Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save jhj0517/b9c374ea36c6e858966484835dd456a2 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save jhj0517/b9c374ea36c6e858966484835dd456a2 to your computer and use it in GitHub Desktop.
TWD_Daryl_Dixon_S02_B06-VAD+BGM Separation, Hallucination sample
1
00:00:08,620 --> 00:00:13,620
You know where I'm from, they say you blow on those
2
00:00:13,620 --> 00:00:14,620
to set your wishes free.
3
00:00:14,620 --> 00:00:17,620
In French, it's called pissonnee.
4
00:00:17,620 --> 00:00:21,620
Because if you eat one, it makes you pee in bed.
5
00:00:21,620 --> 00:00:23,620
Fist in the lee.
6
00:00:23,620 --> 00:00:26,620
Here, I found this in a trunk of a car.
7
00:00:26,620 --> 00:00:29,620
I did what I could with the strings.
8
00:00:34,480 --> 00:00:36,480
Parisian, did you try to play that?
9
00:00:36,480 --> 00:00:38,480
You're like 70s rock.
10
00:00:38,480 --> 00:00:41,480
Neil Young, John Baez, Led Zeppelin.
11
00:00:43,480 --> 00:00:45,480
You're not coming, are you?
12
00:00:48,900 --> 00:00:50,900
Somebody has to stay behind.
13
00:00:51,900 --> 00:00:53,900
Makes sense that it's me.
14
00:00:55,900 --> 00:00:57,900
You wanna talk about it?
15
00:00:58,900 --> 00:01:01,900
Why? Why don't you change your mind?
16
00:01:01,900 --> 00:01:04,900
Every time something good happens,
17
00:01:04,900 --> 00:01:06,900
something bad comes to ruin it.
18
00:01:06,900 --> 00:01:08,900
It's only temporary.
19
00:01:09,900 --> 00:01:12,900
Then why does it feel like forever?
20
00:01:12,900 --> 00:01:15,900
It's a long way to America. You'll be all alone.
21
00:01:15,900 --> 00:01:17,900
I've been alone before.
22
00:01:18,900 --> 00:01:20,900
A lot of times.
23
00:01:22,900 --> 00:01:24,900
I'll make it back.
24
00:01:24,900 --> 00:01:26,900
You can't promise that.
25
00:01:27,900 --> 00:01:29,900
Hey, look at me.
26
00:01:30,900 --> 00:01:32,900
I can't promise that.
27
00:01:32,900 --> 00:01:34,900
I must see you again.
28
00:01:34,900 --> 00:01:36,900
All right.
29
00:01:37,900 --> 00:01:41,090
Go ahead. Play something.
30
00:02:07,410 --> 00:02:11,410
Can't always get what you want.
31
00:02:12,410 --> 00:02:14,410
Try sometimes.
32
00:02:14,410 --> 00:02:16,410
Just might find.
33
00:02:16,410 --> 00:02:19,410
Get what you need.
34
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
How's it looking?
35
00:03:03,800 --> 00:03:07,120
I want you to know that I won't be coming with you.
36
00:03:09,120 --> 00:03:12,120
I want you to take Daryl and the boy.
37
00:03:14,120 --> 00:03:16,120
Why should I help any of you?
38
00:03:18,120 --> 00:03:21,120
You bring me here under bullshit pretenses.
39
00:03:21,120 --> 00:03:23,120
And for what?
40
00:03:23,120 --> 00:03:26,120
So now I should do you a huge fucking favor.
41
00:03:29,120 --> 00:03:31,250
You wanna punish me, I get it.
42
00:03:31,250 --> 00:03:35,250
But you won't be doing any worse than I'm already doing to myself.
43
00:03:38,250 --> 00:03:40,250
Please don't take it out on them.
44
00:04:10,690 --> 00:04:12,690
You're sweating a lot.
45
00:04:12,690 --> 00:04:16,800
Thanks.
46
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
You see those spasms?
47
00:04:20,800 --> 00:04:23,800
That means there's dehydration.
48
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
You know each other?
49
00:04:25,800 --> 00:04:27,800
We've known each other for a long time.
50
00:04:27,800 --> 00:04:30,800
My father was a farmer in Algeria before we emigrated.
51
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
Did he have brothers and sisters?
52
00:04:32,800 --> 00:04:34,800
Two brothers. They died.
53
00:04:34,800 --> 00:04:37,800
And a sister, Jamila. I lost track of her.
54
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
What about you?
55
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
I left Cameroon all alone.
56
00:04:41,800 --> 00:04:45,800
And when the famines came, I had nothing left to lose.
57
00:04:46,800 --> 00:04:49,800
It's hard to go on when you have nothing left to lose.
58
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
Let's go inspect.
59
00:04:50,800 --> 00:04:52,800
You can stay here with the horses.
60
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Shouldn't we all stay together?
61
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
It's a bit dangerous in there.
62
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
That's exactly what I just said.
63
00:05:03,330 --> 00:05:05,330
Interesting place.
64
00:06:05,590 --> 00:06:07,590
The French health system.
65
00:06:08,590 --> 00:06:10,590
It's the best in the world.
66
00:06:26,780 --> 00:06:28,780
I'm going to inspect a bit.
67
00:06:28,780 --> 00:06:30,780
Yes.
68
00:07:07,910 --> 00:07:09,910
And slowly.
69
00:07:17,330 --> 00:07:19,330
I'm going to shoot.
70
00:07:21,620 --> 00:07:23,620
Where's the plane?
71
00:07:23,620 --> 00:07:25,620
What do you care?
72
00:07:25,620 --> 00:07:27,620
The cause is dead.
73
00:07:27,620 --> 00:07:29,620
No, the cause isn't dead.
74
00:07:30,620 --> 00:07:33,620
Serge Acinta will make sure the prophecy comes true.
75
00:07:34,620 --> 00:07:36,620
They left in the meantime.
76
00:07:37,620 --> 00:07:39,620
We watched them.
77
00:07:39,620 --> 00:07:42,620
No planes in the sky in the last two days.
78
00:07:43,620 --> 00:07:45,620
So?
79
00:07:45,620 --> 00:07:47,620
They didn't tell us anything.
80
00:07:47,620 --> 00:07:49,620
Speak.
81
00:07:50,620 --> 00:07:52,620
I think you know.
82
00:07:54,620 --> 00:07:56,620
So what?
83
00:07:56,620 --> 00:07:58,620
Do we have to kill your friend?
84
00:07:59,620 --> 00:08:22,800
He's a guy.
85
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
William Dixon.
86
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
We don't know where he is.
87
00:09:12,530 --> 00:09:14,530
People shouldn't lie.
88
00:09:15,530 --> 00:09:17,530
No, they shouldn't.
89
00:09:17,530 --> 00:09:19,530
But I'm glad you did.
90
00:09:20,530 --> 00:09:23,530
If you told Astra the truth, you might not be here.
91
00:09:23,530 --> 00:09:25,530
And neither would Daryl.
92
00:09:26,530 --> 00:09:29,530
You have a really special way of seeing things, don't you?
93
00:09:29,530 --> 00:09:32,530
They're going to make a lot of friends at the Commonwealth.
94
00:09:32,530 --> 00:09:36,530
Do you think Daryl will be able to make it back by himself?
95
00:09:36,530 --> 00:09:38,530
What kind of hose are we looking for?
96
00:09:38,530 --> 00:09:46,550
Something long enough to run from an external tank,
97
00:09:46,550 --> 00:09:48,550
so we don't have to stop.
98
00:09:49,550 --> 00:09:51,550
Greenland. I heard about that.
99
00:09:52,550 --> 00:09:54,550
Hey, look, man.
100
00:09:54,550 --> 00:09:56,550
I don't really need any help here.
101
00:09:57,550 --> 00:09:59,550
All right, fair enough.
102
00:10:02,550 --> 00:10:04,550
What happened to his parents?
103
00:10:04,550 --> 00:10:07,450
They were wrong.
104
00:10:07,450 --> 00:10:09,450
He's an orphan.
105
00:10:09,450 --> 00:10:11,450
They were wrong?
106
00:10:11,450 --> 00:10:13,450
He's an orphan.
107
00:10:15,580 --> 00:10:17,580
I'm sorry about your kid.
108
00:10:17,580 --> 00:10:19,580
Carol told me.
109
00:10:19,580 --> 00:10:22,580
I was there when she lost Sophia.
110
00:10:22,580 --> 00:10:24,580
I wouldn't wish that on anyone.
111
00:10:28,700 --> 00:10:31,700
You lose a wife or a husband,
112
00:10:31,700 --> 00:10:34,700
you're a widow or a widow.
113
00:10:35,700 --> 00:10:37,700
But if you lose a kid,
114
00:10:38,700 --> 00:10:40,700
there's no word for that.
115
00:10:41,700 --> 00:10:44,700
Maybe that's too hard of a thing to name.
116
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
You got kids?
117
00:10:46,700 --> 00:10:48,700
No.
118
00:10:49,700 --> 00:10:52,700
Well, maybe it's a good thing you don't have that worry.
119
00:10:53,700 --> 00:10:55,700
I worry about plenty.
120
00:11:03,820 --> 00:11:06,820
You know, you came here to save a kid.
121
00:11:06,820 --> 00:11:08,820
You still can.
122
00:11:25,980 --> 00:11:28,980
I guess I am kind of glad you're coming with us.
123
00:11:39,590 --> 00:11:43,590
I used to live on the street when I first moved here.
124
00:11:44,590 --> 00:11:47,590
Ran away, actually, from our little village
125
00:11:47,590 --> 00:11:49,590
to this singer.
126
00:11:50,590 --> 00:11:53,590
Hated my mother for not believing in me,
127
00:11:53,590 --> 00:11:56,590
but maybe she was just trying to protect me.
128
00:11:56,590 --> 00:11:58,590
She could only see me.
129
00:11:59,590 --> 00:12:01,590
I wonder if she'd be ashamed.
130
00:12:02,590 --> 00:12:04,590
Where is she, anyway?
131
00:12:04,590 --> 00:12:06,590
Back home, I guess.
132
00:12:06,590 --> 00:12:08,590
We'll cut it later.
133
00:12:20,140 --> 00:12:22,140
You're gonna get us killed.
134
00:12:38,460 --> 00:12:40,460
Perhaps you remember me
135
00:12:40,460 --> 00:12:42,460
from that cesspool you operate.
136
00:12:42,460 --> 00:12:44,460
Oh, yeah.
137
00:12:44,460 --> 00:12:46,460
You came with a man
138
00:12:46,460 --> 00:12:48,460
and left alone.
139
00:12:49,460 --> 00:12:51,460
I want the same thing he wanted.
140
00:12:51,460 --> 00:12:54,460
I didn't help him. Why help him?
141
00:13:13,300 --> 00:13:15,300
I know they have an airplane.
142
00:13:15,300 --> 00:13:19,300
Help me find them or your friend's pretty face goes next.
143
00:13:25,080 --> 00:13:27,080
This is why
144
00:13:27,080 --> 00:13:29,080
I don't make friends.
145
00:13:30,080 --> 00:13:31,080
And I don't give
146
00:13:31,080 --> 00:13:34,080
without getting something good in return.
147
00:13:34,080 --> 00:13:37,680
What about your...
148
00:13:38,680 --> 00:13:40,680
You could take it
149
00:13:40,680 --> 00:13:42,680
or leave it.
150
00:13:46,700 --> 00:13:48,700
What do you want?
151
00:13:53,740 --> 00:13:55,740
To go home.
152
00:13:55,740 --> 00:13:57,740
Back where my people are.
153
00:14:02,410 --> 00:14:04,410
Help me find the boy.
154
00:14:04,410 --> 00:14:06,410
I get the plane
155
00:14:06,410 --> 00:14:08,410
and the pilot.
156
00:14:12,330 --> 00:14:14,330
So, this way.
157
00:14:15,330 --> 00:14:17,330
We're gonna be able to talk.
158
00:14:17,330 --> 00:14:19,330
Tells us how high we are.
159
00:14:27,860 --> 00:14:29,860
Pretty good with him, huh?
160
00:14:29,860 --> 00:14:31,860
Yeah. Yeah, he is.
161
00:14:31,860 --> 00:14:33,860
Yep.
162
00:14:33,860 --> 00:14:35,860
Brought you something?
163
00:14:35,860 --> 00:14:37,860
No way.
164
00:14:37,860 --> 00:14:39,860
You lug this all the way here?
165
00:14:39,860 --> 00:14:42,860
Well, he allowed one carry-on, so...
166
00:14:42,860 --> 00:14:47,480
Yeah.
167
00:14:48,480 --> 00:14:50,480
Daryl, listen...
168
00:14:50,480 --> 00:14:52,480
Look, I know what you're gonna say.
169
00:14:52,480 --> 00:14:54,480
You ain't staying.
170
00:14:56,480 --> 00:14:58,480
It's the right thing
171
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
for everybody.
172
00:14:59,480 --> 00:15:01,480
It's already settled.
173
00:15:01,480 --> 00:15:03,480
I'm gonna get you home, even if it means me staying behind.
174
00:15:03,480 --> 00:15:05,480
Because if anything happens to you,
175
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
I'm not gonna be able to live with myself.
176
00:15:07,480 --> 00:15:09,480
He's right.
177
00:15:10,480 --> 00:15:12,480
Daryl has been here longer.
178
00:15:12,480 --> 00:15:13,480
On the ground.
179
00:15:13,480 --> 00:15:15,480
He knows how to survive.
180
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
And you know the plane.
181
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
You can help me.
182
00:15:17,480 --> 00:15:18,480
Ash, this isn't about that.
183
00:15:18,480 --> 00:15:22,480
It is about whatever can get that kid back to a safe place.
184
00:15:23,480 --> 00:15:26,480
Looks like you're outnumbered.
185
00:15:46,880 --> 00:15:48,880
Jacinta's still alive.
186
00:15:48,880 --> 00:15:50,880
They are coming for Laurel.
187
00:15:52,880 --> 00:15:54,880
You ready to fly?
188
00:15:54,880 --> 00:15:56,880
Gotta go right now.
189
00:15:56,880 --> 00:15:58,880
Come on, help me get this wall down.
190
00:16:00,880 --> 00:16:14,340
All right, let's get right there.
191
00:16:14,340 --> 00:16:16,340
I gotta test the engine.
192
00:16:31,180 --> 00:16:33,180
Lane is on the other side.
193
00:16:33,180 --> 00:16:35,180
Near the racetrack.
194
00:16:35,180 --> 00:16:37,180
Lane wants you to come in this way.
195
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
I'll stay here if you're looking for Jacinta.
196
00:16:43,200 --> 00:16:45,200
Go ahead.
197
00:17:11,020 --> 00:17:13,020
It doesn't look like it used to.
198
00:17:16,230 --> 00:17:18,230
It will be beautiful again.
199
00:17:18,230 --> 00:17:34,980
Someday.
200
00:17:34,980 --> 00:17:35,980
Okay.
201
00:17:35,980 --> 00:17:36,980
Go ahead.
202
00:17:36,980 --> 00:17:37,980
Lead the way.
203
00:17:37,980 --> 00:20:28,240
The generator's a little stubborn.
204
00:20:28,240 --> 00:20:30,240
I gotta make some tweaks.
205
00:20:31,240 --> 00:20:34,170
Pop out.
206
00:20:34,170 --> 00:20:35,170
Skip me, is it necessary?
207
00:20:35,170 --> 00:20:37,170
You're gonna have to fuel up.
208
00:20:37,170 --> 00:20:38,170
You're right.
209
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
Just tiny the intake.
210
00:20:39,170 --> 00:20:41,170
That oughta do it.
211
00:20:41,170 --> 00:20:43,170
About it?
212
00:20:43,170 --> 00:20:53,860
Yeah.
213
00:20:53,860 --> 00:20:54,860
They found us.
214
00:20:54,860 --> 00:20:56,860
All right, give us some time to get down that runway.
215
00:20:56,860 --> 00:20:58,860
You got it.
216
00:21:01,730 --> 00:21:02,730
Look at me.
217
00:21:02,730 --> 00:21:03,730
I'll see you soon.
218
00:21:03,730 --> 00:21:04,730
All right?
219
00:21:04,730 --> 00:21:06,730
I promise.
220
00:21:06,730 --> 00:21:08,730
Get the gun.
221
00:22:56,160 --> 00:22:57,160
Yeah.
222
00:22:57,160 --> 00:22:59,160
Yeah, we're good.
223
00:27:30,700 --> 00:27:32,700
They say they be here by sundown.
224
00:27:32,700 --> 00:27:34,700
We can head out in the morning.
225
00:27:34,700 --> 00:27:35,700
Who are these people?
226
00:27:35,700 --> 00:27:37,700
The couple I met at the demi-monde.
227
00:27:37,700 --> 00:27:38,700
They can help us get to England.
228
00:27:38,700 --> 00:27:41,700
From there, you may find a way across to America.
229
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
They speak English?
230
00:27:42,700 --> 00:27:43,700
They're from Scotland, so...
231
00:27:43,700 --> 00:27:44,700
No.
232
00:27:46,700 --> 00:27:56,790
Come this way.
233
00:27:56,790 --> 00:27:58,790
If only we had a drone.
234
00:28:02,070 --> 00:28:04,070
It's better not to be there.
235
00:28:04,070 --> 00:28:05,070
No, no.
236
00:28:05,070 --> 00:28:07,070
I went to London when I was little.
237
00:28:07,070 --> 00:28:09,070
The food was awful.
238
00:28:09,070 --> 00:28:13,150
It's all right.
239
00:28:13,150 --> 00:28:14,150
I don't know.
240
00:28:14,150 --> 00:28:16,150
I love Paris.
241
00:28:16,150 --> 00:28:17,150
I don't know.
242
00:28:17,150 --> 00:28:19,150
There's something special about surviving here.
243
00:28:19,150 --> 00:28:22,150
And I hope to always find Jamylin.
244
00:28:25,280 --> 00:28:27,280
Good luck.
245
00:28:31,100 --> 00:28:33,100
Well, uh...
246
00:28:33,100 --> 00:28:35,100
Maybe your pals could stop pointing those things at us.
247
00:28:35,100 --> 00:28:37,100
Oh!
248
00:28:38,100 --> 00:28:40,100
Bonjour, mes amis.
249
00:28:40,100 --> 00:28:43,100
This is Fiona and Angus.
250
00:28:43,100 --> 00:28:46,100
They will be our guides to the island.
251
00:28:46,100 --> 00:28:48,100
Good to see you.
252
00:28:48,100 --> 00:28:50,100
Daryl, Codron.
253
00:28:50,100 --> 00:28:52,100
Carol and Akira.
254
00:28:52,100 --> 00:28:53,100
Hiya.
255
00:28:53,100 --> 00:28:55,100
Nice to meet yous.
256
00:28:57,100 --> 00:28:59,100
Some supplies to get through the checkpoint.
257
00:28:59,100 --> 00:29:01,100
All right.
258
00:29:01,100 --> 00:29:07,780
Wine.
259
00:29:07,780 --> 00:29:08,780
Food.
260
00:29:08,780 --> 00:29:09,780
Very good.
261
00:29:09,780 --> 00:29:12,780
Aye, that should be plenty.
262
00:29:12,780 --> 00:29:14,780
At least one more than we need.
263
00:29:14,780 --> 00:29:15,780
Oh.
264
00:29:17,780 --> 00:29:20,780
We were in Edinburgh for a few years.
265
00:29:20,780 --> 00:29:22,780
And Fiona said,
266
00:29:22,780 --> 00:29:23,780
to hell with it.
267
00:29:23,780 --> 00:29:25,780
Let's get hitched.
268
00:29:25,780 --> 00:29:27,780
I thought that Paris would be romantic, you know?
269
00:29:27,780 --> 00:29:28,780
We were young.
270
00:29:28,780 --> 00:29:30,780
Young and dumb.
271
00:29:31,780 --> 00:29:34,780
You know, I've always had this dream about France.
272
00:29:34,780 --> 00:29:38,780
The history, the culture, the food.
273
00:29:38,780 --> 00:29:41,780
You know, what was it really like
274
00:29:41,780 --> 00:29:43,780
before the world turned to shite?
275
00:29:43,780 --> 00:29:45,780
My France.
276
00:29:45,780 --> 00:29:47,780
Parfait.
277
00:29:47,780 --> 00:29:50,780
Well, most of the time.
278
00:29:50,780 --> 00:29:53,780
Of course, some things were not always so good.
279
00:29:53,780 --> 00:29:55,780
I had these neighbors,
280
00:29:55,780 --> 00:29:57,780
Desjardins, the White family.
281
00:29:57,780 --> 00:29:59,780
They were so nice.
282
00:29:59,780 --> 00:30:01,780
My food smelled bad.
283
00:30:01,780 --> 00:30:03,780
I played music too loud.
284
00:30:03,780 --> 00:30:04,780
I worked in a hospital back then,
285
00:30:04,780 --> 00:30:07,780
so I came and went at all hours.
286
00:30:07,780 --> 00:30:11,780
They complained about it.
287
00:30:11,780 --> 00:30:14,780
And Monsieur Desjardins,
288
00:30:14,780 --> 00:30:16,780
he lost his job.
289
00:30:16,780 --> 00:30:18,780
Drunk a lot.
290
00:30:18,780 --> 00:30:19,780
Started calling me names.
291
00:30:19,780 --> 00:30:21,780
Terrible words.
292
00:30:21,780 --> 00:30:23,780
Tell me I should go and live in that good door
293
00:30:23,780 --> 00:30:38,620
with my people.
294
00:30:38,620 --> 00:30:41,620
Wait for this terrible thing to pass.
295
00:30:41,620 --> 00:30:43,620
One night, I hear a knock at my door.
296
00:30:43,620 --> 00:30:47,240
A grandma.
297
00:30:47,240 --> 00:30:48,240
It's him.
298
00:30:48,240 --> 00:30:50,240
Holding his two-year-old child.
299
00:30:50,240 --> 00:30:51,240
Limp in his arms.
300
00:30:51,240 --> 00:30:53,240
Pleading in his eyes for me to help.
301
00:30:53,240 --> 00:30:56,240
He thinks she's dead, but no.
302
00:30:56,240 --> 00:30:58,240
Her airway was blocked.
303
00:30:58,240 --> 00:31:03,340
And she passed out.
304
00:31:03,340 --> 00:31:06,340
I got her breathing again.
305
00:31:06,340 --> 00:31:08,340
She smiled at me.
306
00:31:08,340 --> 00:31:11,340
And the father?
307
00:31:11,340 --> 00:31:13,340
He took her and left.
308
00:31:13,340 --> 00:31:18,340
But I saw gratitude in his eyes.
309
00:31:18,340 --> 00:31:20,340
So...
310
00:31:20,340 --> 00:31:26,810
the apocalypse put an end to racism?
311
00:31:26,810 --> 00:31:28,810
Well, maybe it leveled the field.
312
00:31:28,810 --> 00:31:30,810
A tiny bit.
313
00:31:30,810 --> 00:31:33,810
Only two kinds of people now.
314
00:31:33,810 --> 00:31:37,470
The dead.
315
00:31:37,470 --> 00:31:41,790
We need more wood.
316
00:31:41,790 --> 00:31:58,920
Wait, I'll come with you.
317
00:31:58,920 --> 00:32:02,920
Your story saddened me.
318
00:32:02,920 --> 00:32:05,920
The girl survived.
319
00:32:05,920 --> 00:32:11,880
What happened next?
320
00:32:11,880 --> 00:32:14,880
The family moved.
321
00:32:14,880 --> 00:32:16,880
I used a piece of furniture to make wood.
322
00:32:16,880 --> 00:32:35,320
It kept me warm all winter.
323
00:32:35,320 --> 00:32:37,320
Goodbye.
324
00:32:37,320 --> 00:32:40,320
Tomorrow I'll be too shy.
325
00:32:40,320 --> 00:32:44,320
Come back with us.
326
00:32:44,320 --> 00:32:50,590
Goodbye, Amina.
327
00:32:50,590 --> 00:33:26,410
Let's say goodbye again.
328
00:33:26,410 --> 00:33:29,410
I'm sorry about what happened.
329
00:33:29,410 --> 00:33:32,860
To the nun.
330
00:33:32,860 --> 00:33:53,250
She's probably in a better place now.
331
00:33:53,250 --> 00:33:59,230
His name was Michel.
332
00:33:59,230 --> 00:34:02,230
A very old name in France.
333
00:34:02,230 --> 00:34:06,230
I used to laugh about that with him.
334
00:34:06,230 --> 00:34:11,230
He hated that.
335
00:34:11,230 --> 00:34:16,230
It was so hard to see him that way.
336
00:34:16,230 --> 00:34:28,220
Having to finish him off.
337
00:34:28,220 --> 00:34:39,630
You put an end to a part of yourself.
338
00:34:39,630 --> 00:34:42,630
You never told me what happened.
339
00:34:42,630 --> 00:34:51,590
When you killed Michel.
340
00:34:51,590 --> 00:35:03,410
My girl beat me to it.
341
00:35:03,410 --> 00:35:06,410
She was with some old guy who...
342
00:35:06,410 --> 00:35:11,630
He tricked me into thinking he was blind.
343
00:35:11,630 --> 00:35:15,700
She told me it was you.
344
00:35:15,700 --> 00:35:20,700
What did you expect her to tell you?
345
00:35:20,700 --> 00:35:24,700
So what? Everything's shutting down in Marseille.
346
00:35:24,700 --> 00:35:27,700
The abbey.
347
00:35:27,700 --> 00:35:29,700
The house. The nun.
348
00:35:29,700 --> 00:35:34,020
The things I did.
349
00:35:34,020 --> 00:35:37,020
All of that is because of her.
350
00:35:37,020 --> 00:35:52,030
Well, I guess she was a pretty good liar.
351
00:35:52,030 --> 00:35:55,030
You all right?
352
00:35:55,030 --> 00:35:59,030
They should be there by now.
353
00:36:00,030 --> 00:36:04,030
Ezekiel's probably showing Ash around.
354
00:36:04,030 --> 00:36:10,030
Maybe Judith is trying to teach Florent how to use her katana.
355
00:36:10,030 --> 00:36:14,030
It wasn't easy there.
356
00:36:14,030 --> 00:36:16,030
Never felt like home.
357
00:36:16,030 --> 00:36:19,030
It'll be different this time.
358
00:36:19,030 --> 00:36:24,540
We'll stay together.
359
00:36:24,540 --> 00:36:31,770
I can't remember her face.
360
00:36:31,770 --> 00:36:36,770
All I see is her after the farm.
361
00:36:36,770 --> 00:36:43,180
Before.
362
00:36:43,180 --> 00:36:49,180
That little girl that I could read stories to.
363
00:36:49,180 --> 00:36:54,820
Sing with and laugh with.
364
00:36:54,820 --> 00:36:59,820
Time took that Sophia away.
365
00:36:59,820 --> 00:37:02,820
All that's left is what came out of the barn.
366
00:37:02,820 --> 00:37:04,820
It's more than that.
367
00:37:04,820 --> 00:37:13,980
It just seems that way.
368
00:37:13,980 --> 00:37:16,980
It's been so long. It all just got turned up again.
369
00:37:16,980 --> 00:37:24,390
Her, Lizzie, Henry.
370
00:37:24,390 --> 00:37:33,230
None of that's your fault.
371
00:37:33,230 --> 00:37:36,230
We keep going. All right?
372
00:37:36,230 --> 00:38:16,530
That's what we do.
373
00:38:16,530 --> 00:38:18,530
So that's it, huh?
374
00:38:18,530 --> 00:38:21,530
A bit worse for wear, but we can still get through.
375
00:38:21,530 --> 00:38:23,530
Well.
376
00:38:23,530 --> 00:38:27,530
The tunnel.
377
00:38:27,530 --> 00:38:30,530
Fifty kilometres downwind.
378
00:38:30,530 --> 00:38:38,920
Took us about nine hours to walk this on the way here.
379
00:38:38,920 --> 00:39:00,250
We'll all be here thinking of you guys.
380
00:39:01,250 --> 00:39:10,010
I know you regret where you are going.
381
00:39:27,740 --> 00:39:30,740
Even a privilege fighting with you guys.
382
00:39:30,740 --> 00:39:38,540
Thank you for everything.
383
00:39:42,540 --> 00:39:53,120
What is that?
384
00:39:53,120 --> 00:39:56,120
They said your brother's in arms.
385
00:39:56,120 --> 00:39:59,120
That's what I thought he said.
386
00:39:59,120 --> 00:40:04,120
Your French is getting better.
387
00:40:04,120 --> 00:40:50,540
So what's England like?
388
00:40:50,540 --> 00:40:52,540
England's shite.
389
00:40:52,540 --> 00:40:54,540
Not bad, huh?
390
00:40:54,540 --> 00:40:57,540
Actually, army took over and got things locked down pretty quick.
391
00:40:57,540 --> 00:40:59,540
The island was good when we left.
392
00:40:59,540 --> 00:41:02,540
Aye, but they're still English, so they're shite.
393
00:41:03,540 --> 00:41:07,540
Now, Scotland, there's a wet fucking dream.
394
00:41:07,540 --> 00:41:09,540
What the hell is that?
395
00:41:09,540 --> 00:41:10,540
Guano.
396
00:41:10,540 --> 00:41:11,540
Guano?
397
00:41:11,540 --> 00:41:14,540
That shit. Don't touch it.
398
00:41:14,540 --> 00:41:18,540
Then don't worry.
399
00:41:18,540 --> 00:41:22,540
That stuff's psychoactive.
400
00:41:22,540 --> 00:41:24,540
We're onto the channel now.
401
00:41:24,540 --> 00:41:27,540
I hope that ceiling holds.
402
00:41:27,540 --> 00:41:30,540
Drowning's not anything I had on my to-do list.
403
00:41:30,540 --> 00:41:31,540
Don't worry.
404
00:41:31,540 --> 00:41:34,540
Pressure will crush you to death before you get your hair wet.
405
00:41:34,540 --> 00:41:36,540
That's comforting. Thank you.
406
00:41:36,540 --> 00:41:38,540
How do we know how far we've gone?
407
00:41:38,540 --> 00:41:40,540
That yellow door leads to a service tunnel.
408
00:41:40,540 --> 00:41:42,540
There's one every half kilometre.
409
00:41:42,540 --> 00:41:43,540
Only 91 to go.
410
00:41:43,540 --> 00:41:48,240
Now, hold up.
411
00:41:48,240 --> 00:41:50,240
That must be a checkpoint.
412
00:41:50,240 --> 00:41:52,240
English? Why so close to France?
413
00:41:52,240 --> 00:41:53,240
To keep out the fucking French.
414
00:41:53,240 --> 00:41:55,240
Hey, relax, man.
415
00:41:55,240 --> 00:41:57,240
Just keep your guns away.
416
00:41:57,240 --> 00:41:58,240
Let me do the talking.
417
00:41:58,240 --> 00:42:33,610
You'll just piss them off.
418
00:42:33,610 --> 00:42:36,610
Guess they're not going to be needing a wine.
419
00:42:36,610 --> 00:43:17,280
Not for us.
420
00:43:17,280 --> 00:43:20,280
And God said,
421
00:43:20,280 --> 00:43:40,670
let there be...
422
00:43:40,670 --> 00:43:43,670
Why would they do that?
423
00:43:43,670 --> 00:43:45,670
Maybe it's the guano.
424
00:43:45,670 --> 00:43:48,670
If you breathe it in too long, you can start to see things.
425
00:43:48,670 --> 00:43:51,670
Don't start getting me paranoid.
426
00:43:51,670 --> 00:44:02,110
They'll lose their minds.
427
00:44:02,110 --> 00:44:36,800
You must keep moving.
428
00:44:36,800 --> 00:44:38,800
What is this?
429
00:44:38,800 --> 00:44:41,800
Bioluminescence.
430
00:44:41,800 --> 00:44:45,800
Some animals and plants generate their own light.
431
00:44:45,800 --> 00:44:59,360
Like fireflies.
432
00:44:59,360 --> 00:45:01,360
All right, follow me.
433
00:45:01,360 --> 00:45:02,360
Single file.
434
00:45:02,360 --> 00:45:04,360
Keep quiet.
435
00:45:04,360 --> 00:45:35,280
You OK?
436
00:45:35,280 --> 00:51:53,460
Don't worry about me, Froggy.
437
00:51:53,460 --> 00:51:54,460
Sorry, pal.
438
00:51:54,460 --> 00:51:56,460
There's not enough masks for the lot of us.
439
00:51:56,460 --> 00:52:46,640
We've got people waiting for us back home, mate.
440
00:52:46,640 --> 00:53:41,820
Could come with you.
441
00:53:41,820 --> 00:53:43,820
I'll give it to you, right?
442
00:53:43,820 --> 00:53:46,740
You think you've had enough?
443
00:53:46,740 --> 00:53:50,740
That there's nothing left inside you?
444
00:53:50,740 --> 00:54:12,100
You think it's over?
445
00:54:12,100 --> 00:54:27,140
Not like him.
446
00:54:27,140 --> 00:54:29,140
Remember when we first met?
447
00:54:29,140 --> 00:55:27,620
What I told you?
448
00:55:27,620 --> 00:56:12,270
Bon courage, Monsieur Dixon.
449
00:56:12,270 --> 00:56:15,270
You OK?
450
00:56:15,270 --> 00:56:20,460
I think so.
451
00:56:20,460 --> 00:56:22,460
What's going on?
452
00:56:22,460 --> 00:56:32,220
Let's go home.
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment