | |
ний народных представителей есть не что иное, как система | |
централизации власти». Реакционные элементы думают, | |
что они нашли-таки повод для нападок на нас. Но мы, | |
марксисты-ленинцы, давно открыто заявляем: мы выступаем | |
за централизм. Вопрос только в том, за какой централизм: | |
абсолютистский централизм кучки крупных феодалов или | |
кучки крупных капиталистов, или же демократический цент | |
рализм народных масс, руководимых рабочим классом? Эти | |
два централизма, безусловно, совершенно разные вещи. Как | |
определяет проект Конституции, у нас высокая централиза | |
ция сочетается с высокой демократией. Наша политичес | |
кая система высоко централизована, но эта высокая центра | |
лизация основывается на высокой демократии. | |
Когда народ находится в положении угнетаемого, он не | |
имеет возможности в полной мере сконцентрировать свою во | |
лю и силы. Именно поэтому китайский народ прежде нас | |
мешливо сравнивали с кучей песка. Революция концентри | |
рует волю и силы народа. А после того как народ освобо | |
дился и создал свое государство, он, несомненно, должен в | |
полной мере сконцентрировать свою волю и силы в государст | |
венном аппарате и сделать его могучим оружием. Чем проч | |
нее государственный аппарат народа, тем лучше он защи | |
щает интересы народа, обеспечивает его демократические | |
права и строительство социализма. | |
Товарищ Мао Цзэдун в работе «О коалиционном пра | |
вительстве», говоря о политическом строе в нашей стране, | |
четко указал: «Такая власть будет и демократической и цент | |
рализованной, иначе говоря, она соединит в себе централи | |
зацию на основе демократии и демократию при централизо | |
ванном руководстве». Таков наш принцип. | |
Имеется немало людей, которые часто ошибочно рас | |
сматривают демократию и централизм как две абсолютно | |
противоположные вещи, несовместимые друг с другом. Они | |
считают, что при наличии демократии не может быть цент | |
рализма, а при наличии централизма не может быть демок | |
ратии. Видя политическое единство нашего народа в госу | |
дарственных органах, видя высокую степень централизации | |
руководства всей страной, они пытаются доказать, что у нас | |
«нет демократии». Их ошибка состоит в том, что они не по | |
нимают существа народной демократии, а поэтому не в со | |
стоянии понять и существа централизма, базирующегося на | |
народной демократии. | |
Общие интересы и единая воля народа являются отправ | |
ным пунктом в работе собраний народных представителей и | |
всех государственных органов. Поэтому во всех этих госу | |
дарственных органах на основе демократии формируется по | |
литическое единство народа. Однако при наличии полити | |
ческого единства отнюдь нельзя отбрасывать или сужать кри | |
тику и самокритику. Как раз наоборот, критика и самокри | |
тика — одно из важнейших проявлений нашей демократиче | |
ской жизни. В работе всех наших государственных орга | |
нов всегда могут быть недостатки и ошибки. Поэтому на | |
сессиях Всекитайского Собрания народных представителей | |
и местных собраний народных представителей, на заседаниях | |
и в повседневной деятельности всех государственных орга | |
нов необходимо широко развертывать критику и самокрити | |
ку. Мы должны использовать оружие критики и самокри | |
тики для того, чтобы двигать вперед работу государственных | |
органов, постоянно исправлять недостатки и ошибки, бороть | |
ся против бюрократов, оторвавшихся от масс, следить за тем, | |
чтобы государственные учреждения постоянно поддержива | |
ли тесную связь с массами и правильно выражали волю на | |
родных масс. Без широкой критики и самокритики невоз | |
можно добиться политического единства народа и сохранять | |
его. Зажим критики в наших государственных органах яв | |
ляется преступлением. | |
С буржуазной точки зрения нельзя понять политический | |
строй нашего государства. Многие иностранные буржуаз | |
ные газеты комментируют политическую систему, предусмот | |
ренную в проекте нашей Конституции. Некоторым кажется | |
странным наличие таких широких прав у наших собраний | |
народных представителей. Они говорят: «Особенно удивляет | |
нас предоставление таких широких полномочий Всекитайс | |
кому Собранию народных представителей». Другие спорят: | |
положение Председателя Китайской Народной Республики | |
напоминает положение президента Франции или президента | |
США? Эти комментаторы, как правило, пытаются оцени | |
вать нашу систему меркой политических систем буржуазных | |
государств или же судить на основе своих субъективных, | |
крайне странных домыслов. Но беда в том, что они не ви | |
дят самого крупного и основного момента, не видят, что в | |
истории Китая произошли огромные перемены, суть которых | |
состоит в том, что под руководством рабочего класса китай | |
ский народ стал хозяином страны. | |
Некоторые буржуазные критики за границей нападают | |
на централизацию и на коллективизм народа в нашей стра | |
не и на основании этого утверждают, что у нас «нет свободы | |
личности», «игнорируются интересы личности». Поэтому | |
мне хотелось бы остановиться на вопросе о том, наносят ли | |
высокая централизация и коллективизм народа вред инте | |
ресам и свободе личности народных масс. | |
Во многих статьях проекта Конституции определяется, | |
что граждане нашей страны пользуются широкими свобода | |
ми и правами. Проект Конституции предусматривает, что | |
граждане имеют свободу слова, печати, собраний, союзов, | |
уличных шествий и демонстраций и что эти свободы граждан | |
государство обеспечивает путем предоставления необходи | |
мых материальных условий. Проект Конституции также | |
определяет, что «Свобода личности граждан Китайской На | |
родной Республики неприкосновенна. Никто из граждан не | |
может быть подвергнут аресту иначе, как по решению На | |
родного суда или с санкции Народной прокуратуры». «Жи | |
лище граждан Китайской Народной Республики неприкос | |
новенно. Тайна переписки охраняется Законом». «Граж | |
дане Китайской Народной Республики имеют свободу жи | |
тельства и переселения». В проекте Конституции также оп | |
ределено, что граждане имеют право на труд, право на об | |
разование, трудящиеся имеют право на отдых, право на по | |
лучение материальной помощи в старости, а также в случае | |
болезни или потери трудоспособности; при этом в проекте | |
Конституции устанавливается, что государство будет обеспе | |
чивать эти права граждан путем постепенного расширения | |
недостаточных еще в настоящее время материальных усло | |
вий. Кроме того, проект Конституции определяет, что граж | |
данам предоставляется свобода вероисповедания. Тот факт, | |
что наше государство имеет возможность проявлять заботу | |
о свободах и правах каждого гражданина, определяется бе | |
зусловно самим государственным и общественным строем на | |
шей страны. Ни в одном капиталистическом государстве на | |
родные массы не имеют и не могут иметь такой широкой сво | |
боды личности, какой пользуется народ в нашей стране. | |
Некоторым иностранным критикам кажется странным, | |
когда они видят, что мы, с одной стороны, обеспечиваем де | |
мократические права и свободу народу, а с другой — подав | |
ляем всякую предательскую и контрреволюционную деятель | |
ность, сурово наказываем всех предателей и контрреволю | |
ционеров. Конечно, людям, желающим видеть, чтобы в на | |
шей Конституции гарантировалась свобода деятельности пре | |
дателей и контрреволюционеров, приходится только разоча | |
ровываться. Для иностранных империалистов, мечтающих | |
поработить наш народ, и для их лакеев наша Конституция и | |
все наши законы никогда не создадут даже мало-мальских | |
удобств. Но разве не потому именно народ и получил под | |
линную свободу, что были лишены свободы предатели и | |
контрреволюционеры? | |
Некоторым иностранным критикам кажется странным, | |
что мы, с одной стороны, обеспечиваем гражданам свободу | |
вероисповедания, а с другой — наказываем тех империалис | |
тических элементов и тех предателей, которые, внешне рядясь | |
в религиозную тогу, на самом деле ведут контрреволюцион | |
ную деятельность. Конечно, людям, желающим видеть, | |
чтобы мы охраняли свободу империалистических элементов | |
и предателей, деятельность которых направлена на сверже | |
ние народно-демократической власти в нашей стране, также | |
приходится только разочаровываться. Проект Конституции | |
предусматривает, что наше государство будет и впредь по- | |
настоящему обеспечивать гражданам право на свободу ве | |
роисповедания. Но обеспечение свободы вероисповедания | |
и обеспечение свободы контрреволюционной деятельности — | |
это две разные вещи, и их никак нельзя смешивать. Для | |
тех, кто, рядясь в религиозную тогу, ведет контрреволюцион | |
ную деятельность, наша Конституция и все наши законы так | |
же никогда не создадут даже самых незначительных удобств. | |
Понять эту истину не составляет какой-либо трудности. | |
При капиталистическом строе государство охраняет лишь | |
интересы и свободу ничтожной кучки эксплуататорского | |
меньшинства и лишает прав и свободы огромное эксплуати | |
руемое большинство. У нас дело обстоит как раз наоборот, | |
никому не позволено ради интересов и свободы одного лица | |
или небольшой кучки людей наносить вред интересам и сво | |
боде большинства, наносить вред общегосударственным и | |
общественным интересам. Именно в силу этого обстоятель | |
ства в статье 14-й проекта Конституции устанавливается: | |
«Государство запрещает любому лицу использовать частную | |
собственность во вред общественным интересам». У нас, бе | |
зусловно, должна ограничиваться и запрещаться так называе | |
мая «свобода» наносить вред общественным интересам. Но | |
об интересах отдельного человека наше государство прояв | |
ляет большое внимание и заботу. Общие интересы нашего | |
государства и общества не отбрасывают интересы отдельно | |
го человека; социализм и коллективизм немыслимы в отры | |
ве от интересов личности; наше государство полностью охра | |
няет общие государственные и общественные интересы, а эти | |
общие интересы служат как раз основой обеспечения личных | |
интересов каждого человека из народных масс. | |
Свидетельством того, что наш народно-демократический | |
строй отвечает интересам народа, является тот факт, что на | |
ше государство способно вдохновлять широкие народные | |
массы на активное участие в государственной и общественной | |
жизни и направлять их на то, чтобы они в духе коллекти | |
визма сознательно выполняли в общественной жизни свои | |
обязанности по отношению к обществу и государству. Зна | |
чит ли это, что, выполняя в духе коллективизма свои обязан | |
ности перед обществом и государством, народные массы ли | |
шаются своих личных интересов и личной свободы? Конеч | |
но, не значит. При народно-демократическом и социалис | |
тическом строе народные массы на своем личном опыте убеж | |
даются в том, что общегосударственные и общественные ин | |
тересы находятся в полном единстве с личными интересами | |
и неотделимы от них. В условиях народно-демократическо | |
го и социалистического строя народ пользуется полными де | |
мократическими правами и в то же время имеет всесторонние | |
обязанности. Народ, полностью взявший в свои руки госу | |
дарственную власть, будет полностью выполнять свои обя | |
занности как хозяин страны. | |
В нашей стране права и обязанности народа полностью | |
совпадают. Никто не может иметь только обязанности и не | |
пользоваться правами, равно как никто не может пользовать | |
ся лишь правами и не нести никаких обязанностей. В проек | |
те Конституции установлено, что все граждане обязаны соб | |
людать Конституцию и законы, соблюдать дисциплину тру | |
да и общественный порядок, уважать нормы общественной | |
морали. В проекте Конституции определяется также, что | |
граждане обязаны беречь и охранять общественную собст | |
венность, в соответствии с законом платить налоги, нести | |
воинскую повинность. Наконец, в проекте Конституции оп | |
ределяется: «Защита Отечества является священной обязан | |
ностью каждого гражданина Китайской Народной Респуб- | |
дики». Эти обязанности, определенные в проекте Консти | |
туции, должны соблюдаться всеми гражданами без исклю | |
чения. Эти положения проекта Конституции будут способ | |
ствовать дальнейшему повышению чувства высокой ответст | |
венности народных масс за свою великую Родину. В нашем | |
народном государстве, где интересы государства и народа | |
полностью совпадают, народ, естественно, считает своим дол | |
гом исполнение своих обязанностей перед государством. | |
Всякий, кто попытается уклоняться от этих обязанностей, не | |
может не встретить осуждения со стороны общества. | |
Наш народ готов отдать свои силы делу зашиты нашего | |
Отечества, делу неуклонного укрепления народно-демокра | |
тического строя, стремится принять участие в великом деле | |
строительства социализма. Ибо чем могущественнее будет | |
наша Родина, чем прочнее будет наш народно-демократиче | |
ский строй и чем дальше будет развиваться дело строитель | |
ства социализма, тем надежнее будут обеспечиваться и рас | |
ширяться права и свободы народных масс. | |
IV. ВОПРОС О НАЦИОНАЛЬНОЙ РАЙОННОЙ АВТОНОМИИ | |
Во «Введении» и в ряде статей проекта Конституции оп | |
ределяются взаимоотношения между всеми национальностя | |
ми страны как взаимоотношения равноправия, дружбы и | |
взаимной помощи, а также гарантируется всем национальным | |
меньшинствам право на самоуправление. | |
После образования Китайской Народной Республики бы | |
ла ликвидирована система национального гнета, между все | |
ми национальностями нашей страны установлены новые от | |
ношения равноправия, дружбы и взаимной помощи, во всех | |
районах национальных меньшинств начало постепенно раз | |
вертываться политическое, экономическое и культурное | |
строительство, постепенно улучшается жизнь народа. Наша | |
страна стала великой семьей свободных и равноправных на | |
родов. Проект Конституции обобщил опыт и сделал шаг | |
вперед по сравнению с Общей программой в вопросе автоно | |
мии национальных районов, их политического, экономическо | |
го и культурного строительства. | |
Наше государство является государством народной де | |
мократии, руководимым рабочим классом. Поэтому оно | |
может в духе последовательного демократизма и националь | |
ного равноправия решить национальный вопрос, установить | |
подлинное сотрудничество между различными национально | |
стями внутри страны. Мы твердо заявляем, что все нацио | |
нальности нашей страны должны иметь возможность прини | |
мать активное участие в политической жизни всей страны, а | |
также в соответствии с принципом национальной районной | |
автономии стать полновластными хозяевами и пользоваться | |
правом управления своими внутренними делами. Только та | |
ким образом можно ликвидировать разобщенность и дискри | |
минацию между национальностями, оставшиеся в наследст | |
во от прошлого, неуклонно укреплять взаимное доверие и | |
сплоченность между национальностями. | |
В проекте Конституции четко указывается, что все граж | |
дане нашей страны, независимо от национальной и расовой | |
принадлежности, равноправны; вместе с тем объявляется, что | |
в нашей стране дискриминация и гнет в отношении любой | |
национальности противоречат Закону. В проекте Консти | |
туции также установлено, что все национальности пользуют | |
ся свободой применения и развития своего языка и письмен | |
ности, свободой сохранения или изменения своих нравов и | |
обычаев. В проекте Конституции в форме закона зафикси | |
рованы народно-демократический и социалистический прин | |
ципы, которым следует наше государство при разрешении | |
национального вопроса, а также конкретные меры, которые | |
оно проводит в соответствии с этими принципами. | |
Проект Конституции отражает единство интересов всех | |
национальностей нашей страны. Различные национально | |
сти, в том числе ханьцы и другие братские национальности, | |
на протяжении более столетия подвергались гнету со сторо | |
ны иностранного империализма. Пытаясь проводить свою | |
агрессивную политику «разделяй и властвуй», империалис | |
ты инспирировали заговоры, подрывали исторически сложив | |
шиеся связи между национальностями нашей страны. Пос | |
ле образования Китайской Народной Республики все нацио | |
нальности нашей страны освободились из-под империалисти | |
ческого гнета, однако империалисты по-прежнему вынаши | |
вают безрассудные замыслы с тем, чтобы разобщить нацио | |
нальности нашей страны и вновь поработить их. В ответ на | |
агрессивные происки империалистов все национальности на | |
шей страны должны повышать бдительность, перекрывать | |
все возможности в осуществлении заговора империалистов. | |
Все национальности нашей страны должны усиливать и ук | |
реплять единство нашей Родины, теснее сплачиваться вое | |
дино и совместно бороться за ее строительство. В проекте | |
Конституции зафиксировано, что Китайская Народная Рес | |
публика есть единое многонациональное государство и что | |
районы национальной автономии являются неотъемлемой | |
частью Китайской Народной Республики. Вполне понятно, | |
что такая формулировка совершенно необходима и что она | |
полностью отвечает общим интересам всех национальностей | |
нашей страны. | |
Целый ряд статей проекта Конституции гарантирует на | |
циональным меньшинствам в районах их компактного про | |
живания право на подлинное самоуправление. Органы са | |
моуправления национальных автономных районов, помимо | |
осуществления общих функций государственных органов на | |
местах, в пределах компетенции, установленной Конститу | |
цией и законодательными актами, ведают местными финан | |
сами, сообразно государственной военной структуре создают | |
на местах отряды общественной безопасности, разрабаты | |
вают положения об автономии и различные отдельные уста | |
новления в соответствии с политическими, экономическими | |
и культурными особенностями данной национальности. | |
Формы органов самоуправления автономных районов опре | |
деляются согласно волеизъявлению большинства населения | |
той национальности, которая осуществляет районную авто | |
номию. Органы самоуправления при исполнении своих | |
функций должны пользоваться языком и письменностью на | |
циональности данного района. В районе на уровне волости, | |
где компактно проживают национальные меньшинства, хо | |
тя нет возможности, да и нет надобности создавать органы | |
самоуправления для осуществления вышеуказанных прав на | |
самоуправление, тем не менее необходимо создать националь | |
ную волость с тем, чтобы учитывать особенности главной на | |
циональности, проживающей в данном районе. | |
Следует указать, что ошибочными являются как велико | |
державный шовинизм, так и местный национализм, которые | |
наносят вред делу сплочения национальностей нашей страны | |
и осуществлению национальной районной автономии. Во | |
«Введении» к проекту Конституции указывается, что в целях | |
дальнейшего усиления сплоченности национальностей необ | |
ходимо бороться не только против империализма, против | |
врагов народа внутри каждой национальности, но и против | |
великодержавного шовинизма и местного национализма. | |
Ханьцы составляют подавляющее большинство в насе | |
лении нашей страны. Вследствие исторических условий | |
ханьцы по уровню своего политического, экономического и | |
культурного развития стоят выше других национальностей | |
нашей страны, однако это отнюдь не дает им права пользо | |
ваться какими-либо привилегиями и проявлять в какой-то | |
мере высокомерие по отношению к другим братским нацио | |
нальностям. Как раз наоборот, на ханьцев возлагается осо | |
бая обязанность — помогать развитию братских националь | |
ностей. Хотя национальные меньшинства и получили право | |
на национальное равноправие, однако они не в состоянии | |
быстро ликвидировать свою экономическую и культурную от | |
сталость, полагаясь лишь на собственные условия и силы. | |
Стало быть, помощь со стороны ханьцев для них крайне важ | |
на. Ханьцы должны оказывать искреннюю помощь братс | |
ким национальностям в экономическом и культурном разви | |
тии, в частности посылать в национальные районы кадры из | |
ханьцев, которые всегда должны проявлять заботу о разви | |
тии экономики и культуры национальных меньшинств, о по | |
вышении их жизненного уровня, беззаветно служить им, со | |
действовать сплочению национальных меньшинств, всемер | |
но пестовать местные национальные кадры с тем, чтобы они | |
могли взвалить на свои плечи руководство работой на ме | |
стах. Как результат влияния прошлых реакционных гос | |
подствующих классов, среди ханьского населения и даже | |
среди ханьских кадров все еще имеют место проявления ве | |
ликоханьского шовинизма, такие, как неуважение нравов и | |
обычаев национальных меньшинств, их языка и письменнос | |
ти, непризнание их свободы вероисповедания и права на уп | |
равление своими внутренними делами, игнорирование нацио | |
нальных кадров во время работы в районах национальных | |
меньшинств, нежелание советоваться с ними, неверие в то, | |
что в ходе практической работы они могут повысить свои | |
способности в управлении различными делами и т. д. Нет | |
сомнения, что великоханьский шовинизм во всех его прояв | |
лениях неизбежно подрывает национальное сплочение и со | |
вершенно несовместим с нашим государственным строем. | |
Ханьское население и кадры из ханьцев должны постоянно | |
обращать внимание на преодоление великоханьского шови | |
низма. В то же время среди нацменьшинств наблюдается | |
местный национализм, который так же, как и великоханьс | |
кий шовинизм, является наследием исторического прошлого. | |
Следует отметить, что местный национализм во всех его | |
проявлениях тоже наносит вред как делу национального | |
сплочения, так и интересам самих национальностей, поэтому | |
его тоже необходимо преодолевать. | |
Общей целью всех народов нашей страны является строи | |
тельство социалистического общества. Только социализм | |
может обеспечить высокое экономическое и культурное раз | |
витие всех народов страны. Наше государство обязано по | |
могать каждой национальности встать на этот столбовой путь, | |
ведущий к счастью нации. | |
Однако развитие наших народов проходило в неодинако | |
вых исторических условиях, поэтому нельзя считать, что все | |
они смогут одновременно и одинаковым образом вступить в | |
социализм. Во «Введении» к проекту Конституции указы | |
вается: «В ходе экономического и культурного строительст | |
ва государство будет проявлять заботу о нуждах всех нацио | |
нальностей, а в вопросах социалистических преобразований | |
будет в полной мере учитывать особенности их развития». | |
Это значит, что вследствие различий в степени развития на | |
циональностей решение вопроса о времени и формах осу | |
ществления у них социалистических преобразований будет | |
неодинаковым. Необходимо предоставить возможность на | |
родным массам различных национальностей, а также их вож | |
дям, тесно связанным с народными массами, не спеша обсу | |
дить все эти вопросы и решить их сообразно их желанию. | |
В некоторых районах национальных меньшинств прове | |
дение социалистических преобразований начнется позже и | |
нальных кадров во время работы в районах национальных | |
меньшинств, нежелание советоваться с ними, неверие в то, | |
что в ходе практической работы они могут повысить свои | |
способности в управлении различными делами и т. д. Нет | |
сомнения, что великоханьский шовинизм во всех его прояв | |
лениях неизбежно подрывает национальное сплочение и со | |
вершенно несовместим с нашим государственным строем. | |
Ханьское население и кадры из ханьцев должны постоянно | |
обращать внимание на преодоление великоханьского шови | |
низма. В то же время среди нацменьшинств наблюдается | |
местный национализм, который так же, как и великоханьс | |
кий шовинизм, является наследием исторического прошлого. | |
Следует отметить, что местный национализм во всех его | |
проявлениях тоже наносит вред как делу национального | |
сплочения, так и интересам самих национальностей, поэтому | |
его тоже необходимо преодолевать. | |
Общей целью всех народов нашей страны является строи | |
тельство социалистического общества. Только социализм | |
может обеспечить высокое экономическое и культурное раз | |
витие всех народов страны. Наше государство обязано по | |
могать каждой национальности встать на этот столбовой путь, | |
ведущий к счастью нации. | |
Однако развитие наших народов проходило в неодинако | |
вых исторических условиях, поэтому нельзя считать, что все | |
они смогут одновременно и одинаковым образом вступить в | |
социализм. Во «Введении» к проекту Конституции указы | |
вается: «В ходе экономического и культурного строительст | |
ва государство будет проявлять заботу о нуждах всех нацио | |
нальностей, а в вопросах социалистических преобразований | |
будет в полной мере учитывать особенности их развития». | |
Это значит, что вследствие различий в степени развития на | |
циональностей решение вопроса о времени и формах осу | |
ществления у них социалистических преобразований будет | |
неодинаковым. Необходимо предоставить возможность на | |
родным массам различных национальностей, а также их вож | |
дям, тесно связанным с народными массами, не спеша обсу | |
дить все эти вопросы и решить их сообразно их желанию. | |
В некоторых районах национальных меньшинств прове | |
дение социалистических преобразований начнется позже и | |
будет проходить дольше, чем в районах, заселенных ханьца | |
ми. Причем к тому времени в большей части районов стра | |
ны, возможно, будут достигнуты большие успехи в деле со | |
циалистического строительства, что создаст более благоп | |
риятные условия для дела социалистических преобразований | |
в национальных районах, ибо им сможет оказать помощь го | |
сударство, располагающее к тому времени большими мате | |
риальными средствами. А широкие массы национальных | |
меньшинств, увидев преимущества победившего во всей стра | |
не социализма, сами охотно пойдут по этому пути. Даже | |
если у небольшой группы людей возникнут опасения по по | |
воду того, что социалистические преобразования могут нане | |
сти ущерб их личным интересам, государство сможет выра | |
ботать такую соответствующую политику, чтобы надлежа | |
щим образом обеспечить их жизнь. Стало быть, социалис | |
тические преобразования в районах национальных мень | |
шинств можно проводить постепенно, в течение довольно про | |
должительного времени и использовать при этом более уме | |
ренные формы. В тех районах национальных меньшинств, | |
в которых не закончены демократические преобразования, | |
сначала следует, используя умеренные формы, закончить эти | |
преобразования, а затем только осуществлять постепенный | |
переход к социализму. В нашей стране для каждого чело | |
века среди национальных меньшинств, если он поддержи | |
вает строй народной демократии и готов находиться в спло | |
ченной семье народов нашей Родины, несомненно, открывают | |
ся светлые перспективы и есть подобающее место в социа | |
листическом обществе. | |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ | |
Уважаемые депутаты! | |
Всенародное обсуждение показало, что проект нашей | |
Конституции отражает интересы всех национальностей стра | |
ны и отвечает реальной действительности. Народные мас | |
сы во время обсуждения проекта Конституции говорили: | |
«Проект Конституции зафиксировал многое из того, что про | |
делал наш народ под руководством Коммунистической пар | |
тии Китая и Председателя Мао Цзэдуна, зафиксировал то, | |
что народ уже начал делать и что еще должен и может сде | |
лать»; «Статья за статей показывает, как мы должны прий | |
ти к социализму»; «Проект Конституции знаменует, что де | |
ло политического, экономического и культурного строитель | |
ства национальных меньшинств получит еще большее раз | |
витие». Широкие народные массы считают, что разрабо | |
танный нами проект Конституции является «гарантией счас | |
тливой жизни», что «каждая статья отражает интересы на | |
рода». Таково заключение, которое сделали народные мас | |
сы по поводу проекта Конституции. Ясно, что это заключе | |
ние верно. | |
Проект Конституции после принятия его Всекитайским | |
Собранием народных представителей станет основным госу | |
дарственным законом нашей страны. Эта Конституция, во | |
площая собственный опыт и давние чаяния народных масс, | |
непременно сыграет огромную позитивную роль в государст | |
венной жизни страны, несомненно вдохновит народные мас | |
сы на борьбу за отстаивание и расширение наших завоеваний, | |
на борьбу против всех и всяких вражеских попыток подор | |
вать наш общественный и государственный строй, на борьбу | |
за дальнейшее здоровое развитие и ускорение темпов дела | |
строительства в нашей стране. | |
Конституция должна соблюдаться всем народам и все | |
ми государственными учреждениями. Депутаты Всекитай | |
ского Собрания народных представителей и местных собра | |
ний народных представителей, а также работники всех госу | |
дарственных учреждений являются слугами народа, все го | |
сударственные учреждения являются органами служения на | |
роду; вот почему они несут особую ответственность в деле | |
соблюдения Конституции и обеспечения проведения ее в | |
жизнь. | |
Коммунистическая партия Китая является руководящим | |
ядром в нашем государстве. Такое положение партии от | |
нюдь не означает предоставление членам партии каких-либо | |
привилегий в государственной жизни страны, а означает лишь | |
их большую ответственность. Члены Коммунистической | |
партии Китая должны показывать пример в соблюдении Кон | |
ституции и всех других законов. Все коммунисты должны | |
поддерживать тесную связь с массами и в сплочении со все | |
ми демократическими партиями и группами, с широкими бес | |
партийными массами активно бороться за претворение в | |
жизнь Конституции. | |
Опубликование Конституции Китайской Народной Рес | |
публики вызовет ликование народа нашей страны и напол | |
нит радостью сердца наших друзей во всех странах мира. У | |
народного Китая есть много друзей за границей. Великий | |
Советский Союз и страны народной демократии являются на | |
шими близкими друзьями, миролюбивые народы всех стран | |
мира тоже являются нашими друзьями. Поддержка наше | |
го дела зарубежными друзьями — одно из главных условий | |
наших побед. Понятно поэтому, что наши друзья радуются | |
нашим успехам. Победа китайской революции имеет вели | |
кое всемирно-историческое значение, успехи в деле социали | |
стического строительства и социалистических преобразова | |
ний в Китае также имеют великое всемирно-историческое зна | |
чение. В Конституции зафиксирован основной курс, кото | |
рого придерживается наша страна в международных делах | |
— добиваться благородной цели достижения мира во всем | |
мире и прогресса человечества. Все достигнутые нами ус | |
пехи и все будущие наши успехи идут на пользу общему де | |
лу мира и прогресса народов во всем мире. Обеспечение | |
прочного мира во всем мире является необходимым условием | |
для дела строительства социализма в нашей стране. | |
Опубликование Конституции нашей страны стало воз | |
можным в результате великой победы, одержанной всеми на | |
родами страны в ходе длительной совместной борьбы. Од | |
нако это не означает, что с опубликованием Конституции ее | |
любая статья будет сама собой претворяться в жизнь. Нет, | |
дело обстоит не так. Конституция обобщает итоги нашей | |
прошедшей борьбы и в то же время подводит под нашу ны | |
нешнюю борьбу прочное юридическое основание. В Конс | |
титуции предусматривается, какие дела в важнейших воп | |
росах нашей государственной жизни являются законными и | |
должны согласно Закону неукоснительно проводиться в | |
жизнь, а какие дела являются незаконными и, следователь | |
но, должны пресекаться. После опубликования Конститу | |
ции нарушения ее положений не исчезнут сами собой. Тем | |
не менее Конституция дает нам в руки мощное оружие, с | |
помощью которого мы можем вести эффективную борьбу за | |
ликвидацию подобных явлений. В Конституции определе | |
но, что в нашей стране строится социалистическое общество. | |
Но это, разумеется, не значит, что социалистическое общест | |
во у нас уже имеется в готовом виде или что можно сидеть | |
сложа руки в ожидании, когда оно придет. Перед нами | |
длинный путь, на нашем пути неизбежны трудности и зиг | |
заги, не всегда будет попутный ветер. Значение Конститу | |
ции велико, велики и задачи, которые она ставит перед нами. | |
Только путем самоотверженной борьбы и упорной работы, | |
путем неустанной, напряженной учебы, путем преодоления | |
всевозможных трудностей мы сможем достигнуть нашей це | |
ли. Ни в коей мере нельзя зазнаваться и довольствоваться | |
достигнутыми успехами, ибо зазнайство и самодовольство, | |
помимо огромного вреда, не приносят ни малейшей пользы | |
ни какому-либо человеку, ни какому-либо классу, ни какой- | |
либо партии, ни какой-либо национальности. Приветствуя | |
принятие и опубликование Конституции, все национальности | |
нашей страны, идя по пути, указанному Конституцией, долж | |
ны под руководством Коммунистической партии Китая укре | |
плять сплоченность, напрягать силы, быть скромными и пре | |
дусмотрительными, не зазнаваться и не проявлять торопли | |
вости, бороться за полное претворение в жизнь Конституции, | |
за превращение нашей страны в великое социалистическое | |
государство. | |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment