Last active
June 4, 2020 10:22
-
-
Save laowantong/3c53e6ac81d1376e68fe4952c0f7ae54 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Pinocchio (Comencini, 1972) Sottotitoli in italiano / sous-titres français - 中文字幕 (DeepL Translate)
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
5 | |
00:03:35,976 --> 00:03:39,492 | |
- Qu'attendez-vous ? - Il n'y a personne ici. | |
6 | |
00:03:39,976 --> 00:03:42,126 | |
- Ils sont tous terrés dans leurs maisons ! | |
7 | |
00:03:42,296 --> 00:03:45,971 | |
Faites l'annonce et ils sortiront. | |
8 | |
00:03:52,536 --> 00:03:56,495 | |
- Sujets, citoyens, réjouissez-vous. - Descendez du chariot ! | |
9 | |
00:03:58,856 --> 00:04:01,086 | |
- L'artiste que vous avez attendu en vain... | |
11 | |
00:04:03,016 --> 00:04:05,326 | |
...le sorcier que vous avez attendu en vain pendant des années... | |
12 | |
00:04:05,496 --> 00:04:08,568 | |
- La trompette est gelée ! Jouez quand même ! | |
14 | |
00:04:09,776 --> 00:04:11,369 | |
...vient enfin dans votre ville... | |
16 | |
00:04:12,816 --> 00:04:14,045 | |
...pour donner... | |
17 | |
00:04:14,216 --> 00:04:15,809 | |
...un spectacle. | |
18 | |
00:04:15,976 --> 00:04:17,614 | |
Où sont les gens ? | |
19 | |
00:04:20,256 --> 00:04:22,213 | |
Quoi ? | |
20 | |
00:04:23,216 --> 00:04:24,968 | |
Coincé dans la maison et les écuries. | |
21 | |
00:04:25,136 --> 00:04:27,855 | |
Avec ce coucher de soleil, c'est la folie qui règne ! | |
22 | |
00:04:28,016 --> 00:04:31,532 | |
Alors, fainéants ! | |
23 | |
00:04:32,776 --> 00:04:35,052 | |
C'est un gaspillage de souffle, il fait trop froid ! | |
24 | |
00:04:35,216 --> 00:04:37,685 | |
- Ne me faites pas gaspiller mon argent, je vous paierai ! | |
25 | |
00:04:37,856 --> 00:04:38,732 | |
- Faites l'annonce ! | |
26 | |
00:04:38,896 --> 00:04:42,127 | |
Citoyens, réjouissez-vous. Venez applaudir... | |
27 | |
00:04:42,296 --> 00:04:45,254 | |
...le plus illustre des chevaliers, M. Mangeur de feu. | |
28 | |
00:04:45,416 --> 00:04:47,726 | |
Mamie, combien êtes-vous dans ce pays ? | |
29 | |
00:04:47,896 --> 00:04:51,935 | |
Deux cents âmes, vingt ânes, cent quatre-vingts moutons et deux charpentiers. | |
30 | |
00:04:52,096 --> 00:04:53,086 | |
Nous sommes bons. | |
31 | |
00:04:53,256 --> 00:04:55,133 | |
- L'illustre M. Mangeur de feu... | |
32 | |
00:04:56,056 --> 00:04:59,094 | |
artiste de renommée mondiale, maître marionnettiste,... | |
33 | |
00:04:59,256 --> 00:05:03,534 | |
...à la veille de son départ pour les lointaines Amériques... | |
34 | |
00:05:03,696 --> 00:05:06,927 | |
-...voulait s'arrêter dans votre ville... | |
35 | |
00:05:07,096 --> 00:05:11,135 | |
...pour vous laisser le souvenir indélébile du spectacle... | |
36 | |
00:05:11,296 --> 00:05:13,731 | |
...merveille de sa compagnie. | |
37 | |
00:05:14,416 --> 00:05:18,375 | |
- Donc, dans un tourbillon de musique passionnante... | |
38 | |
00:05:18,576 --> 00:05:21,568 | |
...ses marionnettes vont danser et chanter... | |
39 | |
00:05:22,256 --> 00:05:25,009 | |
...pour vous montrer la merveille du progrès... | |
40 | |
00:05:25,416 --> 00:05:28,135 | |
...et les réalisations miraculeuses de l'homme... | |
41 | |
00:05:28,856 --> 00:05:30,176 | |
-...dans ce siècle. | |
42 | |
00:05:30,456 --> 00:05:33,574 | |
- Afin de susciter l'étonnement et l'admiration... | |
43 | |
00:05:34,816 --> 00:05:37,205 | |
Certaines personnes ont du temps à perdre. | |
44 | |
00:05:37,816 --> 00:05:41,650 | |
- ...mais aussi chez ces créatures en bois... | |
45 | |
00:05:42,336 --> 00:05:44,134 | |
Dites-moi, maître Cerise ? | |
46 | |
00:05:44,296 --> 00:05:46,253 | |
- Vous ? Non, je ne parlais pas... | |
47 | |
00:05:46,416 --> 00:05:48,851 | |
...en particulier, M. Geppetto. | |
48 | |
00:05:49,016 --> 00:05:52,293 | |
J'observais qu'il y a tant de gens qui ont du temps à perdre. | |
49 | |
00:05:53,576 --> 00:05:55,613 | |
- Ne manquez pas l'occasion... | |
50 | |
00:05:55,776 --> 00:05:59,292 | |
Oui, quand il n'y a pas de travail. Ce fut une semaine de malchance pour moi. | |
51 | |
00:05:59,456 --> 00:06:01,606 | |
- Pourquoi ? La semaine dernière... | |
52 | |
00:06:01,776 --> 00:06:03,494 | |
...avez-vous eu beaucoup de travail ? | |
53 | |
00:06:04,496 --> 00:06:06,965 | |
Non, pas même la semaine dernière. | |
54 | |
00:06:08,176 --> 00:06:11,487 | |
J'ai réparé la porte d'une armoire et cette semaine,... | |
55 | |
00:06:11,896 --> 00:06:13,170 | |
...aucune réparation. | |
56 | |
00:06:13,456 --> 00:06:16,972 | |
- Rien ? - J'ai la jambe à une table. | |
57 | |
00:06:17,736 --> 00:06:20,933 | |
- En bois de noyer. Regardez. Nouveau. | |
58 | |
00:06:21,616 --> 00:06:22,765 | |
Comme celui-ci. | |
59 | |
00:06:23,856 --> 00:06:26,530 | |
- Un travail qui pourrait nous rapporter dix sols. | |
60 | |
00:06:26,736 --> 00:06:30,331 | |
La vérité est qu'il n'y a pas de travail pour deux menuisiers dans ce pays. | |
61 | |
00:06:31,016 --> 00:06:32,529 | |
C'est de la concurrence. | |
63 | |
00:06:35,496 --> 00:06:39,046 | |
Il fait bon et chaud ici. Si vous avez besoin d'aide... | |
64 | |
00:06:39,216 --> 00:06:41,173 | |
-...ne me complimente pas. | |
65 | |
00:06:41,416 --> 00:06:46,445 | |
- Je n'oserais pas. - Je comprends. Mais exceptionnellement... | |
67 | |
00:06:51,376 --> 00:06:54,414 | |
Si tu me donnes deux œufs, je te laisserai entrer gratuitement. | |
68 | |
00:06:55,016 --> 00:06:56,290 | |
Peu importe. | |
69 | |
00:06:56,856 --> 00:06:58,813 | |
- Souvenez-vous... - Souvenez-vous... | |
70 | |
00:06:58,976 --> 00:07:01,570 | |
- ...tous au village. - ...tous au village. | |
71 | |
00:07:01,736 --> 00:07:04,615 | |
Nous acceptons également la nourriture en paiement. | |
72 | |
00:07:04,776 --> 00:07:07,416 | |
- Nous acceptons également la nourriture en paiement. | |
73 | |
00:07:07,576 --> 00:07:08,725 | |
- Œufs,... - Œufs,... | |
74 | |
00:07:08,896 --> 00:07:09,806 | |
- ...caciotta,... - ...caciotta,... | |
75 | |
00:07:09,976 --> 00:07:11,967 | |
- ...poussins,... - ...poussins,... | |
76 | |
00:07:12,136 --> 00:07:13,251 | |
- ...poulets,... - ...poulets,... | |
77 | |
00:07:13,416 --> 00:07:14,645 | |
- ...porcs,... - ...cochons,... | |
78 | |
00:07:14,816 --> 00:07:16,454 | |
- ...des porcs. - ...des porcs. | |
79 | |
00:07:16,616 --> 00:07:20,894 | |
- N'oubliez pas que la nourriture est la bienvenue. | |
80 | |
00:07:21,056 --> 00:07:23,491 | |
- N'oubliez pas que les courses sont bonnes... | |
81 | |
00:09:06,536 --> 00:09:08,129 | |
Ne me fais pas mal ! | |
82 | |
00:09:14,336 --> 00:09:17,055 | |
- Ne me fais pas mal, je t'ai dit ! | |
83 | |
00:09:45,736 --> 00:09:48,012 | |
- Tu me chatouilles ! | |
85 | |
00:09:57,416 --> 00:09:58,292 | |
Oh ! | |
87 | |
00:10:06,936 --> 00:10:09,166 | |
Je passais par là et j'ai remarqué que c'est un peu cassé. | |
88 | |
00:10:09,336 --> 00:10:12,806 | |
Je l'emmène à l'atelier si vous voulez. Il en revenir comme neuf. | |
89 | |
00:10:12,976 --> 00:10:14,614 | |
Il me va très bien comme ça. | |
90 | |
00:10:15,136 --> 00:10:17,969 | |
Il vaut mieux le réparer à temps. C'est un travail à un sou. | |
91 | |
00:10:18,136 --> 00:10:21,845 | |
- Cela n'en vaut pas la peine. - Je comprends. Un sou... | |
92 | |
00:10:23,056 --> 00:10:27,129 | |
On est bien ici. C'est chaud comme une cheminée. | |
93 | |
00:10:27,736 --> 00:10:33,254 | |
Ça aide à réfléchir, la chaleur. J'ai une idée géniale. | |
94 | |
00:10:33,656 --> 00:10:35,932 | |
- Je ferme. - Faites. Ah, je sors. | |
95 | |
00:10:36,096 --> 00:10:38,087 | |
Je ne peux pas passer la nuit dans une grange. | |
96 | |
00:10:38,256 --> 00:10:40,691 | |
J'ai même faim. Je vais préparer le dîner. | |
97 | |
00:10:40,856 --> 00:10:42,767 | |
- Bon appétit. - Merci, et pour quoi ? | |
99 | |
00:11:19,016 --> 00:11:20,973 | |
- Qui est-ce ? - C'est moi. | |
100 | |
00:11:21,936 --> 00:11:25,452 | |
- Que voulez-vous ? - Si vous me laissez entrer, je vous expliquerai. | |
101 | |
00:11:25,896 --> 00:11:27,853 | |
- Entrez. - Je vous remercie. | |
102 | |
00:11:30,056 --> 00:11:32,570 | |
Vous entrez ou vous sortez ! On gèle ! | |
103 | |
00:11:32,856 --> 00:11:33,846 | |
Ah, désolé. | |
104 | |
00:11:35,696 --> 00:11:37,687 | |
- Expliquez-vous. | |
105 | |
00:11:38,296 --> 00:11:42,767 | |
- J'aimerais vous demander un prêt. - Un prêt ? | |
106 | |
00:11:43,176 --> 00:11:46,487 | |
Oui, un... Peu importe, je n'ai rien dit. | |
107 | |
00:11:46,696 --> 00:11:50,849 | |
J'ai toujours eu pour principe de ne prêter d'argent à personne. | |
108 | |
00:11:51,056 --> 00:11:53,809 | |
Je ne voulais pas demander d'argent. Je ne me serais pas permis. | |
109 | |
00:11:53,976 --> 00:11:57,492 | |
- Et fermez cette porte ! - Oui, tout de suite. Maudit vent ! | |
110 | |
00:11:59,176 --> 00:12:04,046 | |
Je voulais juste un beau morceau de bois, mais pas pour le brûler. | |
111 | |
00:12:08,496 --> 00:12:11,887 | |
Il m'est venu une idée tout d'un coup. - Quelle idée ? | |
112 | |
00:12:13,856 --> 00:12:14,652 | |
Regardez. | |
113 | |
00:12:16,496 --> 00:12:20,171 | |
J'aimerais me faire une belle marionnette en bois. | |
114 | |
00:12:20,896 --> 00:12:22,216 | |
Ça me ferait de la compagnie. | |
115 | |
00:12:23,696 --> 00:12:25,334 | |
- Une marionnette ? - Oui, une marionnette. | |
116 | |
00:12:26,416 --> 00:12:30,410 | |
Mais c'est un jeu d'enfant et vous, heureusement, n'en avez pas. | |
117 | |
00:12:31,496 --> 00:12:33,851 | |
- Par malchance, Maître Cerise. - Mm... | |
119 | |
00:12:35,976 --> 00:12:39,253 | |
Si ma pauvre femme m'avait laissé un enfant à élever... | |
120 | |
00:12:39,416 --> 00:12:41,646 | |
...ma vie, peut-être, aurait été meilleure. | |
121 | |
00:12:41,856 --> 00:12:46,248 | |
N'importe quoi. Vous auriez eu deux bouches à nourrir. | |
122 | |
00:12:46,936 --> 00:12:51,055 | |
- Et vous avez à peine de quoi nourrir la vôtre. - C'est vrai. | |
123 | |
00:12:52,376 --> 00:12:54,811 | |
Les enfants sont une bénédiction de Dieu... | |
124 | |
00:12:55,776 --> 00:12:58,370 | |
...qui vous désespère toute votre vie. | |
125 | |
00:12:59,376 --> 00:13:01,526 | |
Nous n'avons pas l'expérience nécessaire. | |
126 | |
00:13:02,576 --> 00:13:05,887 | |
De toute façon, le fils que je voudrais faire ne mangerait pas. | |
127 | |
00:13:06,656 --> 00:13:09,455 | |
En fait, cela pourrait m'aider à gagner un pain... | |
128 | |
00:13:10,496 --> 00:13:13,056 | |
...et un verre de vin. A la vôtre. | |
129 | |
00:13:14,456 --> 00:13:15,855 | |
- Je vous remercie. - Vous êtes les bienvenus. | |
130 | |
00:13:17,976 --> 00:13:20,775 | |
J'aimerais faire une marionnette qui peut danser... | |
131 | |
00:13:20,936 --> 00:13:23,166 | |
...faire de l'escrime, des sauts périlleux. | |
132 | |
00:13:23,336 --> 00:13:26,852 | |
Et je voyagerais dans le monde entier. Il y a tellement de choses ici, vous voyez... | |
133 | |
00:13:28,136 --> 00:13:30,047 | |
Prenez-la. Je vous la donne. | |
134 | |
00:13:31,176 --> 00:13:32,849 | |
- Laquelle ? - Celle-là. | |
135 | |
00:13:33,376 --> 00:13:35,606 | |
C'est du bois de noyer séché. | |
136 | |
00:13:35,776 --> 00:13:39,770 | |
- Celui-là ? Non, pas cela. - Pourquoi pas celui-là ? Qu'est-ce qui ne va pas ? | |
137 | |
00:13:39,936 --> 00:13:42,849 | |
C'est trop bon, et puis vous avez travaillé dessus. | |
138 | |
00:13:43,096 --> 00:13:45,929 | |
Oui, c'est du noyer. Non, j'en suis beaucoup moins heureux. | |
139 | |
00:13:46,096 --> 00:13:47,894 | |
Je vous le donne. Prenez-le et emmenez-le. | |
140 | |
00:13:48,056 --> 00:13:49,455 | |
Non, allez, je ne peux pas accepter. | |
141 | |
00:13:49,616 --> 00:13:51,687 | |
- Ne me faites pas perdre mon temps. | |
142 | |
00:13:51,856 --> 00:13:53,654 | |
Allons à moitié pour un. | |
143 | |
00:13:53,816 --> 00:13:56,251 | |
- Je vais le partager maintenant. - Comment ? | |
144 | |
00:13:56,496 --> 00:13:59,295 | |
Avec la scie. La moitié suffit pour ma tête et mes membres. | |
145 | |
00:13:59,496 --> 00:14:01,931 | |
Je ferai le corps avec un bois de moindre valeur. | |
146 | |
00:14:02,096 --> 00:14:06,647 | |
- Qu'est-ce que tu fais, idiot ? - Vous auriez pu vous éviter l'insulte. | |
147 | |
00:14:08,736 --> 00:14:10,374 | |
Ce n'était pas moi. | |
148 | |
00:14:10,536 --> 00:14:12,368 | |
C'était moi à l'époque ! Vous avez dit... | |
149 | |
00:14:12,536 --> 00:14:14,334 | |
- Je n'ai rien dit. | |
150 | |
00:14:14,496 --> 00:14:16,885 | |
Maintenant, prenez ce morceau de bois et sortez d'ici. | |
151 | |
00:14:17,056 --> 00:14:20,208 | |
Non ! C'est mon honneur qui est en jeu. | |
152 | |
00:14:24,296 --> 00:14:26,572 | |
- Ah ! - Aïe ! | |
153 | |
00:14:30,736 --> 00:14:33,296 | |
- Ce n'est pas moi qui l'ai jetée. | |
154 | |
00:14:33,456 --> 00:14:34,969 | |
- Elle s'est envolée toute seule. | |
155 | |
00:14:35,256 --> 00:14:37,850 | |
- Coquin ! - Je le jure ! | |
156 | |
00:14:44,656 --> 00:14:52,211 | |
- Mais je vais... - Sale meurtrier ! | |
157 | |
00:15:01,896 --> 00:15:03,489 | |
Le feu ! Je brûle ! | |
159 | |
00:15:07,976 --> 00:15:09,375 | |
- Arrêtons. - Oui. | |
160 | |
00:15:09,576 --> 00:15:11,169 | |
- Arrêtons de nous battre. - Oui. | |
161 | |
00:15:11,336 --> 00:15:14,647 | |
- Nous ne sommes pas ridicules ! - Vous avez perdu la tête ? | |
162 | |
00:15:15,216 --> 00:15:17,890 | |
- Vous auriez pu me tuer. - Il s'est envolé tout seul ! | |
163 | |
00:15:18,096 --> 00:15:20,451 | |
- Et je suis censé y croire ? - Faisons la paix. | |
164 | |
00:15:20,656 --> 00:15:21,771 | |
- Oui. - Buvons à cela... | |
165 | |
00:15:21,936 --> 00:15:24,450 | |
- Oui. - ...un bon verre de vin. | |
167 | |
00:15:32,816 --> 00:15:35,171 | |
- C'est suffisant. Je vous remercie. - Ah ! | |
168 | |
00:15:39,096 --> 00:15:39,654 | |
Ah ! | |
169 | |
00:15:52,856 --> 00:15:55,416 | |
Ça ne me fera pas de mal ? Je n'ai pas eu cela depuis longtemps. | |
170 | |
00:15:55,616 --> 00:15:56,811 | |
- Facile. - Hein ? | |
171 | |
00:15:57,016 --> 00:15:58,927 | |
- Doucement. - À petites gorgées... | |
172 | |
00:16:02,096 --> 00:16:02,892 | |
Fini. | |
173 | |
00:16:04,016 --> 00:16:06,166 | |
- Brr, quel froid ! | |
174 | |
00:16:10,616 --> 00:16:14,291 | |
C'est bizarre. Il ne se réchauffe même pas. | |
175 | |
00:16:15,376 --> 00:16:19,654 | |
Et pourtant, là-bas, il y avait un grand brasier dans la cheminée. | |
176 | |
00:16:20,976 --> 00:16:23,252 | |
Vous voulez voir ça quand il saura que je suis à la maison... | |
177 | |
00:16:23,416 --> 00:16:26,329 | |
...éteindre le feu pour que je n'aie pas un peu de chaleur ? | |
178 | |
00:16:27,376 --> 00:16:28,650 | |
Il est tellement avare ! | |
179 | |
00:16:33,136 --> 00:16:34,774 | |
Ah ! Celles-ci durent une seconde. | |
180 | |
00:16:35,696 --> 00:16:38,336 | |
Il faudrait quelque chose de plus substantiel. | |
181 | |
00:16:38,496 --> 00:16:39,816 | |
Que puis-je brûler ? | |
182 | |
00:16:40,456 --> 00:16:42,333 | |
Un pied de chaise. | |
183 | |
00:16:43,576 --> 00:16:46,090 | |
Aïe, c'est la limite. | |
185 | |
00:16:49,056 --> 00:16:50,615 | |
Un échelon sur l'échelle. | |
186 | |
00:16:53,616 --> 00:16:54,128 | |
Ah ! | |
187 | |
00:17:08,096 --> 00:17:11,214 | |
Si j'en coupe une autre, elle ne s'appelle plus une échelle. | |
188 | |
00:17:15,296 --> 00:17:17,765 | |
- Joli ! Et assaisonné aussi. | |
189 | |
00:17:18,816 --> 00:17:21,205 | |
Vous feriez un sacré feu. | |
190 | |
00:17:26,376 --> 00:17:28,413 | |
Si je te brûle, je reste au chaud. | |
191 | |
00:17:30,856 --> 00:17:33,609 | |
Mais je n'aurais plus la matière première avec laquelle travailler. | |
192 | |
00:17:34,456 --> 00:17:35,605 | |
Adieu la marionnette ! | |
193 | |
00:17:38,616 --> 00:17:40,766 | |
Cela pourrait être le nez. | |
195 | |
00:17:46,016 --> 00:17:50,647 | |
Comme nez, je pense qu'il est un peu long. (GEPPETTO RIT) | |
196 | |
00:17:54,656 --> 00:17:57,774 | |
Brûlons un peu de nez, c'est déjà ça. | |
197 | |
00:17:59,576 --> 00:18:01,567 | |
Bravo, Maître Geppetto ! | |
198 | |
00:18:02,176 --> 00:18:04,326 | |
Allez ! Qui est-ce ? | |
199 | |
00:18:06,696 --> 00:18:08,414 | |
Allez, arrêtez de pousser. | |
200 | |
00:18:08,936 --> 00:18:10,893 | |
Qui est-ce ? (VENT ROUGE) | |
201 | |
00:18:15,376 --> 00:18:18,209 | |
J'aurais pu jurer que quelqu'un m'avait appelé. | |
202 | |
00:18:20,536 --> 00:18:24,006 | |
Peut-être qu'au lieu d'être méchant, je lui ai fait une faveur. | |
203 | |
00:18:24,616 --> 00:18:26,926 | |
Elle a tellement besoin de compagnie... | |
204 | |
00:18:27,096 --> 00:18:30,691 | |
...qui pourrait se contenter de parler à une bûche de bois. | |
205 | |
00:18:32,056 --> 00:18:34,366 | |
Tout le monde sait qu'il est fou. | |
206 | |
00:18:36,256 --> 00:18:39,328 | |
- Voici la tête. A partir d'ici, le torse. | |
207 | |
00:18:39,576 --> 00:18:43,365 | |
Pour bien le soutenir, il faudrait une tige enfoncée dans la tête. | |
208 | |
00:18:43,576 --> 00:18:46,045 | |
Et des oeillets métalliques pour les fils. | |
209 | |
00:18:46,376 --> 00:18:49,129 | |
Tous les problèmes à résoudre plus tard. | |
210 | |
00:18:52,376 --> 00:18:56,370 | |
Quelle mortification pour Maître Cerise si ça se passe bien. | |
211 | |
00:18:56,856 --> 00:19:00,292 | |
Il n'a aucun respect pour moi. Non, non, pas du tout. | |
212 | |
00:19:01,456 --> 00:19:02,969 | |
Il ne le dit pas, mais... | |
213 | |
00:19:04,576 --> 00:19:06,613 | |
Pourquoi devrait-il me respecter, alors ? | |
214 | |
00:19:07,256 --> 00:19:10,214 | |
Je n'ai jamais rien fait pour être estimé. Eh ! | |
215 | |
00:19:10,896 --> 00:19:14,048 | |
Mais parce que j'ai eu de la malchance, et non parce que je ne peux pas. | |
216 | |
00:19:14,296 --> 00:19:19,848 | |
Ma fille, tu brûles trop vite. Ce n'est pas une maison de gentleman. | |
217 | |
00:19:22,216 --> 00:19:25,971 | |
Tenez, faisons cela. C'est déjà mieux. | |
218 | |
00:19:27,296 --> 00:19:31,051 | |
Il y aura un peu de fumée, mais au moins vous brûlerez plus lentement. | |
220 | |
00:19:44,416 --> 00:19:47,295 | |
Je dois lui trouver un bon nom. | |
221 | |
00:19:47,976 --> 00:19:50,889 | |
Attention aux proportions ! Les enfants ont des têtes... | |
222 | |
00:19:51,096 --> 00:19:55,169 | |
...plus grand que le corps. En fait, on les appelle des crétins ! | |
224 | |
00:20:00,576 --> 00:20:03,932 | |
J'ai une idée géniale, je l'ai trouvée. | |
225 | |
00:20:04,656 --> 00:20:06,613 | |
Pinocchio. | |
226 | |
00:20:07,816 --> 00:20:13,448 | |
Cela lui portera chance. J'ai rencontré toute une famille de Pinocchi. | |
227 | |
00:20:14,136 --> 00:20:19,085 | |
Pinocchio le père, Pinocchia la mère et Pinocchi les enfants. | |
228 | |
00:20:19,336 --> 00:20:23,250 | |
Ça marchait bien pour eux. Le plus riche faisait la manche. | |
231 | |
00:20:28,656 --> 00:20:30,329 | |
Tiens ! De l'écho ? | |
232 | |
00:20:38,816 --> 00:20:39,772 | |
Enlevez votre chemise. | |
233 | |
00:21:13,976 --> 00:21:14,807 | |
Voilà. | |
235 | |
00:22:52,776 --> 00:22:56,690 | |
Attends mon coco, j'ai trop faim. Je commence à avoir la berlue. | |
236 | |
00:22:57,976 --> 00:23:01,446 | |
J'ai besoin d'un bon et solide dîner ce soir. | |
237 | |
00:23:02,816 --> 00:23:06,491 | |
C'est la nuit du dunk. J'avais mis de côté... | |
238 | |
00:23:07,536 --> 00:23:09,732 | |
- ... un peu de pain, exprès. Voilà. | |
239 | |
00:23:12,136 --> 00:23:18,530 | |
Non, c'est un morceau de bois. C'est du pain, c'est un bouchon. | |
240 | |
00:23:21,016 --> 00:23:24,247 | |
Assez, n'en faisons pas trop. Un filet d'huile. | |
241 | |
00:23:27,696 --> 00:23:28,891 | |
Elle est bien sans cela. | |
242 | |
00:23:30,456 --> 00:23:32,766 | |
Un peu d'eau fraîche. | |
243 | |
00:23:32,936 --> 00:23:36,327 | |
J'ai dû la laisser durcir un peu trop. | |
244 | |
00:23:40,976 --> 00:23:42,091 | |
Ça ira comme ça. | |
245 | |
00:23:47,856 --> 00:23:51,451 | |
Sentez-moi ça ! | |
246 | |
00:23:53,176 --> 00:23:56,134 | |
Quel beau romarin ! | |
247 | |
00:24:05,616 --> 00:24:07,448 | |
Vas-y, fais la cuisine. | |
248 | |
00:24:10,616 --> 00:24:11,572 | |
Voilà ! | |
249 | |
00:24:14,256 --> 00:24:17,328 | |
Cela fait longtemps que je n'ai pas eu un aussi bon repas. | |
250 | |
00:24:18,576 --> 00:24:23,127 | |
Avec ça par-dessus, la croûte sera dorée à point. | |
251 | |
00:24:28,936 --> 00:24:31,735 | |
Dommage que tu ne puisses pas la goûter ! | |
252 | |
00:24:32,016 --> 00:24:34,815 | |
Elle est si bonne ma fougasse ! Hein ? | |
253 | |
00:24:42,176 --> 00:24:44,008 | |
Quelle blague ! | |
254 | |
00:25:09,056 --> 00:25:12,526 | |
Quels beaux joints ! Ils sont meilleurs que les miens. | |
256 | |
00:25:50,856 --> 00:25:53,496 | |
Mm... Je voulais bien faire ! (CLICS DE PINOCCHIO) | |
257 | |
00:26:00,176 --> 00:26:04,534 | |
Essayons cette jambe. Cela me semble assez juste. | |
258 | |
00:26:10,336 --> 00:26:10,814 | |
Ow ! | |
259 | |
00:26:13,096 --> 00:26:16,885 | |
Bono, ne jouons pas à des jeux. | |
260 | |
00:26:24,936 --> 00:26:28,088 | |
Voilà. Tout simplement magnifique, parfait. Ow ! | |
261 | |
00:26:29,016 --> 00:26:33,169 | |
Coquin de fils ! Pas encore fini et déjà sans respect pour son père. | |
262 | |
00:26:33,456 --> 00:26:35,527 | |
C'est donc toi qui m'as donné... | |
263 | |
00:26:38,976 --> 00:26:42,685 | |
Si j'avais l'estomac vide, je penserais que j'ai la berlue... | |
264 | |
00:26:42,856 --> 00:26:45,370 | |
...mais avec tout ce que j'ai mangé ! | |
265 | |
00:26:45,576 --> 00:26:50,650 | |
Il ne s'en remettra pas, demain, maître Cerise. | |
266 | |
00:26:51,656 --> 00:26:55,251 | |
Il n'en croira pas ses yeux mais il devra bien se rendre à l'évidence. | |
267 | |
00:26:57,136 --> 00:26:57,807 | |
Quoi ? | |
268 | |
00:26:58,936 --> 00:27:03,134 | |
L'autre jambe ? Tout de suite. Elle est même déjà prête. | |
269 | |
00:27:03,296 --> 00:27:06,926 | |
Je n'ai plus qu'à faire l'articulation. Ça ira vite, | |
270 | |
00:27:07,296 --> 00:27:08,889 | |
alors tiens-toi tranquille ! | |
271 | |
00:27:15,176 --> 00:27:18,726 | |
Je suis devenu un peu mince, comme les jambes et les bras. | |
272 | |
00:27:18,936 --> 00:27:22,725 | |
Mais ne vous inquiétez pas. Vous verrez que la robe n'est pas visible. | |
273 | |
00:27:25,016 --> 00:27:30,090 | |
Passons un petit bras par ici. Je n'ai jamais été tailleur... | |
274 | |
00:27:30,536 --> 00:27:32,288 | |
...mais j'apprendrai. Vous devez... | |
275 | |
00:27:33,936 --> 00:27:35,085 | |
...faire avec. | |
276 | |
00:27:35,616 --> 00:27:41,771 | |
La tête, dans mon œil, semble devoir passer à travers. Voilà. | |
277 | |
00:27:45,656 --> 00:27:47,852 | |
Attention à votre nez. C'est tout. C'est un bon garçon. | |
278 | |
00:27:49,256 --> 00:27:50,815 | |
Maintenant, mettez votre bras ici. | |
279 | |
00:27:51,416 --> 00:27:55,205 | |
Allez ! Quand tu voulais être drôle, tu donnais des coups de pied... | |
280 | |
00:27:55,816 --> 00:27:58,456 | |
...qui était une beauté. Maintenant que vous devez m'aider... | |
281 | |
00:27:58,616 --> 00:28:01,495 | |
Nous l'avons fait. C'est juste pour le spectacle, vous savez ? | |
282 | |
00:28:01,816 --> 00:28:04,285 | |
Il faudra alors lui faire une robe appropriée. | |
284 | |
00:28:05,496 --> 00:28:09,285 | |
Allez, mettez-vous là. Voyons comment vous allez. | |
285 | |
00:28:10,256 --> 00:28:12,532 | |
Laissez-moi vous voir. | |
286 | |
00:28:17,656 --> 00:28:18,612 | |
Il te plaît ? | |
287 | |
00:28:18,816 --> 00:28:21,376 | |
Il n'est pas très beau, mais il est sympathique. | |
288 | |
00:28:35,256 --> 00:28:39,614 | |
Regarde, on dirait un vrai. C'est le fils dont nous avons toujours rêvé. | |
289 | |
00:28:39,816 --> 00:28:43,207 | |
Dommage que tu ne le voies pas. En plus, il marche ! | |
291 | |
00:28:44,816 --> 00:28:47,205 | |
Oh, badaboum ! | |
292 | |
00:28:47,536 --> 00:28:51,655 | |
Ne t'inquiète pas. Tous les enfants tombent à leurs premiers pas. | |
293 | |
00:28:51,896 --> 00:28:54,775 | |
Peut-être que papa t'a fait des jambes trop faibles. | |
294 | |
00:28:54,936 --> 00:28:59,089 | |
Alors je vais les renforcer. Oh, pauvre de nous ! | |
295 | |
00:28:59,256 --> 00:29:03,090 | |
Nous sommes tombés, comme on dit, de la poêle à frire dans les braises. | |
296 | |
00:29:04,496 --> 00:29:06,453 | |
Dehors, c'est la lune. Il fait encore nuit. | |
297 | |
00:29:07,816 --> 00:29:11,172 | |
Voyons ! S'il reste un morceau de bougie... | |
298 | |
00:29:11,576 --> 00:29:14,932 | |
...ton papa va tout de suite te réparer. | |
299 | |
00:29:15,736 --> 00:29:16,885 | |
Il n'y en a pas. | |
300 | |
00:29:19,056 --> 00:29:22,731 | |
Pas la moindre ! Il n'y a que toi pour me faire sauter une nuit. | |
301 | |
00:29:23,056 --> 00:29:26,526 | |
A mon âge c'est mauvais, tu sais. En fait, je dirais que ça fait un mal de chien. | |
302 | |
00:29:28,896 --> 00:29:30,728 | |
Regarde l'heure qu'il est ! | |
303 | |
00:29:32,456 --> 00:29:35,528 | |
Ne vous inquiétez pas de la chute. Je dois encore vous mettre sur la tête... | |
304 | |
00:29:35,696 --> 00:29:38,529 | |
-.le fer et les fils qui vous commandent, mais je ne les ai pas. | |
305 | |
00:29:38,736 --> 00:29:41,091 | |
Je vais les acheter au magasin s'ils me font crédit. | |
306 | |
00:29:41,256 --> 00:29:43,611 | |
Mettons nos bas quand il fait froid. | |
307 | |
00:29:45,256 --> 00:29:48,931 | |
Vous, ma chère, vous exigez trop. Vous marchez seul. | |
308 | |
00:29:50,656 --> 00:29:53,853 | |
N'oubliez pas que vous êtes une marionnette. Nous aimerions tous... | |
309 | |
00:29:54,256 --> 00:29:56,452 | |
...mais c'est trop ce que nous avons fait. | |
310 | |
00:29:57,016 --> 00:29:59,929 | |
Ça se voit, n'est-ce pas ? Je suis content. | |
311 | |
00:30:00,896 --> 00:30:04,935 | |
N'en attendez pas trop. Quoi qu'il en soit, maintenant... | |
312 | |
00:30:05,096 --> 00:30:08,771 | |
...on fait une bonne sieste et à la lumière du jour... | |
313 | |
00:30:09,016 --> 00:30:11,656 | |
Au matin, l'esprit est plus clairet on raisonne mieux, non ? | |
314 | |
00:30:12,256 --> 00:30:19,811 | |
Bonne nuit. Ah ! Béni soit l'inventeur... | |
315 | |
00:30:21,056 --> 00:30:23,047 | |
... du lit. Ooh ! | |
322 | |
00:32:21,776 --> 00:32:23,733 | |
Oh, pauvre Geppetto. | |
323 | |
00:32:26,176 --> 00:32:29,532 | |
- Qui êtes-vous ? - Fée : Que voulez-vous dire, qui suis-je ? | |
324 | |
00:32:30,256 --> 00:32:31,451 | |
Je suis une fée. | |
325 | |
00:32:36,256 --> 00:32:39,612 | |
Je vais vous dire. Pouvez-vous rendre le pauvre Geppetto heureux ? | |
326 | |
00:32:40,696 --> 00:32:42,892 | |
- Fée : Il avait tellement envie d'un enfant. | |
327 | |
00:32:44,496 --> 00:32:46,169 | |
Un vrai et mignon gamin. | |
328 | |
00:32:50,936 --> 00:32:53,405 | |
Seriez-vous heureux d'être un enfant ? | |
329 | |
00:32:53,696 --> 00:32:56,336 | |
Un si mignon petit garçon : rose, joufflu. | |
330 | |
00:33:00,296 --> 00:33:00,967 | |
Regardez-moi. | |
331 | |
00:33:02,056 --> 00:33:04,013 | |
Mais il faut être un bon garçon. | |
332 | |
00:33:04,176 --> 00:33:07,373 | |
Bon, obéissant. Vous voyez ce que je veux dire ? | |
333 | |
00:33:08,736 --> 00:33:09,328 | |
Mm ? | |
334 | |
00:33:11,536 --> 00:33:14,255 | |
Vous ne devez jamais mécontenter le pauvre Geppetto. | |
335 | |
00:33:14,736 --> 00:33:17,649 | |
Vous devrez aller à l'école, étudier, apprendre un métier. | |
336 | |
00:33:18,536 --> 00:33:20,607 | |
Pour pouvoir gagner sa vie. | |
337 | |
00:33:21,216 --> 00:33:23,969 | |
Devenez le bâton de la vieillesse de votre père. | |
338 | |
00:33:26,416 --> 00:33:30,171 | |
Malheur à vous si vous ne le faites pas. Je te ferais à nouveau une marionnette. | |
339 | |
00:33:30,496 --> 00:33:34,888 | |
Oui, une marionnette en bois. Sans cervelle et sans croissance. | |
346 | |
00:34:50,936 --> 00:34:52,415 | |
J'ai trop dormi. | |
347 | |
00:34:53,416 --> 00:34:55,805 | |
A mon âge, c'est mauvais pour le cerveau. | |
348 | |
00:34:56,776 --> 00:35:01,373 | |
J'ai rêvé que la marionnette me regardait. (GEPPETTO RIT) | |
349 | |
00:35:04,056 --> 00:35:10,211 | |
Maintenant, un bon rinçage et tout ira bien. | |
350 | |
00:35:14,576 --> 00:35:20,288 | |
Il a gelé la nuit dernière. Heureusement, la cruche est pleine. | |
351 | |
00:35:22,696 --> 00:35:23,891 | |
Glace. | |
352 | |
00:35:35,976 --> 00:35:38,092 | |
J'ai une meilleure idée ce soir... | |
353 | |
00:35:38,256 --> 00:35:39,929 | |
...pour te faire marcher... | |
354 | |
00:35:47,656 --> 00:35:52,810 | |
C'est vrai qu'il fait très froid, mais je suis gelé... | |
355 | |
00:35:52,976 --> 00:35:55,365 | |
...même le cerveau, je ne pense pas. | |
356 | |
00:36:00,216 --> 00:36:02,526 | |
Oh, mon Dieu ! Sainte Mère de Dieu ! | |
357 | |
00:36:03,536 --> 00:36:05,413 | |
Euh ! Ce n'est pas possible. | |
360 | |
00:36:53,136 --> 00:36:54,012 | |
Allez ! | |
361 | |
00:36:55,816 --> 00:36:58,092 | |
Non, attendez, attendez, attendez ! N'entrez pas ! | |
362 | |
00:36:58,256 --> 00:37:00,372 | |
- Qui est-ce ? - C'est moi, Mario. | |
363 | |
00:37:01,416 --> 00:37:04,454 | |
Je laisse le tabouret tel quel. Ce n'est pas le moment de mettre... | |
364 | |
00:37:04,616 --> 00:37:05,651 | |
- Vous avez raison. - Hé ! | |
365 | |
00:37:05,816 --> 00:37:08,888 | |
Mais ce soir, le vent a soufflé la porte de ma grange. | |
366 | |
00:37:09,056 --> 00:37:12,731 | |
Si vous venez pour le réparer, je vous dédommagerai avec ce lait fraîchement trait. | |
367 | |
00:37:12,936 --> 00:37:15,496 | |
Je n'ai pas le temps aujourd'hui. Allez à Mastro Ciliegia. | |
368 | |
00:37:15,656 --> 00:37:19,206 | |
Le lait ? Donnez-le ici. C'est un accord ! | |
369 | |
00:37:20,576 --> 00:37:21,486 | |
Quelles manières ! | |
371 | |
00:38:22,496 --> 00:38:25,534 | |
Comment... Quel est votre nom ? | |
372 | |
00:38:27,976 --> 00:38:28,932 | |
Pinocchio ! | |
373 | |
00:38:30,936 --> 00:38:32,051 | |
Oh ! C'est vraiment vous ! | |
374 | |
00:38:33,696 --> 00:38:35,687 | |
Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu ! | |
375 | |
00:38:40,536 --> 00:38:41,492 | |
Pinocchio. | |
376 | |
00:38:49,976 --> 00:38:50,966 | |
C'est lui. | |
377 | |
00:38:55,736 --> 00:38:56,726 | |
Je suis un père. | |
378 | |
00:38:59,496 --> 00:39:02,693 | |
- Mon fils est né. | |
379 | |
00:39:12,456 --> 00:39:13,526 | |
Je suis un père ! | |
380 | |
00:39:17,696 --> 00:39:18,606 | |
C'est exactement cela. | |
381 | |
00:39:22,336 --> 00:39:23,167 | |
Pinocchio ? | |
382 | |
00:39:26,816 --> 00:39:27,886 | |
Où êtes-vous ? | |
383 | |
00:39:30,016 --> 00:39:31,245 | |
- Pinocchio ? | |
384 | |
00:39:31,936 --> 00:39:32,812 | |
Pinocchio ? | |
386 | |
00:39:39,336 --> 00:39:40,212 | |
Pinocchio ! | |
387 | |
00:39:58,816 --> 00:39:59,726 | |
Qu'est-ce que... ? | |
388 | |
00:40:09,656 --> 00:40:11,886 | |
Rentre, tu vas attraper froid. | |
389 | |
00:40:12,216 --> 00:40:13,251 | |
- Marcher. | |
390 | |
00:40:15,176 --> 00:40:16,814 | |
Ne me mettez pas en colère... | |
391 | |
00:40:18,216 --> 00:40:21,493 | |
- Bonjour, Maître Geppetto. - Bonjour, madame. | |
393 | |
00:40:34,736 --> 00:40:36,409 | |
- Bonjour. - A la vôtre. | |
395 | |
00:40:48,136 --> 00:40:49,331 | |
Pinocchio ! | |
397 | |
00:40:53,216 --> 00:40:56,288 | |
- M. Geppetto ! - Je cherchais quelque chose. Le voici. | |
399 | |
00:41:10,736 --> 00:41:13,888 | |
Pinocchio ! Pinocchio ! | |
400 | |
00:41:19,656 --> 00:41:21,010 | |
Attendez-moi ! | |
402 | |
00:42:00,736 --> 00:42:02,329 | |
- Pinocchio ! | |
403 | |
00:42:40,496 --> 00:42:42,055 | |
Pinocchio ! | |
404 | |
00:42:43,896 --> 00:42:47,287 | |
Posez ce fromage ! Voleur effronté ! | |
405 | |
00:42:47,456 --> 00:42:49,049 | |
Pêcheur : Maintenant vous m'entendez ! | |
406 | |
00:42:51,056 --> 00:42:53,366 | |
Je t'apprendrai si je t'attrape, espèce de voleur ! | |
407 | |
00:42:53,576 --> 00:42:54,850 | |
- Pinocchio ! | |
408 | |
00:42:58,976 --> 00:43:00,933 | |
- Pêcheur : Si petit et déjà voleur ? | |
409 | |
00:43:01,096 --> 00:43:02,894 | |
Pêcheur : Vous en avez envie si je vous attrape ! | |
410 | |
00:43:03,056 --> 00:43:04,967 | |
Mais comment va-t-il courir pieds nus ? | |
411 | |
00:43:05,136 --> 00:43:06,695 | |
Il ne sera pas blessé ? | |
412 | |
00:43:06,856 --> 00:43:08,893 | |
Tournez-vous et on va l'avoir maintenant. | |
413 | |
00:43:14,416 --> 00:43:17,772 | |
Je le fais pour son propre bien ! Il faut lui donner une leçon ! | |
414 | |
00:43:17,936 --> 00:43:20,974 | |
Vous avez raison, mais sans le blesser ! | |
415 | |
00:43:24,576 --> 00:43:26,886 | |
Cours, cours, je t'attraperai ! | |
417 | |
00:43:29,696 --> 00:43:32,210 | |
Fils de chien, je vais t'apprendre les bonnes manières ! | |
418 | |
00:43:32,376 --> 00:43:34,731 | |
Puisque vos parents n'ont pas pu le faire. | |
419 | |
00:43:34,896 --> 00:43:36,728 | |
Je n'ai pas eu le temps ! | |
420 | |
00:44:02,296 --> 00:44:05,175 | |
- Au voleur ! Au voleur ! | |
421 | |
00:44:05,896 --> 00:44:06,966 | |
Dégagez le passage ! | |
422 | |
00:44:07,296 --> 00:44:08,730 | |
- Arrêtez-le ! | |
423 | |
00:44:12,776 --> 00:44:15,290 | |
- Carabinier : Vous êtes en état d'arrestation. - Que faites-vous ? | |
424 | |
00:44:15,456 --> 00:44:17,766 | |
- Ce gamin est le voleur ! | |
426 | |
00:44:21,896 --> 00:44:23,773 | |
- Bébé, qu'est-ce que tu cherches ? | |
427 | |
00:44:27,376 --> 00:44:30,494 | |
- Que faites-vous ? Partez, partez, partez ! | |
429 | |
00:44:34,216 --> 00:44:35,615 | |
Le voilà ! Attrapez-le. | |
430 | |
00:44:35,776 --> 00:44:37,449 | |
Carabinier : Personne ne bouge ! | |
432 | |
00:44:43,136 --> 00:44:44,649 | |
Que faites-vous ? | |
434 | |
00:44:53,576 --> 00:44:55,408 | |
- Courez, courez ! | |
435 | |
00:44:56,696 --> 00:44:58,289 | |
Carabinier : Stop ! | |
437 | |
00:45:05,296 --> 00:45:10,211 | |
Oh ! Il s'agit de vous à la maison. Regardez le fromage du monsieur,.. | |
438 | |
00:45:10,856 --> 00:45:13,245 | |
...ce que vous lui avez fait ! Voici le fromage. | |
439 | |
00:45:13,736 --> 00:45:15,966 | |
- Mais c'est comme ça que ça se termine ? - Dites-moi ce qui s'est passé. | |
440 | |
00:45:16,136 --> 00:45:18,207 | |
- Non, rien. - Rien, mon pied ! | |
441 | |
00:45:18,376 --> 00:45:21,971 | |
- Le gamin m'a volé. - Il avait faim, le pauvre. | |
442 | |
00:45:22,136 --> 00:45:24,650 | |
- Ce n'est pas une raison pour voler. - C'est exact. | |
443 | |
00:45:24,816 --> 00:45:26,648 | |
Je ne vous dénonce pas juste parce que j'ai pitié de vous. | |
444 | |
00:45:26,816 --> 00:45:28,807 | |
- Et je vous en remercie. - Révérend, mesdames les gardes. | |
445 | |
00:45:29,016 --> 00:45:30,336 | |
Êtes-vous le parent ? | |
446 | |
00:45:30,496 --> 00:45:33,648 | |
Oui, je l'ai fait moi-même, mais je l'ai fait en bois. | |
447 | |
00:45:33,856 --> 00:45:36,132 | |
Oui, oui, de bois. | |
448 | |
00:45:36,976 --> 00:45:39,331 | |
- Je ne comprends pas. - C'est comme je l'ai dit. | |
449 | |
00:45:39,496 --> 00:45:42,534 | |
Exprimez-vous mieux. Êtes-vous le parent de cet enfant ? | |
450 | |
00:45:42,696 --> 00:45:44,528 | |
En fait, c'est ce que j'ai fait. | |
452 | |
00:45:45,816 --> 00:45:47,409 | |
- C'est votre père ? - J'en sais rien ! | |
453 | |
00:45:47,576 --> 00:45:51,046 | |
Mais que voulez-vous qu'il sache ? C'est comme je vous l'ai dit, Mme Guard. | |
454 | |
00:45:51,216 --> 00:45:54,015 | |
J'avais fait une bonne marionnette et ça s'est bien passé. | |
455 | |
00:45:54,176 --> 00:45:55,496 | |
Ne bougez pas ! | |
457 | |
00:45:56,976 --> 00:45:59,445 | |
Tout le bois séché, seulement le matin... | |
458 | |
00:45:59,616 --> 00:46:01,812 | |
...quand je me suis réveillé, j'ai trouvé ceci. | |
459 | |
00:46:01,976 --> 00:46:04,126 | |
- Qui vous trompe ? | |
460 | |
00:46:04,656 --> 00:46:06,647 | |
On verra si vous faites rire le maréchal aussi. | |
461 | |
00:46:06,816 --> 00:46:07,487 | |
Faites-le entrer ! | |
462 | |
00:46:07,656 --> 00:46:09,454 | |
Pourquoi voulez-vous le faire venir ? | |
463 | |
00:46:09,616 --> 00:46:10,686 | |
Qui faites-vous venir ? | |
464 | |
00:46:10,856 --> 00:46:12,335 | |
Trouvez quelque chose pour couvrir le gamin. | |
465 | |
00:46:12,496 --> 00:46:15,807 | |
Je vais le couvrir. Jusqu'à présent, je n'ai pas eu le temps. | |
466 | |
00:46:15,976 --> 00:46:17,887 | |
C'est toute une histoire qui s'est passée ce soir. | |
467 | |
00:46:18,056 --> 00:46:20,047 | |
Pensez-vous que je garderais un enfant aussi mal ? | |
469 | |
00:46:21,256 --> 00:46:24,214 | |
Au prix de n'importe quel sacrifice, je l'aurais nourri, habillé. | |
470 | |
00:46:24,376 --> 00:46:26,526 | |
Mais je ne l'ai que depuis ce matin. | |
471 | |
00:46:26,736 --> 00:46:30,013 | |
- Quel est ton nom ? C'est de la glace. Tout tremble. | |
472 | |
00:46:30,176 --> 00:46:32,850 | |
- Femme 2 : Couvrons-le. - Femme 3 : Mangez-vous du savon ? | |
473 | |
00:46:33,016 --> 00:46:35,087 | |
Femme 3 : Ce n'est pas du fromage ! (RIRES DE FEMME) | |
474 | |
00:46:35,256 --> 00:46:37,008 | |
Le pauvre, j'ai tellement faim ! | |
475 | |
00:46:37,176 --> 00:46:40,214 | |
- Femme 5 : Elle a peut-être de la fièvre. - Femme 4 : Non, tout est froid. | |
476 | |
00:46:40,376 --> 00:46:42,890 | |
Femme 6 : Vous ne pouvez pas envoyer un gamin comme ça. | |
477 | |
00:46:43,056 --> 00:46:45,445 | |
Femme 7 : Il est tout engourdi. | |
478 | |
00:46:46,016 --> 00:46:49,930 | |
Femme 8 : Il faut mieux le couvrir. Il est tout nu en dessous. | |
479 | |
00:46:50,096 --> 00:46:52,736 | |
- Femme 9 : Et même sans chaussures. - Femme 10 : Il pleut ! | |
481 | |
00:47:08,896 --> 00:47:09,613 | |
Dégagez le passage ! | |
482 | |
00:47:17,576 --> 00:47:19,886 | |
Comme je l'ai expliqué à votre distingué collègue... | |
483 | |
00:47:20,056 --> 00:47:21,569 | |
- Carabinier : Debout. - Oui. | |
484 | |
00:47:21,736 --> 00:47:24,376 | |
Comme je l'ai expliqué à votre collègue, si j'avais le temps... | |
485 | |
00:47:24,536 --> 00:47:25,685 | |
...j'allais lui faire une robe. | |
486 | |
00:47:25,856 --> 00:47:27,449 | |
- Carabinier : Debout ! - Oui. | |
487 | |
00:47:27,616 --> 00:47:30,210 | |
Mais alors, du jour au lendemain... Vous comprenez cela. | |
488 | |
00:47:30,416 --> 00:47:32,851 | |
Par votre règle et votre malheur, je comprends tout. | |
489 | |
00:47:33,016 --> 00:47:33,892 | |
Tant mieux. | |
490 | |
00:47:34,056 --> 00:47:35,490 | |
Et je connais la loi. | |
491 | |
00:47:35,696 --> 00:47:38,575 | |
Mais je me suis fait une marionnette. La loi des marionnettes... | |
492 | |
00:47:38,736 --> 00:47:40,215 | |
Carabinier : de qui vous moquez-vous ? | |
493 | |
00:47:40,376 --> 00:47:42,492 | |
Un père a le devoir de subvenir aux besoins de ses enfants. | |
494 | |
00:47:42,656 --> 00:47:43,452 | |
C'est exact. | |
495 | |
00:47:45,736 --> 00:47:46,726 | |
Trop juste. | |
496 | |
00:47:49,616 --> 00:47:52,688 | |
Mais si vous me mettez en prison, comment puis-je l'aider ? | |
498 | |
00:47:55,656 --> 00:47:56,976 | |
Qui sait où il se trouve actuellement ? | |
499 | |
00:47:58,096 --> 00:47:59,370 | |
Avec cette eau. | |
500 | |
00:48:22,376 --> 00:48:23,935 | |
Quel vent ! | |
501 | |
00:48:43,736 --> 00:48:44,294 | |
J'en sais rien ! | |
502 | |
00:49:05,216 --> 00:49:05,933 | |
Ah ! | |
503 | |
00:49:26,496 --> 00:49:28,612 | |
- Maintenant, pensons à manger. | |
504 | |
00:49:43,296 --> 00:49:44,366 | |
Rien. | |
505 | |
00:49:49,296 --> 00:49:51,287 | |
Il n'y a rien ici non plus. | |
507 | |
00:49:59,656 --> 00:50:01,169 | |
Rien. | |
508 | |
00:50:07,216 --> 00:50:10,015 | |
Que mangeait Geppetto ? Ah ! | |
513 | |
00:52:41,656 --> 00:52:42,532 | |
Oh ! | |
516 | |
00:53:14,496 --> 00:53:16,692 | |
Ouvrez, s'il vous plaît ! | |
518 | |
00:53:21,096 --> 00:53:21,847 | |
Qui est-ce ? | |
519 | |
00:53:24,936 --> 00:53:28,930 | |
- Que voulez-vous à cette heure ? - Puis-je avoir un morceau de pain ? | |
520 | |
00:53:29,696 --> 00:53:31,767 | |
- J'ai faim ! - Qui êtes-vous ? | |
521 | |
00:53:32,256 --> 00:53:33,735 | |
- Pinocchio. | |
522 | |
00:53:34,056 --> 00:53:35,376 | |
Attendez un peu ! | |
523 | |
00:53:43,016 --> 00:53:45,132 | |
Apportez-le et sauvez le chapeau. | |
524 | |
00:53:45,296 --> 00:53:49,688 | |
Je n'ai pas de chapeau. Paro les mains. Est-ce important ? | |
525 | |
00:53:50,496 --> 00:53:51,691 | |
Peu importe. | |
527 | |
00:58:04,696 --> 00:58:05,811 | |
- Pinocchio ! | |
528 | |
00:58:09,816 --> 00:58:13,172 | |
- Pinocchio ! Pinocchio ! | |
529 | |
00:58:13,336 --> 00:58:15,896 | |
- Pinocchio ! - Qui m'appelle ? | |
530 | |
00:58:16,056 --> 00:58:18,286 | |
- C'est moi. Vous avez faim, n'est-ce pas ? | |
531 | |
00:58:18,456 --> 00:58:21,892 | |
- Si Geppetto était là, il saurait comment vous nourrir. | |
532 | |
00:58:22,096 --> 00:58:25,885 | |
- Mais il est en prison à cause de vous. - Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ? | |
533 | |
00:58:26,096 --> 00:58:29,726 | |
- Je suis un cricket et je vis dans cette maison depuis plus de cent ans. | |
534 | |
00:58:29,936 --> 00:58:34,487 | |
Maintenant, sortez ! C'est ma maison. Et j'en fais ce que je veux. | |
535 | |
00:58:34,896 --> 00:58:36,534 | |
CRICKET | |
536 | |
00:58:44,976 --> 00:58:48,970 | |
- Je ne partirai pas sans vous dire la vérité. | |
537 | |
00:58:49,136 --> 00:58:52,447 | |
- Malheur aux enfants qui font souffrir leurs parents. | |
538 | |
00:58:52,616 --> 00:58:55,176 | |
- Tôt ou tard, ils vont le regretter. | |
539 | |
00:58:55,376 --> 00:58:58,528 | |
Vas-y, Cricket, dès qu'il fait jour, je m'en vais. | |
540 | |
00:58:58,696 --> 00:59:00,255 | |
CRICKET | |
542 | |
00:59:06,296 --> 00:59:07,616 | |
- Pourquoi riez-vous ? | |
543 | |
00:59:07,776 --> 00:59:10,495 | |
- Pauvre petit cricket, tu ne sais pas ce que tu fais... | |
544 | |
00:59:10,656 --> 00:59:14,775 | |
-...tu vas être un gros con ? Souvenez-vous de votre promesse à la fée. | |
545 | |
00:59:15,056 --> 00:59:17,855 | |
Tais-toi, cricket de la malchance ! | |
546 | |
00:59:18,016 --> 00:59:18,972 | |
CRICKET | |
547 | |
00:59:19,136 --> 00:59:22,288 | |
- Tous ceux qui agissent comme vous... | |
548 | |
00:59:22,496 --> 00:59:25,329 | |
...ils finissent tôt ou tard en prison ou à l'hôpital. | |
549 | |
00:59:25,496 --> 00:59:27,806 | |
Ça suffit, le cricket ! Taisez-vous ! | |
550 | |
00:59:28,896 --> 00:59:33,333 | |
- Je suis désolé pour vous. - Pourquoi ai-je pitié de vous ? | |
551 | |
00:59:33,776 --> 00:59:37,212 | |
- Cricket : Parce que vous êtes une marionnette et que vous avez une tête en bois. | |
552 | |
00:59:37,416 --> 00:59:42,331 | |
Je ne suis plus une marionnette en bois, je suis un petit garçon. | |
553 | |
00:59:42,896 --> 00:59:47,288 | |
En chair et en os. Regardez ! (PINOCCHIO FAIT DES BRUITS) | |
554 | |
00:59:48,296 --> 00:59:50,970 | |
- Vous êtes une marionnette ridicule et vaniteuse. | |
555 | |
00:59:51,136 --> 00:59:53,013 | |
Maintenant, j'en ai marre de vous. | |
557 | |
01:00:11,456 --> 01:00:13,527 | |
Tu ne parles pas maintenant, cricket ? | |
559 | |
01:00:26,456 --> 01:00:28,015 | |
- Mes pieds ! | |
560 | |
01:00:28,416 --> 01:00:30,373 | |
- C'est du bois, ils brûlent ! | |
561 | |
01:00:41,456 --> 01:00:42,446 | |
Vilain. | |
563 | |
01:00:52,856 --> 01:00:54,847 | |
- Bonjour, Teodoro. - Bonjour, Teodoro. | |
564 | |
01:00:55,016 --> 01:00:58,088 | |
Geppetto a fait des affaires aujourd'hui. Il a allumé le feu. | |
565 | |
01:00:59,576 --> 01:01:00,646 | |
C'est bien pour lui. | |
567 | |
01:01:11,536 --> 01:01:13,334 | |
- Prisonnier ! - Qui est-ce ? | |
568 | |
01:01:13,496 --> 01:01:16,614 | |
- Allez, sortez ! - J'arrive, j'arrive ! | |
571 | |
01:01:32,256 --> 01:01:35,009 | |
On a fini, ou je dois dire au maréchal... | |
572 | |
01:01:35,176 --> 01:01:36,769 | |
...d'attendre votre confort ? | |
573 | |
01:01:36,936 --> 01:01:40,725 | |
Non, pour l'amour de Dieu ! Mais être là sans tunique, toute la nuit... | |
574 | |
01:01:40,936 --> 01:01:42,847 | |
-.on se fige un peu. | |
575 | |
01:01:43,536 --> 01:01:46,289 | |
- Carabinier : Sommes-nous intelligents ? - Hein ? | |
576 | |
01:01:46,456 --> 01:01:49,209 | |
- Carabinier : La nuit ne vous a pas apporté de conseils ? | |
577 | |
01:01:50,536 --> 01:01:55,212 | |
- Que faites-vous ? - Désolé, un vertige. | |
578 | |
01:01:56,056 --> 01:01:57,888 | |
Peut-être parce que je suis à jeun. | |
579 | |
01:01:58,056 --> 01:02:00,127 | |
Ecoutons vos raisons. | |
581 | |
01:02:08,016 --> 01:02:10,212 | |
- Quelle façon de faire ! | |
582 | |
01:02:10,376 --> 01:02:14,256 | |
Il a glissé d'un morceau. Je vais le remettre en place... | |
583 | |
01:02:14,456 --> 01:02:15,491 | |
...ou bien la table... | |
584 | |
01:02:15,656 --> 01:02:18,045 | |
- Maréchal : Oubliez ça. Quelle est votre activité ? | |
585 | |
01:02:18,216 --> 01:02:21,015 | |
Le voyez-vous ? Laissez-moi faire. Je suis menuisier. | |
586 | |
01:02:21,176 --> 01:02:23,690 | |
Comment construire une marionnette autrement ? | |
587 | |
01:02:23,896 --> 01:02:27,252 | |
J'étais sûr de l'avoir dans ma poche. Je me suis coupé le menton. | |
588 | |
01:02:27,456 --> 01:02:30,175 | |
- Mais cette fichue chose ne s'est jamais arrêtée. | |
589 | |
01:02:30,336 --> 01:02:32,771 | |
J'ai craqué et mon menton est devenu un peu glissant. | |
590 | |
01:02:32,936 --> 01:02:35,655 | |
Le menton de la marionnette. Je ne connais pas celui du gamin. | |
591 | |
01:02:35,816 --> 01:02:37,727 | |
Je n'ai pas remarqué. Je l'ai si peu vu. | |
592 | |
01:02:37,896 --> 01:02:40,331 | |
Il est entendu que je fais une réparation... | |
593 | |
01:02:40,496 --> 01:02:41,850 | |
Mais vous n'y êtes pas favorable. | |
594 | |
01:02:42,016 --> 01:02:44,007 | |
- Arrêtez ! - Quoi ? | |
595 | |
01:02:44,176 --> 01:02:45,291 | |
Asseyez-vous. | |
596 | |
01:02:47,016 --> 01:02:49,326 | |
Je n'oserais pas, Votre Excellence. | |
597 | |
01:02:49,536 --> 01:02:52,005 | |
- Alors, dites-moi. - A vous de me le dire. | |
598 | |
01:02:52,176 --> 01:02:55,248 | |
Vous en savez plus que moi, je ne sais même pas où se trouve le gamin. | |
599 | |
01:02:55,416 --> 01:02:56,372 | |
Il s'est enfui. | |
600 | |
01:02:57,776 --> 01:02:59,096 | |
Comment s'est-il échappé ? | |
601 | |
01:03:03,536 --> 01:03:05,891 | |
- Marshal : C'est du moins ce que je lis dans le rapport. | |
602 | |
01:03:10,296 --> 01:03:11,525 | |
- C'est votre fils ? | |
603 | |
01:03:11,776 --> 01:03:14,450 | |
Les preuves ici prouvent exactement le contraire. | |
604 | |
01:03:15,296 --> 01:03:16,969 | |
Alors, tout ça pour rien. | |
605 | |
01:03:18,856 --> 01:03:19,414 | |
Dommage ! | |
606 | |
01:03:22,776 --> 01:03:23,368 | |
J'ai juste... | |
607 | |
01:03:25,016 --> 01:03:27,405 | |
J'aimais beaucoup l'idée de cet enfant... | |
608 | |
01:03:27,576 --> 01:03:28,850 | |
...ou de marionnette. | |
609 | |
01:03:30,096 --> 01:03:31,530 | |
C'était la même chose pour moi. | |
610 | |
01:03:32,816 --> 01:03:34,887 | |
C'était tellement pour la compagnie. | |
611 | |
01:03:36,336 --> 01:03:38,452 | |
Ce n'était pas joli, mais ça n'a pas d'importance. | |
612 | |
01:03:40,496 --> 01:03:42,089 | |
De qui parlez-vous ? | |
613 | |
01:03:42,896 --> 01:03:44,534 | |
La marionnette que j'ai fabriquée. | |
614 | |
01:03:44,696 --> 01:03:47,734 | |
A propos du gamin, je ne sais rien. Je l'ai si peu vu, parce que... | |
615 | |
01:03:47,896 --> 01:03:51,207 | |
...la marionnette que j'ai construite pendant la nuit, puis... | |
616 | |
01:03:53,296 --> 01:03:57,335 | |
Je n'ai même pas eu le temps de le montrer à Maître Cerise. | |
617 | |
01:03:57,496 --> 01:03:59,453 | |
Et je m'en suis soucié parce qu'il est un charpentier fini. | |
618 | |
01:03:59,616 --> 01:04:02,529 | |
Mais le matin, il y avait le gamin. (GEPPETTO FAIT DU BRUIT) | |
619 | |
01:04:02,696 --> 01:04:04,972 | |
Il s'est juste enfui. Il a pris le fromage... | |
620 | |
01:04:05,136 --> 01:04:07,571 | |
...et moi qui courons après lui, et allez, cours, cours... | |
621 | |
01:04:07,736 --> 01:04:11,252 | |
C'est une autre raison pour laquelle mes jambes ne tiennent pas très bien ce matin. | |
622 | |
01:04:11,456 --> 01:04:14,812 | |
- A la fin, ils m'ont arrêté. - Maréchal : Je comprends. | |
623 | |
01:04:15,016 --> 01:04:17,371 | |
Qu'en est-il de la marionnette que vous avez fabriquée ? | |
624 | |
01:04:17,696 --> 01:04:20,734 | |
Il était parti, le gamin était là. Et son nom était Pinocchio... | |
625 | |
01:04:20,896 --> 01:04:23,046 | |
...comme la marionnette. C'est bizarre, hein ? | |
626 | |
01:04:24,256 --> 01:04:25,576 | |
Rentrez chez vous. | |
627 | |
01:04:26,016 --> 01:04:28,053 | |
Oui, mais d'abord je vais mettre la table pour vous, sinon... | |
628 | |
01:04:28,216 --> 01:04:31,049 | |
Je ne suis pas pressé de toute façon. Je n'ai plus personne qui m'attend. | |
629 | |
01:04:31,216 --> 01:04:34,527 | |
- Rentrez chez vous. Rentrez chez vous. - Je vais mettre une cheville. | |
630 | |
01:04:34,736 --> 01:04:36,647 | |
Partez ! | |
632 | |
01:04:39,256 --> 01:04:40,735 | |
Eh, si vous vous appuyez dessus... | |
633 | |
01:04:44,536 --> 01:04:46,447 | |
Cherry : Ah, l'argent. | |
635 | |
01:04:53,416 --> 01:04:55,851 | |
Aujourd'hui, les deux sols pour l'épicerie... | |
636 | |
01:04:58,696 --> 01:04:59,766 | |
...doit être suffisant. | |
637 | |
01:05:04,056 --> 01:05:07,731 | |
- Est-ce ma faute si j'ai envie de courir ? | |
638 | |
01:05:11,696 --> 01:05:14,814 | |
- J'avais de vraies jambes et je voulais les essayer. | |
639 | |
01:05:32,736 --> 01:05:33,328 | |
Mm ? | |
641 | |
01:06:12,776 --> 01:06:14,687 | |
Geppetto ? Geppetto ! | |
642 | |
01:06:16,216 --> 01:06:18,332 | |
M. Geppetto ! | |
643 | |
01:06:23,936 --> 01:06:26,405 | |
Mario : Il ne se réveille même pas avec des boulets de canon ! | |
644 | |
01:06:26,576 --> 01:06:28,806 | |
Il devait me faire un travail, que j'ai payé d'avance... | |
645 | |
01:06:28,976 --> 01:06:29,932 | |
...et il n'est pas venu. | |
647 | |
01:06:48,776 --> 01:06:51,973 | |
- Qui va m'aider maintenant que mon père est en prison ? | |
648 | |
01:06:52,136 --> 01:06:58,246 | |
- Qui va me nourrir ? J'ai faim, je veux manger ! | |
649 | |
01:07:00,456 --> 01:07:02,493 | |
- Bonjour, Teodoro. | |
650 | |
01:07:02,696 --> 01:07:05,085 | |
Bonjour, Maître Cerise. | |
651 | |
01:07:06,496 --> 01:07:08,965 | |
Theodoro : Prenez-les, ils sont bons et beaux. | |
652 | |
01:07:44,976 --> 01:07:47,570 | |
- Je pensais que vous étiez dans la maison. - Hein ? | |
653 | |
01:07:48,256 --> 01:07:49,974 | |
- J'ai entendu une voix. - Quand ? | |
654 | |
01:07:50,136 --> 01:07:51,251 | |
- Il y a peu de temps. | |
655 | |
01:07:51,416 --> 01:07:54,169 | |
J'ai cru entendre la voix d'un enfant. | |
656 | |
01:07:54,336 --> 01:07:58,614 | |
Pinocchio ! C'est vous, vous êtes de retour ? Vous êtes-vous enfermé ? | |
657 | |
01:07:58,776 --> 01:08:01,609 | |
- Ouvrez, c'est moi ! - Donc, je n'avais pas tort. | |
658 | |
01:08:01,776 --> 01:08:03,130 | |
Il y a quelqu'un dans la maison. | |
659 | |
01:08:03,296 --> 01:08:06,652 | |
C'est Pinocchio. Je l'ai fait l'autre soir avec le bois que tu m'as donné. | |
660 | |
01:08:06,816 --> 01:08:08,853 | |
Ouvre, Pinocchio, dépêche-toi ! | |
661 | |
01:08:09,416 --> 01:08:12,886 | |
- Je ne peux pas marcher. - Que voulez-vous dire ? | |
662 | |
01:08:13,056 --> 01:08:15,445 | |
- Ils ont mangé mes pieds ! | |
663 | |
01:08:16,096 --> 01:08:17,530 | |
Ils ont mangé ses pieds ? | |
664 | |
01:08:17,696 --> 01:08:22,532 | |
- Qui les a mangés ? - Le chat. Pauvre de moi ! | |
665 | |
01:08:22,976 --> 01:08:24,649 | |
- Ils ont tous été brûlés. | |
666 | |
01:08:24,816 --> 01:08:27,046 | |
Il dit que le chat lui a brûlé les pieds. | |
668 | |
01:08:28,816 --> 01:08:31,092 | |
Mais c'est la voix de ce journal que je vous ai donné. | |
669 | |
01:08:31,256 --> 01:08:34,294 | |
Oui, je ne t'ai pas dit que j'avais fait de nous une marionnette ? | |
670 | |
01:08:34,576 --> 01:08:37,489 | |
Doucement, maintenant papa essaie de passer par la fenêtre. | |
671 | |
01:08:37,656 --> 01:08:38,407 | |
Taisez-vous ! | |
672 | |
01:08:44,816 --> 01:08:45,931 | |
Papa ? | |
673 | |
01:08:50,456 --> 01:08:51,287 | |
Ah ! | |
674 | |
01:08:51,496 --> 01:08:54,215 | |
- Mon petit pigeon, regarde dans quel état je suis. | |
675 | |
01:08:54,376 --> 01:08:57,289 | |
- Que vous est-il arrivé ? Que vous ont-ils fait ? | |
676 | |
01:08:57,536 --> 01:09:00,335 | |
C'était le chat, je vous l'ai dit. | |
677 | |
01:09:01,016 --> 01:09:04,213 | |
- Mais comment le chat vous a-t-il brûlé les pieds ? | |
678 | |
01:09:04,376 --> 01:09:07,095 | |
- J'ai menti, ils m'ont brûlé. | |
679 | |
01:09:07,256 --> 01:09:08,929 | |
- Mais maintenant, rendez-les-moi ! | |
680 | |
01:09:09,096 --> 01:09:12,612 | |
Non, je ne vais pas refaire tes pieds. Vous feriez mieux de rester ainsi. | |
681 | |
01:09:12,856 --> 01:09:14,767 | |
Au moins, tu ne me fuis plus. | |
682 | |
01:09:15,976 --> 01:09:18,172 | |
Hier, il fallait que j'aie les chevrons. | |
683 | |
01:09:19,216 --> 01:09:21,014 | |
Tu es fait de bois, cher Pinocchio. | |
684 | |
01:09:22,656 --> 01:09:26,570 | |
Seul un père peut se faire des illusions sur le fait que vous êtes de chair et de sang. | |
686 | |
01:09:28,896 --> 01:09:32,605 | |
Bonjour, Maître Cerise. Attention, il gèle ! | |
687 | |
01:09:38,016 --> 01:09:38,847 | |
Patience. | |
688 | |
01:09:41,016 --> 01:09:43,053 | |
Je me contenterai d'une marionnette. | |
689 | |
01:09:48,376 --> 01:09:50,128 | |
Tant qu'il ne manque rien. | |
690 | |
01:09:53,456 --> 01:09:56,574 | |
Qu'il est en bonne santé. Le reste n'a pas d'importance. | |
691 | |
01:10:24,496 --> 01:10:26,009 | |
- Que faites-vous ? | |
692 | |
01:10:36,736 --> 01:10:40,331 | |
Quand on a eu un vrai fils, même s'il est un peu vilain... | |
693 | |
01:10:40,496 --> 01:10:45,286 | |
...et puis tu vas le manquer, c'est tout ce qui compte ! | |
694 | |
01:10:47,336 --> 01:10:48,406 | |
Il y a le vote. | |
695 | |
01:10:57,856 --> 01:11:00,132 | |
Mon cher garçon, s'il te plaît, refais-moi les jambes. | |
696 | |
01:11:00,296 --> 01:11:02,014 | |
Je serai bon, je le promets. | |
697 | |
01:11:02,736 --> 01:11:04,966 | |
Très bien, je vais refaire vos pieds. | |
698 | |
01:11:05,816 --> 01:11:09,047 | |
Qu'attendez-vous ? Vous êtes toujours une marionnette. | |
699 | |
01:11:10,856 --> 01:11:12,415 | |
Ce n'est pas la même chose. | |
700 | |
01:11:17,016 --> 01:11:20,407 | |
- J'ai faim. - Mm. Il a faim. | |
701 | |
01:11:21,536 --> 01:11:24,096 | |
Vous ne pouvez même pas manger, vous avez une fausse bouche. | |
702 | |
01:11:24,296 --> 01:11:27,334 | |
- J'ai faim. - Mais si je vous disais... | |
703 | |
01:11:28,336 --> 01:11:31,647 | |
- J'ai faim ! - Pinocchio ! | |
704 | |
01:11:33,296 --> 01:11:36,254 | |
- Mon fils ! - J'ai faim. | |
705 | |
01:11:36,416 --> 01:11:38,248 | |
- Très bien, j'ai compris. (BRUIT DE CHUTE) | |
707 | |
01:11:40,856 --> 01:11:43,132 | |
Maître Cerise, vous nous donnez la chair de poule ? | |
708 | |
01:11:45,696 --> 01:11:47,414 | |
Qu'est-ce que je vous donne à manger ? | |
709 | |
01:11:48,976 --> 01:11:51,695 | |
Attendez. Regardez, trois poires sont arrivées. | |
710 | |
01:11:52,456 --> 01:11:54,049 | |
Regardez, regardez. | |
711 | |
01:11:55,216 --> 01:11:56,889 | |
Aimez-vous les poires ? | |
712 | |
01:11:59,016 --> 01:12:02,372 | |
Si vous voulez que je les mange, je serais heureux de les peler. | |
713 | |
01:12:02,776 --> 01:12:06,770 | |
Oui, d'accord, tout de suite. Mais il ne faut pas s'y habituer... | |
714 | |
01:12:06,936 --> 01:12:10,213 | |
...ni trop sophistiqué, ni trop délicat de palais. | |
715 | |
01:12:10,536 --> 01:12:13,369 | |
- Sinon, les enfants sont gâtés. | |
716 | |
01:12:13,536 --> 01:12:16,369 | |
Aujourd'hui, vous ne manquez rien et vous avez le choix, mais demain... | |
717 | |
01:12:16,536 --> 01:12:18,652 | |
...vous ne savez pas comment vous retrouver. | |
718 | |
01:12:19,696 --> 01:12:21,414 | |
Là, la chaise a disparu. | |
719 | |
01:12:21,856 --> 01:12:23,494 | |
Euh... Ah... | |
720 | |
01:12:30,136 --> 01:12:31,206 | |
- Ici. | |
721 | |
01:12:41,816 --> 01:12:45,730 | |
Ils doivent être en os. J'ai la bouche pleine d'eau. | |
722 | |
01:12:52,856 --> 01:12:56,167 | |
- Un autre. - Hein ? | |
723 | |
01:12:56,336 --> 01:12:57,087 | |
Ici, ici. | |
724 | |
01:12:59,176 --> 01:13:01,736 | |
- Manger si vite fait mal. | |
725 | |
01:13:04,136 --> 01:13:06,332 | |
Je n'arrive pas à vous suivre. | |
726 | |
01:13:09,536 --> 01:13:11,209 | |
- Un autre. - Hein ? | |
727 | |
01:13:14,976 --> 01:13:15,647 | |
Voilà. | |
728 | |
01:13:18,056 --> 01:13:20,525 | |
Quel appétit ! (GEPPETTO RIT) | |
729 | |
01:13:22,616 --> 01:13:24,653 | |
- J'ai toujours faim. | |
730 | |
01:13:25,096 --> 01:13:25,813 | |
Ici. | |
731 | |
01:13:27,936 --> 01:13:28,687 | |
A la vôtre. | |
732 | |
01:13:30,936 --> 01:13:32,370 | |
- Ça aussi. | |
733 | |
01:13:34,016 --> 01:13:35,495 | |
Voyez-vous à quoi ressemble la vie ? | |
734 | |
01:13:35,656 --> 01:13:39,251 | |
D'abord vous vouliez les peler, maintenant vous mangez les trognons. | |
736 | |
01:13:41,376 --> 01:13:44,846 | |
- Je vais même manger les épluchures. - Ah, je ne le savais pas. | |
737 | |
01:13:48,936 --> 01:13:53,851 | |
- A partir de maintenant, je serai toujours bon. - Je suis heureux. Tout ira bien. | |
738 | |
01:13:54,096 --> 01:13:56,975 | |
Je veux que tu aies tout ce que je n'ai jamais eu. | |
739 | |
01:13:57,136 --> 01:13:59,571 | |
Et d'abord, une éducation solide. | |
740 | |
01:13:59,856 --> 01:14:01,847 | |
Tu vas à l'école demain. | |
741 | |
01:14:02,816 --> 01:14:07,014 | |
Pour aller à l'école, j'ai besoin d'un | |
habit et d'un abécédaire. | |
742 | |
01:14:07,176 --> 01:14:10,134 | |
- Bien sûr. - Et vous n'avez pas l'argent. | |
743 | |
01:14:10,816 --> 01:14:11,692 | |
Oh, oui. | |
744 | |
01:14:18,136 --> 01:14:20,252 | |
- Bonjour. - Bonjour. | |
746 | |
01:14:23,176 --> 01:14:24,166 | |
La porte ! | |
747 | |
01:14:26,856 --> 01:14:30,087 | |
- Je voudrais un peu d'huile. - Prenez-le. | |
748 | |
01:14:30,656 --> 01:14:33,216 | |
Ce n'est pas la veste de M. Geppetto ? | |
749 | |
01:14:34,016 --> 01:14:34,608 | |
Oh, oui. | |
750 | |
01:14:36,496 --> 01:14:37,645 | |
C'est celui-là. | |
751 | |
01:14:40,936 --> 01:14:42,210 | |
Pourquoi est-il ici ? | |
752 | |
01:14:43,856 --> 01:14:47,611 | |
Il me l'a vendu. Il m'a supplié de l'acheter. | |
753 | |
01:14:48,536 --> 01:14:51,494 | |
Il a dit qu'il faisait chaud et qu'il était inutile. | |
754 | |
01:14:51,656 --> 01:14:55,172 | |
Alors qu'il avait plus de choses nécessaires à acheter. | |
756 | |
01:14:57,776 --> 01:15:00,734 | |
- Et vous les avez achetés ? - Oui, il les a achetés. | |
757 | |
01:15:03,496 --> 01:15:05,055 | |
- Bonjour, Maître Cerise. | |
758 | |
01:15:05,216 --> 01:15:06,126 | |
Bonjour. | |
759 | |
01:15:09,896 --> 01:15:12,331 | |
- Allez-y, regardez. La reconnaissez-vous ? | |
760 | |
01:15:12,496 --> 01:15:14,009 | |
C'est la veste de M. Geppetto. | |
761 | |
01:15:14,176 --> 01:15:16,087 | |
Je la vois. Pourquoi est-elle ici ? | |
762 | |
01:15:16,256 --> 01:15:19,055 | |
Il l'a vendu. Il a dit que c'était trop chaud pour lui. | |
764 | |
01:15:21,816 --> 01:15:24,126 | |
Il n'a pas trop chaud, il a un fils. | |
765 | |
01:15:24,296 --> 01:15:26,287 | |
Geppetto a un fils ? Et comment est-il né ? | |
766 | |
01:15:26,456 --> 01:15:28,049 | |
- Sa femme est morte il y a des années. | |
768 | |
01:15:29,616 --> 01:15:31,175 | |
D'une bûche en bois. | |
769 | |
01:15:31,336 --> 01:15:34,055 | |
Donnez-moi une pilule de quinine. Je ressens une fièvre. | |
770 | |
01:15:34,216 --> 01:15:36,856 | |
D'une bûche en bois. Maintenant, je peux le dire. | |
771 | |
01:15:37,136 --> 01:15:39,332 | |
Oui, monsieur. Une bûche en bois. | |
772 | |
01:15:39,936 --> 01:15:40,653 | |
Parler. | |
773 | |
01:15:41,176 --> 01:15:43,133 | |
Si j'étais vous, il en prendrait deux. | |
775 | |
01:15:47,816 --> 01:15:51,172 | |
- Venez voir si vous ne nous croyez pas. | |
776 | |
01:15:57,536 --> 01:15:59,174 | |
Tu viens aussi, Teodoro. | |
777 | |
01:16:09,416 --> 01:16:10,053 | |
Voilà. | |
778 | |
01:16:17,936 --> 01:16:20,735 | |
- Qu'est-ce que vous regardez ? - Le fils de Geppetto. | |
779 | |
01:16:21,096 --> 01:16:23,770 | |
- Quel fils ? - Et pourtant, il l'a fait ! | |
781 | |
01:16:26,736 --> 01:16:27,726 | |
L'abécédaire. | |
782 | |
01:16:29,096 --> 01:16:30,131 | |
Ne le perdez pas. | |
783 | |
01:16:30,736 --> 01:16:32,454 | |
np ; le Pinocchio, tu ne me salues pas ? | |
784 | |
01:16:36,496 --> 01:16:37,054 | |
C'est bien. | |
785 | |
01:16:40,736 --> 01:16:42,135 | |
Êtes-vous convaincu maintenant ? | |
786 | |
01:16:42,336 --> 01:16:43,167 | |
Oh, oui ! | |
787 | |
01:16:45,736 --> 01:16:47,568 | |
- Au revoir ! - Bye, bye ! | |
788 | |
01:16:52,336 --> 01:16:54,896 | |
- Au revoir ! - Au revoir, partez maintenant, partez. | |
789 | |
01:17:00,216 --> 01:17:03,288 | |
- Salut. - Partez maintenant, ou vous serez en retard. | |
790 | |
01:17:05,736 --> 01:17:09,092 | |
Partez maintenant ! Allez, il se fait tard. (GEPPETTO ÉTERNUE) | |
792 | |
01:17:30,976 --> 01:17:33,013 | |
Avez-vous vu cela ? Il est déjà à l'école. | |
793 | |
01:17:34,656 --> 01:17:39,412 | |
- Maître Cerise, pouvez-vous venir ? - Je suis là. J'arrive tout de suite. | |
794 | |
01:17:41,976 --> 01:17:44,729 | |
- Allez-y. - J'aimerais avoir un plaisir. | |
795 | |
01:17:45,496 --> 01:17:46,452 | |
Un autre ? | |
797 | |
01:18:34,176 --> 01:18:36,053 | |
Que portez-vous ? | |
798 | |
01:18:41,736 --> 01:18:44,615 | |
Arrête, coquin ! Toujours vous. En route pour l'école ! | |
800 | |
01:18:46,816 --> 01:18:49,410 | |
Courage, les gars. J'ai dit : "Taisez-vous". | |
802 | |
01:18:51,296 --> 01:18:53,207 | |
Taisez-vous ou vous serez blessé. | |
803 | |
01:18:53,776 --> 01:18:57,053 | |
- Ce chapeau est à moi. - Est-ce le vôtre ? Ici. | |
804 | |
01:18:57,336 --> 01:18:58,610 | |
Excusez-moi, où est l'école ? | |
805 | |
01:18:58,776 --> 01:19:00,130 | |
Que dit-on là-bas ? | |
806 | |
01:19:00,296 --> 01:19:03,573 | |
J'aimerais le lire, mais je ne peux pas le faire aujourd'hui. | |
807 | |
01:19:03,736 --> 01:19:05,374 | |
Alors, apprenez. (SONNERIE DE CLOCHE ET SALUTATION) | |
808 | |
01:19:05,536 --> 01:19:06,571 | |
Bravo, crétin. | |
810 | |
01:19:10,736 --> 01:19:13,694 | |
- Vite, les gars, la classe a déjà commencé. | |
811 | |
01:19:13,856 --> 01:19:16,848 | |
- Vite, je ferme. Il n'y a plus personne ? | |
812 | |
01:19:17,496 --> 01:19:20,329 | |
- Toujours en retard, vous deux, hein ? - Bonjour. | |
814 | |
01:20:13,216 --> 01:20:15,093 | |
Chat, tu m'entends ? | |
815 | |
01:20:16,536 --> 01:20:19,733 | |
- C'est à toi que je parle, Chat. Vous m'entendez ? - Oui, oui, oui. | |
816 | |
01:20:20,136 --> 01:20:22,969 | |
Vous qui dites avoir une intelligence hors du commun... | |
817 | |
01:20:23,176 --> 01:20:23,688 | |
Je vous remercie. | |
818 | |
01:20:23,856 --> 01:20:25,733 | |
...pouvez-vous répondre à ces questions ? | |
819 | |
01:20:25,896 --> 01:20:29,127 | |
Bien sûr, Renard. Où sont-ils ? Je ne les vois pas. | |
820 | |
01:20:29,336 --> 01:20:32,169 | |
Ne vous laissez pas distraire. Vous ne pouvez pas voir les questions... | |
821 | |
01:20:32,336 --> 01:20:33,815 | |
...parce qu'ils ressentent. | |
822 | |
01:20:34,016 --> 01:20:37,975 | |
- Mais je vous vois et je vous entends. - Mais vous ne pouvez pas voir les questions. | |
823 | |
01:20:38,656 --> 01:20:40,966 | |
- Alors, tu es prêt ? - Prêt comme je ne le serai jamais. | |
824 | |
01:20:41,136 --> 01:20:45,334 | |
- Devine quoi. Énigme-moi ça... - Qui pond l'œuf dans le tonneau ? | |
825 | |
01:20:45,536 --> 01:20:51,805 | |
Non ! Il fait des éclairs sans tonnerre et celui qui le touche meurt. Qu'est-ce que c'est ? | |
826 | |
01:20:52,176 --> 01:20:58,855 | |
Je sais, je sais, je sais, je sais. | |
827 | |
01:20:59,376 --> 01:21:02,767 | |
- Alors, dites-le ! - È... | |
828 | |
01:21:03,056 --> 01:21:06,845 | |
- Il ne sait pas. - Je sais, mais ça m'a échappé. | |
829 | |
01:21:07,336 --> 01:21:12,729 | |
- C'est la pile de la grande Voûte ! - Je le savais ! Je le savais ! | |
830 | |
01:21:12,896 --> 01:21:16,093 | |
Pourquoi avez-vous dit cela ? C'est la poignée de la grande porte ! | |
831 | |
01:21:16,256 --> 01:21:18,406 | |
Posez-moi encore une question et je vous répondrai tout de suite. | |
832 | |
01:21:18,576 --> 01:21:20,089 | |
Alors, faites attention. | |
833 | |
01:21:20,496 --> 01:21:23,454 | |
- Devine quoi. Énigme-moi ça... - Qui pond l'œuf dans le tonneau ? | |
834 | |
01:21:24,216 --> 01:21:25,536 | |
- Non ! - Mais... Mais... | |
835 | |
01:21:25,736 --> 01:21:30,446 | |
- Ils passent devant les bateaux dans le désert et les chameaux les observent. | |
836 | |
01:21:30,656 --> 01:21:33,569 | |
Je sais, je sais, je sais, cette fois je sais. | |
837 | |
01:21:35,936 --> 01:21:38,246 | |
- Et si vous le savez, dites-le ! Le savez-vous ? - Non ! | |
838 | |
01:21:38,576 --> 01:21:41,887 | |
Je savais qu'il ne savait pas. C'est le canal de Suez. | |
839 | |
01:21:42,456 --> 01:21:44,447 | |
Ah, le chenil de ton oncle ! | |
840 | |
01:21:44,776 --> 01:21:47,245 | |
Posez-moi encore une question et je vous répondrai tout de suite. | |
841 | |
01:21:47,416 --> 01:21:49,453 | |
- Faites-le, faites-le ! - Fais attention, Chat. | |
842 | |
01:21:49,616 --> 01:21:53,928 | |
- Où peut-on admirer les merveilles accomplies par l'homme ? | |
843 | |
01:21:55,176 --> 01:21:56,530 | |
Là-dedans. | |
844 | |
01:21:57,096 --> 01:21:58,052 | |
Bravo ! | |
845 | |
01:21:58,336 --> 01:22:02,216 | |
Quatre sols seulement et vous verrez le plus grand spectacle du monde ! | |
846 | |
01:22:02,376 --> 01:22:05,175 | |
- Avant de partir pour les lointaines Amériques. | |
847 | |
01:22:05,336 --> 01:22:07,896 | |
- Les militaires et les enfants... - Quatre sols ! | |
848 | |
01:22:08,056 --> 01:22:09,774 | |
Asseyez-vous, venez ! | |
850 | |
01:22:14,976 --> 01:22:17,616 | |
- Puis-je entrer ? - Si vous payez quatre sols. | |
851 | |
01:22:17,776 --> 01:22:20,086 | |
- Je ne l'ai pas. - Vous ne pouvez pas entrer sans argent. | |
852 | |
01:22:20,256 --> 01:22:23,009 | |
- Le docteur vous a dit... - Je vous donne ce livre. | |
853 | |
01:22:23,176 --> 01:22:27,647 | |
- Pourquoi ai-je besoin d'un livre ? - Le voulez-vous ? Quatre sols. | |
854 | |
01:22:27,816 --> 01:22:30,376 | |
Je vous donnerai quatre morceaux de lupin. | |
855 | |
01:22:31,896 --> 01:22:33,694 | |
Le voulez-vous ? Quatre sols. | |
856 | |
01:22:33,856 --> 01:22:36,086 | |
- Regardez ce que vous leur faites. Rentrer à la maison. | |
857 | |
01:22:36,256 --> 01:22:38,486 | |
Puis-je avoir de l'argent pour ce livre ? | |
858 | |
01:22:38,656 --> 01:22:40,215 | |
Femme : ...il va te casser la gueule, tu vas voir. | |
859 | |
01:22:40,376 --> 01:22:42,253 | |
- Vous voulez descendre de là ? | |
860 | |
01:22:42,536 --> 01:22:45,289 | |
Pouvez-vous me donner de l'argent, je vous donnerai ce livre ? | |
861 | |
01:22:45,656 --> 01:22:46,532 | |
- Partez. | |
862 | |
01:22:47,736 --> 01:22:50,250 | |
Qui me donnera un centime pour ce livre ? | |
863 | |
01:22:50,416 --> 01:22:52,134 | |
Hé, gamin, viens ici. | |
864 | |
01:22:53,256 --> 01:22:55,008 | |
Laissez-moi voir si c'est nouveau. | |
865 | |
01:22:57,176 --> 01:22:58,575 | |
Je peux vous donner trois sols. | |
866 | |
01:22:58,776 --> 01:23:02,132 | |
Quatre. Mon père a vendu sa tunique pour me l'acheter. | |
867 | |
01:23:03,056 --> 01:23:06,890 | |
- Attention, l'illustre chevalier, M. Mangeur de feu... | |
868 | |
01:23:07,176 --> 01:23:09,690 | |
-avant de partir pour les lointaines Amériques... | |
869 | |
01:23:09,856 --> 01:23:14,089 | |
...présente à ce public le plus grand spectacle du siècle. | |
870 | |
01:23:14,416 --> 01:23:18,046 | |
- La danse de l'Excelsior : deux coups et dix diamants. | |
871 | |
01:23:19,056 --> 01:23:21,935 | |
- Première image. - Ecartez-vous, laissez-moi voir. | |
872 | |
01:23:22,096 --> 01:23:26,329 | |
Nuit de congé et enterrement. Le génie des ténèbres... | |
873 | |
01:23:26,496 --> 01:23:30,205 | |
...garde la Déesse du progrès et de la lumière enchaînée à ses pieds... | |
874 | |
01:23:30,376 --> 01:23:32,049 | |
...découragés et languissants. | |
875 | |
01:23:32,736 --> 01:23:35,649 | |
Votre temps, lui dit-il, ne jouera jamais. | |
876 | |
01:23:36,656 --> 01:23:40,490 | |
Mais la lumière, envahie par une force mystérieuse... | |
877 | |
01:23:41,256 --> 01:23:45,932 | |
...elle sent qu'elle peut à elle seule briser les tensions du génie maléfique... | |
878 | |
01:23:46,176 --> 01:23:49,453 | |
...et vaincre l'obscurité et la flamme de... | |
880 | |
01:24:41,976 --> 01:24:44,411 | |
- le triomphe de la lumière ! | |
881 | |
01:24:50,896 --> 01:24:53,968 | |
- La défaite et le désespoir de l'obscurantisme. | |
882 | |
01:24:55,376 --> 01:24:58,414 | |
Deuxième image : le génie des électriciens : | |
883 | |
01:24:59,216 --> 01:25:00,172 | |
-...l'homme. | |
884 | |
01:25:01,216 --> 01:25:04,208 | |
Dans vos élèves, vous pouvez lire la puissance du génie... | |
885 | |
01:25:05,896 --> 01:25:10,811 | |
Il fait un arrêt réfléchi devant son équipement. | |
886 | |
01:25:16,736 --> 01:25:19,489 | |
- Le génie des ténèbres se cache. | |
887 | |
01:25:39,896 --> 01:25:43,810 | |
- Mais la lumière s'approche, le réconforte et lui dit : | |
888 | |
01:25:44,176 --> 01:25:47,965 | |
...Continuez et vous le ferez : vouloir c'est pouvoir. | |
890 | |
01:26:01,456 --> 01:26:03,732 | |
- Oh, une joie indescriptible ! | |
891 | |
01:26:04,976 --> 01:26:07,809 | |
- Il tombe à genoux dans la lumière... | |
892 | |
01:26:07,976 --> 01:26:09,330 | |
...et Dieu merci. | |
893 | |
01:26:11,976 --> 01:26:15,731 | |
- Les coupures de courant se déplacent pour détruire l'appareil... | |
894 | |
01:26:15,936 --> 01:26:19,327 | |
...mais une charge électrique le fera exploser pour de bon. | |
896 | |
01:26:27,576 --> 01:26:30,011 | |
Photo 3 : Triomphe de la lumière. | |
898 | |
01:27:29,776 --> 01:27:31,255 | |
- Où voulez-vous aller ? | |
899 | |
01:27:31,856 --> 01:27:35,531 | |
- Marionnette napolitaine : regardez qui est là dans le public ! | |
900 | |
01:27:35,696 --> 01:27:37,687 | |
- Chillo dans une robe et du papier. | |
901 | |
01:27:37,856 --> 01:27:40,575 | |
- Ma cusa te veret de te voir ? Tas ! | |
902 | |
01:27:40,736 --> 01:27:43,774 | |
Pierrot (avec l'accent français) : Comme il a l'air ridicule dans ce chapeau ! | |
904 | |
01:27:46,056 --> 01:27:48,127 | |
- S' te fe fe là, Pinocchio ? | |
905 | |
01:27:48,296 --> 01:27:51,846 | |
- Marionnette : Je rêve ou je suis éveillé ? C'est Pinocchio. | |
906 | |
01:27:52,016 --> 01:27:54,895 | |
Nous avons notre frère, Pinocchio. | |
907 | |
01:27:55,096 --> 01:27:59,090 | |
Marionnette : Fêtons ça, offrons lui deux strufoli. | |
908 | |
01:27:59,376 --> 01:28:01,094 | |
Balanzone : Oui, c'est bien lui ! | |
910 | |
01:28:10,816 --> 01:28:13,126 | |
- Viens danser avec nous, Pinocchio. | |
911 | |
01:28:13,296 --> 01:28:15,333 | |
- Tu es une marionnette comme nous, Pinocchio. | |
912 | |
01:28:15,496 --> 01:28:17,373 | |
- Marionnette : Tu es en bois comme nous, Pinocchio. | |
913 | |
01:28:17,536 --> 01:28:21,006 | |
Toutes les marionnettes (en chœur) : Allez, Pinocchio, allez. | |
914 | |
01:28:21,656 --> 01:28:26,332 | |
Marionnettes (chantant) : Pinocchio ! Pinocchio ! | |
918 | |
01:28:34,296 --> 01:28:36,765 | |
Comment avez-vous su que c'était moi ? | |
920 | |
01:28:38,576 --> 01:28:40,453 | |
Attention, vous me faites mal. | |
921 | |
01:28:40,616 --> 01:28:42,607 | |
- Je ne suis plus en bois. | |
923 | |
01:28:43,496 --> 01:28:48,013 | |
Êtes-vous tous devenus fous ? Allez dans les coulisses. Allez, allez ! | |
926 | |
01:28:55,136 --> 01:28:56,365 | |
Et vous, qui êtes-vous ? | |
927 | |
01:28:56,696 --> 01:28:57,686 | |
Que faites-vous ici ? | |
928 | |
01:28:58,256 --> 01:29:01,009 | |
Poussez-vous ! Dégagez tous de mon chemin ! Sortez ! | |
929 | |
01:29:01,176 --> 01:29:03,452 | |
- Vous allez le payer cher ! | |
930 | |
01:29:05,456 --> 01:29:07,686 | |
Mangeur de feu : Avec vous, nous ferons le calcul plus tard. | |
931 | |
01:29:07,856 --> 01:29:12,293 | |
Cher public, le spectacle va reprendre immédiatement. | |
933 | |
01:29:16,496 --> 01:29:19,375 | |
Marionnette : Pauvre Pinocchio. Que va lui faire cette canaille ? | |
934 | |
01:29:21,656 --> 01:29:24,728 | |
Vous vous remettrez d'être drôle ici. | |
936 | |
01:29:30,656 --> 01:29:32,727 | |
à l'aide ! Qui êtes-vous ? | |
937 | |
01:29:36,736 --> 01:29:39,489 | |
Au secours, ne me faites pas de mal. | |
938 | |
01:29:43,536 --> 01:29:45,095 | |
Comme tu es laid ! | |
939 | |
01:29:48,376 --> 01:29:50,845 | |
Es-tu mauvais ou bon ? | |
942 | |
01:30:31,816 --> 01:30:33,966 | |
Cours, Renzino, dépêche-toi. | |
943 | |
01:30:35,536 --> 01:30:37,368 | |
Maman, je suis là. | |
945 | |
01:31:41,936 --> 01:31:44,530 | |
Il s'est encore enfui. | |
946 | |
01:31:45,416 --> 01:31:48,056 | |
Il fallait s'y attendre. Mais comment vous êtes-vous mis ça dans la tête... | |
947 | |
01:31:48,216 --> 01:31:50,253 | |
...pour l'envoyer seul ? A l'école. | |
948 | |
01:31:50,616 --> 01:31:54,291 | |
Un vilain garçon comme ça, il faut l'emmener à l'école enchaîné. | |
949 | |
01:31:54,696 --> 01:31:58,246 | |
- Il m'a demandé de le faire. - Pire encore. Il a dû vous soupçonner. | |
950 | |
01:31:58,696 --> 01:32:01,575 | |
Il m'a promis qu'il serait bon. J'étais un peu fatigué. | |
951 | |
01:32:01,736 --> 01:32:03,613 | |
J'avais passé la nuit à coudre sa robe. | |
952 | |
01:32:03,776 --> 01:32:07,053 | |
Puis j'ai pensé, peut-être qu'elle a honte de se montrer avec un père... | |
953 | |
01:32:07,216 --> 01:32:08,536 | |
...si mauvais en machinerie. | |
954 | |
01:32:08,696 --> 01:32:11,006 | |
C'est pourquoi j'ai insisté pour que vous veniez avec moi. | |
955 | |
01:32:11,176 --> 01:32:14,214 | |
Au moins, les camarades de classe et le professeur pouvaient penser que le père... | |
956 | |
01:32:14,376 --> 01:32:15,969 | |
...c'était toi et pas moi. | |
957 | |
01:32:16,736 --> 01:32:20,969 | |
Un père qu'il aimerait avoir. Si habillée comme un gentleman. | |
958 | |
01:32:23,776 --> 01:32:26,370 | |
Je vous présente mes excuses pour les ennuis que je vous ai causés. | |
959 | |
01:32:26,536 --> 01:32:28,891 | |
Je détesterais qu'on me prenne pour le père de cette canaille... | |
960 | |
01:32:29,056 --> 01:32:30,535 | |
...pas un instant. | |
961 | |
01:32:30,736 --> 01:32:33,854 | |
Quelque chose de grave a pu lui arriver. | |
962 | |
01:32:35,536 --> 01:32:38,176 | |
Que pourrait-il lui arriver ? (GEPPETTO FRISSONNANT DE FROID) | |
963 | |
01:32:38,336 --> 01:32:40,452 | |
Je ne sais pas et je ne veux pas savoir. | |
964 | |
01:32:40,856 --> 01:32:44,406 | |
Mais je sais ce qui vous arrivera si vous restez assis dans la neige. | |
965 | |
01:32:44,576 --> 01:32:46,965 | |
Dans le froid. Allons-y. C'est pour moi. | |
966 | |
01:32:47,336 --> 01:32:48,929 | |
- Courez, ne poussez pas ! | |
967 | |
01:32:49,096 --> 01:32:49,927 | |
Oh ! | |
968 | |
01:32:50,096 --> 01:32:52,326 | |
Où courez-vous ? La taverne est ici. | |
970 | |
01:32:54,016 --> 01:32:55,814 | |
La taverne est là ! | |
971 | |
01:33:21,736 --> 01:33:23,727 | |
Il est allé au théâtre de marionnettes. | |
972 | |
01:33:23,976 --> 01:33:26,889 | |
Vous aviez raison. C'est un voyou ! | |
973 | |
01:33:27,096 --> 01:33:29,849 | |
Il a vendu l'abécédaire. Mais je sais où le trouver. | |
974 | |
01:33:30,056 --> 01:33:32,650 | |
Et il va payer ! Il va payer pour ça ! | |
975 | |
01:33:32,816 --> 01:33:35,012 | |
Maître Cerise : Je vous attends ici, à la taverne. | |
976 | |
01:33:35,176 --> 01:33:36,689 | |
- Oui, d'accord. | |
978 | |
01:33:44,896 --> 01:33:46,295 | |
- La porte ! | |
981 | |
01:33:59,976 --> 01:34:01,887 | |
Maître Cerise : Un verre. | |
982 | |
01:34:06,216 --> 01:34:08,810 | |
Deux verres. Qu'y a-t-il de mal à cela ? | |
983 | |
01:34:08,976 --> 01:34:10,933 | |
Deux verres. J'ai des invités. | |
984 | |
01:34:12,536 --> 01:34:14,095 | |
Combien payez-vous pour vous asseoir ? | |
985 | |
01:34:14,256 --> 01:34:16,930 | |
- A votre guise. - Parfait. Rien. | |
988 | |
01:34:47,816 --> 01:34:50,808 | |
- La porte ! Fermez la porte. | |
989 | |
01:34:53,096 --> 01:34:55,656 | |
- M. Geppetto, approchez-vous du feu. | |
990 | |
01:34:55,816 --> 01:34:57,966 | |
- Comprenez-vous ? La porte ! | |
991 | |
01:35:00,816 --> 01:35:02,295 | |
Vous vous sentez malade ? | |
992 | |
01:35:02,856 --> 01:35:05,245 | |
Mais c'est de la glace ! (GEPPETTO TREMBLANT) | |
993 | |
01:35:05,416 --> 01:35:07,726 | |
Fermez la porte ! Venez par ici et réchauffez-vous. | |
995 | |
01:35:09,376 --> 01:35:11,174 | |
Mastro Ciliegia : Près de la cheminée. | |
996 | |
01:35:11,336 --> 01:35:13,725 | |
Je parie que vous ne l'avez pas trouvé. | |
997 | |
01:35:13,896 --> 01:35:14,966 | |
Que s'est-il passé ? | |
999 | |
01:35:17,736 --> 01:35:20,046 | |
- Je ne peux pas parler. - Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? | |
1000 | |
01:35:20,216 --> 01:35:21,615 | |
J'ai trop froid. | |
1001 | |
01:35:21,816 --> 01:35:25,775 | |
Maître Cerise : Buvez, le vin se réchauffe. C'est bon pour vous. | |
1002 | |
01:35:27,336 --> 01:35:29,407 | |
- Attendez. - Oui, oui. | |
1003 | |
01:35:29,576 --> 01:35:32,568 | |
C'est tout. C'est facile. Siroter. | |
1004 | |
01:35:41,376 --> 01:35:43,333 | |
- Il a été volé. - Volé ? | |
1005 | |
01:35:43,496 --> 01:35:45,009 | |
Il m'a été volé, oui. | |
1006 | |
01:35:46,256 --> 01:35:51,649 | |
Mon Pinocchio, ils me l'ont volé. | |
1007 | |
01:35:52,576 --> 01:35:55,773 | |
Oh, euh... La caravane était déjà partie. | |
1008 | |
01:35:56,456 --> 01:35:58,174 | |
- Où aller ? | |
1009 | |
01:35:58,336 --> 01:36:00,213 | |
Pour les Amériques lointaines. | |
1010 | |
01:36:02,096 --> 01:36:04,406 | |
- Dans la cage des singes. - Quel singe ? | |
1011 | |
01:36:04,576 --> 01:36:08,410 | |
Oui, c'était trop bien, c'était trop bien, et ils me l'ont volé. | |
1012 | |
01:36:08,656 --> 01:36:11,535 | |
Cela a rendu tout le monde jaloux et ils me l'ont volé. | |
1013 | |
01:36:11,736 --> 01:36:15,616 | |
Mon Pinocchio, mon petit garçon, était si bien fait. | |
1014 | |
01:36:16,136 --> 01:36:18,525 | |
Il m'a été volé. | |
1015 | |
01:36:22,616 --> 01:36:24,732 | |
Mon ami a perdu une marionnette. | |
1018 | |
01:36:48,696 --> 01:36:50,528 | |
Allez, il se fait tard. | |
1019 | |
01:36:52,216 --> 01:36:54,446 | |
Tu viendras te réchauffer chez moi. | |
1020 | |
01:36:56,696 --> 01:36:59,415 | |
Je vous ramènerai chez vous en calèche. Hein ? | |
1021 | |
01:37:01,696 --> 01:37:03,846 | |
Et alors, vous devriez être heureux. | |
1022 | |
01:37:04,056 --> 01:37:07,606 | |
Oui, content d'enlever ce truc de tes cheveux. | |
1023 | |
01:37:07,816 --> 01:37:11,013 | |
Moche, odieux, maladroit. | |
1024 | |
01:37:13,176 --> 01:37:14,814 | |
J'aimais bien ça. | |
1027 | |
01:37:37,856 --> 01:37:40,006 | |
Pas mal, excellent travail. | |
1029 | |
01:37:43,976 --> 01:37:46,252 | |
Pourquoi vous déplacez-vous seul ? | |
1030 | |
01:37:52,656 --> 01:37:55,125 | |
Dans votre genre, vous êtes un chef-d'œuvre. | |
1031 | |
01:37:55,696 --> 01:37:56,128 | |
Oh ! | |
1033 | |
01:37:58,176 --> 01:38:00,406 | |
- Mangeur de feu ! Tais-toi, femme ! | |
1034 | |
01:38:01,336 --> 01:38:05,648 | |
- Je me demande qui vous a construit. - Maître Geppetto. | |
1035 | |
01:38:06,376 --> 01:38:07,605 | |
Qui a dit cela ? | |
1036 | |
01:38:12,816 --> 01:38:16,093 | |
- Qu'avez-vous dit ? - Geppetto. Mon papa. | |
1038 | |
01:38:19,136 --> 01:38:22,015 | |
Mais où m'emmenez-vous ? Vous ne voyez pas les trous ? | |
1040 | |
01:38:30,336 --> 01:38:32,134 | |
Stop ! | |
1041 | |
01:38:37,136 --> 01:38:40,413 | |
- Misérables ! Je vais tous vous virer ! | |
1042 | |
01:38:41,056 --> 01:38:43,332 | |
Vous m'avez donné mal au ventre ! | |
1043 | |
01:38:43,496 --> 01:38:45,214 | |
Maintenant, laissez-moi manger. | |
1044 | |
01:38:45,376 --> 01:38:48,448 | |
Allumez-moi un bon feu et faites rôtir mon mouton. | |
1045 | |
01:38:49,376 --> 01:38:52,209 | |
Peut-être qu'après avoir mangé, je changerai d'avis... | |
1046 | |
01:38:52,816 --> 01:38:55,330 | |
...mais si vous ne me laissez pas manger, je vous tuerai tous. | |
1047 | |
01:38:55,656 --> 01:38:57,693 | |
Suis-je assez clair ? | |
1048 | |
01:38:57,976 --> 01:38:59,455 | |
Apportez ma chaise ! | |
1049 | |
01:38:59,936 --> 01:39:03,292 | |
Comme il s'agit d'un arrêt non programmé, nous n'avons pas de bois sec... | |
1050 | |
01:39:03,496 --> 01:39:06,568 | |
...qui peut nous fournir un feu qui ne donne pas de fumée. | |
1051 | |
01:39:06,936 --> 01:39:10,406 | |
Nous n'avons que ces petits sacs là-bas qui sont un peu humides. | |
1052 | |
01:39:10,616 --> 01:39:12,254 | |
Presque trempée. | |
1053 | |
01:39:12,416 --> 01:39:14,771 | |
j'ai dit, allumez le feu ! | |
1054 | |
01:39:14,936 --> 01:39:18,167 | |
- C'est tout ce que je veux savoir. Le mouton doit être bien cuit ! | |
1055 | |
01:39:24,936 --> 01:39:27,052 | |
- Allumez le feu ! - Maintenant ! | |
1056 | |
01:39:27,216 --> 01:39:28,206 | |
Apportez le bois. | |
1057 | |
01:39:38,296 --> 01:39:40,446 | |
- M. Geppetto ? - Hein ? | |
1058 | |
01:39:40,616 --> 01:39:42,926 | |
- Descendez, tout le monde est fou ici. - Ouais, hein ? | |
1059 | |
01:39:43,096 --> 01:39:45,565 | |
Savez-vous combien il m'a demandé de nous ramener à la maison ? | |
1060 | |
01:39:45,736 --> 01:39:47,773 | |
- Non. - Cinq boucliers. Descendez. | |
1061 | |
01:39:47,976 --> 01:39:50,445 | |
Il faut marcher. C'est mieux, beaucoup mieux. | |
1062 | |
01:39:50,616 --> 01:39:53,529 | |
Maître Cerise : Cinq boucliers. Je parie que vous ne l'avez pas mérité... | |
1063 | |
01:39:53,696 --> 01:39:55,846 | |
...toute l'année. Je vous parle ! Vous l'avez mérité. | |
1064 | |
01:39:56,016 --> 01:39:57,893 | |
...toute l'année, cinq boucliers ? - Non, non. | |
1065 | |
01:39:58,056 --> 01:40:00,172 | |
Maître Cerise (riant) : J'en étais sûr. | |
1066 | |
01:40:00,336 --> 01:40:02,373 | |
Maître Cerise : Et vous vouliez élever une famille. | |
1067 | |
01:40:02,536 --> 01:40:04,925 | |
Les enfants sont un luxe pour les hommes... | |
1068 | |
01:40:05,096 --> 01:40:06,734 | |
-...pour nous, ce n'est qu'une tribulation. | |
1069 | |
01:40:06,896 --> 01:40:08,489 | |
Ils vous disent que quand vous grandissez... | |
1070 | |
01:40:08,656 --> 01:40:10,329 | |
...aider les parents qui vieillissent. | |
1071 | |
01:40:10,496 --> 01:40:12,646 | |
Cherry : Conneries ! Regardez-moi. | |
1072 | |
01:40:12,896 --> 01:40:15,410 | |
J'ai quitté la maison quand j'avais 16 ans... | |
1073 | |
01:40:15,576 --> 01:40:18,534 | |
...et j'ai appris la mort de mon père quand j'avais 60 ans. | |
1074 | |
01:40:18,696 --> 01:40:21,495 | |
Je lui ai apporté beaucoup d'aide. Et je ne suis pas un monstre. | |
1075 | |
01:40:21,656 --> 01:40:24,967 | |
Maître Cerise : Je suis une personne qui se comporte comme tout le monde. | |
1076 | |
01:40:25,136 --> 01:40:28,288 | |
- Où allez-vous ? - Par là. | |
1077 | |
01:40:28,456 --> 01:40:30,447 | |
Maître Cerise : Mais c'est le chemin du retour. | |
1078 | |
01:40:30,616 --> 01:40:32,289 | |
Exactement. Je veux aller à la mer. | |
1079 | |
01:40:32,456 --> 01:40:35,209 | |
Maître Cerise : Arrêtez de me rendre bizarre. | |
1080 | |
01:40:35,576 --> 01:40:39,649 | |
Je dois le rejoindre, même jusqu'aux Amériques. | |
1081 | |
01:40:40,016 --> 01:40:41,370 | |
C'est mon fils. | |
1082 | |
01:40:41,776 --> 01:40:44,416 | |
Je vois. Mais la nuit, dans ce froid. | |
1083 | |
01:40:44,616 --> 01:40:47,130 | |
Vous ne pouvez pas comprendre. | |
1084 | |
01:40:47,776 --> 01:40:50,689 | |
Seule une personne au monde pouvait me comprendre maintenant. | |
1085 | |
01:40:50,896 --> 01:40:53,729 | |
Si vous pouviez m'entendre. Ma pauvre femme. | |
1086 | |
01:41:00,656 --> 01:41:03,489 | |
Bon à rien. Va chercher cette marionnette qui aujourd'hui... | |
1087 | |
01:41:03,656 --> 01:41:06,728 | |
...a sauté sur scène et qu'on en finisse. | |
1088 | |
01:41:06,896 --> 01:41:12,016 | |
Il doit être en bois séché et il nous donnera un bon feu. | |
1089 | |
01:41:45,496 --> 01:41:48,409 | |
C'est avec cela que vous voulez faire cuire votre mouton ? | |
1090 | |
01:41:49,256 --> 01:41:51,645 | |
- Qu'est-ce que c'est ? - C'est un gamin. | |
1091 | |
01:41:55,816 --> 01:41:57,932 | |
Calmez-vous, l'Amérique est loin. | |
1092 | |
01:41:58,096 --> 01:42:00,975 | |
Maître Cerise : Essayez de réfléchir. Couvrez-vous au moins ! | |
1093 | |
01:42:01,136 --> 01:42:02,490 | |
Le maître des cerises : Imbécile ! | |
1094 | |
01:42:04,336 --> 01:42:05,770 | |
Je vous remercie. | |
1095 | |
01:42:08,136 --> 01:42:11,766 | |
Je trouverai mon gamin. Je le trouverai. | |
1096 | |
01:42:12,816 --> 01:42:14,215 | |
Cherry : Idiot ! | |
1097 | |
01:42:14,376 --> 01:42:15,935 | |
Ma marionnette. | |
1098 | |
01:42:28,976 --> 01:42:32,492 | |
Non ! Je ne veux pas être jeté au feu ! | |
1099 | |
01:42:32,656 --> 01:42:35,569 | |
Comment le brûler, idiots ? J'ai demandé une marionnette... | |
1100 | |
01:42:35,776 --> 01:42:36,971 | |
...c'est un enfant ! | |
1101 | |
01:42:37,176 --> 01:42:41,135 | |
- Exactement. Je suis un enfant. - Il était dans la cage des singes. | |
1102 | |
01:42:41,736 --> 01:42:46,207 | |
Je veux la marionnette qui a ruiné mon spectacle aujourd'hui ! | |
1103 | |
01:42:46,696 --> 01:42:47,766 | |
Mais il n'était pas là. | |
1104 | |
01:42:47,976 --> 01:42:52,174 | |
Une marionnette qui saute seule sur scène est inhabituelle. | |
1105 | |
01:42:52,336 --> 01:42:54,213 | |
Vous avez dû avoir des divagations. | |
1106 | |
01:42:54,376 --> 01:42:57,129 | |
Vous l'auriez vu aussi si vous étiez à votre place... | |
1107 | |
01:42:57,296 --> 01:42:59,890 | |
...au lieu d'aller se promener. Je vais le chercher maintenant. | |
1108 | |
01:43:00,096 --> 01:43:02,815 | |
Mangeur de feu : Et puis je vais vous botter le cul. | |
1109 | |
01:43:02,976 --> 01:43:04,808 | |
- Non, attends-moi. - Sortez d'ici ! | |
1110 | |
01:43:04,976 --> 01:43:08,332 | |
- Je n'ai jamais pu supporter les enfants. - La marionnette que vous cherchez, c'est moi. | |
1112 | |
01:43:19,776 --> 01:43:21,653 | |
Où me l'avez-vous caché ? | |
1113 | |
01:43:21,816 --> 01:43:25,366 | |
Si elle a les chevrons, on ne peut rien y faire. | |
1114 | |
01:43:25,576 --> 01:43:28,409 | |
Et je vais vous en dire plus. Que nous nous sommes ennuyés... Lâchez-moi ! | |
1115 | |
01:43:28,616 --> 01:43:33,850 | |
Vous êtes peut-être un artiste, un poète, mais nous en avons assez de vous. | |
1116 | |
01:43:35,296 --> 01:43:38,368 | |
Et je vais vous en dire plus. Désormais, vous ne nous devez plus rien... | |
1117 | |
01:43:38,536 --> 01:43:40,812 | |
...considérez à votre service, car nous partons ! | |
1118 | |
01:43:40,976 --> 01:43:41,886 | |
Non, je n'en ai pas. | |
1119 | |
01:43:42,056 --> 01:43:43,808 | |
- Et vous n'avez pas besoin de nous virer. | |
1120 | |
01:43:43,976 --> 01:43:46,570 | |
- Nous partons. - Pas moi ! | |
1121 | |
01:43:48,696 --> 01:43:50,653 | |
Il est sérieux ! Les jambes ! | |
1122 | |
01:43:50,816 --> 01:43:52,727 | |
Mangeur de feu : Si je te tue, ce sera une bonne action. | |
1124 | |
01:43:57,416 --> 01:43:59,771 | |
Dommage ! Cela m'a manqué. | |
1125 | |
01:44:02,576 --> 01:44:05,489 | |
S'ils réapparaissent, tirez à vue ! | |
1126 | |
01:44:05,736 --> 01:44:08,649 | |
Et quiconque se rend complice de ces derniers finira de la même façon. | |
1127 | |
01:44:10,616 --> 01:44:13,768 | |
Hé, les gars, rejoignez-les et prenez mes costumes. | |
1128 | |
01:44:14,176 --> 01:44:14,893 | |
Filez ! | |
1130 | |
01:44:24,416 --> 01:44:27,568 | |
Et que faites-vous encore ici ? Pourquoi ne partez-vous pas avec eux ? | |
1131 | |
01:44:27,776 --> 01:44:31,690 | |
Partez, ou je vous jette au feu même si vous n'êtes pas en bois. | |
1132 | |
01:44:32,056 --> 01:44:37,927 | |
J'étais en bois. Je voulais te le dire, mais tu ne m'as pas laissé le temps. | |
1133 | |
01:44:39,296 --> 01:44:42,175 | |
- Je suis la marionnette que vous cherchez. - Le suis-je ? | |
1134 | |
01:44:42,496 --> 01:44:46,694 | |
Mon père Geppetto, un menuisier, un pauvre homme... | |
1135 | |
01:44:46,856 --> 01:44:48,449 | |
...m'a fait en bois. | |
1136 | |
01:44:49,056 --> 01:44:52,526 | |
Puis, je ne sais pas pourquoi, la fée est venue... | |
1137 | |
01:44:52,976 --> 01:44:55,536 | |
...et a fait de moi un enfant. | |
1138 | |
01:44:56,416 --> 01:45:00,410 | |
Mais il m'a dit : si vous ne vous comportez pas bien et n'obéissez pas... | |
1139 | |
01:45:01,136 --> 01:45:05,334 | |
Je vais te rechanger une marionnette. Vous ne plaisantez pas, n'est-ce pas ? | |
1140 | |
01:45:05,976 --> 01:45:09,048 | |
Il a déjà fait de moi une marionnette deux fois. | |
1141 | |
01:45:09,896 --> 01:45:13,855 | |
Quand elle n'est plus en colère, je me retrouve enfant. | |
1142 | |
01:45:14,456 --> 01:45:17,494 | |
Peut-être que cette fois, il m'a fait un gamin... | |
1143 | |
01:45:17,656 --> 01:45:19,374 | |
...pour ne pas me brûler. | |
1144 | |
01:45:20,496 --> 01:45:22,851 | |
- Comprenez-vous ? - Non. | |
1145 | |
01:45:24,216 --> 01:45:27,732 | |
Parlons d'abord de la chose la plus importante, qui est... | |
1146 | |
01:45:27,936 --> 01:45:30,735 | |
...que je ne sais pas comment cuire mon mouton. | |
1147 | |
01:45:31,136 --> 01:45:34,254 | |
Monte la broche et toi, cocher de mes bottes... | |
1148 | |
01:45:34,456 --> 01:45:36,970 | |
...monte dans la voiture et apporte-moi une marionnette... | |
1149 | |
01:45:37,176 --> 01:45:39,895 | |
..n'importe lequel, non, non, apportez-moi Arlequin. | |
1150 | |
01:45:40,096 --> 01:45:44,329 | |
Il est vieux et a une jambe cassée. Et vous m'écoutez. | |
1151 | |
01:45:44,576 --> 01:45:45,247 | |
Viens ici. | |
1152 | |
01:45:48,016 --> 01:45:49,689 | |
Parlez-moi de vous. | |
1154 | |
01:45:58,936 --> 01:46:01,246 | |
Laissez-moi résumer. | |
1155 | |
01:46:03,056 --> 01:46:05,775 | |
Allez, dites-nous. Que vous est-il arrivé ? | |
1156 | |
01:46:09,536 --> 01:46:12,335 | |
Pinocchio (criant) : Non, Arlequin, non ! Ne le brûlez pas ! | |
1157 | |
01:46:15,896 --> 01:46:19,776 | |
- Pitié, M. le cracheur de feu ! - Il n'y a pas de messieurs ici ! | |
1158 | |
01:46:20,416 --> 01:46:24,011 | |
- M. Cavaliere ! - Il n'y a pas de chevaliers ! | |
1159 | |
01:46:24,496 --> 01:46:27,375 | |
Pitié, M. le commissaire ! | |
1160 | |
01:46:27,816 --> 01:46:30,046 | |
Mangeur de feu : Il n'y a pas de commandant ici ! | |
1161 | |
01:46:30,496 --> 01:46:33,409 | |
Miséricorde, Excellence ! Si quelqu'un doit mourir,.. | |
1162 | |
01:46:33,616 --> 01:46:36,768 | |
...je me jetterai dans le feu à la place d'Arlequin. | |
1163 | |
01:46:40,376 --> 01:46:43,653 | |
Il a éternué. C'est un bon signe. Il a été ému. | |
1165 | |
01:46:45,416 --> 01:46:47,646 | |
Je sais ce que je dois faire. Je vais me jeter sur le feu. | |
1166 | |
01:46:47,816 --> 01:46:48,612 | |
Arrêtez ! | |
1167 | |
01:46:57,216 --> 01:47:00,971 | |
Très bien. Vous êtes un type formidable et vous avez de la chance. | |
1168 | |
01:47:01,336 --> 01:47:05,773 | |
Mais cela s'est très mal passé pour moi. Je n'aime pas le mouton cru. | |
1169 | |
01:47:05,936 --> 01:47:08,132 | |
- On ne brûle donc plus Arlequin ? | |
1170 | |
01:47:08,296 --> 01:47:11,095 | |
A moi ! Arlequin, donne-le moi ! | |
1171 | |
01:47:16,616 --> 01:47:19,085 | |
- Heureux, chevalier ? - Votre Excellence ! | |
1172 | |
01:47:29,816 --> 01:47:33,252 | |
Tu es heureux, hein ? J'ai ramené ton Arlequin. | |
1173 | |
01:47:35,016 --> 01:47:37,690 | |
On a évité une balle, vous savez ? | |
1174 | |
01:51:54,496 --> 01:51:57,568 | |
Explique à ton père que je n'avais rien d'autre à te mettre. | |
1175 | |
01:51:57,736 --> 01:52:01,286 | |
Je n'ai jamais eu d'enfants, seulement des marionnettes. | |
1176 | |
01:52:02,736 --> 01:52:04,932 | |
- Que fait ton père dans la vie ? | |
1177 | |
01:52:05,096 --> 01:52:06,052 | |
Il est pauvre. | |
1178 | |
01:52:10,896 --> 01:52:12,853 | |
Et combien gagne-t-il pour être pauvre ? | |
1179 | |
01:52:14,616 --> 01:52:18,814 | |
Il gagne... tant qu'il n'a jamais un sou en poche ! | |
1180 | |
01:52:20,096 --> 01:52:23,930 | |
- Comment gagne-t-il sa vie ? | |
- Pour m'acheter l'abécédaire... | |
1181 | |
01:52:24,176 --> 01:52:26,213 | |
...il a vendu son manteau,... | |
1182 | |
01:52:26,536 --> 01:52:29,415 | |
...tellement rapiécé et reprisé, que c'était une vraie misère. | |
1183 | |
01:52:30,216 --> 01:52:31,615 | |
- Vous comprenez ? | |
1185 | |
01:52:37,536 --> 01:52:41,370 | |
Dis à ton père, quand tu le verras, que s'il veut travailler avec moi... | |
1186 | |
01:52:41,576 --> 01:52:44,694 | |
...faire sa fortune dans les lointaines Amériques. Ma parole ! | |
1187 | |
01:52:51,896 --> 01:52:52,328 | |
Hé ! | |
1188 | |
01:52:54,536 --> 01:52:57,813 | |
Donne-lui ceci de ma part, pour qu'il sache que je suis sérieux. | |
1189 | |
01:52:59,976 --> 01:53:02,729 | |
- Qu'est-ce que c'est ? | |
- Cinq pièces d'or. | |
1190 | |
01:53:05,856 --> 01:53:09,167 | |
- Est-ce beaucoup ? | |
- Ce n'est pas beaucoup, mais ce n'est pas peu. | |
1191 | |
01:53:09,376 --> 01:53:13,495 | |
Je voudrais acheter à mon père une tunique en or et en argent... | |
1192 | |
01:53:13,696 --> 01:53:17,405 | |
...avec les boutons en diamant. | |
- Alors ce n'est pas beaucoup. | |
1193 | |
01:53:21,856 --> 01:53:24,291 | |
Comment aller chez mon père ? | |
1194 | |
01:53:24,536 --> 01:53:28,166 | |
Va toujours tout droit par là, jusqu'au pied de la montagne. | |
1195 | |
01:53:28,336 --> 01:53:32,967 | |
Puis, aux premières maisons que tu rencontreras, par sécurité, demande. Au revoir ! | |
1196 | |
01:53:43,896 --> 01:53:45,455 | |
Adieu, Pinocchio ! | |
1197 | |
01:53:45,896 --> 01:53:50,572 | |
N'oublie pas de saluer ton père et ne perds pas tes pièces ! | |
1198 | |
01:53:51,696 --> 01:53:54,893 | |
Ne les fais voir à personne. Compris ? | |
1199 | |
01:53:55,536 --> 01:53:59,325 | |
Et attention, Pinocchio. Ne te fie pas trop à ceux qui te semblent bons. | |
1200 | |
01:54:00,936 --> 01:54:05,134 | |
Et souviens-toi qu'il y a toujours du bon dans ceux qui te semblent mauvais. | |
1201 | |
01:54:05,736 --> 01:54:07,647 | |
Au revoirr ! Au revoir ! | |
1202 | |
01:54:23,976 --> 01:54:25,205 | |
- Ow ! Ow ! | |
1203 | |
01:54:36,136 --> 01:54:37,615 | |
- Ow ! Ow ! | |
1204 | |
01:54:43,896 --> 01:54:47,651 | |
Ce n'est pas la saison. Les mûres mûrissent en septembre. | |
1205 | |
01:54:47,896 --> 01:54:50,934 | |
Il en reste peut-être quelques-uns de l'année dernière. | |
1206 | |
01:54:51,096 --> 01:54:53,372 | |
J'ai besoin de sentir quelque chose dans ma bouche. | |
1207 | |
01:54:54,256 --> 01:54:58,568 | |
C'est de votre faute. Nous sommes sans emploi. Mon estomac se dilue. | |
1208 | |
01:55:03,856 --> 01:55:07,770 | |
- Là, là, là ! Aïe ! Non ! C'est un caillou. | |
1209 | |
01:55:09,456 --> 01:55:11,493 | |
Nous avons toujours un travail. | |
1210 | |
01:55:11,776 --> 01:55:13,733 | |
- Allons, il y a des gens. - Où ? | |
1211 | |
01:55:13,896 --> 01:55:17,173 | |
- Là-bas, avec ce chien, il y a un homme. - Vous avez raison. | |
1212 | |
01:55:25,376 --> 01:55:27,936 | |
Faites la charité à deux pauvres malades. | |
1213 | |
01:55:28,456 --> 01:55:30,606 | |
Ne vous appuyez pas sur moi, je suis très faible. | |
1214 | |
01:55:31,416 --> 01:55:33,885 | |
- Faites la charité à deux pauvres malades. | |
1215 | |
01:55:34,056 --> 01:55:35,694 | |
- Un aveugle et un infirme. | |
1216 | |
01:55:35,856 --> 01:55:37,733 | |
Faites-moi la charité ! | |
1217 | |
01:55:38,016 --> 01:55:39,689 | |
Un aveugle et un infirme ! | |
1218 | |
01:55:39,856 --> 01:55:42,894 | |
- Faites-moi la charité ! - Faites-moi la charité ! | |
1219 | |
01:55:43,056 --> 01:55:46,094 | |
- Vous ne comprenez rien ! - Cela arrive, c'est une erreur. | |
1220 | |
01:55:46,256 --> 01:55:48,054 | |
C'est bien, allez ! | |
1221 | |
01:55:48,216 --> 01:55:52,687 | |
Oui. Faites la charité à deux personnes malades : un aveugle et un infirme. | |
1222 | |
01:55:52,856 --> 01:55:54,176 | |
- Faites le... | |
1223 | |
01:55:55,376 --> 01:55:56,252 | |
Allez ! | |
1224 | |
01:55:56,616 --> 01:56:00,007 | |
- Vous voyez ? Une autre erreur. - Qu'est-ce que tu vas faire, mon frère ! | |
1225 | |
01:56:00,456 --> 01:56:05,087 | |
- Heureusement que vous ne pouvez pas voir. - Eh ! - Ils sont plus pauvres ici que nous. | |
1226 | |
01:56:05,496 --> 01:56:09,808 | |
- C'est impossible ! Nous insistons. - Avec qui ? - Hé ! | |
1227 | |
01:56:09,976 --> 01:56:11,569 | |
- Qui est-ce ? - Hé ! | |
1228 | |
01:56:12,896 --> 01:56:16,127 | |
- Hé ! A la vôtre, mes amis ! - Faites-moi la charité ! | |
1229 | |
01:56:16,336 --> 01:56:18,691 | |
- Salut ! - Faites-moi la charité ! | |
1230 | |
01:56:19,256 --> 01:56:22,726 | |
Ce n'est pas bon. Il n'a même pas d'yeux pour pleurer. | |
1231 | |
01:56:22,896 --> 01:56:23,613 | |
Eh ! | |
1232 | |
01:56:25,216 --> 01:56:26,331 | |
Salut ! | |
1233 | |
01:56:26,496 --> 01:56:29,170 | |
- Salut ! - Comment allez-vous ? - Un nouveau manteau, hein ? | |
1234 | |
01:56:29,336 --> 01:56:32,215 | |
- Cadeau du lustratissime Mangeur de feu. - Hein ? | |
1235 | |
01:56:32,656 --> 01:56:33,885 | |
Lustratissime. | |
1236 | |
01:56:35,456 --> 01:56:38,926 | |
- Illustrissime ! - Eh ! Grand seigneur ! | |
1237 | |
01:56:39,216 --> 01:56:42,095 | |
- Grande canaille ! - C'est un euphémisme. | |
1238 | |
01:56:42,376 --> 01:56:45,926 | |
Regarde dans quel état nous sommes à cause de lui. Et aussi grâce à toi. | |
1239 | |
01:56:46,136 --> 01:56:51,085 | |
J'ai un nouveau manteau. Le Mangeur de feu me l'a offert. Et demain, chez mon père... | |
1240 | |
01:56:51,256 --> 01:56:55,727 | |
...j'achète une tunique en argent et en or avec des boutons en diamant. | |
1242 | |
01:56:57,616 --> 01:57:00,085 | |
- Et c'est toi qui lui achètes ? - Oui, moi ! Pourquoi ? | |
1243 | |
01:57:00,256 --> 01:57:03,374 | |
- Va-t-en, petit ! Ce n'est pas le moment de venir ici... | |
1244 | |
01:57:03,536 --> 01:57:04,651 | |
...pour raconter des craques. - Des craques. | |
1245 | |
01:57:04,816 --> 01:57:07,695 | |
- Si vous ne me croyez pas, venez chez mon père. | |
1246 | |
01:57:07,856 --> 01:57:12,930 | |
Vous verrez si ce n'est pas vrai. Mon père est riche maintenant, pas un mendiant comme vous. | |
1247 | |
01:57:13,136 --> 01:57:16,970 | |
- Des insultes maintenant ! Allons-y ! - Un instant ! - Laisse-le partir ! | |
1248 | |
01:57:17,136 --> 01:57:20,845 | |
- Il se croit riche parce qu'il est habillé de chiffons au lieu de papier. | |
1249 | |
01:57:21,016 --> 01:57:24,611 | |
- Je veux en avoir le cœur net. Attends, mon garçon ! Attends ! | |
1250 | |
01:57:24,776 --> 01:57:26,130 | |
- Que voulez-vous ? - Écoutez ça. | |
1251 | |
01:57:26,296 --> 01:57:29,652 | |
- La charité ! Une miche de pain ! - Si vous êtes si riche... | |
1252 | |
01:57:29,816 --> 01:57:33,605 | |
...pourquoi ne pas nous donner quelque chose aussi ? - Ouais ! Donne ! Donne ! | |
1253 | |
01:57:34,256 --> 01:57:39,854 | |
- Donne ! - Je suis désolé, mais je ne peux pas. Le plus illustre des cracheurs de feu... | |
1254 | |
01:57:40,136 --> 01:57:42,366 | |
-...me l'a donné pour mon papa. | |
1255 | |
01:57:43,336 --> 01:57:45,896 | |
- Au revoir et bonne chance. - Hé ! Hé ! | |
1256 | |
01:57:46,056 --> 01:57:48,935 | |
- Un instant ! Attendez ! - Arrêtez ! Attendez ! | |
1257 | |
01:57:50,296 --> 01:57:52,287 | |
- Il vous a donné quoi ? - Il vous a donné quoi ? | |
1258 | |
01:57:54,816 --> 01:57:57,774 | |
- Je ne vous le dirai pas. - Et je n'y crois pas ! | |
1259 | |
01:57:58,856 --> 01:58:02,770 | |
- Je reconnais les riches à un kilomètre. - Et puis, il aurait été... | |
1260 | |
01:58:02,936 --> 01:58:05,769 | |
-.l'illustre cracheur de feu pour lui offrir ce cadeau ! | |
1261 | |
01:58:05,936 --> 01:58:08,371 | |
Mais à qui le dites-vous ? (RIRES DE CHATS) | |
1262 | |
01:58:11,776 --> 01:58:15,770 | |
- Vous voulez voir ? - Oui, voyons voir ! - Voyons voir ! Voyons voir ! | |
1263 | |
01:58:16,016 --> 01:58:19,134 | |
Voyons voir ! Voyons voir ! Les poches sont vides. | |
1264 | |
01:58:19,856 --> 01:58:24,692 | |
- Et je me baladerais avec de l'argent dans ma poche ? Oh ! - Imbécile ! Les enfants intelligents... | |
1265 | |
01:58:24,896 --> 01:58:28,287 | |
-...ne mettent pas d'argent dans leurs poches. Ils le cachent dans leurs oreilles... | |
1266 | |
01:58:28,456 --> 01:58:32,086 | |
- Dans les oreilles. - ...sous la langue. - Laisse-moi voir. Ouvre. | |
1267 | |
01:58:32,976 --> 01:58:37,607 | |
- Il n'a rien. - Où sont-ils ? - Où sont-ils ? - Dois-je vous montrer ? | |
1268 | |
01:58:37,896 --> 01:58:39,295 | |
- Quoi ? - Hein ? | |
1269 | |
01:58:39,536 --> 01:58:43,575 | |
Pas ici, parce qu'il y a des gens, et j'ai peur qu'ils me les volent. | |
1270 | |
01:58:43,936 --> 01:58:45,370 | |
- C'est juste! - C'est juste ! | |
1271 | |
01:58:45,936 --> 01:58:46,846 | |
Venez avec moi. | |
1272 | |
01:58:48,816 --> 01:58:50,250 | |
La charité. | |
1273 | |
01:59:06,096 --> 01:59:07,086 | |
Ici ! | |
1274 | |
01:59:41,136 --> 01:59:42,854 | |
Vous voyez ? Vous êtes contents ? | |
1275 | |
01:59:43,856 --> 01:59:45,051 | |
Pinocchio ! | |
1276 | |
01:59:45,936 --> 01:59:49,725 | |
N'écoute pas ces deux lascars ! Souviens-toi... | |
1277 | |
01:59:49,936 --> 01:59:52,974 | |
...ce que t'a dit Mangeur de feu, ou tu auras de mauvaises surprises ! | |
1278 | |
01:59:53,496 --> 01:59:56,329 | |
- Hein ? Laisse-moi l'attraper ! | |
1281 | |
02:00:12,736 --> 02:00:16,286 | |
Je lui ai donné une leçon : je lui ai tiré le cou, alors encore une fois... | |
1282 | |
02:00:16,496 --> 02:00:19,807 | |
...pour lui apprendre à mettre son bec dans la conversation des autres. | |
1283 | |
02:00:19,976 --> 02:00:21,455 | |
Pauvre petit poulet ! | |
1284 | |
02:00:21,656 --> 02:00:25,854 | |
Pauvre petit poulet ! Puisqu'il est mort, pourquoi ne pas le faire rôtir ? | |
1285 | |
02:00:26,056 --> 02:00:29,048 | |
- Bien sûr. Et les pièces ? - Je les ai mises de côté. | |
1286 | |
02:00:29,776 --> 02:00:33,167 | |
- Ils ont volé mon poulet ! Au voleur ! - Partez ! | |
1287 | |
02:00:33,336 --> 02:00:35,168 | |
- Voleur ! | |
1288 | |
02:00:35,336 --> 02:00:38,169 | |
- Arrêtez ! Le poulet est à moi ! - Allez ! | |
1289 | |
02:00:38,336 --> 02:00:41,567 | |
- Le poulet ! - Dépêchez-vous ! - Coquin ! | |
1290 | |
02:00:41,736 --> 02:00:46,367 | |
- Au voleur ! Le poulet ! - Voici votre poulet ! | |
1291 | |
02:00:46,536 --> 02:00:49,176 | |
- Je vous le donne ! - Non ! C'est vous que je veux ! | |
1292 | |
02:00:49,336 --> 02:00:51,566 | |
Je veux vous envoyer en prison. | |
1293 | |
02:00:51,856 --> 02:00:55,611 | |
- Au voleur ! - L'enfant ! ne le laisse pas s'échapper ! | |
1294 | |
02:01:02,616 --> 02:01:04,095 | |
Hé ! Hé ! | |
1295 | |
02:01:05,296 --> 02:01:06,047 | |
Hé ! | |
1296 | |
02:01:08,336 --> 02:01:11,169 | |
- Où est le gamin ? - Il m'a échappé. - Hein ? | |
1297 | |
02:01:11,336 --> 02:01:15,091 | |
- Il m'a échappé ! - Tu as laissé ton dîner s'échapper. | |
1298 | |
02:01:15,256 --> 02:01:18,214 | |
- C'était la seule occasion de manger ! - C'est de ta faute ! | |
1299 | |
02:01:18,376 --> 02:01:21,494 | |
Si tu n'avais pas tué ce poulet, nous serions riches maintenant. | |
1300 | |
02:01:21,656 --> 02:01:24,933 | |
- Ne me touchez pas ! Je vais vous tuer ! - Quand je serai mort, vous me tuerez. | |
1301 | |
02:01:25,096 --> 02:01:28,691 | |
- Soutien ! - Quel comportement ? ! - Arrêtez ! Il y a des gens. | |
1302 | |
02:01:32,216 --> 02:01:33,445 | |
Ah ! Ah ! | |
1303 | |
02:01:37,056 --> 02:01:39,047 | |
Hé, les gars ! Salut ! | |
1304 | |
02:01:39,256 --> 02:01:43,045 | |
- Dîner ! - Bonne chance ! - Où allez-vous ? | |
1305 | |
02:01:48,216 --> 02:01:50,173 | |
- Attendez ! - Arrêtez ! | |
1306 | |
02:01:53,936 --> 02:01:57,133 | |
- Vous allez par là aussi ? - Oui. - Non. | |
1307 | |
02:01:57,296 --> 02:02:02,848 | |
- Maintenant, vous croyez à mes pièces ? - Oui et non. Montre-les-nous encore une fois. | |
1308 | |
02:02:03,256 --> 02:02:07,568 | |
Que voulez-vous voir ? Nous le savons de toute façon. Il s'agit de deux pièces d'or. | |
1309 | |
02:02:07,776 --> 02:02:09,449 | |
- Ça fait cinq ! - Deux. | |
1310 | |
02:02:09,816 --> 02:02:15,289 | |
- Cela fait cinq. - Deux ! - Oui, il pense qu'il en a cinq. | |
1311 | |
02:02:15,496 --> 02:02:19,649 | |
- Oh ! Ça fait cinq ! - Ça fait deux. - Ça fait deux. - Cinq ! | |
1312 | |
02:02:19,976 --> 02:02:20,966 | |
- Deux ! - Deux ! | |
1313 | |
02:02:21,416 --> 02:02:26,695 | |
- Comme vous voulez. Ça fait cinq pour moi. - Et pour nous, c'est deux ! | |
1314 | |
02:02:26,896 --> 02:02:31,333 | |
Ça ne vous regarde pas. Les pièces sont à moi et je ne vous les montrerai plus. | |
1315 | |
02:02:32,736 --> 02:02:33,532 | |
Salut ! | |
1316 | |
02:02:35,496 --> 02:02:40,445 | |
- Je n'en peux plus ! Il est trop grossier. - Allez ! | |
1317 | |
02:02:40,856 --> 02:02:43,689 | |
- Et en attendant, excusez-vous auprès de notre ami... - Hein ? | |
1318 | |
02:02:43,856 --> 02:02:46,416 | |
...qu'il a dû s'enfuir à cause d'une culpabilité non engagée. | |
1319 | |
02:02:46,576 --> 02:02:49,614 | |
- Quelle faute ? - Je ferai tout pour me rattraper. | |
1320 | |
02:02:49,776 --> 02:02:53,690 | |
- Quoi ? - Écoute-moi, Pinocchio ! Vous voulez que vos deux... | |
1321 | |
02:02:53,896 --> 02:02:57,605 | |
...ou cinq misérables sequins deviennent cent, deux cents, mille ? | |
1322 | |
02:02:57,776 --> 02:03:00,529 | |
- Comment faire ? - Très facile. Venez avec nous ! | |
1323 | |
02:03:00,696 --> 02:03:03,131 | |
- Où ? - Au Champ des Miracles. - Oui. | |
1324 | |
02:03:03,296 --> 02:03:07,005 | |
Non ! Je veux rentrer chez moi avant la nuit. Je me demande comment ce sera... | |
1325 | |
02:03:07,256 --> 02:03:10,248 | |
...mon papa est déjà inquiet ! - Dommage pour vous,... | |
1326 | |
02:03:10,416 --> 02:03:13,329 | |
...à quelques heures de frapper votre chance. | |
1327 | |
02:03:13,496 --> 02:03:18,013 | |
Comprenez-vous ce que je dis ? Vos misérables cinq sequins... | |
1328 | |
02:03:18,296 --> 02:03:21,766 | |
...ça pourrait être deux mille ! - Vous voyez ce que je veux dire ? | |
1329 | |
02:03:22,096 --> 02:03:23,166 | |
Et expliquez-vous ! | |
1330 | |
02:03:24,176 --> 02:03:27,851 | |
- Je ne vous l'expliquerai pas ! - Je vais le faire. Il faut semer les pièces... | |
1331 | |
02:03:28,016 --> 02:03:31,327 | |
...dans un domaine que nous connaissons, couvrir le trou avec de la terre... | |
1332 | |
02:03:31,576 --> 02:03:35,251 | |
...et l'arroser avec de l'eau de fontaine, une prise de sel et... | |
1333 | |
02:03:35,536 --> 02:03:40,053 | |
Je vous ai montré que je ne disais pas de bulles. Et vous ? | |
1334 | |
02:04:11,936 --> 02:04:15,611 | |
- Merci pour la balade ! - Qui t'a dit de monter ? | |
1335 | |
02:04:15,776 --> 02:04:17,528 | |
Je suis descendu maintenant. | |
1336 | |
02:04:18,576 --> 02:04:23,047 | |
- Pourquoi n'allez-vous pas au champ des miracles ? - Oui. Pourquoi ? | |
1337 | |
02:04:23,256 --> 02:04:25,930 | |
Parce qu'il nous manque la graine. Où allez-vous ? | |
1338 | |
02:04:27,096 --> 02:04:28,245 | |
Ici. | |
1339 | |
02:04:31,936 --> 02:04:34,132 | |
Ça a mal tourné. Il est rentré chez lui. | |
1340 | |
02:04:34,296 --> 02:04:37,414 | |
Je n'en peux plus. Entrons et demandons une miche de pain. | |
1341 | |
02:04:37,576 --> 02:04:39,089 | |
- Un instant ! - Qu'est-ce que c'est ? | |
1342 | |
02:04:50,256 --> 02:04:50,927 | |
Salut ! | |
1343 | |
02:04:53,376 --> 02:04:57,574 | |
- Je vais lui sauter dessus et en finir avec ça. - Il se met à crier ! | |
1344 | |
02:04:57,896 --> 02:05:00,410 | |
- Vous devez le faire dans un endroit désert. - Oui. | |
1345 | |
02:05:00,576 --> 02:05:02,647 | |
- Alors, vous partez ? - Salut ! | |
1346 | |
02:05:02,816 --> 02:05:06,411 | |
- Vous voulez vraiment tenter votre chance ? - Au revoir ! | |
1347 | |
02:05:07,456 --> 02:05:10,687 | |
- Est-ce un civet de lièvre ? - Je pourrais vous montrer... | |
1348 | |
02:05:10,856 --> 02:05:14,486 | |
..que je vous ai dit la vérité, ni plus ni moins que vous. | |
1349 | |
02:05:16,896 --> 02:05:19,331 | |
- Il y a des mulets à la livrée. - Nous avons... | |
1350 | |
02:05:19,496 --> 02:05:22,090 | |
...mais j'ai eu l'intelligence de venir voir. | |
1351 | |
02:05:22,576 --> 02:05:25,568 | |
Si je ne mange pas quelque chose, je meurs. | |
1352 | |
02:05:26,296 --> 02:05:29,573 | |
- Mon ami a faim. Nous allons prendre une collation. | |
1353 | |
02:05:30,016 --> 02:05:31,814 | |
- Qui paie ? - Au revoir ! | |
1355 | |
02:06:25,976 --> 02:06:30,015 | |
- Il y a de tout ici : des mulets à la Leghorn, du lièvre au psalmì ! | |
1356 | |
02:06:30,656 --> 02:06:32,055 | |
Allons-nous nous asseoir ? | |
1357 | |
02:06:40,576 --> 02:06:42,726 | |
J'ai eu faim aussi. | |
1358 | |
02:06:43,136 --> 02:06:45,491 | |
J'ai l'argent. Les gars, je ne sais pas. | |
1359 | |
02:06:47,056 --> 02:06:48,012 | |
Serveur ! | |
1360 | |
02:06:49,616 --> 02:06:53,166 | |
- Serveur : Que puis-je servir ? - Nous sommes arrivés les premiers ! | |
1361 | |
02:06:53,336 --> 02:06:58,251 | |
- Très bien. Que voulez-vous ? - Je suis un peu indisposé... | |
1362 | |
02:06:58,416 --> 02:07:03,411 | |
...j'aimerais que ça reste léger. Je prendrai 20 mulets de Livourne... | |
1363 | |
02:07:03,616 --> 02:07:08,645 | |
...qui a cuit du lièvre et quelques portions de tripes parmigiana. | |
1364 | |
02:07:08,936 --> 02:07:12,327 | |
- Je suis au régime. Je vais juste manger un petit lièvre... | |
1365 | |
02:07:12,576 --> 02:07:16,410 | |
...et doux, avec un accompagnement de poulets et de coqs au premier chant. | |
1366 | |
02:07:16,776 --> 02:07:22,135 | |
Et puis quelques brochettes de perdrix, de perdrix et de lapins. Merci ! | |
1367 | |
02:07:22,416 --> 02:07:25,772 | |
- Du vin ? - comment rien ? Le meilleur dans sa cave ! | |
1368 | |
02:07:25,936 --> 02:07:28,132 | |
- Oui, le meilleur. - Très bien. | |
1369 | |
02:07:34,176 --> 02:07:35,496 | |
Est-ce loin d'ici ? | |
1370 | |
02:07:37,176 --> 02:07:38,007 | |
Quoi ? | |
1371 | |
02:07:38,776 --> 02:07:41,575 | |
Ah ! le Champ des Miracles. Deux étapes. | |
1372 | |
02:07:45,896 --> 02:07:49,651 | |
Alors allons-y. Je veux le voir. Je n'y crois pas. | |
1373 | |
02:07:49,816 --> 02:07:54,208 | |
...mais faites vite. - Dînons d'abord. | |
1374 | |
02:07:54,536 --> 02:07:56,686 | |
Le camp se rassemble à l'aube. | |
1375 | |
02:07:57,856 --> 02:08:01,087 | |
Mangeons tranquillement. Puis, quand on est bien reposé... | |
1376 | |
02:08:01,256 --> 02:08:04,487 | |
Pourquoi ne pas venir manger à notre table ? Allez ! | |
1377 | |
02:08:05,296 --> 02:08:06,650 | |
Faites-lui de la place. Allez ! | |
1378 | |
02:08:07,416 --> 02:08:09,692 | |
Garçon, une couverture pour le monsieur ! | |
1379 | |
02:08:13,016 --> 02:08:15,212 | |
- Serveur ! - Dites ! | |
1380 | |
02:08:23,576 --> 02:08:26,375 | |
- Pourriez-vous me tenir ça, s'il vous plaît ? - Serveur : Quoi ? | |
1381 | |
02:08:26,536 --> 02:08:29,574 | |
Mes chaussures sont ennuyeuses, j'ai des trous dans mes poches. | |
1382 | |
02:08:29,736 --> 02:08:32,330 | |
Faites-moi confiance. Que puis-je vous offrir ? | |
1383 | |
02:08:36,736 --> 02:08:40,366 | |
- Deux noix et un morceau de pain. - Tout de suite, monsieur. | |
1384 | |
02:08:45,776 --> 02:08:49,371 | |
Vous n'avez rien mangé. Ce devait être le mouton du cracheur de feu... | |
1385 | |
02:08:49,536 --> 02:08:52,813 | |
...qui est laissé sur le ventre. Allez, buvez, c'est bon pour vous. | |
1386 | |
02:08:53,376 --> 02:08:54,013 | |
Buvez ! | |
1387 | |
02:08:55,376 --> 02:08:55,854 | |
Allez ! | |
1389 | |
02:08:59,496 --> 02:09:02,773 | |
Nous devons changer nos plans, mon ami. | |
1390 | |
02:09:03,096 --> 02:09:05,849 | |
Je veux voir la joie du père de Pinocchio... | |
1391 | |
02:09:06,056 --> 02:09:08,775 | |
-.quand nous lui apporterons cette montagne d'or. | |
1392 | |
02:09:09,976 --> 02:09:15,688 | |
- Au fait. Il faudrait beaucoup pour mettre toutes les pièces... | |
1393 | |
02:09:15,936 --> 02:09:20,567 | |
-...que nous rassemblerons sur l'arbre des miracles. | |
1395 | |
02:10:35,096 --> 02:10:38,646 | |
Ses amis m'ont supplié de la réveiller avant minuit. | |
1396 | |
02:10:43,576 --> 02:10:44,566 | |
Où sont-ils ? | |
1397 | |
02:10:44,776 --> 02:10:47,529 | |
- Serveur : Ils n'avaient pas sommeil et ils ont commencé. Ce n'est pas beaucoup. | |
1398 | |
02:10:47,696 --> 02:10:49,812 | |
Avec ce qu'ils ont mangé, ils ne seront pas loin. | |
1399 | |
02:10:49,976 --> 02:10:53,765 | |
Ils lui ont dit de les rejoindre sur le chemin qui mène à la montagne. | |
1400 | |
02:10:53,936 --> 02:10:55,768 | |
- Et mon argent ? - Ici. | |
1401 | |
02:11:01,456 --> 02:11:03,413 | |
Pouvez-vous le compter pour moi, s'il vous plaît ? | |
1402 | |
02:11:03,656 --> 02:11:06,375 | |
Un, deux, trois, quatre. Il nous en manque un. | |
1403 | |
02:11:06,576 --> 02:11:12,652 | |
- Pourquoi ? - Parce que ses amis ne voulaient pas payer leur facture. | |
1404 | |
02:11:13,496 --> 02:11:16,249 | |
- Puis je l'ai payé ! - Clair comme le jour. | |
1405 | |
02:11:21,736 --> 02:11:22,931 | |
Votre chapeau. | |
1406 | |
02:11:27,616 --> 02:11:30,051 | |
Je dois sortir seul. N'y aura-t-il pas de danger ? | |
1407 | |
02:11:30,256 --> 02:11:33,692 | |
Je m'enferme pour la nuit, pour les gangsters et les tueurs. | |
1408 | |
02:11:33,856 --> 02:11:35,005 | |
Les tueurs ? | |
1409 | |
02:11:36,496 --> 02:11:41,616 | |
Mais ce sont des histoires que les adultes racontent pour effrayer les petits. | |
1410 | |
02:11:42,376 --> 02:11:45,892 | |
- N'est-ce pas ? - Eh bien ! Allez, allez, je dois fermer. | |
1411 | |
02:11:49,976 --> 02:11:51,171 | |
Hé, les gars ! | |
1412 | |
02:11:51,536 --> 02:11:51,968 | |
Hé ! | |
1413 | |
02:11:52,816 --> 02:11:53,533 | |
Amis ! | |
1414 | |
02:11:54,136 --> 02:11:54,728 | |
Amis ! | |
1415 | |
02:11:55,616 --> 02:12:00,247 | |
Je suis là ! Où êtes-vous ? Amis ! Amis ! | |
1416 | |
02:12:08,536 --> 02:12:12,655 | |
Luciole : Reviens, Pinocchio. Vous pouvez encore vous sauver. | |
1417 | |
02:12:12,856 --> 02:12:14,529 | |
Réfléchis bien, Pinocchio ! | |
1418 | |
02:12:15,096 --> 02:12:16,928 | |
Mais que voulez-vous ? Qui êtes-vous ? | |
1419 | |
02:12:18,736 --> 02:12:21,615 | |
Amis ! Mes amis, où êtes-vous ? | |
1420 | |
02:12:23,136 --> 02:12:23,853 | |
Amis ! | |
1421 | |
02:12:24,976 --> 02:12:25,693 | |
Amis ! | |
1422 | |
02:12:32,016 --> 02:12:33,609 | |
Hé, les gars, où êtes-vous ? | |
1423 | |
02:12:34,296 --> 02:12:35,047 | |
Amis ! | |
1424 | |
02:12:35,696 --> 02:12:36,333 | |
Amis ! | |
1425 | |
02:12:37,816 --> 02:12:38,612 | |
Où êtes-vous ? | |
1426 | |
02:12:42,576 --> 02:12:43,134 | |
Amis ! | |
1427 | |
02:12:45,416 --> 02:12:46,053 | |
Amis ! | |
1428 | |
02:12:49,496 --> 02:12:50,213 | |
- Amis ! | |
1429 | |
02:12:53,456 --> 02:12:55,606 | |
Où es-tu ? Je suis là. | |
1430 | |
02:12:58,056 --> 02:12:58,807 | |
Amis ! | |
1431 | |
02:12:58,976 --> 02:13:01,650 | |
Chat (chuchotant) : Le voilà. Dépêchez-vous ! | |
1432 | |
02:13:10,256 --> 02:13:11,291 | |
Amis ! | |
1433 | |
02:13:16,376 --> 02:13:17,889 | |
Au secours ! | |
1435 | |
02:13:28,216 --> 02:13:28,808 | |
Où se trouve-t-elle ? | |
1436 | |
02:13:29,176 --> 02:13:31,372 | |
Qu'est-ce que tu fais, espèce d'idiot ! Tu vas me sauter dessus ? | |
1437 | |
02:13:31,536 --> 02:13:34,005 | |
Il s'enfuit à nouveau. Poursuivez-le ! | |
1438 | |
02:13:36,056 --> 02:13:38,093 | |
Pinocchio (criant) : Au secours ! | |
1439 | |
02:13:48,736 --> 02:13:51,854 | |
Ouvrez ! Ouvrez ! (ON FRAPPE À LA PORTE) | |
1440 | |
02:13:57,016 --> 02:14:01,055 | |
Il y a des tueurs ! Ouvrez ! Il y a des meurtriers ! | |
1441 | |
02:14:02,376 --> 02:14:03,491 | |
Au secours ! | |
1442 | |
02:15:27,856 --> 02:15:29,051 | |
Voilà ! Voilà ! Voilà ! | |
1443 | |
02:15:29,216 --> 02:15:31,048 | |
Renard, baisse-toi ! Baissez-vous ! | |
1444 | |
02:15:31,216 --> 02:15:34,686 | |
Pinocchio (criant) : Non ! (criant) : Au secours ! Ne me faites pas de mal. (criant) : Non ! (criant) : Au secours ! | |
1445 | |
02:15:34,936 --> 02:15:36,813 | |
Allons, allons ! | |
1446 | |
02:15:36,976 --> 02:15:39,536 | |
- Pinocchio (criant) : Pense à mon papa ! Ne me tuez pas ! | |
1447 | |
02:15:39,696 --> 02:15:40,845 | |
Attrapez-le ! | |
1448 | |
02:15:41,016 --> 02:15:43,087 | |
- Pinocchio (criant) : Au secours, mon papa ! | |
1449 | |
02:15:43,256 --> 02:15:44,052 | |
Allez ! | |
1450 | |
02:15:44,336 --> 02:15:47,533 | |
Je te donne tout ce que j'ai. Je n'ai plus rien de toute façon. | |
1451 | |
02:15:47,736 --> 02:15:51,013 | |
Qui êtes-vous ? Où m'emmenez-vous ? Je n'irai pas avec vous ! | |
1452 | |
02:15:51,616 --> 02:15:52,765 | |
Le voilà ! (FEU DE CHEMINÉE) | |
1453 | |
02:15:52,936 --> 02:15:55,166 | |
- Pinocchio (criant) : Au secours ! - Renard ! Aïe ! Aïe ! | |
1454 | |
02:15:55,336 --> 02:15:57,771 | |
Vous me faites mal ! Ow ! Ow ! (RIRES DE CHATS) | |
1455 | |
02:15:59,256 --> 02:16:02,374 | |
- Et ne bougez pas ! - Aidez-moi à descendre. | |
1456 | |
02:16:02,616 --> 02:16:03,845 | |
Attendez ici, hein ! | |
1457 | |
02:16:06,336 --> 02:16:08,293 | |
Idiot ! Le gamin ! | |
1458 | |
02:16:08,456 --> 02:16:10,413 | |
Renard (criant) : Stop ! Où est-il ? | |
1461 | |
02:16:34,736 --> 02:16:37,694 | |
- un peu d'eau. - Tout de suite. | |
1462 | |
02:16:58,736 --> 02:17:01,808 | |
Aïe, ma tête ! (GRINCEMENT DE CHAT) | |
1463 | |
02:18:13,736 --> 02:18:15,056 | |
Au secours ! | |
1464 | |
02:18:21,416 --> 02:18:23,612 | |
Hé ! Réveillez-vous ! Réveillez-vous ! | |
1465 | |
02:18:24,056 --> 02:18:24,966 | |
Le voilà. | |
1466 | |
02:18:25,416 --> 02:18:27,054 | |
Dépêchez-vous ! Poursuivez-le ! | |
1467 | |
02:19:51,016 --> 02:19:53,690 | |
Ouvrez ! Ouvrez, s'il vous plaît ! | |
1468 | |
02:19:57,816 --> 02:20:01,775 | |
- Ouvrez ! Ouvrez ! - Fée : Qui frappe comme ça ? | |
1469 | |
02:20:06,216 --> 02:20:09,368 | |
Il n'y a personne dans cette maison. Ils sont tous morts. | |
1470 | |
02:20:10,656 --> 02:20:13,728 | |
- Ouvrez-le au moins pour moi ! - Je suis mort aussi. | |
1471 | |
02:20:14,216 --> 02:20:17,766 | |
- Mort ? Alors que faites-vous à la fenêtre ? | |
1472 | |
02:20:19,136 --> 02:20:21,855 | |
J'attends que le cercueil vienne m'emmener. | |
1473 | |
02:20:22,096 --> 02:20:25,885 | |
Il y a des tueurs. Ils veulent me tuer ! Ouvrez ! | |
1474 | |
02:20:26,056 --> 02:20:29,845 | |
- Au secours ! Je me noie. - Ouvre, ma fée ! Ouvrez ! | |
1475 | |
02:20:30,256 --> 02:20:31,087 | |
Ouvrez ! | |
1476 | |
02:20:32,176 --> 02:20:33,928 | |
- Ils veulent me tuer ! | |
1477 | |
02:20:34,296 --> 02:20:37,687 | |
- Au secours ! Ouvrez ! Ouvrez ! | |
1478 | |
02:20:38,616 --> 02:20:43,975 | |
Pinocchio (étouffé) : Lâchez-moi ! Je n'ai plus d'argent ! Lâchez-moi ! | |
1479 | |
02:20:44,296 --> 02:20:48,972 | |
Lâchez-moi ! Ma fée marraine ! Lâchez-moi ! Aidez-moi ! Aidez-moi ! | |
1481 | |
02:20:52,656 --> 02:20:55,125 | |
- Lâchez-moi ! - Attendez ! | |
1482 | |
02:20:55,296 --> 02:21:01,815 | |
- Au secours ! Lâchez-moi ! Que me faites-vous ? Me tuer ? Non ! Aidez-moi ! | |
1483 | |
02:21:02,376 --> 02:21:05,368 | |
- Je suis là ! - Attachez-le ! - Au secours ! Lâchez-moi ! Aïe ! | |
1484 | |
02:21:05,536 --> 02:21:08,813 | |
- Attachez-le, ne l'attachez pas. #VALUE ! Je vous égoïsme pour ne pas m'enfuir. | |
1485 | |
02:21:08,976 --> 02:21:10,091 | |
Lâchez-moi ! Aïe ! | |
1486 | |
02:21:10,256 --> 02:21:12,975 | |
- Voyez où il a trouvé l'argent. - Oui, à sa place. | |
1487 | |
02:21:13,176 --> 02:21:16,692 | |
- Non ! Au secours ! Au secours ! - Ils ne sont pas là ! Ni ici non plus ! | |
1488 | |
02:21:17,176 --> 02:21:18,371 | |
Où avez-vous mis l'argent ? | |
1489 | |
02:21:18,536 --> 02:21:21,176 | |
- Je les ai perdus. - Où les avez-vous mis ? | |
1490 | |
02:21:21,336 --> 02:21:23,691 | |
- Parlez ! - Aïe ! Aïe ! Vous voulez que je... | |
1491 | |
02:21:23,856 --> 02:21:25,176 | |
- Vous voulez parler ? - Lâchez-moi ! | |
1492 | |
02:21:25,336 --> 02:21:27,691 | |
- Pire pour le tél ! - Lâchez-moi ! | |
1493 | |
02:21:27,856 --> 02:21:29,688 | |
- Parlez ! - Au secours ! Lâchez-moi ! | |
1494 | |
02:21:29,856 --> 02:21:32,575 | |
- Où est l'argent ? - Lâchez-moi ! Aïe ! | |
1495 | |
02:21:32,776 --> 02:21:35,973 | |
- Je l'ai. Aïe ! - Parlez ! - Je les ai perdus ! | |
1496 | |
02:21:36,136 --> 02:21:39,766 | |
- Où est l'argent ? - Aïe ! A l'aide ! Qui êtes-vous ? | |
1497 | |
02:21:40,056 --> 02:21:44,368 | |
Ah ! Casque ! Casque ! Casque ! Je suis tombé ! | |
1498 | |
02:21:44,656 --> 02:21:48,490 | |
- Où l'emmenez-vous ? - Je vais le pendre ! Alors il parle. | |
1499 | |
02:21:48,856 --> 02:21:52,895 | |
- Mais si vous le pendez, il meurt. - Ne savez-vous pas que le pendu... | |
1500 | |
02:21:53,056 --> 02:21:56,572 | |
...ouvrent la bouche avant de mourir ? - Mais pour prendre son dernier souffle. | |
1501 | |
02:21:57,256 --> 02:21:58,530 | |
Lâchez-moi ! | |
1502 | |
02:21:58,856 --> 02:22:00,335 | |
Lâchez-moi ! | |
1503 | |
02:22:00,896 --> 02:22:02,011 | |
Au secours ! Ah ! | |
1504 | |
02:22:02,256 --> 02:22:03,405 | |
Ah ! Au secours ! | |
1505 | |
02:22:03,576 --> 02:22:04,407 | |
Au secours ! | |
1506 | |
02:22:04,896 --> 02:22:10,733 | |
Pinocchio (respiration sifflante) : J'étouffe ! (PINOCCHIO HALETANT) | |
1507 | |
02:22:15,096 --> 02:22:18,248 | |
Ow ! Ow ! Ow ! | |
1508 | |
02:22:20,336 --> 02:22:21,451 | |
Lâchez-moi ! | |
1510 | |
02:22:25,976 --> 02:22:27,410 | |
Dépêchez-vous ! | |
1511 | |
02:22:28,576 --> 02:22:31,773 | |
Lâchez-moi ! Ma fée, aide-moi, sauve-moi ! | |
1513 | |
02:22:42,736 --> 02:22:45,649 | |
- Parlez ! Où est l'argent ? - Je ne l'ai plus. | |
1514 | |
02:22:45,816 --> 02:22:48,854 | |
- Où avez-vous mis l'argent ? - Je l'ai perdu. | |
1515 | |
02:22:49,016 --> 02:22:51,371 | |
Parlez ! Où est l'argent ? | |
1516 | |
02:22:51,816 --> 02:22:54,046 | |
Je suis en train de mourir ! (FOX EFFORTS) | |
1517 | |
02:22:59,456 --> 02:23:00,810 | |
Vous l'avez tué. | |
1518 | |
02:23:07,416 --> 02:23:10,966 | |
Non. Il est vivant. Il est en mouvement. | |
1519 | |
02:23:12,856 --> 02:23:15,166 | |
Oi ! Oi ! Oi ! | |
1520 | |
02:23:16,536 --> 02:23:18,095 | |
Que m'est-il arrivé ? | |
1521 | |
02:23:19,256 --> 02:23:20,166 | |
Ça fait mal ! | |
1522 | |
02:23:28,456 --> 02:23:29,651 | |
Où sont-ils ? | |
1523 | |
02:23:32,776 --> 02:23:36,610 | |
- Regardez ! Il est fait de bois. - Alors, qui avons-nous pendu ? | |
1524 | |
02:23:39,056 --> 02:23:42,174 | |
C'est une marionnette. Il avait raison, Mangeur de feu. | |
1525 | |
02:23:43,016 --> 02:23:46,213 | |
- J'ai mal à la tête. - Je suis effrayé. | |
1526 | |
02:23:49,056 --> 02:23:51,616 | |
Pinocchio, cours ! Viens voir ta fée. | |
1527 | |
02:23:58,816 --> 02:23:59,886 | |
- Il s'en va. | |
1528 | |
02:24:53,016 --> 02:24:55,007 | |
Je ne m'inquiète pas seulement pour sa santé... | |
1529 | |
02:24:55,176 --> 02:24:57,292 | |
...et je demande l'avis des honorables professeurs. | |
1530 | |
02:24:57,456 --> 02:25:02,485 | |
Vous connaissez le passé du garçon et vous savez qu'il est un cas difficile. | |
1531 | |
02:25:02,976 --> 02:25:04,171 | |
Que dois-je faire ? | |
1532 | |
02:25:04,936 --> 02:25:06,609 | |
Dois-je le laisser en marionnette ? | |
1533 | |
02:25:19,056 --> 02:25:21,252 | |
Je crois que la marionnette est morte... | |
1534 | |
02:25:21,416 --> 02:25:25,330 | |
...mais si par malheur il ne l'était pas, ce serait un indice qu'il est toujours en vie. | |
1535 | |
02:25:29,016 --> 02:25:29,926 | |
Et vous, qu'en dites-vous ? | |
1536 | |
02:25:30,696 --> 02:25:34,485 | |
Je suis désolé de contredire mon collègue, mais il est vivant pour moi. | |
1537 | |
02:25:34,696 --> 02:25:38,132 | |
Si par malheur il n'était pas vivant, ce serait le signe qu'il est vraiment mort. | |
1538 | |
02:25:38,296 --> 02:25:39,855 | |
- Je comprends. - Pas moi. | |
1539 | |
02:25:40,376 --> 02:25:44,574 | |
Pour moi, la meilleure chose que je puisse faire #VALUE ! le médecin pr udent est de la fermer. | |
1540 | |
02:25:47,056 --> 02:25:48,535 | |
- Fée : Alors, qu'est-ce que j'en fais ? | |
1541 | |
02:25:48,696 --> 02:25:51,893 | |
- Professeur 2 : L'affaire est claire. La marionnette dans son état actuel... | |
1542 | |
02:25:52,056 --> 02:25:53,251 | |
Posez le sucre ! | |
1543 | |
02:25:55,296 --> 02:25:58,493 | |
- Fée : S'il a voulu voler une masse, c'est un signe qu'il va bien. | |
1544 | |
02:26:00,696 --> 02:26:03,051 | |
- Qui sont ces deux types ? - Oh ! | |
1545 | |
02:26:03,496 --> 02:26:06,807 | |
- Je veux mon papa. - Ne faisons pas de scène. | |
1546 | |
02:26:07,736 --> 02:26:11,092 | |
Si vous l'aimiez vraiment, vous seriez déjà avec lui ! | |
1547 | |
02:26:11,296 --> 02:26:15,369 | |
Au lieu de cela, qui sait où il se trouve. S'il n'est pas déjà mort de chagrin à cause de vous ! | |
1549 | |
02:26:18,856 --> 02:26:22,645 | |
Quand le mort pleure, c'est un signe qu'il est en voie de guérison. | |
1550 | |
02:26:23,536 --> 02:26:26,096 | |
- Je suis désolé de contredire mon collègue... | |
1551 | |
02:26:26,256 --> 02:26:29,772 | |
...mais pour moi, quand le mort pleure, c'est un signe qu'il est désolé de mourir. | |
1552 | |
02:26:29,936 --> 02:26:33,008 | |
- Fée : Chers professeurs, j'exige une réponse précise. | |
1553 | |
02:26:33,176 --> 02:26:34,610 | |
Que dois-je faire ? | |
1554 | |
02:26:34,776 --> 02:26:37,575 | |
Lui laisser une marionnette ou le transformer en gamin... | |
1555 | |
02:26:37,776 --> 02:26:40,575 | |
...en danger de nuire au pauvre Geppetto... | |
1556 | |
02:26:40,856 --> 02:26:43,735 | |
...au lieu de consoler sa triste existence. | |
1557 | |
02:26:44,576 --> 02:26:47,887 | |
- Connaître la marionnette... - Il ne fait aucun doute qu'une marionnette... | |
1558 | |
02:26:48,056 --> 02:26:54,575 | |
...peut faire moins de mal qu'un enfant aussi mauvais ou moins mauvais. | |
1559 | |
02:26:55,096 --> 02:26:59,135 | |
Alors pourquoi lui rendre cette liberté d'action... | |
1560 | |
02:26:59,296 --> 02:27:01,731 | |
...qui lui a été soigneusement enlevée ? | |
1561 | |
02:27:01,936 --> 02:27:04,212 | |
Je dis bien, soigneusement enlevé. | |
1562 | |
02:27:05,336 --> 02:27:07,691 | |
Conclusion : rester marionnette. | |
1563 | |
02:27:08,816 --> 02:27:10,011 | |
- Professeur 1 : Non ! | |
1564 | |
02:27:10,176 --> 02:27:11,086 | |
Et puis non ! | |
1565 | |
02:27:11,296 --> 02:27:12,206 | |
Et puis non ! | |
1566 | |
02:27:12,536 --> 02:27:13,606 | |
Trop pratique. | |
1567 | |
02:27:13,976 --> 02:27:17,207 | |
Le laisser le marionnettiste serait enfermer son âme maléfique... | |
1568 | |
02:27:17,376 --> 02:27:20,607 | |
...à l'intérieur d'une armure qui le protège et le défend. | |
1569 | |
02:27:21,016 --> 02:27:25,010 | |
Permettez-moi de mieux expliquer : comment les enfants désobéissants se plient-ils à l'obéissance ? | |
1570 | |
02:27:25,216 --> 02:27:26,206 | |
Avec les coups. | |
1571 | |
02:27:26,416 --> 02:27:30,205 | |
- Comment faire étudier des enfants paresseux ? Avec les coups. | |
1572 | |
02:27:30,656 --> 02:27:35,685 | |
Maintenant, vous essayez de lui infliger une réprimande de caporal... Ow ! | |
1573 | |
02:27:36,456 --> 02:27:40,973 | |
- La punition qu'il aurait mérité plus tôt... | |
1574 | |
02:27:41,136 --> 02:27:43,286 | |
...quand il a voulu prendre le contrôle du sucre... | |
1575 | |
02:27:43,456 --> 02:27:46,414 | |
...à qui elle cause de la douleur ? A moi ! Pas lui. | |
1576 | |
02:27:46,616 --> 02:27:51,406 | |
L'escapade ! Le punch sacré de mon père... | |
1577 | |
02:27:51,616 --> 02:27:54,130 | |
...sans lequel je ne serais pas qui je suis. | |
1578 | |
02:27:54,336 --> 02:27:59,285 | |
Cette escapade providentielle, fondement indispensable... | |
1579 | |
02:27:59,616 --> 02:28:03,166 | |
...d'enseigner la science à ces ânes. | |
1580 | |
02:28:03,616 --> 02:28:04,333 | |
Ow ! | |
1581 | |
02:28:06,296 --> 02:28:08,173 | |
Il doit redevenir un enfant... | |
1582 | |
02:28:08,816 --> 02:28:11,615 | |
...de ressentir la douleur du châtiment, lui ! | |
1583 | |
02:28:12,016 --> 02:28:15,566 | |
- L'enfant, pour son propre bien, doit apprendre des adultes,... | |
1584 | |
02:28:15,736 --> 02:28:19,092 | |
...qui en sait plus que lui et qui lui a donné naissance ! | |
1585 | |
02:28:19,456 --> 02:28:23,927 | |
Il doit se soumettre par la bonne voie ou si nécessaire par la mauvaise voie ! | |
1586 | |
02:28:24,336 --> 02:28:27,727 | |
Conclusion : si le gamin ne se plie pas, vous le cassez ! | |
1587 | |
02:28:28,256 --> 02:28:32,045 | |
C'est-à-dire, comme disent les Latins : Quod non flecto, frango. | |
1588 | |
02:28:34,096 --> 02:28:37,532 | |
- Professeur 2 : Pour l'amour de Dieu ! Il doit rester une marionnette. | |
1589 | |
02:28:41,016 --> 02:28:44,691 | |
Mon jugement n'aurait pas pu être plus explicite : il doit redevenir un enfant. | |
1590 | |
02:28:44,856 --> 02:28:45,891 | |
Je demande un congé. | |
1591 | |
02:28:48,336 --> 02:28:49,246 | |
Excusez-moi. | |
1592 | |
02:29:03,216 --> 02:29:05,253 | |
Devons-nous nous raisonner les uns les autres ? | |
1593 | |
02:29:08,736 --> 02:29:13,367 | |
Vous êtes bon, mais vous êtes faible. Vous vous laissez tromper par la mauvaise compagnie. | |
1594 | |
02:29:15,336 --> 02:29:18,966 | |
Maintenant, dites-moi honnêtement tout ce qui vous est arrivé. | |
1595 | |
02:29:19,816 --> 02:29:22,046 | |
- Pourquoi n'es-tu pas retourné directement chez ton père... | |
1596 | |
02:29:22,216 --> 02:29:24,492 | |
-...quand le Mangeur de feu t'a donné les tiques ? | |
1597 | |
02:29:25,856 --> 02:29:28,291 | |
- Et combien de tiques le Mangeur de feu vous a-t-il donné ? | |
1598 | |
02:29:28,536 --> 02:29:29,526 | |
Quatre. | |
1599 | |
02:29:29,776 --> 02:29:33,815 | |
J'allais les amener à mon père, mais j'ai rencontré les tueurs. | |
1600 | |
02:29:34,296 --> 02:29:38,415 | |
Ah oui ? Vous les avez rencontrés en rentrant chez lui ? | |
1601 | |
02:29:38,696 --> 02:29:41,893 | |
Oui, je vous l'ai dit. Quand je suis allé chez mon père. | |
1602 | |
02:29:45,296 --> 02:29:48,368 | |
- Au secours, ma fée marraine ! Qu'est-ce qui arrive à mon nez ? | |
1603 | |
02:29:48,776 --> 02:29:51,768 | |
Cher Pinocchio, il y a deux sortes de mensonges : | |
1604 | |
02:29:53,056 --> 02:29:57,015 | |
...ceux qui ont les jambes courtes et ceux qui ont le nez long. | |
1605 | |
02:29:57,216 --> 02:30:00,049 | |
Et les vôtres, en fait, sont ceux qui ont le long nez. | |
1606 | |
02:30:00,216 --> 02:30:03,732 | |
Oui, j'ai menti. Le cracheur de feu m'a donné cinq pièces... | |
1607 | |
02:30:03,896 --> 02:30:05,967 | |
...et j'en ai dépensé un pour une oeuvre de charité. | |
1608 | |
02:30:07,256 --> 02:30:10,533 | |
Ma fée ! Regardez mon nez ! Il ressemble à un bâton. | |
1609 | |
02:30:11,696 --> 02:30:15,405 | |
- Pourquoi s'allonge-t-elle ? J'ai dit la vérité ! | |
1611 | |
02:30:18,936 --> 02:30:22,930 | |
Je n'ai pas fait la charité. J'ai payé le dîner au Chat et au Renard. | |
1612 | |
02:30:23,936 --> 02:30:24,767 | |
Je sais tout. | |
1613 | |
02:30:25,376 --> 02:30:30,530 | |
Alors pourquoi me posez-vous tant de questions ? Pour me mentir ? Vous êtes méchant ! | |
1614 | |
02:30:31,616 --> 02:30:33,653 | |
Pinocchio ! Qu'en dites-vous ? | |
1615 | |
02:30:35,016 --> 02:30:39,294 | |
Selon vos critères, je suis une fée et les fées ne sont pas mauvaises. | |
1616 | |
02:30:39,456 --> 02:30:43,654 | |
Je ne peux même pas m'arracher les cheveux parce qu'ils sont en bois. | |
1617 | |
02:30:43,936 --> 02:30:46,132 | |
Vous n'êtes pas une fée, vous êtes une sorcière ! | |
1618 | |
02:30:47,336 --> 02:30:50,374 | |
- Maintenant, sortez-moi d'ici et faites-moi un gamin à nouveau ! | |
1619 | |
02:30:50,896 --> 02:30:53,172 | |
Maintenant, je vais chercher un bâton... | |
1620 | |
02:30:54,416 --> 02:31:00,731 | |
...et elle donne une leçon à cette vilaine fille de première année. | |
1621 | |
02:31:02,976 --> 02:31:06,492 | |
Non, laissez-nous seuls. C'était un coup dur, mais ça va passer. | |
1622 | |
02:31:06,736 --> 02:31:09,376 | |
L'enfant a été trompé par de mauvaises fréquentations. | |
1623 | |
02:31:10,216 --> 02:31:11,411 | |
- Dépêchez-vous ! | |
1624 | |
02:31:14,856 --> 02:31:19,054 | |
Ne vous inquiétez pas. Aimez-vous la fée qui vous a fait un gamin ? | |
1625 | |
02:31:19,536 --> 02:31:21,971 | |
Beaucoup, mais maintenant je suis une marionnette. Si tu veux que je t'aime... | |
1626 | |
02:31:22,136 --> 02:31:24,855 | |
...laisse-moi être un gamin à nouveau. - Bien sûr. | |
1627 | |
02:31:26,056 --> 02:31:31,654 | |
- Et regardez dans mon nez ! - Bien sûr, mais sachez que je fais tout correctement. | |
1628 | |
02:31:32,576 --> 02:31:36,854 | |
- Même le long nez ? - Oui, cela vous apprendra à ne pas mentir. | |
1629 | |
02:31:37,256 --> 02:31:40,533 | |
Comme je t'aime, ma fée marraine ! Et comme vous êtes bon ! | |
1630 | |
02:31:42,216 --> 02:31:44,412 | |
C'est vous qui devez être bon. | |
1631 | |
02:31:45,016 --> 02:31:47,166 | |
Je ferai tout ce que vous me direz. | |
1632 | |
02:31:47,776 --> 02:31:54,887 | |
Tu resteras ici un certain temps, et si tu es sage, je te rendrai à Geppetto. | |
1633 | |
02:31:55,056 --> 02:32:00,495 | |
Vraiment ? C'est une excellente nouvelle ! Mais maintenant, laissez-moi redevenir un enfant... | |
1634 | |
02:32:00,696 --> 02:32:03,165 | |
...parce que Geppetto ne doit pas me voir comme ça. | |
1636 | |
02:32:17,656 --> 02:32:19,727 | |
Que se passe-t-il maintenant ? | |
1637 | |
02:32:19,896 --> 02:32:22,536 | |
- Ce sont les petits oiseaux qui vont vous attraper le nez... | |
1638 | |
02:32:22,696 --> 02:32:24,733 | |
...donc il sera plus court et vous serez comme avant. | |
1639 | |
02:32:24,896 --> 02:32:28,685 | |
- Mais je ne veux pas être une marionnette, même avec un petit nez ! | |
1640 | |
02:32:28,896 --> 02:32:30,728 | |
- Fée : Soyez patient et vous verrez. | |
1642 | |
02:32:56,696 --> 02:33:05,605 | |
#Ils l'ont appelé Trois pour Trois, mais personne ne sait pourquoi. | |
1643 | |
02:33:06,256 --> 02:33:16,325 | |
# Seul le cricket savait, qui vivra, verra. # | |
1644 | |
02:33:17,576 --> 02:33:26,735 | |
- Mon Prince, dites-moi pourquoi on l'appelait Trois pour Trois. | |
1645 | |
02:33:27,016 --> 02:33:38,451 | |
- Trois pour trois, c'est seulement neuf, qui verront, vivront. | |
1646 | |
02:33:42,256 --> 02:33:45,453 | |
- Bravo, Pinocchio. C'est gentil de m'avoir attendu. | |
1647 | |
02:33:45,656 --> 02:33:47,055 | |
Allez-y et commencez à manger. | |
1648 | |
02:33:47,736 --> 02:33:48,248 | |
Asseyez-vous. | |
1649 | |
02:33:49,136 --> 02:33:49,648 | |
Asseyez-vous. | |
1650 | |
02:33:53,536 --> 02:33:56,096 | |
- Aimez-vous le chocolat ? - Oui, j'aime le chocolat. | |
1651 | |
02:33:59,176 --> 02:34:01,326 | |
- Qu'en est-il du beurre et de la confiture ? - Oui. | |
1652 | |
02:34:03,296 --> 02:34:03,888 | |
Voilà. | |
1653 | |
02:34:06,456 --> 02:34:07,651 | |
Buvez. | |
1654 | |
02:34:12,016 --> 02:34:13,973 | |
Quand est-ce que mon papa arrive ? | |
1655 | |
02:34:15,376 --> 02:34:16,411 | |
- Ton père ? | |
1656 | |
02:34:16,856 --> 02:34:19,245 | |
Quand nous serons prêts, en sécurité... | |
1657 | |
02:34:20,536 --> 02:34:22,129 | |
...deviennent bonnes. | |
1658 | |
02:34:24,296 --> 02:34:25,889 | |
Vous ne prenez pas de petit déjeuner ? | |
1659 | |
02:34:27,096 --> 02:34:28,325 | |
Non, je n'ai pas faim. | |
1660 | |
02:34:30,296 --> 02:34:31,047 | |
Alors ? | |
1661 | |
02:34:32,216 --> 02:34:33,968 | |
Qu'en pensez-vous ? Sommes-nous prêts ? | |
1662 | |
02:34:38,256 --> 02:34:39,166 | |
Je dirais que oui. | |
1663 | |
02:34:40,816 --> 02:34:42,614 | |
Devons-nous l'appeler aujourd'hui ? | |
1664 | |
02:34:42,776 --> 02:34:45,814 | |
J'aimerais bien ! Je lui dirai donc tout ce qui m'est arrivé : | |
1665 | |
02:34:46,056 --> 02:34:49,174 | |
...les tueurs, le chat et le renard, Mangeur de feu. | |
1666 | |
02:34:50,816 --> 02:34:54,286 | |
Tu n'as pas à dire à ton père ces choses terribles... | |
1667 | |
02:34:54,496 --> 02:34:56,214 | |
...et il faut les oublier aussi. | |
1668 | |
02:34:56,416 --> 02:35:00,091 | |
Pourquoi ? J'avais peur, mais je me suis aussi amusé. | |
1669 | |
02:35:00,536 --> 02:35:02,891 | |
Vous vous êtes aussi amusés ? | |
1670 | |
02:35:03,736 --> 02:35:07,616 | |
Ma fée, je peux aller chercher les pièces d'or... | |
1671 | |
02:35:07,776 --> 02:35:12,646 | |
-...où les ai-je cachés ce soir pour les donner à mon père ? | |
1672 | |
02:35:12,976 --> 02:35:15,092 | |
Bien sûr, mais étudions d'abord un peu. | |
1673 | |
02:35:18,696 --> 02:35:22,326 | |
- À partir de maintenant, je serai votre professeur et je vous enseignerai des choses intéressantes. | |
1674 | |
02:35:24,896 --> 02:35:28,969 | |
J'ai assommé deux nouveaux lenzoli hier. Vous les avez vus ? | |
1675 | |
02:35:29,176 --> 02:35:31,850 | |
- Laveuse 2 : Pas moi. - Anna, viens ici. | |
1676 | |
02:35:32,056 --> 02:35:33,205 | |
Toi et toi ? | |
1677 | |
02:35:33,416 --> 02:35:37,853 | |
- Laveuse 1 : Il y avait deux lenzola neuf ici et ce matin ils étaient partis. | |
1678 | |
02:35:38,056 --> 02:35:41,936 | |
- C'est toi de moi ? Je suis ici depuis des années et rien n'a jamais disparu. | |
1679 | |
02:35:42,176 --> 02:35:45,931 | |
- Laveuse 1 : Et je ne suis là que depuis deux jours et deux lenzola ont disparu. | |
1680 | |
02:35:46,136 --> 02:35:49,333 | |
- Anna : Donc, nous... - Faites la charité à deux malheureux ! | |
1682 | |
02:35:52,256 --> 02:35:55,055 | |
La charité à deux malheureux ! | |
1683 | |
02:35:57,136 --> 02:35:59,412 | |
- Hé ! - Regardez ! - Que se passe-t-il ? | |
1684 | |
02:35:59,576 --> 02:36:02,216 | |
Où étais-tu ? Je vous ai cherché toute la nuit. | |
1685 | |
02:36:03,536 --> 02:36:05,573 | |
Nous vous avons aussi cherché. | |
1686 | |
02:36:05,816 --> 02:36:09,525 | |
Quelle belle nouvelle robe ! Le Mangeur de feu vous l'a-t-il donné ? | |
1687 | |
02:36:09,736 --> 02:36:14,128 | |
- Et que vous est-il arrivé ? - Beaucoup de choses. Un jour ne suffit pas pour les raconter. | |
1688 | |
02:36:14,496 --> 02:36:18,649 | |
- Racontez-moi tout ! - Je ne peux pas maintenant parce que mon père va venir. | |
1689 | |
02:36:19,216 --> 02:36:21,127 | |
- Que faites-vous ? - Que cherchez-vous ? | |
1690 | |
02:36:21,376 --> 02:36:22,775 | |
Je vais chercher mes pièces. | |
1691 | |
02:36:23,216 --> 02:36:24,854 | |
Pourquoi, vous les avez cachés là ? | |
1692 | |
02:36:25,056 --> 02:36:29,050 | |
Oui, la nuit dernière, parce que les tueurs me suivaient. | |
1694 | |
02:36:34,496 --> 02:36:35,531 | |
Caché là ? | |
1695 | |
02:36:37,176 --> 02:36:40,328 | |
Je me demande ce que les tueurs ont dû ressentir ! | |
1696 | |
02:36:41,416 --> 02:36:44,488 | |
- Avec la paume de votre nez. - avec la paume du nez ! | |
1697 | |
02:36:44,696 --> 02:36:48,212 | |
- Puis ils m'ont pendu, mais la fée m'a transformé... | |
1698 | |
02:36:48,416 --> 02:36:50,532 | |
..en marionnette, alors il m'a sauvé. | |
1699 | |
02:36:50,696 --> 02:36:52,926 | |
- Une fée ? - Qu'y a-t-il de mal à cela ? | |
1700 | |
02:36:55,216 --> 02:36:56,206 | |
Arrêtez ! | |
1701 | |
02:36:57,256 --> 02:36:58,735 | |
Vous ne comprenez pas ? | |
1702 | |
02:36:59,616 --> 02:37:03,166 | |
- Non, prenez-les pour moi, s'il vous plaît. - Avec plaisir. | |
1703 | |
02:37:10,016 --> 02:37:11,211 | |
Ici. | |
1704 | |
02:37:14,336 --> 02:37:15,895 | |
Pourquoi s'est-il enfui ? | |
1705 | |
02:37:16,496 --> 02:37:18,612 | |
Je ne sais pas, il a peut-être vu une souris. | |
1706 | |
02:37:25,416 --> 02:37:27,612 | |
Est-ce loin du Champ des miracles ? | |
1707 | |
02:37:28,576 --> 02:37:29,088 | |
Hein ? | |
1708 | |
02:37:29,576 --> 02:37:32,170 | |
J'ai dit, est-ce loin du Champ des miracles ? | |
1709 | |
02:37:32,536 --> 02:37:39,693 | |
Non, c'est près d'ici... C'est proche, peut-être pas, mais ce n'est pas très loin. | |
1710 | |
02:37:40,416 --> 02:37:43,056 | |
- Pourquoi ne pas s'enfuir ? | |
1711 | |
02:37:44,096 --> 02:37:46,531 | |
Je ne peux pas aujourd'hui. Papa vient. | |
1712 | |
02:37:46,736 --> 02:37:50,047 | |
Vous ne voulez pas lui offrir une tunique avec des boutons en diaman ? | |
1713 | |
02:37:50,216 --> 02:37:52,287 | |
Y a-t-il vraiment un champ de miracles ? | |
1714 | |
02:37:52,456 --> 02:37:55,972 | |
- Je suis censé croire la fée et vous ne croyez pas au camp des miracles ? | |
1715 | |
02:37:56,136 --> 02:37:59,288 | |
- La fée est réelle. - Il en va de même pour le Champ des Miracles. | |
1716 | |
02:38:01,096 --> 02:38:04,054 | |
Hourra ! Je suis riche ! | |
1717 | |
02:38:19,376 --> 02:38:21,526 | |
- Où dois-je les mettre ? - Donne-les-moi, les pièces. | |
1718 | |
02:38:21,696 --> 02:38:24,893 | |
Je l'ai. Vous allez monter la garde et avertir si vous voyez quelqu'un. | |
1719 | |
02:38:25,056 --> 02:38:26,888 | |
- Eh bien... - Pourquoi ? - Allez, j'ai dit ! | |
1720 | |
02:38:27,056 --> 02:38:30,572 | |
Parce qu'avec les gens, le miracle ne se produit pas. Le trou sera ici. | |
1721 | |
02:38:38,416 --> 02:38:43,855 | |
- Vous mettez les pièces et les recouvrez de terre. Comme ceci. | |
1722 | |
02:38:49,056 --> 02:38:53,289 | |
Voilà. Maintenant, il faut les arroser. J'ai vu une fontaine là-bas. | |
1723 | |
02:38:53,536 --> 02:38:56,972 | |
Va chercher de l'eau. Je vais monter la garde là-haut. | |
1724 | |
02:38:57,736 --> 02:38:58,373 | |
Allez ! | |
1725 | |
02:38:59,096 --> 02:38:59,927 | |
- Allez ! - Oui. | |
1726 | |
02:39:15,416 --> 02:39:16,167 | |
Attendez ! | |
1727 | |
02:39:19,416 --> 02:39:20,053 | |
Maintenant ! |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:02:20,456 --> 00:02:25,974 | |
(RUMORE DI CARRI E CAVALLI. COCCHIERI INCITANO I CAVALLI) | |
2 | |
00:02:47,496 --> 00:02:50,010 | |
(COCCHIERI FERMANO I CAVALLI) | |
3 | |
00:02:51,696 --> 00:02:53,733 | |
(RAFFICHE DI VENTO) | |
4 | |
00:03:30,336 --> 00:03:32,293 | |
(RAGLIO D'ASINO) | |
5 | |
00:03:35,976 --> 00:03:39,492 | |
— Mangiafuoco: Cosa aspettate? - Non c'è nessuno. | |
6 | |
00:03:39,976 --> 00:03:42,126 | |
— Volpe: Sono tutti tappati nelle case! | |
7 | |
00:03:42,296 --> 00:03:45,971 | |
— Mangiafuoco: Fate l'annuncio e verranno fuori. | |
8 | |
00:03:52,536 --> 00:03:56,495 | |
- Sudditi, cittadini, esultate. — Mangiafuoco: Giù dal carro! | |
9 | |
00:03:58,856 --> 00:04:01,086 | |
— Volpe: L'artista che avete atteso invano,... | |
10 | |
00:04:01,256 --> 00:04:02,815 | |
(SQUILLO DI TROMBA) | |
11 | |
00:04:03,016 --> 00:04:05,326 | |
...il mago che avete atteso invano per anni,... | |
12 | |
00:04:05,496 --> 00:04:08,568 | |
- Gatto: Si è ghiacciata la tromba! — Mangiafuoco: Suona lo stesso! | |
13 | |
00:04:08,736 --> 00:04:09,612 | |
(SQUILLO DISTORTO DI TROMBA) | |
14 | |
00:04:09,776 --> 00:04:11,369 | |
Volpe: ...giunge finalmente nella vostra città,... | |
15 | |
00:04:11,536 --> 00:04:12,651 | |
(SQUILLO DI TROMBA) | |
16 | |
00:04:12,816 --> 00:04:14,045 | |
Volpe: ...per dare... | |
17 | |
00:04:14,216 --> 00:04:15,809 | |
(SQUILLO DI TROMBA) Volpe: ...uno spettacolo. | |
18 | |
00:04:15,976 --> 00:04:17,614 | |
(SQUILLI DI TROMBA) Ma la gente dov'è? | |
19 | |
00:04:20,256 --> 00:04:22,213 | |
Come? (SQUILLI DI TROMBA) | |
20 | |
00:04:23,216 --> 00:04:24,968 | |
Tappata in casa e nelle stalle. | |
21 | |
00:04:25,136 --> 00:04:27,855 | |
Con questa tramontana, è roba da matti andando in giro! | |
22 | |
00:04:28,016 --> 00:04:31,532 | |
(SQUILLI DI TROMBA) — Mangiafuoco: Allora, fannulloni! | |
23 | |
00:04:32,776 --> 00:04:35,052 | |
È fiato sprecato, fa troppo freddo! | |
24 | |
00:04:35,216 --> 00:04:37,685 | |
— Mangiafuoco: Non fatemi sprecare i soldi, io vi pago! | |
25 | |
00:04:37,856 --> 00:04:38,732 | |
— Date l'annuncio! | |
26 | |
00:04:38,896 --> 00:04:42,127 | |
Volpe: Cittadini, esultate. Venite ad applaudire... | |
27 | |
00:04:42,296 --> 00:04:45,254 | |
...l'illustrissimo cavaliere, signor Mangiafuoco. | |
28 | |
00:04:45,416 --> 00:04:47,726 | |
Gatto: Nonnina, quanti siete in questo paese? | |
29 | |
00:04:47,896 --> 00:04:51,935 | |
Duecento anime, venti somari, centottanta pecore e du' falegnami. | |
30 | |
00:04:52,096 --> 00:04:53,086 | |
Gatto: Siamo a posto. | |
31 | |
00:04:53,256 --> 00:04:55,133 | |
— Volpe: L'illustrissimo signor Mangiafuoco,... | |
32 | |
00:04:56,056 --> 00:04:59,094 | |
artista di fama mondiale, maestro burattinaio,... | |
33 | |
00:04:59,256 --> 00:05:03,534 | |
...alla vigilia della sua partenza per le lontane Americhe... | |
34 | |
00:05:03,696 --> 00:05:06,927 | |
-.ha voluto fermarsi nella vostra città,... | |
35 | |
00:05:07,096 --> 00:05:11,135 | |
...per lasciarvi l'indelebile ricordo dello spettacolo... | |
36 | |
00:05:11,296 --> 00:05:13,731 | |
...mirabolante della sua compagnia. | |
37 | |
00:05:14,416 --> 00:05:18,375 | |
— Volpe: Pertanto, in un turbine di musiche entusiasmanti,... | |
38 | |
00:05:18,576 --> 00:05:21,568 | |
...le sue marionette danzeranno e canteranno,... | |
39 | |
00:05:22,256 --> 00:05:25,009 | |
...per mostrarvi la meraviglia del progresso... | |
40 | |
00:05:25,416 --> 00:05:28,135 | |
...e le mirabolanti conquiste dell'uomo... | |
41 | |
00:05:28,856 --> 00:05:30,176 | |
-.in questo secolo. | |
42 | |
00:05:30,456 --> 00:05:33,574 | |
— Così da suscitare stupore e ammirazione..... | |
43 | |
00:05:34,816 --> 00:05:37,205 | |
C'è gente che ha tempo da perdere. | |
44 | |
00:05:37,816 --> 00:05:41,650 | |
— Volpe: .....bensì pure in quelle creature fatte di legno..... | |
45 | |
00:05:42,336 --> 00:05:44,134 | |
Dite a me, Mastro Ciliegia? | |
46 | |
00:05:44,296 --> 00:05:46,253 | |
— Mastro Ciliegia: A voi? No, non parlavo... | |
47 | |
00:05:46,416 --> 00:05:48,851 | |
_...in modo particolare, signor Geppetto. | |
48 | |
00:05:49,016 --> 00:05:52,293 | |
Osservavo che c'è tanta gente che ha tempo da perdere. | |
49 | |
00:05:53,576 --> 00:05:55,613 | |
— Volpe: Non perdete l'occasione..... | |
50 | |
00:05:55,776 --> 00:05:59,292 | |
Sì, quando non c'è lavoro. Per me è stata una settimana sfortunata. | |
51 | |
00:05:59,456 --> 00:06:01,606 | |
— Mastro Ciliegia: Perché? La settimana passata... | |
52 | |
00:06:01,776 --> 00:06:03,494 | |
...avete avuto molto lavoro? | |
53 | |
00:06:04,496 --> 00:06:06,965 | |
No, neanche la settimana scorsa. | |
54 | |
00:06:08,176 --> 00:06:11,487 | |
lo ho riparato l'anta di un armadio e questa settimana,... | |
55 | |
00:06:11,896 --> 00:06:13,170 | |
...niente riparazioni. | |
56 | |
00:06:13,456 --> 00:06:16,972 | |
- Niente? - Ho da rifa' la gamba a un tavolo. | |
57 | |
00:06:17,736 --> 00:06:20,933 | |
— Mastro Ciliegia: In legno di noce. Guardate. Nuova. | |
58 | |
00:06:21,616 --> 00:06:22,765 | |
Come questa. | |
59 | |
00:06:23,856 --> 00:06:26,530 | |
— Un lavoro da guadagnarci anche dieci soldi. | |
60 | |
00:06:26,736 --> 00:06:30,331 | |
La verità è che in questo paese non c'è lavoro per du' falegnami. | |
61 | |
00:06:31,016 --> 00:06:32,529 | |
Ci si fa concorrenza. | |
62 | |
00:06:33,296 --> 00:06:35,094 | |
(CREPITIO DEL FUOCO) | |
63 | |
00:06:35,496 --> 00:06:39,046 | |
C'è un bel calduccio qui. Se aveste bisogno di aiuto,... | |
64 | |
00:06:39,216 --> 00:06:41,173 | |
-...non fate complimenti. | |
65 | |
00:06:41,416 --> 00:06:46,445 | |
- Non mi permetterei mai. - Capisco. Ma in via eccezionale..... | |
66 | |
00:06:47,136 --> 00:06:51,175 | |
(COCCHIERI INCITANO I CAVALLI. RUMORE DI CARRI E DI CAMPANELLI) | |
67 | |
00:06:51,376 --> 00:06:54,414 | |
Volpe: Se mi date due uova, vi faccio entrare gratis. | |
68 | |
00:06:55,016 --> 00:06:56,290 | |
Come non detto. | |
69 | |
00:06:56,856 --> 00:06:58,813 | |
- Volpe: Ricordate.,..... — Gatto: Ricordate.,..... | |
70 | |
00:06:58,976 --> 00:07:01,570 | |
- Volpe: .....tutti giù al borgo. — Gatto: .....tutti giù al borgo. | |
71 | |
00:07:01,736 --> 00:07:04,615 | |
Volpe: Accettiamo in pagamento anche generi alimentari. | |
72 | |
00:07:04,776 --> 00:07:07,416 | |
— Gatto: Accettiamo in pagamento anche generi alimentari. | |
73 | |
00:07:07,576 --> 00:07:08,725 | |
- Volpe: Uova,..... — Gatto: Uova,..... | |
74 | |
00:07:08,896 --> 00:07:09,806 | |
- Volpe: .....caciotte,... — Gatto: .....caciotte,... | |
75 | |
00:07:09,976 --> 00:07:11,967 | |
- Volpe: .....pollastrelle,... — Gatto: .....pollastrelle,... | |
76 | |
00:07:12,136 --> 00:07:13,251 | |
— Volpe: .....polli,... — Gatto: .....polli,... | |
77 | |
00:07:13,416 --> 00:07:14,645 | |
— Volpe: .....suini,... — Gatto: .....suini,... | |
78 | |
00:07:14,816 --> 00:07:16,454 | |
— Volpe: .....maiali. — Gatto: .....maiali. | |
79 | |
00:07:16,616 --> 00:07:20,894 | |
— Volpe: Ricordate che i generi alimentari sono bene accetti. | |
80 | |
00:07:21,056 --> 00:07:23,491 | |
— Gatto: Ricordate che i generi alimentari sono bene..... | |
81 | |
00:09:06,536 --> 00:09:08,129 | |
Pinocchio: Non mi far male! | |
82 | |
00:09:14,336 --> 00:09:17,055 | |
— Pinocchio: Non mi far male, ti ho detto! | |
83 | |
00:09:45,736 --> 00:09:48,012 | |
— Pinocchio (ridendo): Mi fai il solletico! | |
84 | |
00:09:48,176 --> 00:09:50,565 | |
(ESPRESSIONI DI SPAVENTO) | |
85 | |
00:09:57,416 --> 00:09:58,292 | |
Oh! | |
86 | |
00:10:04,936 --> 00:10:06,495 | |
(RAGLIO D'ASINO) | |
87 | |
00:10:06,936 --> 00:10:09,166 | |
Passavo e ho notato che è ridotto un po' male. | |
88 | |
00:10:09,336 --> 00:10:12,806 | |
Se volete lo porto a bottega. Può venire come nuovo. | |
89 | |
00:10:12,976 --> 00:10:14,614 | |
Paesano: A me mi va bene com'è. | |
90 | |
00:10:15,136 --> 00:10:17,969 | |
Meglio ripararlo in tempo. È un lavoro da un centesimo. | |
91 | |
00:10:18,136 --> 00:10:21,845 | |
- Non ne vale la pena. - Capisco. Un centesimo..... | |
92 | |
00:10:23,056 --> 00:10:27,129 | |
Si sta bene qui. Fa caldo come se ci fosse il camino acceso. | |
93 | |
00:10:27,736 --> 00:10:33,254 | |
Aiuta a pensare, il caldo. Mi è venuta un'idea straordinaria. | |
94 | |
00:10:33,656 --> 00:10:35,932 | |
- lo chiudo. - Fate. Ah, io esco. | |
95 | |
00:10:36,096 --> 00:10:38,087 | |
Non posso passare la notte in una stalla. | |
96 | |
00:10:38,256 --> 00:10:40,691 | |
M'è venuta anche fame. Vado a prepararmi la cena. | |
97 | |
00:10:40,856 --> 00:10:42,767 | |
- Buon appetito. - Grazie, e di che? | |
98 | |
00:10:45,296 --> 00:10:47,207 | |
(RAFFICHE DI VENTO) | |
99 | |
00:11:19,016 --> 00:11:20,973 | |
- Chi è? — Geppetto: Sono io. | |
100 | |
00:11:21,936 --> 00:11:25,452 | |
- Che cosa volete? - Se mi fate entrare, ve lo spiego. | |
101 | |
00:11:25,896 --> 00:11:27,853 | |
> Mastro Ciliegia: Entrate. - Grazie. | |
102 | |
00:11:30,056 --> 00:11:32,570 | |
O dentro o fuori. Così mi si gela la stanza. | |
103 | |
00:11:32,856 --> 00:11:33,846 | |
Ah, scusate. | |
104 | |
00:11:35,696 --> 00:11:37,687 | |
— Mastro Ciliegia: Spiegatemi. | |
105 | |
00:11:38,296 --> 00:11:42,767 | |
- Vorrei chiedervi un prestito. - Un prestito? | |
106 | |
00:11:43,176 --> 00:11:46,487 | |
Sì, un pre -- Come non detto, ho sbagliato. | |
107 | |
00:11:46,696 --> 00:11:50,849 | |
— Mastro Ciliegia: Ho sempre avuto la regola di non prestare soldi. | |
108 | |
00:11:51,056 --> 00:11:53,809 | |
Non volevo chiedere soldi. Non mi sarei mai permesso. | |
109 | |
00:11:53,976 --> 00:11:57,492 | |
- E chiudete quella porta! - Sì, subito. Accidenti a mel! | |
110 | |
00:11:59,176 --> 00:12:04,046 | |
Volevo solo un bel ciocco di legno, ma non da bruciare. | |
111 | |
00:12:08,496 --> 00:12:11,887 | |
- Mi è piovuta in testa un'idea. - Quale idea? | |
112 | |
00:12:13,856 --> 00:12:14,652 | |
Guardate. | |
113 | |
00:12:16,496 --> 00:12:20,171 | |
Vorrei fabbricarmi da me un bel burattino di legno. | |
114 | |
00:12:20,896 --> 00:12:22,216 | |
Mi farebbe compagnia. | |
115 | |
00:12:23,696 --> 00:12:25,334 | |
- Un burattino? - Sì. | |
116 | |
00:12:26,416 --> 00:12:30,410 | |
Ma sono giochi da bambini e voi, per fortuna, non ne avete. | |
117 | |
00:12:31,496 --> 00:12:33,851 | |
- Per disgrazia, Mastro Ciliegia. - Mm... | |
118 | |
00:12:34,056 --> 00:12:35,808 | |
(MASTRO CILIEGIA MANGIA RUMOROSAMENTE) | |
119 | |
00:12:35,976 --> 00:12:39,253 | |
Se la mia povera moglie mi avesse lasciato un bambino da allevare,... | |
120 | |
00:12:39,416 --> 00:12:41,646 | |
_...la mia vita, forse, sarebbe stata migliore. | |
121 | |
00:12:41,856 --> 00:12:46,248 | |
Sciocchezze. Così, avreste dovuto sfamare due bocche. | |
122 | |
00:12:46,936 --> 00:12:51,055 | |
- E, a stento, sfamate la vostra. — Geppetto: Questo è vero. | |
123 | |
00:12:52,376 --> 00:12:54,811 | |
I figli sono una benedizione di Dio... | |
124 | |
00:12:55,776 --> 00:12:58,370 | |
...che ti fa disperare per tutta la vita. | |
125 | |
00:12:59,376 --> 00:13:01,526 | |
Non ne abbiamo l'esperienza. | |
126 | |
00:13:02,576 --> 00:13:05,887 | |
Comunque, il figliolo che vorrei fabbricarmi io non mangerebbe. | |
127 | |
00:13:06,656 --> 00:13:09,455 | |
Anzi potrebbe aiutarmi a guadagnare un tozzo di pane... | |
128 | |
00:13:10,496 --> 00:13:13,056 | |
...e un bicchiere di vino. Salute. | |
129 | |
00:13:14,456 --> 00:13:15,855 | |
- Grazie. - Prego. | |
130 | |
00:13:17,976 --> 00:13:20,775 | |
Vorrei fabbricarmi un burattino che sappia ballare,... | |
131 | |
00:13:20,936 --> 00:13:23,166 | |
_...tirare di scherma, fare i salti mortali. | |
132 | |
00:13:23,336 --> 00:13:26,852 | |
E ci girerei il mondo. Tanto qui, lo vedete..... | |
133 | |
00:13:28,136 --> 00:13:30,047 | |
Pigliatelo. Ve lo regalo. | |
134 | |
00:13:31,176 --> 00:13:32,849 | |
- Quale? - Quello Îì. | |
135 | |
00:13:33,376 --> 00:13:35,606 | |
— Mastro Ciliegia: È legno di noce stagionato. | |
136 | |
00:13:35,776 --> 00:13:39,770 | |
- Quello? No, quello no. - Perché? Cos'ha che non va? | |
137 | |
00:13:39,936 --> 00:13:42,849 | |
È troppo bello e poi lo stavate lavorando voi. | |
138 | |
00:13:43,096 --> 00:13:45,929 | |
Già, proprio noce. No, io mi contento di molto meno. | |
139 | |
00:13:46,096 --> 00:13:47,894 | |
Ve lo regalo. Pigliatelo e portatelo via. | |
140 | |
00:13:48,056 --> 00:13:49,455 | |
No, suvvia, non posso accettare. | |
141 | |
00:13:49,616 --> 00:13:51,687 | |
— Mastro Ciliegia: Non mi fate perdere tempo. | |
142 | |
00:13:51,856 --> 00:13:53,654 | |
Facciamo metà per uno. | |
143 | |
00:13:53,816 --> 00:13:56,251 | |
- Ora lo divido. — Pinocchio (ridendo): E come? | |
144 | |
00:13:56,496 --> 00:13:59,295 | |
Con la sega. Metà mi basta per la testa e gli arti. | |
145 | |
00:13:59,496 --> 00:14:01,931 | |
Il tronco lo fò con un legno meno pregiato. | |
146 | |
00:14:02,096 --> 00:14:06,647 | |
— Pinocchio: Ma cosa fai, citrullo? - L'offesa potevate risparmiarvela. | |
147 | |
00:14:08,736 --> 00:14:10,374 | |
(spaventato) Non sono stato io. | |
148 | |
00:14:10,536 --> 00:14:12,368 | |
Sono stato io allora! Avete detto..... | |
149 | |
00:14:12,536 --> 00:14:14,334 | |
— Mastro Ciliegia: Non ho detto niente. | |
150 | |
00:14:14,496 --> 00:14:16,885 | |
Ora pigliatevi quel pezzo di legno e andatevene. | |
151 | |
00:14:17,056 --> 00:14:20,208 | |
(incollerito) No! Ho una dignità da difendere io. | |
152 | |
00:14:24,296 --> 00:14:26,572 | |
- Mastro Ciliegia: Ah! - Geppetto: Ahi! | |
153 | |
00:14:30,736 --> 00:14:33,296 | |
— Mastro Ciliegia: No, non ve l'ho buttato io! | |
154 | |
00:14:33,456 --> 00:14:34,969 | |
— È volato da solo. | |
155 | |
00:14:35,256 --> 00:14:37,850 | |
- Mascalzone! - Ve lo giuro! | |
156 | |
00:14:44,656 --> 00:14:52,211 | |
- Ma io vi..... - Maledetto assassino! | |
157 | |
00:15:01,896 --> 00:15:03,489 | |
Il foco! Mi brucio! | |
158 | |
00:15:04,776 --> 00:15:07,768 | |
(MASTRO CILIEGIA E GEPPETTO ANSIMANO) | |
159 | |
00:15:07,976 --> 00:15:09,375 | |
- Smettiamola. - Sì. | |
160 | |
00:15:09,576 --> 00:15:11,169 | |
- Smettiamo di litigare. - Sì. | |
161 | |
00:15:11,336 --> 00:15:14,647 | |
- Non siamo ridicoli! - Ma avete perso la testa? | |
162 | |
00:15:15,216 --> 00:15:17,890 | |
- Potevate anche ammazzarmi. - È volato da solo! | |
163 | |
00:15:18,096 --> 00:15:20,451 | |
- E io ci devo credere? - Facciamo la pace. | |
164 | |
00:15:20,656 --> 00:15:21,771 | |
- Sì. - Beviamoci su..... | |
165 | |
00:15:21,936 --> 00:15:24,450 | |
- Sì. - .....un bel bicchiere di vino. | |
166 | |
00:15:26,416 --> 00:15:28,214 | |
(GEPPETTO ANSIMA) | |
167 | |
00:15:32,816 --> 00:15:35,171 | |
- Basta. Grazie. - Ah! | |
168 | |
00:15:39,096 --> 00:15:39,654 | |
Ah! | |
169 | |
00:15:52,856 --> 00:15:55,416 | |
Non mi farà male? È tanto che non lo bevo. | |
170 | |
00:15:55,616 --> 00:15:56,811 | |
- Piano. - Eh? | |
171 | |
00:15:57,016 --> 00:15:58,927 | |
- A sorsetti. - A sorsetti. | |
172 | |
00:16:02,096 --> 00:16:02,892 | |
È finito. | |
173 | |
00:16:04,016 --> 00:16:06,166 | |
— Geppetto: Brr, che freddo! | |
174 | |
00:16:10,616 --> 00:16:14,291 | |
È strano. Non passa neanche un po' di calore. | |
175 | |
00:16:15,376 --> 00:16:19,654 | |
Eppure di là, c'era una bella fiammata nel camino. | |
176 | |
00:16:20,976 --> 00:16:23,252 | |
Vuoi vedere che, quando sa che sono in casa,... | |
177 | |
00:16:23,416 --> 00:16:26,329 | |
...spenge il foco per non farmi arrivare un po' di tepore? | |
178 | |
00:16:27,376 --> 00:16:28,650 | |
Geppetto: È così avaro! | |
179 | |
00:16:33,136 --> 00:16:34,774 | |
Ah! Questi durano un secondo. | |
180 | |
00:16:35,696 --> 00:16:38,336 | |
Ci vorrebbe qualcosa di più consistente. | |
181 | |
00:16:38,496 --> 00:16:39,816 | |
Cosa posso bruciare? | |
182 | |
00:16:40,456 --> 00:16:42,333 | |
Una gamba della seggiola. | |
183 | |
00:16:43,576 --> 00:16:46,090 | |
Ahi, questa è arrivata al limite. | |
184 | |
00:16:46,656 --> 00:16:48,055 | |
(GOCCIOLIO D'ACQUA) | |
185 | |
00:16:49,056 --> 00:16:50,615 | |
Un piolo della scala. | |
186 | |
00:16:53,616 --> 00:16:54,128 | |
Ah! | |
187 | |
00:17:08,096 --> 00:17:11,214 | |
Se gliene taglio un altro, non si chiama più scala. | |
188 | |
00:17:15,296 --> 00:17:17,765 | |
— Geppetto: Bello! E anche stagionato. | |
189 | |
00:17:18,816 --> 00:17:21,205 | |
Tu sì che faresti una bella fiammata. | |
190 | |
00:17:26,376 --> 00:17:28,413 | |
Se ti brucio, sto al caldo. | |
191 | |
00:17:30,856 --> 00:17:33,609 | |
Ma non avrei più la materia prima per lavorare. | |
192 | |
00:17:34,456 --> 00:17:35,605 | |
Addio burattino! | |
193 | |
00:17:38,616 --> 00:17:40,766 | |
Questo potrebbe essere il naso. | |
194 | |
00:17:43,336 --> 00:17:44,406 | |
(GEPPETTO SOSPIRA) | |
195 | |
00:17:46,016 --> 00:17:50,647 | |
Come naso mi pare un po' lungo. (GEPPETTO RIDE) | |
196 | |
00:17:54,656 --> 00:17:57,774 | |
Bruciamoci un pezzetto di naso, è già qualcosa. | |
197 | |
00:17:59,576 --> 00:18:01,567 | |
Pinocchio: Bravo, Mastro Geppetto! | |
198 | |
00:18:02,176 --> 00:18:04,326 | |
Geppetto: Avanti! Chi è? | |
199 | |
00:18:06,696 --> 00:18:08,414 | |
Avanti, basta spingere. | |
200 | |
00:18:08,936 --> 00:18:10,893 | |
Chi è? (RAFFICHE DI VENTO) | |
201 | |
00:18:15,376 --> 00:18:18,209 | |
Avrei giurato che qualcuno mi avesse chiamato. | |
202 | |
00:18:20,536 --> 00:18:24,006 | |
Forse, invece di un dispetto, gli ho fatto un piacere. | |
203 | |
00:18:24,616 --> 00:18:26,926 | |
Mastro Ciliegia: Ha tanto bisogno di compagnia... | |
204 | |
00:18:27,096 --> 00:18:30,691 | |
...che magari si accontenta di parlare con un ciocco di legno. | |
205 | |
00:18:32,056 --> 00:18:34,366 | |
Mastro Ciliegia: Lo sanno tutti che è matto. | |
206 | |
00:18:36,256 --> 00:18:39,328 | |
— Geppetto: Qui la testa. Da qui in giù, il busto. | |
207 | |
00:18:39,576 --> 00:18:43,365 | |
Per sostenerlo bene, ci vorrebbe un'asta infilata nella testa. | |
208 | |
00:18:43,576 --> 00:18:46,045 | |
E occhielli di metallo per i fili. | |
209 | |
00:18:46,376 --> 00:18:49,129 | |
Tutti problemi da risolvere in un secondo tempo. | |
210 | |
00:18:52,376 --> 00:18:56,370 | |
(ridendo) Che mortificazione per Mastro Ciliegia se viene bene. | |
211 | |
00:18:56,856 --> 00:19:00,292 | |
Lui non ha nessuna stima di me. No, no, proprio nessuna. | |
212 | |
00:19:01,456 --> 00:19:02,969 | |
Non lo dice, ma..... | |
213 | |
00:19:04,576 --> 00:19:06,613 | |
Perché dovrebbe stimarmi, poi? | |
214 | |
00:19:07,256 --> 00:19:10,214 | |
Non ho mai fatto nulla per farmi stimare. Eh! | |
215 | |
00:19:10,896 --> 00:19:14,048 | |
Ma perché sono stato sfortunato, non perché non sono capace. | |
216 | |
00:19:14,296 --> 00:19:19,848 | |
Bella mia, bruci troppo in fretta. Non è una casa di signori questa. | |
217 | |
00:19:22,216 --> 00:19:25,971 | |
Ecco, facciamo così. Va già meglio. | |
218 | |
00:19:27,296 --> 00:19:31,051 | |
Ci sarà un po' di fumo, ma almeno bruci più lentamente. | |
219 | |
00:19:32,176 --> 00:19:34,486 | |
(GEPPETTO TOSSISCE) | |
220 | |
00:19:44,416 --> 00:19:47,295 | |
(tossendo) Bisogna che gli trovi un bel nome. | |
221 | |
00:19:47,976 --> 00:19:50,889 | |
Attenzione alle proporzioni! I bambini hanno la testa... | |
222 | |
00:19:51,096 --> 00:19:55,169 | |
...più grande rispetto al corpo. Infatti, li chiamano zucconi! | |
223 | |
00:19:55,376 --> 00:19:57,572 | |
(GEPPETTO RIDE E TOSSISCE) | |
224 | |
00:20:00,576 --> 00:20:03,932 | |
Geppetto: Mi è venuta una bellissima idea, ho trovato. | |
225 | |
00:20:04,656 --> 00:20:06,613 | |
(tossendo) Pinocchio. | |
226 | |
00:20:07,816 --> 00:20:13,448 | |
Gli porterà fortuna. Ho conosciuto una famiglia intera di Pinocchi. | |
227 | |
00:20:14,136 --> 00:20:19,085 | |
Pinocchio il padre, Pinocchia la madre e Pinocchi i bambini. | |
228 | |
00:20:19,336 --> 00:20:23,250 | |
Se la passavano bene. Il più ricco di loro chiedeva l'elemosina. | |
229 | |
00:20:23,416 --> 00:20:26,647 | |
(GEPPETTO RIDE. PINOCCHIO RIDE) | |
230 | |
00:20:27,016 --> 00:20:28,415 | |
(GOCCIOLIO DELL'ACQUA) | |
231 | |
00:20:28,656 --> 00:20:30,329 | |
Che c'è? L'eco? | |
232 | |
00:20:38,816 --> 00:20:39,772 | |
Via la maglia. | |
233 | |
00:21:13,976 --> 00:21:14,807 | |
Ecco. | |
234 | |
00:21:56,296 --> 00:21:58,685 | |
(GOCCIOLIO DELL'ACQUA) | |
235 | |
00:22:52,776 --> 00:22:56,690 | |
Un momento, ho troppa fame. Comincio ad avere le traveggole. | |
236 | |
00:22:57,976 --> 00:23:01,446 | |
Geppetto: Stasera mi ci vuole una buona cenetta robusta. | |
237 | |
00:23:02,816 --> 00:23:06,491 | |
È sera da schiacciata. Avevo messo da parte... | |
238 | |
00:23:07,536 --> 00:23:09,732 | |
-.un po' di pane apposta. Ecco. | |
239 | |
00:23:12,136 --> 00:23:18,530 | |
No, questo è un pezzo di legno. Questo è pane, questo è un tappo. | |
240 | |
00:23:21,016 --> 00:23:24,247 | |
Basta, non esageriamo. Ci vuole un po' d'olio. | |
241 | |
00:23:27,696 --> 00:23:28,891 | |
È bona anche senza. | |
242 | |
00:23:30,456 --> 00:23:32,766 | |
Geppetto: Un po' d'acqua fresca. | |
243 | |
00:23:32,936 --> 00:23:36,327 | |
Geppetto: Non vorrei averlo lasciato indurire troppo. | |
244 | |
00:23:40,976 --> 00:23:42,091 | |
Vien bene. | |
245 | |
00:23:47,856 --> 00:23:51,451 | |
Senti che profumo! | |
246 | |
00:23:53,176 --> 00:23:56,134 | |
(annusando) Che bono il rosmarino! | |
247 | |
00:24:05,616 --> 00:24:07,448 | |
Via, cottura. | |
248 | |
00:24:10,616 --> 00:24:11,572 | |
Geppetto: Là! | |
249 | |
00:24:14,256 --> 00:24:17,328 | |
Geppetto: Era tanto che non la mangiavo così ben fatta. | |
250 | |
00:24:18,576 --> 00:24:23,127 | |
Geppetto: Con questo sopra, sai che crosticina croccante! | |
251 | |
00:24:28,936 --> 00:24:31,735 | |
(sospirando) Peccato che tu non la possa assaggiare! | |
252 | |
00:24:32,016 --> 00:24:34,815 | |
Sapessi quant'è bona! Eh? | |
253 | |
00:24:42,176 --> 00:24:44,008 | |
Che scherzi che fa la fame! | |
254 | |
00:25:09,056 --> 00:25:12,526 | |
Che belle articolazioni! Son meglio delle mie. | |
255 | |
00:25:19,296 --> 00:25:21,651 | |
(COLPI DI GEPPETTO. COLPI DI PINOCCHIO) | |
256 | |
00:25:50,856 --> 00:25:53,496 | |
Mm... Volevo ben dire! (COLPI DI PINOCCHIO) | |
257 | |
00:26:00,176 --> 00:26:04,534 | |
Proviamo questa gamba. Mi sembra abbastanza giusta. | |
258 | |
00:26:10,336 --> 00:26:10,814 | |
Ahi! | |
259 | |
00:26:13,096 --> 00:26:16,885 | |
Bono, non facciamo scherzi. | |
260 | |
00:26:24,936 --> 00:26:28,088 | |
Ecco. Proprio bella, perfetta. Ahi! | |
261 | |
00:26:29,016 --> 00:26:33,169 | |
Birba d'un figliolo! Non sei ancora finito e già manchi di rispetto? | |
262 | |
00:26:33,456 --> 00:26:35,527 | |
Allora, sei tu che mi hai dato.....? | |
263 | |
00:26:38,976 --> 00:26:42,685 | |
Se fossi ancora a stomaco vuoto, direi di avere le traveggole,... | |
264 | |
00:26:42,856 --> 00:26:45,370 | |
...ma con tutto quello che ho mangiato! | |
265 | |
00:26:45,576 --> 00:26:50,650 | |
(ridendo) Come ci rimarrà male domani Mastro Ciliegia! | |
266 | |
00:26:51,656 --> 00:26:55,251 | |
Non crederà ai suoi occhi, ma dovrà arrendersi all'evidenza. | |
267 | |
00:26:57,136 --> 00:26:57,807 | |
Cosa? | |
268 | |
00:26:58,936 --> 00:27:03,134 | |
L'altra gamba? Subito. È bell'e fatta, guarda. | |
269 | |
00:27:03,296 --> 00:27:06,926 | |
Devo fare solo l'articolazione. Non mi ci vuole nulla. | |
270 | |
00:27:07,296 --> 00:27:08,889 | |
Ma tu stai buonino. | |
271 | |
00:27:15,176 --> 00:27:18,726 | |
M'è venuto un po' magrolino, specie di gambe e di braccia. | |
272 | |
00:27:18,936 --> 00:27:22,725 | |
Ma non ti preoccupare. Vedrai che vestito non si nota. | |
273 | |
00:27:25,016 --> 00:27:30,090 | |
Di qui passiamo un braccino. Non ho mai fatto il sarto,... | |
274 | |
00:27:30,536 --> 00:27:32,288 | |
...ma imparerò. Bisogna... | |
275 | |
00:27:33,936 --> 00:27:35,085 | |
...arrangiarsi. | |
276 | |
00:27:35,616 --> 00:27:41,771 | |
La testa, a occhio, mi sembra che ci dovrebbe passare. Ecco. | |
277 | |
00:27:45,656 --> 00:27:47,852 | |
Attento al naso. Così. Bravo. | |
278 | |
00:27:49,256 --> 00:27:50,815 | |
Ora infila il braccino qui. | |
279 | |
00:27:51,416 --> 00:27:55,205 | |
Dai! Quando volevi fare lo spiritoso, scalciavi... | |
280 | |
00:27:55,816 --> 00:27:58,456 | |
...che era una bellezza. Ora che mi devi aiutare..... | |
281 | |
00:27:58,616 --> 00:28:01,495 | |
Ce l'abbiamo fatta. È tanto per vedere, sai? | |
282 | |
00:28:01,816 --> 00:28:04,285 | |
Dopo bisognerà fargli un vestito come si deve. | |
283 | |
00:28:04,456 --> 00:28:05,332 | |
(GEPPETTO RIDE) | |
284 | |
00:28:05,496 --> 00:28:09,285 | |
Vieni, mettiti lì. Vediamo come stai. | |
285 | |
00:28:10,256 --> 00:28:12,532 | |
(ridendo) Fatti vedere. | |
286 | |
00:28:17,656 --> 00:28:18,612 | |
Ti piace? | |
287 | |
00:28:18,816 --> 00:28:21,376 | |
Non è bellissimo, ma è simpatico. | |
288 | |
00:28:35,256 --> 00:28:39,614 | |
Lo vedi? Sembra vero. È il figliolo che avevamo sempre sognato. | |
289 | |
00:28:39,816 --> 00:28:43,207 | |
Peccato tu non lo possa vedere! Guarda, sta anche in piedi! | |
290 | |
00:28:43,376 --> 00:28:44,650 | |
(RUMORE DI PEZZI DI LEGNO) | |
291 | |
00:28:44,816 --> 00:28:47,205 | |
Oh, patapunfete! (GEPPETTO RIDE) | |
292 | |
00:28:47,536 --> 00:28:51,655 | |
Non ti preoccupare, tutti i bambini cadono quando fanno i primi passi. | |
293 | |
00:28:51,896 --> 00:28:54,775 | |
Forse il babbo t'ha fatto le gambe troppo deboli. | |
294 | |
00:28:54,936 --> 00:28:59,089 | |
Ma ora ti ci metto un rinforzo. Oh, poverini noi! | |
295 | |
00:28:59,256 --> 00:29:03,090 | |
Siamo caduti, come si suol dire, dalla padella nella brace. | |
296 | |
00:29:04,496 --> 00:29:06,453 | |
Fuori c'è la luna. È ancora notte. | |
297 | |
00:29:07,816 --> 00:29:11,172 | |
Geppetto: Se fosse rimasto un mozzicone di candela,... | |
298 | |
00:29:11,576 --> 00:29:14,932 | |
...il tuo babbo te la farebbe subito questa riparazione. | |
299 | |
00:29:15,736 --> 00:29:16,885 | |
Geppetto: Ma non c'è. | |
300 | |
00:29:19,056 --> 00:29:22,731 | |
Non c'è nulla. Ci volevi tu per farmi star sveglio di notte. | |
301 | |
00:29:23,056 --> 00:29:26,526 | |
All'età mia non fa bene. Anzi, direi che fa malissimo. | |
302 | |
00:29:28,896 --> 00:29:30,728 | |
Guarda che ora abbiamo fatto! | |
303 | |
00:29:32,456 --> 00:29:35,528 | |
Non ti preoccupare per la caduta. Devo ancora metterti in testa... | |
304 | |
00:29:35,696 --> 00:29:38,529 | |
-.il ferro e i fili che ti comandano, ma non li ho. | |
305 | |
00:29:38,736 --> 00:29:41,091 | |
Li prenderò all'emporio se mi faranno credito. | |
306 | |
00:29:41,256 --> 00:29:43,611 | |
Mettiamoci i calzerotti che fa freddo. | |
307 | |
00:29:45,256 --> 00:29:48,931 | |
Tu, caro mio, pretendi troppo. Ti metti a camminare da solo. | |
308 | |
00:29:50,656 --> 00:29:53,853 | |
Non dimenticare che sei un burattino. Piacerebbe a tutti,... | |
309 | |
00:29:54,256 --> 00:29:56,452 | |
...ma è fin troppo quello che abbiamo fatto. | |
310 | |
00:29:57,016 --> 00:29:59,929 | |
Lo capisci da te, no? lo mi contento. | |
311 | |
00:30:00,896 --> 00:30:04,935 | |
Non bisogna pretendere troppo. Comunque, ora... | |
312 | |
00:30:05,096 --> 00:30:08,771 | |
...facciamo un bel pisolino e con la luce del giorno,... | |
313 | |
00:30:09,016 --> 00:30:11,656 | |
...a mente sveglia, si ragiona meglio. No? | |
314 | |
00:30:12,256 --> 00:30:19,811 | |
Geppetto: Buonanotte. Ah! Beato chi l'ha inventato... | |
315 | |
00:30:21,056 --> 00:30:23,047 | |
-.il letto. Uh! | |
316 | |
00:30:23,896 --> 00:30:25,933 | |
(RAFFICHE DI VENTO) | |
317 | |
00:30:28,736 --> 00:30:29,931 | |
(GEPPETTO RUSSA) | |
318 | |
00:30:33,416 --> 00:30:36,329 | |
(TUONO E RAFFICHE DI VENTO) | |
319 | |
00:31:06,936 --> 00:31:08,165 | |
(TUONO) | |
320 | |
00:31:12,776 --> 00:31:14,335 | |
(SILENZIO IMPROVVISO) | |
321 | |
00:32:11,896 --> 00:32:13,409 | |
(GEPPETTO RUSSA) | |
322 | |
00:32:21,776 --> 00:32:23,733 | |
Oh, povero Geppetto. | |
323 | |
00:32:26,176 --> 00:32:29,532 | |
— Pinocchio: Chi sei? — Fata: Come, chi sono? | |
324 | |
00:32:30,256 --> 00:32:31,451 | |
Sono una fata. | |
325 | |
00:32:36,256 --> 00:32:39,612 | |
Senti un po'. Saprai far felice il povero Geppetto? | |
326 | |
00:32:40,696 --> 00:32:42,892 | |
— Fata: Lui desiderava tanto un bambino. | |
327 | |
00:32:44,496 --> 00:32:46,169 | |
Un bambino vero, carino. | |
328 | |
00:32:50,936 --> 00:32:53,405 | |
Tu saresti contento di diventare un bambino? | |
329 | |
00:32:53,696 --> 00:32:56,336 | |
Proprio un bel bambino: roseo, paffutello. | |
330 | |
00:33:00,296 --> 00:33:00,967 | |
Guardami. | |
331 | |
00:33:02,056 --> 00:33:04,013 | |
Però devi essere un bambino per bene. | |
332 | |
00:33:04,176 --> 00:33:07,373 | |
Buono, ubbidiente. Capisci cosa voglio dire? | |
333 | |
00:33:08,736 --> 00:33:09,328 | |
Mm? | |
334 | |
00:33:11,536 --> 00:33:14,255 | |
Non devi dare mai un dispiacere al povero Geppetto. | |
335 | |
00:33:14,736 --> 00:33:17,649 | |
Dovrai andare a scuola, studiare, imparare un mestiere. | |
336 | |
00:33:18,536 --> 00:33:20,607 | |
Essere in grado di guadagnarti la vita. | |
337 | |
00:33:21,216 --> 00:33:23,969 | |
Diventare il bastone della vecchiaia di tuo padre. | |
338 | |
00:33:26,416 --> 00:33:30,171 | |
Guai a te se non sarà così. Ti farei ridiventare un burattino. | |
339 | |
00:33:30,496 --> 00:33:34,888 | |
Sì, un fantoccio di legno. Senza cervello e che non cresce. | |
340 | |
00:33:38,496 --> 00:33:40,612 | |
(GEPPETTO RUSSA) | |
341 | |
00:33:44,576 --> 00:33:48,012 | |
(TUONO E RAFFICHE DI VENTO) | |
342 | |
00:33:52,536 --> 00:33:54,607 | |
(BELATI E SCAMPANELLII) | |
343 | |
00:34:31,016 --> 00:34:33,212 | |
(RAGLIO D'ASINO) | |
344 | |
00:34:34,176 --> 00:34:36,247 | |
(CANTO DEL GALLO) | |
345 | |
00:34:40,136 --> 00:34:42,412 | |
(GEPPETTO FA DEI VERSI) | |
346 | |
00:34:50,936 --> 00:34:52,415 | |
Ho dormito troppo. | |
347 | |
00:34:53,416 --> 00:34:55,805 | |
Alla mia età, fa male al cervello. | |
348 | |
00:34:56,776 --> 00:35:01,373 | |
Ho sognato che il burattino mi guardava. (GEPPETTO RIDE) | |
349 | |
00:35:04,056 --> 00:35:10,211 | |
Ora una bella sciacquata e mi rimetto a posto. | |
350 | |
00:35:14,576 --> 00:35:20,288 | |
Stanotte ha ghiacciato. Per fortuna, c'è la brocca piena. | |
351 | |
00:35:22,696 --> 00:35:23,891 | |
Di ghiaccio. | |
352 | |
00:35:35,976 --> 00:35:38,092 | |
Stanotte m'è venuta un'idea migliore... | |
353 | |
00:35:38,256 --> 00:35:39,929 | |
...per farti camminare me -- | |
354 | |
00:35:47,656 --> 00:35:52,810 | |
È vero che fa molto freddo, ma che mi si sia ghiacciato... | |
355 | |
00:35:52,976 --> 00:35:55,365 | |
...anche il cervello, non mi pare. | |
356 | |
00:36:00,216 --> 00:36:02,526 | |
(spaventato) Oddio! Madonna Santa! | |
357 | |
00:36:03,536 --> 00:36:05,413 | |
Uh! Non è possibile. | |
358 | |
00:36:23,496 --> 00:36:25,055 | |
(LATRATI DI CANI) | |
359 | |
00:36:51,656 --> 00:36:52,930 | |
(COLPI ALLA PORTA) | |
360 | |
00:36:53,136 --> 00:36:54,012 | |
Avanti! | |
361 | |
00:36:55,816 --> 00:36:58,092 | |
No, aspettate, un momento! Non entrate! | |
362 | |
00:36:58,256 --> 00:37:00,372 | |
- Chi è? - Sono io, Mario. | |
363 | |
00:37:01,416 --> 00:37:04,454 | |
Lo sgabello lo lascio com'è. Non sono tempi da mettersi..... | |
364 | |
00:37:04,616 --> 00:37:05,651 | |
- Fate bene. - Ehi! | |
365 | |
00:37:05,816 --> 00:37:08,888 | |
Però stanotte il vento mi ha scardinato la porta della stalla. | |
366 | |
00:37:09,056 --> 00:37:12,731 | |
Se venite a ripararla, vi compenso con questo latte appena munto. | |
367 | |
00:37:12,936 --> 00:37:15,496 | |
Oggi non ho tempo. Rivolgetevi a Mastro Ciliegia. | |
368 | |
00:37:15,656 --> 00:37:19,206 | |
Il latte? Date qua. Affare fatto! | |
369 | |
00:37:20,576 --> 00:37:21,486 | |
Ma che modi! | |
370 | |
00:37:23,336 --> 00:37:26,806 | |
(LATRATI DI CANI. GRIDA DI PASTORI) | |
371 | |
00:38:22,496 --> 00:38:25,534 | |
Come..... Come ti chiami? | |
372 | |
00:38:27,976 --> 00:38:28,932 | |
Pinocchio! | |
373 | |
00:38:30,936 --> 00:38:32,051 | |
Oh! Sei proprio te! | |
374 | |
00:38:33,696 --> 00:38:35,687 | |
Geppetto: Oddio, oddio! | |
375 | |
00:38:40,536 --> 00:38:41,492 | |
Pinocchio. | |
376 | |
00:38:49,976 --> 00:38:50,966 | |
È proprio lui. | |
377 | |
00:38:55,736 --> 00:38:56,726 | |
Sono padre. | |
378 | |
00:38:59,496 --> 00:39:02,693 | |
— Geppetto: M'è nato un figlio. | |
379 | |
00:39:12,456 --> 00:39:13,526 | |
Sono padre! | |
380 | |
00:39:17,696 --> 00:39:18,606 | |
È proprio così. | |
381 | |
00:39:22,336 --> 00:39:23,167 | |
Pinocchio? | |
382 | |
00:39:26,816 --> 00:39:27,886 | |
Geppetto: Dove sei? | |
383 | |
00:39:30,016 --> 00:39:31,245 | |
— Geppetto: Pinocchio? | |
384 | |
00:39:31,936 --> 00:39:32,812 | |
Pinocchio? | |
385 | |
00:39:36,616 --> 00:39:38,368 | |
(RUMORE D'ACQUA) | |
386 | |
00:39:39,336 --> 00:39:40,212 | |
Pinocchio! | |
387 | |
00:39:58,816 --> 00:39:59,726 | |
Ma cosa.....? | |
388 | |
00:40:09,656 --> 00:40:11,886 | |
Vieni dentro che tu prendi freddo. | |
389 | |
00:40:12,216 --> 00:40:13,251 | |
— Geppetto: Cammina. | |
390 | |
00:40:15,176 --> 00:40:16,814 | |
Non mi fare arrabb -- | |
391 | |
00:40:18,216 --> 00:40:21,493 | |
- Buongiorno, Mastro Geppetto. - Buongiorno, signora. | |
392 | |
00:40:22,016 --> 00:40:23,814 | |
(RAGLIO D'ASINO) | |
393 | |
00:40:34,736 --> 00:40:36,409 | |
- Buongiorno. - Salute. | |
394 | |
00:40:36,656 --> 00:40:38,215 | |
(VERSI DI GALLINE) | |
395 | |
00:40:48,136 --> 00:40:49,331 | |
Geppetto: Pinocchio! | |
396 | |
00:40:50,016 --> 00:40:51,529 | |
(DONNA URLA) | |
397 | |
00:40:53,216 --> 00:40:56,288 | |
- Signor Geppetto! - Cercavo una cosa. Eccola Îì. | |
398 | |
00:40:56,936 --> 00:40:57,971 | |
(BELATI) | |
399 | |
00:41:10,736 --> 00:41:13,888 | |
Geppetto: Pinocchio! Pinocchio! | |
400 | |
00:41:19,656 --> 00:41:21,010 | |
Geppetto: Aspettami! | |
401 | |
00:41:29,856 --> 00:41:31,972 | |
(STARNAZZARE DI OCHE) | |
402 | |
00:42:00,736 --> 00:42:02,329 | |
— Geppetto: Pinocchio! | |
403 | |
00:42:40,496 --> 00:42:42,055 | |
Geppetto: Pinocchio! | |
404 | |
00:42:43,896 --> 00:42:47,287 | |
Pescatore: Posa quel formaggio! Brutto ladro sfacciato! | |
405 | |
00:42:47,456 --> 00:42:49,049 | |
Pescatore: Ora mi senti! | |
406 | |
00:42:51,056 --> 00:42:53,366 | |
T'insegno io, se ti prendo, brutto ladro! | |
407 | |
00:42:53,576 --> 00:42:54,850 | |
— Geppetto: Pinocchio! | |
408 | |
00:42:58,976 --> 00:43:00,933 | |
— Pescatore: Così piccino e già rubi? | |
409 | |
00:43:01,096 --> 00:43:02,894 | |
Pescatore: Hai voglia se ti piglio! | |
410 | |
00:43:03,056 --> 00:43:04,967 | |
Geppetto: Ma come farà a correre a piedi ignudi? | |
411 | |
00:43:05,136 --> 00:43:06,695 | |
Geppetto: Non si farà male? | |
412 | |
00:43:06,856 --> 00:43:08,893 | |
Geppetto: Girate là che ora lo pigliamo. | |
413 | |
00:43:14,416 --> 00:43:17,772 | |
Pescatore: Lo faccio per il suo bene! Bisogna dargli una lezione! | |
414 | |
00:43:17,936 --> 00:43:20,974 | |
Geppetto: Avete ragione, ma senza fargli male! | |
415 | |
00:43:24,576 --> 00:43:26,886 | |
Pescatore: Corri, corri, tanto ti piglio! | |
416 | |
00:43:27,856 --> 00:43:29,369 | |
(PINOCCHIO ANSIMA) | |
417 | |
00:43:29,696 --> 00:43:32,210 | |
Figlio d'un cane, te la insegno io l'educazione! | |
418 | |
00:43:32,376 --> 00:43:34,731 | |
Visto che i tuoi genitori non ne sono stati capaci. | |
419 | |
00:43:34,896 --> 00:43:36,728 | |
Non ne ho avuto il tempo! | |
420 | |
00:44:02,296 --> 00:44:05,175 | |
— Pescatore: Al ladro! Al ladro! | |
421 | |
00:44:05,896 --> 00:44:06,966 | |
Carabiniere: Levati! | |
422 | |
00:44:07,296 --> 00:44:08,730 | |
— Pescatore: Fermatelo! | |
423 | |
00:44:12,776 --> 00:44:15,290 | |
- Carabiniere: Siete in arresto. - Pescatore: Ma cosa fate? | |
424 | |
00:44:15,456 --> 00:44:17,766 | |
— ll ladro è quel bambino! | |
425 | |
00:44:19,096 --> 00:44:20,734 | |
(VOCIARE DI DONNE) | |
426 | |
00:44:21,896 --> 00:44:23,773 | |
— Donna 1: Bimbo, ma che cerchi? | |
427 | |
00:44:27,376 --> 00:44:30,494 | |
— Donna 2: Ma cosa fai? Vattene, vattene, vai via! | |
428 | |
00:44:30,696 --> 00:44:32,255 | |
(RISATE DI DONNE) | |
429 | |
00:44:34,216 --> 00:44:35,615 | |
Pescatore: Eccolo Îì! Prendetelo. | |
430 | |
00:44:35,776 --> 00:44:37,449 | |
Carabiniere: Nessuno si muova! | |
431 | |
00:44:37,616 --> 00:44:38,936 | |
(URLA DI DONNE) | |
432 | |
00:44:43,136 --> 00:44:44,649 | |
Donna 2 (urlando): Che fai? | |
433 | |
00:44:44,816 --> 00:44:46,409 | |
(VOCIARE CONFUSO DI DONNE) | |
434 | |
00:44:53,576 --> 00:44:55,408 | |
— Donna 3: Corri, corri! | |
435 | |
00:44:56,696 --> 00:44:58,289 | |
Carabiniere: Fermati! | |
436 | |
00:44:58,616 --> 00:45:00,175 | |
(VOCIARE DI DONNE) | |
437 | |
00:45:05,296 --> 00:45:10,211 | |
Oh! Con te si fa i conti a casa. Guarda il formaggio del signore,... | |
438 | |
00:45:10,856 --> 00:45:13,245 | |
...come l'hai ridotto! Ecco il formaggio. | |
439 | |
00:45:13,736 --> 00:45:15,966 | |
- Ma finisce così? - Riferitemi l'accaduto. | |
440 | |
00:45:16,136 --> 00:45:18,207 | |
- No, nulla. - Pescatore: Nulla un corno! | |
441 | |
00:45:18,376 --> 00:45:21,971 | |
- Il bambino mi ha derubato. - Aveva fame, poverino. | |
442 | |
00:45:22,136 --> 00:45:24,650 | |
- Non è una ragione per rubare. - Questo è giusto. | |
443 | |
00:45:24,816 --> 00:45:26,648 | |
Non vi denuncio solo perché mi fate pena. | |
444 | |
00:45:26,816 --> 00:45:28,807 | |
- E io vi ringrazio. - Riverite, signore guardie. | |
445 | |
00:45:29,016 --> 00:45:30,336 | |
Siete voi il genitore? | |
446 | |
00:45:30,496 --> 00:45:33,648 | |
Sì, l'ho fatto io, ma me l'ero fatto di legno. | |
447 | |
00:45:33,856 --> 00:45:36,132 | |
(RISATE DI DONNE) Sì, sì, di legno. | |
448 | |
00:45:36,976 --> 00:45:39,331 | |
- Non capisco. - È come ho detto. | |
449 | |
00:45:39,496 --> 00:45:42,534 | |
Esprimetevi meglio. Siete voi il genitore di questo bambino? | |
450 | |
00:45:42,696 --> 00:45:44,528 | |
Per l'appunto, l'ho fatto io. | |
451 | |
00:45:44,776 --> 00:45:45,652 | |
(RISATE) | |
452 | |
00:45:45,816 --> 00:45:47,409 | |
- È tuo padre? - Boh! | |
453 | |
00:45:47,576 --> 00:45:51,046 | |
Ma che volete che ne sappia lui? È come vi dicevo, signora guardia. | |
454 | |
00:45:51,216 --> 00:45:54,015 | |
M'ero fatto un bel burattino e m'era venuto anche bene. | |
455 | |
00:45:54,176 --> 00:45:55,496 | |
Sta' fermo un momento! | |
456 | |
00:45:56,216 --> 00:45:56,808 | |
(RISATE) | |
457 | |
00:45:56,976 --> 00:45:59,445 | |
Tutto di legno stagionato, solo che al mattino... | |
458 | |
00:45:59,616 --> 00:46:01,812 | |
_.quando mi sono svegliato, ho trovato questo. | |
459 | |
00:46:01,976 --> 00:46:04,126 | |
— Donna: E chi vuol prendere in giro lei? | |
460 | |
00:46:04,656 --> 00:46:06,647 | |
Vedremo se fate ridere anche il maresciallo. | |
461 | |
00:46:06,816 --> 00:46:07,487 | |
Portalo dentro! | |
462 | |
00:46:07,656 --> 00:46:09,454 | |
Geppetto: Perché lo volete portare dentro? | |
463 | |
00:46:09,616 --> 00:46:10,686 | |
Geppetto: Ma chi portate dentro? | |
464 | |
00:46:10,856 --> 00:46:12,335 | |
Trovate qualcosa per coprire il bimbo. | |
465 | |
00:46:12,496 --> 00:46:15,807 | |
Geppetto: Ci penso io a coprirlo. Finora non ne ho avuto il tempo. | |
466 | |
00:46:15,976 --> 00:46:17,887 | |
È stata tutta una cosa accaduta stanotte. | |
467 | |
00:46:18,056 --> 00:46:20,047 | |
Vi pare che terrei così male un figlio? | |
468 | |
00:46:20,216 --> 00:46:21,092 | |
(DONNA GRIDA) | |
469 | |
00:46:21,256 --> 00:46:24,214 | |
A costo di qualunque sacrificio, l'avrei nutrito, vestito. | |
470 | |
00:46:24,376 --> 00:46:26,526 | |
Ma ce l'ho solo da stamattina. | |
471 | |
00:46:26,736 --> 00:46:30,013 | |
- Donna 1: Come ti chiami, bimbo? _ Donna 2: È gelato, trema tutto. | |
472 | |
00:46:30,176 --> 00:46:32,850 | |
- Donna 2: Copriamolo. - Donna 3: Mangi il sapone? | |
473 | |
00:46:33,016 --> 00:46:35,087 | |
Donna 3: Non è formaggio! (DONNA RIDE) | |
474 | |
00:46:35,256 --> 00:46:37,008 | |
Donna 4: Poverino, chissà che fame! | |
475 | |
00:46:37,176 --> 00:46:40,214 | |
- Donna 5: Forse ha la febbre. - Donna 4: No, è tutto freddo. | |
476 | |
00:46:40,376 --> 00:46:42,890 | |
Donna 6: Non si può mandare un bimbo in giro così. | |
477 | |
00:46:43,056 --> 00:46:45,445 | |
Donna 7: È tutto intirizzito. | |
478 | |
00:46:46,016 --> 00:46:49,930 | |
Donna 8: Bisogna coprirlo meglio. È tutto nudo sotto. | |
479 | |
00:46:50,096 --> 00:46:52,736 | |
- Donna 9: E anche senza scarpe. - Donna 10: Piove! | |
480 | |
00:46:52,896 --> 00:46:54,091 | |
(DONNE URLANO) | |
481 | |
00:47:08,896 --> 00:47:09,613 | |
E togliti! | |
482 | |
00:47:17,576 --> 00:47:19,886 | |
Come spiegavo all'illustrissimo vostro collega..... | |
483 | |
00:47:20,056 --> 00:47:21,569 | |
- Carabiniere: In piedi. - Geppetto: Sì. | |
484 | |
00:47:21,736 --> 00:47:24,376 | |
Come spiegavo al vostro collega, se avessi avuto il tempo... | |
485 | |
00:47:24,536 --> 00:47:25,685 | |
...gli avrei fatto un vestito. | |
486 | |
00:47:25,856 --> 00:47:27,449 | |
- Carabiniere: In piedi! - Geppetto: Sì. | |
487 | |
00:47:27,616 --> 00:47:30,210 | |
Ma così, dall'oggi al domani..... Voi lo capite. | |
488 | |
00:47:30,416 --> 00:47:32,851 | |
Per vostra regola e disgrazia, io capisco tutto. | |
489 | |
00:47:33,016 --> 00:47:33,892 | |
Tanto meglio. | |
490 | |
00:47:34,056 --> 00:47:35,490 | |
E conosco la legge. | |
491 | |
00:47:35,696 --> 00:47:38,575 | |
Ma io m'ero fatto un burattino. La legge sui burattini..... | |
492 | |
00:47:38,736 --> 00:47:40,215 | |
Carabiniere: Chi vuoi prendere in giro? | |
493 | |
00:47:40,376 --> 00:47:42,492 | |
Un padre ha il dovere di mantenere i figli. | |
494 | |
00:47:42,656 --> 00:47:43,452 | |
È giusto. | |
495 | |
00:47:45,736 --> 00:47:46,726 | |
Troppo giusto. | |
496 | |
00:47:49,616 --> 00:47:52,688 | |
Ma se mi mettete in prigione, come fò ad assisterlo? | |
497 | |
00:47:53,096 --> 00:47:54,450 | |
(RUMORE DELLA PIOGGIA) | |
498 | |
00:47:55,656 --> 00:47:56,976 | |
Chissà dov'è ora? | |
499 | |
00:47:58,096 --> 00:47:59,370 | |
Con quest'acqua. | |
500 | |
00:48:22,376 --> 00:48:23,935 | |
Pinocchio: Che vento! | |
501 | |
00:48:43,736 --> 00:48:44,294 | |
Boh! | |
502 | |
00:49:05,216 --> 00:49:05,933 | |
Ah! | |
503 | |
00:49:26,496 --> 00:49:28,612 | |
— Pinocchio: Ora pensiamo al mangiare. | |
504 | |
00:49:43,296 --> 00:49:44,366 | |
Pinocchio: Niente. | |
505 | |
00:49:49,296 --> 00:49:51,287 | |
Pinocchio: Anche qui non c'è niente. | |
506 | |
00:49:57,656 --> 00:49:59,169 | |
(PINOCCHIO SBUFFA) | |
507 | |
00:49:59,656 --> 00:50:01,169 | |
Pinocchio: Niente. | |
508 | |
00:50:07,216 --> 00:50:10,015 | |
Pinocchio: Cosa mangiava Geppetto? Ah! | |
509 | |
00:50:45,936 --> 00:50:48,132 | |
(RAFFICHE DI VENTO) | |
510 | |
00:50:56,496 --> 00:50:58,089 | |
(TUONI) | |
511 | |
00:51:05,896 --> 00:51:06,852 | |
(TUONI) | |
512 | |
00:51:39,096 --> 00:51:41,292 | |
(RAFFICHE DI VENTO) | |
513 | |
00:52:41,656 --> 00:52:42,532 | |
Oh! | |
514 | |
00:52:42,816 --> 00:52:44,136 | |
(PIGOLIO) | |
515 | |
00:53:11,336 --> 00:53:14,294 | |
(PINOCCHIO BUSSA A UNA PORTA) | |
516 | |
00:53:14,496 --> 00:53:16,692 | |
Pinocchio: Aprite, per favore! | |
517 | |
00:53:17,136 --> 00:53:18,615 | |
(COLPI ALLA PORTA) | |
518 | |
00:53:21,096 --> 00:53:21,847 | |
Chi è? | |
519 | |
00:53:24,936 --> 00:53:28,930 | |
- Che cosa vuoi a quest'ora? - Mi date un pezzo di pane? | |
520 | |
00:53:29,696 --> 00:53:31,767 | |
- Ho fame! - Chi sei? | |
521 | |
00:53:32,256 --> 00:53:33,735 | |
— Pinocchio: Pinocchio. | |
522 | |
00:53:34,056 --> 00:53:35,376 | |
Aspetta un momento! | |
523 | |
00:53:43,016 --> 00:53:45,132 | |
Fatti sotto e para il cappello. | |
524 | |
00:53:45,296 --> 00:53:49,688 | |
Il cappello non ce l'ho. Paro le mani. Fa lo stesso? | |
525 | |
00:53:50,496 --> 00:53:51,691 | |
Fa lo stesso. | |
526 | |
00:57:52,256 --> 00:57:55,294 | |
(PINOCCHIO BATTE I DENTI) | |
527 | |
00:58:04,696 --> 00:58:05,811 | |
— Grillo: Pinocchio! | |
528 | |
00:58:09,816 --> 00:58:13,172 | |
— Grillo: Pinocchio! Pinocchio! | |
529 | |
00:58:13,336 --> 00:58:15,896 | |
— Grillo: Pinocchio! — Pinocchio: Chi mi chiama? | |
530 | |
00:58:16,056 --> 00:58:18,286 | |
— Grillo: Sono io. Hai fame, vero? | |
531 | |
00:58:18,456 --> 00:58:21,892 | |
— Grillo: Se ci fosse Geppetto, lui saprebbe come sfamarti. | |
532 | |
00:58:22,096 --> 00:58:25,885 | |
— Ma è in carcere per colpa tua. - Chi sei? Cosa vuoi? | |
533 | |
00:58:26,096 --> 00:58:29,726 | |
— Sono un grillo e abito in questa casa da più di cent'anni. | |
534 | |
00:58:29,936 --> 00:58:34,487 | |
Adesso, vattene! È casa mia. E io ci faccio quello che mi pare. | |
535 | |
00:58:34,896 --> 00:58:36,534 | |
(VERSO DEL GRILLO) | |
536 | |
00:58:44,976 --> 00:58:48,970 | |
— Grillo: Non me ne andrò senza prima averti detto una verità. | |
537 | |
00:58:49,136 --> 00:58:52,447 | |
— Guai ai ragazzi che fanno soffrire i loro genitori. | |
538 | |
00:58:52,616 --> 00:58:55,176 | |
— Prima o poi, dovranno pentirsene amaramente. | |
539 | |
00:58:55,376 --> 00:58:58,528 | |
Parla pure, Grillo, tanto appena fa giorno, io me ne vò. | |
540 | |
00:58:58,696 --> 00:59:00,255 | |
(VERSO DEL GRILLO) | |
541 | |
00:59:03,256 --> 00:59:04,735 | |
(GRILLO RIDE) | |
542 | |
00:59:06,296 --> 00:59:07,616 | |
— Pinocchio: Perché ridi? | |
543 | |
00:59:07,776 --> 00:59:10,495 | |
— Grillo: Povero grullarello, non sai che facendo così... | |
544 | |
00:59:10,656 --> 00:59:14,775 | |
-.diventerai un grande somaro? Ricorda la promessa alla fata. | |
545 | |
00:59:15,056 --> 00:59:17,855 | |
(urlando) Chetati, grillaccio del malaugurio! | |
546 | |
00:59:18,016 --> 00:59:18,972 | |
(VERSO DEL GRILLO) | |
547 | |
00:59:19,136 --> 00:59:22,288 | |
— Grillo: Tutti quelli che si comportano come te... | |
548 | |
00:59:22,496 --> 00:59:25,329 | |
...finiscono presto o tardi in prigione o all'ospedale. | |
549 | |
00:59:25,496 --> 00:59:27,806 | |
Basta, grillaccio! Chetati! | |
550 | |
00:59:28,896 --> 00:59:33,333 | |
— Grillo: Mi fai compassione. - Perché ti faccio compassione? | |
551 | |
00:59:33,776 --> 00:59:37,212 | |
— Grillo: Perché sei un burattino e hai la testa di legno. | |
552 | |
00:59:37,416 --> 00:59:42,331 | |
lo non sono più un burattino di legno, sono un bimbetto. | |
553 | |
00:59:42,896 --> 00:59:47,288 | |
In carne e ossa. Guarda! (PINOCCHIO FA DEI VERSI) | |
554 | |
00:59:48,296 --> 00:59:50,970 | |
— Grillo: Sei un burattino ridicolo e presuntuoso. | |
555 | |
00:59:51,136 --> 00:59:53,013 | |
Ora sì che m'hai stufato. | |
556 | |
00:59:58,896 --> 01:00:00,853 | |
(RUMORE DI VETRO INFRANTO) | |
557 | |
01:00:11,456 --> 01:00:13,527 | |
Ora non parli più, grillaccio? | |
558 | |
01:00:21,096 --> 01:00:25,055 | |
(in tono disperato) Aiuto, i miei piedi! Fatina mia, aiuto! | |
559 | |
01:00:26,456 --> 01:00:28,015 | |
— Pinocchio: I miei piedi! | |
560 | |
01:00:28,416 --> 01:00:30,373 | |
— Sono di legno, bruciano! | |
561 | |
01:00:41,456 --> 01:00:42,446 | |
Pinocchio: Cattiva. | |
562 | |
01:00:45,056 --> 01:00:46,649 | |
(CANTO DEL GALLO) | |
563 | |
01:00:52,856 --> 01:00:54,847 | |
— Donna: Buongiorno, Teodoro. - Buongiorno. | |
564 | |
01:00:55,016 --> 01:00:58,088 | |
Geppetto ha fatto affari oggi. Ha acceso il fuoco. | |
565 | |
01:00:59,576 --> 01:01:00,646 | |
Buon per lui. | |
566 | |
01:01:00,816 --> 01:01:02,648 | |
(RAGLIO D'ASINO) | |
567 | |
01:01:11,536 --> 01:01:13,334 | |
- Detenuto! — Geppetto: Chi è? | |
568 | |
01:01:13,496 --> 01:01:16,614 | |
- Avanti, fuori! - Geppetto: Vengo, vengo! | |
569 | |
01:01:18,216 --> 01:01:20,093 | |
(GEPPETTO SBADIGLIA) | |
570 | |
01:01:24,096 --> 01:01:25,416 | |
(GEPPETTO STARNUTISCE) | |
571 | |
01:01:32,256 --> 01:01:35,009 | |
Abbiamo finito o debbo dire al signor maresciallo... | |
572 | |
01:01:35,176 --> 01:01:36,769 | |
...di aspettare i vostri comodi? | |
573 | |
01:01:36,936 --> 01:01:40,725 | |
No, per carità! Ma stando là dentro senza casacca, tutta la notte,... | |
574 | |
01:01:40,936 --> 01:01:42,847 | |
-.uno si congela un pochino. | |
575 | |
01:01:43,536 --> 01:01:46,289 | |
- Carabiniere: Facciamo il furbo? - Geppetto: Eh? | |
576 | |
01:01:46,456 --> 01:01:49,209 | |
— Carabiniere: La notte non vi ha portato consiglio? | |
577 | |
01:01:50,536 --> 01:01:55,212 | |
- Ma che fate? - Scusate, un capogiro. | |
578 | |
01:01:56,056 --> 01:01:57,888 | |
Forse perché sono digiuno. | |
579 | |
01:01:58,056 --> 01:02:00,127 | |
Sentiamo le vostre ragioni. | |
580 | |
01:02:03,656 --> 01:02:05,806 | |
(GEPPETTO FA DEI VERSI) | |
581 | |
01:02:08,016 --> 01:02:10,212 | |
— Geppetto: Che maniera di fare le cose! | |
582 | |
01:02:10,376 --> 01:02:14,256 | |
Si è sfilato un tassello. Glielo rimetto a posto,... | |
583 | |
01:02:14,456 --> 01:02:15,491 | |
...se no il tavolo..... | |
584 | |
01:02:15,656 --> 01:02:18,045 | |
— Maresciallo: Lasciate stare. Di che v'impicciate? | |
585 | |
01:02:18,216 --> 01:02:21,015 | |
Lo vedete? Lasciate fare a me. Sono falegname. | |
586 | |
01:02:21,176 --> 01:02:23,690 | |
Se no come facevo a costruirmi un burattino? | |
587 | |
01:02:23,896 --> 01:02:27,252 | |
Ero sicuro di averlo in tasca. L'ho tagliato dal mento. | |
588 | |
01:02:27,456 --> 01:02:30,175 | |
— Geppetto: Ma quell'accidenti non stava mai fermo. | |
589 | |
01:02:30,336 --> 01:02:32,771 | |
Ho ceduto e il mento è venuto un po' sfuggente. | |
590 | |
01:02:32,936 --> 01:02:35,655 | |
Il mento del burattino. Quello del bambino non lo so. | |
591 | |
01:02:35,816 --> 01:02:37,727 | |
Non ci ho fatto caso. L'ho visto talmente poco. | |
592 | |
01:02:37,896 --> 01:02:40,331 | |
Sia beninteso che faccio una riparazione..... | |
593 | |
01:02:40,496 --> 01:02:41,850 | |
Voi non v'appoggiate, però. | |
594 | |
01:02:42,016 --> 01:02:44,007 | |
- (incollerito) Basta! - Geppetto: Come? | |
595 | |
01:02:44,176 --> 01:02:45,291 | |
Sedetevi. | |
596 | |
01:02:47,016 --> 01:02:49,326 | |
Non mi permetterei mai, Eccellenza. | |
597 | |
01:02:49,536 --> 01:02:52,005 | |
- E allora ditemi. — Geppetto: Ditemi voi. | |
598 | |
01:02:52,176 --> 01:02:55,248 | |
Ne sapete certo più di me. lo non so neanche dov'è il bambino. | |
599 | |
01:02:55,416 --> 01:02:56,372 | |
È scappato. | |
600 | |
01:02:57,776 --> 01:02:59,096 | |
Come scappato? | |
601 | |
01:03:03,536 --> 01:03:05,891 | |
— Maresciallo: Almeno così ho letto nel rapporto. | |
602 | |
01:03:10,296 --> 01:03:11,525 | |
— Ma è vostro figlio? | |
603 | |
01:03:11,776 --> 01:03:14,450 | |
Qui le testimonianze provano proprio il contrario. | |
604 | |
01:03:15,296 --> 01:03:16,969 | |
Allora, è tutto inutile. | |
605 | |
01:03:18,856 --> 01:03:19,414 | |
Peccato! | |
606 | |
01:03:22,776 --> 01:03:23,368 | |
lo..... | |
607 | |
01:03:25,016 --> 01:03:27,405 | |
lo m'ero affezionato all'idea di quel bambino, ... | |
608 | |
01:03:27,576 --> 01:03:28,850 | |
...o burattino che fosse. | |
609 | |
01:03:30,096 --> 01:03:31,530 | |
Per me era lo stesso. | |
610 | |
01:03:32,816 --> 01:03:34,887 | |
Era tanto per avere compagnia. | |
611 | |
01:03:36,336 --> 01:03:38,452 | |
Non era bello, ma non importa. | |
612 | |
01:03:40,496 --> 01:03:42,089 | |
Ma di chi state parlando? | |
613 | |
01:03:42,896 --> 01:03:44,534 | |
Del burattino che ho fatto io. | |
614 | |
01:03:44,696 --> 01:03:47,734 | |
Del bambino, non so nulla. L'ho visto talmente poco, perché... | |
615 | |
01:03:47,896 --> 01:03:51,207 | |
...il burattino l'ho costruito durante la notte, poi..... | |
616 | |
01:03:53,296 --> 01:03:57,335 | |
Non ho avuto nemmeno il tempo di mostrarlo a Mastro Ciliegia. | |
617 | |
01:03:57,496 --> 01:03:59,453 | |
E ci tenevo perché lui è un falegname rifinito. | |
618 | |
01:03:59,616 --> 01:04:02,529 | |
Ma la mattina c'era il bambino. (GEPPETTO FA UN VERSO) | |
619 | |
01:04:02,696 --> 01:04:04,972 | |
È scappato subito via. Ha preso il formaggio... | |
620 | |
01:04:05,136 --> 01:04:07,571 | |
...e io a corrergli dietro e dai, corri, corri... | |
621 | |
01:04:07,736 --> 01:04:11,252 | |
Anche per questo stamane le gambe non mi reggono tanto bene. | |
622 | |
01:04:11,456 --> 01:04:14,812 | |
- Alla fine, hanno arrestato me. — Maresciallo: Ho capito. | |
623 | |
01:04:15,016 --> 01:04:17,371 | |
E il burattino che avete fabbricato? | |
624 | |
01:04:17,696 --> 01:04:20,734 | |
Non c'era più, c'era il bambino. E si chiamava Pinocchio... | |
625 | |
01:04:20,896 --> 01:04:23,046 | |
...come il burattino. È strano, eh? | |
626 | |
01:04:24,256 --> 01:04:25,576 | |
Andate a casa. | |
627 | |
01:04:26,016 --> 01:04:28,053 | |
Sì, ma prima vi metto a posto il tavolo, se no..... | |
628 | |
01:04:28,216 --> 01:04:31,049 | |
Tanto non ho fretta. Non ho più nessuno che mi aspetta. | |
629 | |
01:04:31,216 --> 01:04:34,527 | |
- Andate a casa. Andate. - Geppetto: Metto un tassello. | |
630 | |
01:04:34,736 --> 01:04:36,647 | |
(urlando) Andate via! | |
631 | |
01:04:37,376 --> 01:04:39,094 | |
(RUMORE DI OGGETTI CHE CADONO) | |
632 | |
01:04:39,256 --> 01:04:40,735 | |
Eh, se v'appoggiate..... | |
633 | |
01:04:44,536 --> 01:04:46,447 | |
Mastro Ciliegia: Ah, i soldi. | |
634 | |
01:04:46,936 --> 01:04:48,847 | |
(RAFFICHE DI VENTO) | |
635 | |
01:04:53,416 --> 01:04:55,851 | |
Mastro Ciliegia: Oggi, i due soldi per la spesa... | |
636 | |
01:04:58,696 --> 01:04:59,766 | |
...devono bastare. | |
637 | |
01:05:04,056 --> 01:05:07,731 | |
> Pinocchio: È colpa mia se m'è venuta voglia di correre? | |
638 | |
01:05:11,696 --> 01:05:14,814 | |
> Avevo le gambe vere e le volevo provare. | |
639 | |
01:05:32,736 --> 01:05:33,328 | |
Mm? | |
640 | |
01:06:00,536 --> 01:06:02,652 | |
(LATRATO DI CANE) | |
641 | |
01:06:12,776 --> 01:06:14,687 | |
Geppetto? Geppetto! | |
642 | |
01:06:16,216 --> 01:06:18,332 | |
Mastro Ciliegia: Signor Geppetto! | |
643 | |
01:06:23,936 --> 01:06:26,405 | |
Mario: Non si sveglia neanche con le cannonate! | |
644 | |
01:06:26,576 --> 01:06:28,806 | |
Doveva farmi un lavoro, che ho pagato anticipato,... | |
645 | |
01:06:28,976 --> 01:06:29,932 | |
...e non si è visto. | |
646 | |
01:06:33,096 --> 01:06:35,531 | |
(RAGLI D'ASINO) | |
647 | |
01:06:48,776 --> 01:06:51,973 | |
> Pinocchio: Chi mi aiuta ora che il mi' babbo è in prigione? | |
648 | |
01:06:52,136 --> 01:06:58,246 | |
> Chi mi darà da mangiare? Ho fame, voglio mangiare! | |
649 | |
01:07:00,456 --> 01:07:02,493 | |
— Mastro Ciliegia: Buongiorno, Teodoro. | |
650 | |
01:07:02,696 --> 01:07:05,085 | |
Teodoro: Buongiorno, Mastro Ciliegia. | |
651 | |
01:07:06,496 --> 01:07:08,965 | |
Teodoro: Pigliate, sono buone e belle. | |
652 | |
01:07:44,976 --> 01:07:47,570 | |
— Mastro Ciliegia: Credevo foste in casa. - Eh? | |
653 | |
01:07:48,256 --> 01:07:49,974 | |
- Ho sentito una voce. - Quando? | |
654 | |
01:07:50,136 --> 01:07:51,251 | |
— Mastro Ciliegia: Poco fa. | |
655 | |
01:07:51,416 --> 01:07:54,169 | |
Mi è parso di sentire la voce di un bambino. | |
656 | |
01:07:54,336 --> 01:07:58,614 | |
Pinocchio! Sei te, sei tornato? Ti sei chiuso dentro? | |
657 | |
01:07:58,776 --> 01:08:01,609 | |
- Geppetto: Apri, sono io! - Allora, non m'ero sbagliato. | |
658 | |
01:08:01,776 --> 01:08:03,130 | |
C'è qualcuno in casa. | |
659 | |
01:08:03,296 --> 01:08:06,652 | |
È Pinocchio, l'ho fatto l'altra notte col legno che m'avete dato. | |
660 | |
01:08:06,816 --> 01:08:08,853 | |
Apri, Pinocchio, fa' presto! | |
661 | |
01:08:09,416 --> 01:08:12,886 | |
— Pinocchio: Non posso camminare. — Geppetto: Come sarebbe a dire? | |
662 | |
01:08:13,056 --> 01:08:15,445 | |
— Pinocchio: Mi hanno mangiato i piedi! | |
663 | |
01:08:16,096 --> 01:08:17,530 | |
Gli hanno mangiato i piedi? | |
664 | |
01:08:17,696 --> 01:08:22,532 | |
- Chi te li ha mangiati? — Pinocchio: ll gatto. Povero me! | |
665 | |
01:08:22,976 --> 01:08:24,649 | |
— Si sono tutti bruciati. | |
666 | |
01:08:24,816 --> 01:08:27,046 | |
Dice che il gatto gli ha bruciato i piedi. | |
667 | |
01:08:27,216 --> 01:08:28,650 | |
(GEPPETTO PICCHIA ALLA PORTA) | |
668 | |
01:08:28,816 --> 01:08:31,092 | |
Ma è la voce di quel ciocco che v'ho regalato io. | |
669 | |
01:08:31,256 --> 01:08:34,294 | |
Sì, non ve l'avevo detto che ci avevo fatto un burattino? | |
670 | |
01:08:34,576 --> 01:08:37,489 | |
Sta' calmo, ora il babbo prova a passare dalla finestra. | |
671 | |
01:08:37,656 --> 01:08:38,407 | |
Tu sta' bono! | |
672 | |
01:08:44,816 --> 01:08:45,931 | |
Il babbo? | |
673 | |
01:08:50,456 --> 01:08:51,287 | |
Ah! | |
674 | |
01:08:51,496 --> 01:08:54,215 | |
— Pinocchio: Babbino mio, guarda come sono conciato. | |
675 | |
01:08:54,376 --> 01:08:57,289 | |
— Geppetto: Che t'è successo? Che t'hanno fatto? | |
676 | |
01:08:57,536 --> 01:09:00,335 | |
Pinocchio: È stato il gatto, te l'ho detto. | |
677 | |
01:09:01,016 --> 01:09:04,213 | |
— Geppetto: Ma come ha fatto il gatto a bruciarti i piedi? | |
678 | |
01:09:04,376 --> 01:09:07,095 | |
— Pinocchio: Ho detto una bugia, mi si sono bruciati. | |
679 | |
01:09:07,256 --> 01:09:08,929 | |
— Ma ora rifammeli subito! | |
680 | |
01:09:09,096 --> 01:09:12,612 | |
No, non te li rifaccio i piedi. Meglio che tu resti così. | |
681 | |
01:09:12,856 --> 01:09:14,767 | |
Almeno non mi scappi più. | |
682 | |
01:09:15,976 --> 01:09:18,172 | |
leri dovevo avere le traveggole. | |
683 | |
01:09:19,216 --> 01:09:21,014 | |
Tu sei di legno, caro Pinocchio. | |
684 | |
01:09:22,656 --> 01:09:26,570 | |
Solo un padre poteva illudersi che tu fossi in carne e ossa. | |
685 | |
01:09:27,016 --> 01:09:28,734 | |
(MASTRO CILIEGIA SI LAMENTA) | |
686 | |
01:09:28,896 --> 01:09:32,605 | |
Donna: Buondì, Mastro Ciliegia. Attento che vi si ghiaccia! | |
687 | |
01:09:38,016 --> 01:09:38,847 | |
Pazienza. | |
688 | |
01:09:41,016 --> 01:09:43,053 | |
Mi contenterò di un burattino. | |
689 | |
01:09:48,376 --> 01:09:50,128 | |
Purché non gli manchi nulla. | |
690 | |
01:09:53,456 --> 01:09:56,574 | |
Che stia bene in salute. Il resto non conta. | |
691 | |
01:10:24,496 --> 01:10:26,009 | |
— Pinocchio: Ma cosa fai? | |
692 | |
01:10:36,736 --> 01:10:40,331 | |
Quando uno ha avuto un figlio vero, anche se un po' discolo,... | |
693 | |
01:10:40,496 --> 01:10:45,286 | |
...e poi ti viene a mancare, altroché se conta! | |
694 | |
01:10:47,336 --> 01:10:48,406 | |
C'è il voto. | |
695 | |
01:10:57,856 --> 01:11:00,132 | |
Pinocchio: Babbino mio, ti prego, rifammi le gambe. | |
696 | |
01:11:00,296 --> 01:11:02,014 | |
Sarò buono, te lo prometto. | |
697 | |
01:11:02,736 --> 01:11:04,966 | |
Va bene, ora te li rifò i piedi. | |
698 | |
01:11:05,816 --> 01:11:09,047 | |
Ma che t'aspetti? Sei sempre un burattino. | |
699 | |
01:11:10,856 --> 01:11:12,415 | |
Non è la stessa cosa. | |
700 | |
01:11:17,016 --> 01:11:20,407 | |
— Pinocchio: Ho fame. - Mm. Ha fame. | |
701 | |
01:11:21,536 --> 01:11:24,096 | |
Non puoi neanche mangiare, hai la bocca finta. | |
702 | |
01:11:24,296 --> 01:11:27,334 | |
— Pinocchio: Ho fame. - Ma se t'ho detto che..... | |
703 | |
01:11:28,336 --> 01:11:31,647 | |
— Pinocchio: Ho fame! — Geppetto: Pinocchio! | |
704 | |
01:11:33,296 --> 01:11:36,254 | |
— Geppetto: Figlio mio! - Pinocchio: Ho fame. | |
705 | |
01:11:36,416 --> 01:11:38,248 | |
— Geppetto: Va bene, ho capito. (RUMORE DI CADUTA) | |
706 | |
01:11:38,416 --> 01:11:40,566 | |
(MASTRO CILIEGIA SI LAMENTA) | |
707 | |
01:11:40,856 --> 01:11:43,132 | |
Mastro Ciliegia, ci fate le ova? | |
708 | |
01:11:45,696 --> 01:11:47,414 | |
Cosa ti do da mangiare? | |
709 | |
01:11:48,976 --> 01:11:51,695 | |
Aspetta. Guarda, sono arrivate tre pere. | |
710 | |
01:11:52,456 --> 01:11:54,049 | |
Geppetto: Guarda, guarda. | |
711 | |
01:11:55,216 --> 01:11:56,889 | |
Ti piacciono le pere? | |
712 | |
01:11:59,016 --> 01:12:02,372 | |
Se vuoi che le mangi, mi fai il piacere di sbucciarle. | |
713 | |
01:12:02,776 --> 01:12:06,770 | |
Sì, va bene, subito. Però non bisogna avvezzarsi... | |
714 | |
01:12:06,936 --> 01:12:10,213 | |
...né troppo sofistici, né troppo delicati di palato. | |
715 | |
01:12:10,536 --> 01:12:13,369 | |
— Geppetto: Altrimenti, poi, i bambini si viziano. | |
716 | |
01:12:13,536 --> 01:12:16,369 | |
Oggi non ti manca nulla e puoi scegliere, ma un domani... | |
717 | |
01:12:16,536 --> 01:12:18,652 | |
...non si sa come ci si può trovare. | |
718 | |
01:12:19,696 --> 01:12:21,414 | |
Ecco, è sparita la sedia. | |
719 | |
01:12:21,856 --> 01:12:23,494 | |
Ah... Ah... | |
720 | |
01:12:30,136 --> 01:12:31,206 | |
— Geppetto: Tieni. | |
721 | |
01:12:41,816 --> 01:12:45,730 | |
Geppetto: Devono essere bone. Mi viene l'acquolina in bocca. | |
722 | |
01:12:52,856 --> 01:12:56,167 | |
- Pinocchio: Un'altra. - Geppetto: Eh? | |
723 | |
01:12:56,336 --> 01:12:57,087 | |
Tieni, ecco. | |
724 | |
01:12:59,176 --> 01:13:01,736 | |
— Geppetto: Mangiare così in fretta fa male. | |
725 | |
01:13:04,136 --> 01:13:06,332 | |
Non fò in tempo a starti dietro. | |
726 | |
01:13:09,536 --> 01:13:11,209 | |
— Pinocchio: Un'altra. - Geppetto: Eh? | |
727 | |
01:13:14,976 --> 01:13:15,647 | |
Ecco. | |
728 | |
01:13:18,056 --> 01:13:20,525 | |
Che bell'appetito! (GEPPETTO RIDE) | |
729 | |
01:13:22,616 --> 01:13:24,653 | |
— Pinocchio: Ho ancora fame. | |
730 | |
01:13:25,096 --> 01:13:25,813 | |
Tieni. | |
731 | |
01:13:27,936 --> 01:13:28,687 | |
Salute. | |
732 | |
01:13:30,936 --> 01:13:32,370 | |
— Pinocchio: Anche quello. | |
733 | |
01:13:34,016 --> 01:13:35,495 | |
Lo vedi com'è la vita? | |
734 | |
01:13:35,656 --> 01:13:39,251 | |
Prima le hai volute sbucciate, ora ti mangi anche i torsoli. | |
735 | |
01:13:39,456 --> 01:13:40,890 | |
(GEPPETTO RIDE) | |
736 | |
01:13:41,376 --> 01:13:44,846 | |
- Guarda che mangio anche le bucce. - Ah, non lo sapevo. | |
737 | |
01:13:48,936 --> 01:13:53,851 | |
- D'ora in poi, sarò sempre buono. - Sono contento. Staremo bene. | |
738 | |
01:13:54,096 --> 01:13:56,975 | |
Voglio tu abbia tutto quello che io non ho mai avuto. | |
739 | |
01:13:57,136 --> 01:13:59,571 | |
E, per prima cosa, una solida istruzione. | |
740 | |
01:13:59,856 --> 01:14:01,847 | |
Da domani andrai a scuola. | |
741 | |
01:14:02,816 --> 01:14:07,014 | |
Per andare a scuola mi ci vuole un vestito e un abbecedario. | |
742 | |
01:14:07,176 --> 01:14:10,134 | |
- Certo. - E te non hai i soldi. | |
743 | |
01:14:10,816 --> 01:14:11,692 | |
Eh, già. | |
744 | |
01:14:18,136 --> 01:14:20,252 | |
- Donna: Buongiorno. — Teodoro: Buongiorno. | |
745 | |
01:14:21,456 --> 01:14:23,015 | |
(PORTA SBATTE) | |
746 | |
01:14:23,176 --> 01:14:24,166 | |
La porta! | |
747 | |
01:14:26,856 --> 01:14:30,087 | |
- Donna: Vorrei un po' d'olio. — Teodoro: Lo prenda. | |
748 | |
01:14:30,656 --> 01:14:33,216 | |
Ma quella non è la giacca del signor Geppetto? | |
749 | |
01:14:34,016 --> 01:14:34,608 | |
Eh, sì. | |
750 | |
01:14:36,496 --> 01:14:37,645 | |
È proprio quella. | |
751 | |
01:14:40,936 --> 01:14:42,210 | |
Perché sta qua? | |
752 | |
01:14:43,856 --> 01:14:47,611 | |
Me l'ha venduta lui. Mi ha pregato che la comprassi. | |
753 | |
01:14:48,536 --> 01:14:51,494 | |
Dice che gli faceva caldo e allora gli era inutile. | |
754 | |
01:14:51,656 --> 01:14:55,172 | |
Mentre aveva tante altre cose più necessarie da comperare. | |
755 | |
01:14:55,416 --> 01:14:57,009 | |
(RUMORE DI TRAVASO DEL VINO) | |
756 | |
01:14:57,776 --> 01:15:00,734 | |
- E le ha comperate? - Sì, che le ha comperate. | |
757 | |
01:15:03,496 --> 01:15:05,055 | |
— Teodoro: Buongiorno, Mastro Ciliegia. | |
758 | |
01:15:05,216 --> 01:15:06,126 | |
Buongiorno. | |
759 | |
01:15:09,896 --> 01:15:12,331 | |
— Uomo 1: La guardi pure. La riconosce? | |
760 | |
01:15:12,496 --> 01:15:14,009 | |
Uomo 1: È la giacca del signor Geppetto. | |
761 | |
01:15:14,176 --> 01:15:16,087 | |
La vedo. Come mai è qui? | |
762 | |
01:15:16,256 --> 01:15:19,055 | |
L'ha venduta. Dice che gli faceva troppo caldo. | |
763 | |
01:15:19,256 --> 01:15:20,451 | |
(UOMINI RIDONO) | |
764 | |
01:15:21,816 --> 01:15:24,126 | |
Non ha troppo caldo, ha un figlio. | |
765 | |
01:15:24,296 --> 01:15:26,287 | |
Geppetto ha un figlio? E come gli è nato? | |
766 | |
01:15:26,456 --> 01:15:28,049 | |
— Uomo 2: La moglie gli è morta anni fa. | |
767 | |
01:15:28,216 --> 01:15:29,331 | |
(UOMINI RIDONO) | |
768 | |
01:15:29,616 --> 01:15:31,175 | |
Da un ciocco di legno. | |
769 | |
01:15:31,336 --> 01:15:34,055 | |
Datemi una pasticca di chinino. Mi sento la febbre. | |
770 | |
01:15:34,216 --> 01:15:36,856 | |
Da un ciocco di legno. Ora lo posso dire. | |
771 | |
01:15:37,136 --> 01:15:39,332 | |
Sissignore. Un ciocco di legno. | |
772 | |
01:15:39,936 --> 01:15:40,653 | |
Parlante. | |
773 | |
01:15:41,176 --> 01:15:43,133 | |
Se fossi in voi, ne prenderebbe due. | |
774 | |
01:15:43,296 --> 01:15:44,616 | |
(UOMINI RIDONO) | |
775 | |
01:15:47,816 --> 01:15:51,172 | |
— Mastro Ciliegia: Venite a vedere se non ci credete. | |
776 | |
01:15:57,536 --> 01:15:59,174 | |
Venite anche voi, Teodoro. | |
777 | |
01:16:09,416 --> 01:16:10,053 | |
Ecco. | |
778 | |
01:16:17,936 --> 01:16:20,735 | |
- Cosa guardate? - Il figlio di Geppetto. | |
779 | |
01:16:21,096 --> 01:16:23,770 | |
- Ma quale figlio? - Eppure l'ha fatto eccome! | |
780 | |
01:16:23,936 --> 01:16:25,415 | |
(RAGLI D'ASINO) | |
781 | |
01:16:26,736 --> 01:16:27,726 | |
L'abbecedario. | |
782 | |
01:16:29,096 --> 01:16:30,131 | |
Non lo perdere. | |
783 | |
01:16:30,736 --> 01:16:32,454 | |
np; i i Pinocchio, non mi saluti? | |
784 | |
01:16:36,496 --> 01:16:37,054 | |
Bravo. | |
785 | |
01:16:40,736 --> 01:16:42,135 | |
Siete convinti adesso? | |
786 | |
01:16:42,336 --> 01:16:43,167 | |
Donna: Eh, già! | |
787 | |
01:16:45,736 --> 01:16:47,568 | |
- Ciao! - Ciao, ciao! | |
788 | |
01:16:52,336 --> 01:16:54,896 | |
- Ciao! - Ciao, vai ora, vai. | |
789 | |
01:17:00,216 --> 01:17:03,288 | |
- Ciao. - Vai ora, se no fai tardi. | |
790 | |
01:17:05,736 --> 01:17:09,092 | |
Vai ora! Vai che si fa tardi. (GEPPETTO STARNUTISCE) | |
791 | |
01:17:18,616 --> 01:17:20,653 | |
(VERSI DI GALLINE) | |
792 | |
01:17:30,976 --> 01:17:33,013 | |
Avete visto? Va già a scuola. | |
793 | |
01:17:34,656 --> 01:17:39,412 | |
- Mastro Ciliegia, potete venire? - Eccomi. Vengo subito. | |
794 | |
01:17:41,976 --> 01:17:44,729 | |
- Dite pure. — Geppetto: Vorrei un piacere. | |
795 | |
01:17:45,496 --> 01:17:46,452 | |
Un altro? | |
796 | |
01:18:24,216 --> 01:18:26,685 | |
(VOCIARE DI BAMBINI) | |
797 | |
01:18:34,176 --> 01:18:36,053 | |
Bambino: Ma come ti sei vestito? | |
798 | |
01:18:41,736 --> 01:18:44,615 | |
Fermo, mascalzone! Sempre te. Via, a scuola! | |
799 | |
01:18:44,816 --> 01:18:46,648 | |
(VOCIARE DI BAMBINI) | |
800 | |
01:18:46,816 --> 01:18:49,410 | |
Chetatevi, ragazzi. Chetatevi, ho detto. | |
801 | |
01:18:49,656 --> 01:18:51,090 | |
(VOCIARE DI BAMBINI) | |
802 | |
01:18:51,296 --> 01:18:53,207 | |
Fate piano o vi fate male. | |
803 | |
01:18:53,776 --> 01:18:57,053 | |
- Pinocchio: Questo cappello è mio. - Bidello: È tuo? Tieni. | |
804 | |
01:18:57,336 --> 01:18:58,610 | |
Scusi, dov'è la scuola? | |
805 | |
01:18:58,776 --> 01:19:00,130 | |
Bidello: Cosa c'è scritto laggiù? | |
806 | |
01:19:00,296 --> 01:19:03,573 | |
Lo leggerei volentieri, ma oggi non so leggere. | |
807 | |
01:19:03,736 --> 01:19:05,374 | |
E allora impara. (SCAMPANELLIO E SALUTI) | |
808 | |
01:19:05,536 --> 01:19:06,571 | |
Bravo, somaro. | |
809 | |
01:19:07,416 --> 01:19:08,850 | |
(SQUILLI DI TROMBETTA) | |
810 | |
01:19:10,736 --> 01:19:13,694 | |
— Bidello: Svelti, ragazzi, le lezioni sono già cominciate. | |
811 | |
01:19:13,856 --> 01:19:16,848 | |
— Svelti, che chiudo. Non c'è più nessuno? | |
812 | |
01:19:17,496 --> 01:19:20,329 | |
- Sempre in ritardo voi due, eh? - Bambino: Buongiorno. | |
813 | |
01:19:20,496 --> 01:19:23,727 | |
(SQUILLI DI TROMBETTA. RUMORE DI TAMBURELLI) | |
814 | |
01:20:13,216 --> 01:20:15,093 | |
Gatto, mi senti? | |
815 | |
01:20:16,536 --> 01:20:19,733 | |
- Dico a te, Gatto. Mi senti? - Sì, sì, sì. | |
816 | |
01:20:20,136 --> 01:20:22,969 | |
Tu che dici di avere un'intelligenza fuori dal comune..... | |
817 | |
01:20:23,176 --> 01:20:23,688 | |
Grazie. | |
818 | |
01:20:23,856 --> 01:20:25,733 | |
.....puoi rispondere a queste domande? | |
819 | |
01:20:25,896 --> 01:20:29,127 | |
(ridendo) Certo, Volpe. Dove sono? Non le vedo. | |
820 | |
01:20:29,336 --> 01:20:32,169 | |
Non ti distrarre. Le domande non le puoi vedere... | |
821 | |
01:20:32,336 --> 01:20:33,815 | |
...perché si sentono. | |
822 | |
01:20:34,016 --> 01:20:37,975 | |
- Ma io ti vedo e ti sento. - Ma le domande non si vedono. | |
823 | |
01:20:38,656 --> 01:20:40,966 | |
- Allora, sei pronto? - Prontissimo. | |
824 | |
01:20:41,136 --> 01:20:45,334 | |
- Indovina, indovinello... - Chi fa l'uovo nel corbello? | |
825 | |
01:20:45,536 --> 01:20:51,805 | |
No! Fa i lampi senza tuoni e chi lo tocca muore. Che cos'è? | |
826 | |
01:20:52,176 --> 01:20:58,855 | |
Lo so, lo so, lo so, lo so. | |
827 | |
01:20:59,376 --> 01:21:02,767 | |
- E allora dillo! - È... | |
828 | |
01:21:03,056 --> 01:21:06,845 | |
- Non lo sa. - Lo so ma mi è scappato. | |
829 | |
01:21:07,336 --> 01:21:12,729 | |
- È la pila del grande Volta! - Lo sapevo! Lo sapevo! | |
830 | |
01:21:12,896 --> 01:21:16,093 | |
Perché l'hai detto? È la maniglia della grande porta! | |
831 | |
01:21:16,256 --> 01:21:18,406 | |
Fammi un'altra domanda e ti rispondo subito. | |
832 | |
01:21:18,576 --> 01:21:20,089 | |
Allora stai bene attento. | |
833 | |
01:21:20,496 --> 01:21:23,454 | |
- Indovina, indovinello... - Chi fa l'uovo nel corbello? | |
834 | |
01:21:24,216 --> 01:21:25,536 | |
- No! - Ma..... Ma..... | |
835 | |
01:21:25,736 --> 01:21:30,446 | |
— Volpe: Passan le navi nel deserto e i cammelli stanno a guardare. | |
836 | |
01:21:30,656 --> 01:21:33,569 | |
Lo so, lo so, lo so, questa volta lo so. | |
837 | |
01:21:35,936 --> 01:21:38,246 | |
- E se lo sai, dillo! Lo sai? - No! | |
838 | |
01:21:38,576 --> 01:21:41,887 | |
Lo sapevo che non lo sa. È il canale di Suez. | |
839 | |
01:21:42,456 --> 01:21:44,447 | |
Ah, il canile di tuo zio! | |
840 | |
01:21:44,776 --> 01:21:47,245 | |
Fammi un'altra domanda e ti rispondo subito. | |
841 | |
01:21:47,416 --> 01:21:49,453 | |
- Falla, falla! - Stai attento, Gatto. | |
842 | |
01:21:49,616 --> 01:21:53,928 | |
— Volpe: Dove puoi ammirare le meraviglie compiute dall'uomo? | |
843 | |
01:21:55,176 --> 01:21:56,530 | |
Lì dentro. | |
844 | |
01:21:57,096 --> 01:21:58,052 | |
Bravo! | |
845 | |
01:21:58,336 --> 01:22:02,216 | |
Solo quattro soldi e ammirerete il più grande spettacolo del mondo! | |
846 | |
01:22:02,376 --> 01:22:05,175 | |
— Gatto: Prima della partenza per le lontane Americhe. | |
847 | |
01:22:05,336 --> 01:22:07,896 | |
- Gatto: Militari e bambini... - Volpe: Quattro soldi! | |
848 | |
01:22:08,056 --> 01:22:09,774 | |
Volpe: Accomodarsi, coraggio! | |
849 | |
01:22:09,936 --> 01:22:12,530 | |
(SQUILLO DI TROMBETTA) | |
850 | |
01:22:14,976 --> 01:22:17,616 | |
- Posso entrare? - Se paghi quattro soldi. | |
851 | |
01:22:17,776 --> 01:22:20,086 | |
- Non ce l'ho. - Senza soldi non si entra. | |
852 | |
01:22:20,256 --> 01:22:23,009 | |
- Il dottore vi ha detto..... - Ti do questo libro. | |
853 | |
01:22:23,176 --> 01:22:27,647 | |
- Che me ne faccio di un libro? - Te lo vuoi? Quattro soldi. | |
854 | |
01:22:27,816 --> 01:22:30,376 | |
Ti posso dare quattro soldi di lupini. | |
855 | |
01:22:31,896 --> 01:22:33,694 | |
Lo vuoi? Quattro soldi. | |
856 | |
01:22:33,856 --> 01:22:36,086 | |
— Donna: Guarda che le buschi. Vieni a casa. | |
857 | |
01:22:36,256 --> 01:22:38,486 | |
Mi dà quattro soldi per questo libro? | |
858 | |
01:22:38,656 --> 01:22:40,215 | |
Donna: .....ti ammazza di botte, vedrai. | |
859 | |
01:22:40,376 --> 01:22:42,253 | |
— Donna: Vuoi scendere da lì? | |
860 | |
01:22:42,536 --> 01:22:45,289 | |
Mi dà quattro soldi, le do questo libro? | |
861 | |
01:22:45,656 --> 01:22:46,532 | |
— Donna: Va' via. | |
862 | |
01:22:47,736 --> 01:22:50,250 | |
Pinocchio: Chi mi dà quattro soldi per questo libro? | |
863 | |
01:22:50,416 --> 01:22:52,134 | |
Ehi, bambino, vieni qui. | |
864 | |
01:22:53,256 --> 01:22:55,008 | |
Fammi vedere se è novo. | |
865 | |
01:22:57,176 --> 01:22:58,575 | |
Ti posso dare tre soldi. | |
866 | |
01:22:58,776 --> 01:23:02,132 | |
Quattro. Il mi' babbo s'è venduto la casacca per comprarmelo. | |
867 | |
01:23:03,056 --> 01:23:06,890 | |
— Volpe: Attenzione, l'illustre cavaliere, signor Mangiafuoco,... | |
868 | |
01:23:07,176 --> 01:23:09,690 | |
-.prima di partire per le lontane Americhe... | |
869 | |
01:23:09,856 --> 01:23:14,089 | |
...presenta a questa platea il più grande spettacolo del secolo. | |
870 | |
01:23:14,416 --> 01:23:18,046 | |
— ll ballo Excelsior: due tempi e dieci quadri. | |
871 | |
01:23:19,056 --> 01:23:21,935 | |
— Quadro primo. - Uomo: Scansati, lasciami vedere. | |
872 | |
01:23:22,096 --> 01:23:26,329 | |
Notte sinistra e funebre. Il genio delle tenebre... | |
873 | |
01:23:26,496 --> 01:23:30,205 | |
...tiene incatenata ai suoi piedi la Dea del progresso e della luce,... | |
874 | |
01:23:30,376 --> 01:23:32,049 | |
...abbattuta e languente. | |
875 | |
01:23:32,736 --> 01:23:35,649 | |
La tua ora, le dice, non suonerà giammai. | |
876 | |
01:23:36,656 --> 01:23:40,490 | |
Ma la luce, invasa da misteriosa forza,... | |
877 | |
01:23:41,256 --> 01:23:45,932 | |
...sente che da sola può infrangere i ceppi del genio del male... | |
878 | |
01:23:46,176 --> 01:23:49,453 | |
...e sconfiggere l'oscurantismo e la fiamma del..... | |
879 | |
01:23:56,496 --> 01:23:59,170 | |
(MUSICA DI ORGANETTO) | |
880 | |
01:24:41,976 --> 01:24:44,411 | |
— Volpe: Trionfo della Luce! | |
881 | |
01:24:50,896 --> 01:24:53,968 | |
— Sconfitta e disperazione dell'oscurantismo. | |
882 | |
01:24:55,376 --> 01:24:58,414 | |
Quadro secondo: il genio dell'elettricismo: | |
883 | |
01:24:59,216 --> 01:25:00,172 | |
-.l'uomo. | |
884 | |
01:25:01,216 --> 01:25:04,208 | |
Nelle tue pupille si legge la potenza del genio..... | |
885 | |
01:25:05,896 --> 01:25:10,811 | |
Volta sosta pensieroso davanti ai suoi apparecchi. | |
886 | |
01:25:16,736 --> 01:25:19,489 | |
— ll genio delle tenebre sta in agguato. | |
887 | |
01:25:39,896 --> 01:25:43,810 | |
— Ma la luce si avvicina, lo conforta e gli dice: | |
888 | |
01:25:44,176 --> 01:25:47,965 | |
_...Prosegui e riuscirai: volere è poterel. | |
889 | |
01:25:56,896 --> 01:25:58,569 | |
(SCARICHE ELETTRICHE) | |
890 | |
01:26:01,456 --> 01:26:03,732 | |
— Oh, gioia indescrivibile! | |
891 | |
01:26:04,976 --> 01:26:07,809 | |
— Egli cade in ginocchio dinnanzi alla luce... | |
892 | |
01:26:07,976 --> 01:26:09,330 | |
...e ringrazia Iddio. | |
893 | |
01:26:11,976 --> 01:26:15,731 | |
— L'oscurantismo si slancia per distruggere l'apparecchio... | |
894 | |
01:26:15,936 --> 01:26:19,327 | |
...ma una scarica elettrica lo fulmina per sempre. | |
895 | |
01:26:19,536 --> 01:26:20,856 | |
(APPLAUSI) | |
896 | |
01:26:27,576 --> 01:26:30,011 | |
Quadro terzo: trionfo della Luce. | |
897 | |
01:27:23,136 --> 01:27:24,729 | |
(APPLAUSI) | |
898 | |
01:27:29,776 --> 01:27:31,255 | |
— Meneghino: Ma dove ti va? | |
899 | |
01:27:31,856 --> 01:27:35,531 | |
— Burattino napoletano: Guardate chi ce sta laggiù in platea! | |
900 | |
01:27:35,696 --> 01:27:37,687 | |
— Chillo co' vestito 'e carta. | |
901 | |
01:27:37,856 --> 01:27:40,575 | |
— Meneghino: Ma cusa te veret veder ti? Tas! | |
902 | |
01:27:40,736 --> 01:27:43,774 | |
Pierrot (con accento francese): Com'è ridicolo con quel cappello! | |
903 | |
01:27:43,936 --> 01:27:45,893 | |
(TUTTI I BURATTINI COMMENTANO) | |
904 | |
01:27:46,056 --> 01:27:48,127 | |
— Meneghino: 'S' te fe lì, Pinocchio? | |
905 | |
01:27:48,296 --> 01:27:51,846 | |
— Burattino: Sogno o son desto? Quello è proprio Pinocchio. | |
906 | |
01:27:52,016 --> 01:27:54,895 | |
Pierrot: Abbiamo fra noi il nostro fratello, Pinocchio. | |
907 | |
01:27:55,096 --> 01:27:59,090 | |
Burattino: Festeggiamolo, offriamogli due strufoli. | |
908 | |
01:27:59,376 --> 01:28:01,094 | |
Balanzone: Sì, è proprio lui! | |
909 | |
01:28:01,256 --> 01:28:03,293 | |
(TUTTI I BURATTINI CHIAMANO PINOCCHIO) | |
910 | |
01:28:10,816 --> 01:28:13,126 | |
— Pierrot: Vieni a dansare con noi, Pinocchio. | |
911 | |
01:28:13,296 --> 01:28:15,333 | |
— Balanzone: Sei un burattino come noi, Pinocchio. | |
912 | |
01:28:15,496 --> 01:28:17,373 | |
— Burattino: Sei di legno come noi, Pinocchio. | |
913 | |
01:28:17,536 --> 01:28:21,006 | |
Tutti i burattini (in coro): Dai, Pinocchio, vieni. | |
914 | |
01:28:21,656 --> 01:28:26,332 | |
Burattini (scandendo): Pinocchio! Pinocchio! | |
915 | |
01:28:26,936 --> 01:28:28,165 | |
(FISCHI) | |
916 | |
01:28:28,376 --> 01:28:29,446 | |
(PINOCCHIO RIDE) | |
917 | |
01:28:29,616 --> 01:28:32,005 | |
(BURATTINI ACCLAMANO PINOCCHIO) | |
918 | |
01:28:34,296 --> 01:28:36,765 | |
Pinocchio: Come avete fatto a sape' che ero io? | |
919 | |
01:28:36,936 --> 01:28:38,415 | |
(BURATTINI RIDONO E FISCHIANO) | |
920 | |
01:28:38,576 --> 01:28:40,453 | |
Pinocchio: Attenti, mi fate male. | |
921 | |
01:28:40,616 --> 01:28:42,607 | |
— Pinocchio: lo non sono mica più di legno. | |
922 | |
01:28:42,776 --> 01:28:43,334 | |
(TUONO) | |
923 | |
01:28:43,496 --> 01:28:48,013 | |
(incollerito): Siete tutti impazziti? Via nelle quinte. Via, via! | |
924 | |
01:28:48,296 --> 01:28:49,775 | |
(PUBBLICO RIDE) | |
925 | |
01:28:52,936 --> 01:28:54,210 | |
(FISCHIO) | |
926 | |
01:28:55,136 --> 01:28:56,365 | |
E tu chi sei? | |
927 | |
01:28:56,696 --> 01:28:57,686 | |
Cosa fai qui? | |
928 | |
01:28:58,256 --> 01:29:01,009 | |
(irato) Fuori dai piedi! Via tutti! Via! | |
929 | |
01:29:01,176 --> 01:29:03,452 | |
— Mangiafuoco: Me la pagherete cara! | |
930 | |
01:29:05,456 --> 01:29:07,686 | |
Mangiafuoco: Con te, faremo i conto dopo. | |
931 | |
01:29:07,856 --> 01:29:12,293 | |
Spettabile pubblico, lo spettacolo riprenderà immediatamente. | |
932 | |
01:29:12,456 --> 01:29:15,175 | |
(RISATE E FISCHI) — Donna: Basta che ci si sbrighi! | |
933 | |
01:29:16,496 --> 01:29:19,375 | |
Burattino: Povero Pinocchio. Che gli farà quel manigoldo? | |
934 | |
01:29:21,656 --> 01:29:24,728 | |
Qui ti passerà la voglia di fare lo spiritoso. | |
935 | |
01:29:27,736 --> 01:29:30,410 | |
(VERSI SCIMMIESCHI. MUSICA DELL'ORGANETTO) | |
936 | |
01:29:30,656 --> 01:29:32,727 | |
Pinocchio: Aiuto! Chi sei? | |
937 | |
01:29:36,736 --> 01:29:39,489 | |
Pinocchio: Aiuto, non mi fa' del male. | |
938 | |
01:29:43,536 --> 01:29:45,095 | |
Pinocchio: Come sei brutto! | |
939 | |
01:29:48,376 --> 01:29:50,845 | |
Pinocchio: Sei cattivo o sei buono? | |
940 | |
01:30:18,176 --> 01:30:20,372 | |
(CIGOLIO DEL CANCELLO) | |
941 | |
01:30:22,216 --> 01:30:24,253 | |
(VOCIO DI DONNE) | |
942 | |
01:30:31,816 --> 01:30:33,966 | |
Donna: Corri, Renzino, fa' presto. | |
943 | |
01:30:35,536 --> 01:30:37,368 | |
Renzino: Mamma, sono qui. | |
944 | |
01:30:38,216 --> 01:30:40,730 | |
(VOCIARE DI MADRI E BAMBINI) | |
945 | |
01:31:41,936 --> 01:31:44,530 | |
(ridendo) È scappato di nuovo. | |
946 | |
01:31:45,416 --> 01:31:48,056 | |
Era da prevedersi. Ma come vi è saltato in testa... | |
947 | |
01:31:48,216 --> 01:31:50,253 | |
...di mandarlo da solo? A scuola. | |
948 | |
01:31:50,616 --> 01:31:54,291 | |
Un discolo come quello, a scuola bisogna portarlo in catene. | |
949 | |
01:31:54,696 --> 01:31:58,246 | |
- Me l'ha chiesto lui. - Peggio. Doveva insospettirvi. | |
950 | |
01:31:58,696 --> 01:32:01,575 | |
M'aveva promesso di essere buono. lo ero un po' stanco. | |
951 | |
01:32:01,736 --> 01:32:03,613 | |
Avevo fatto nottata per cucirgli il vestito. | |
952 | |
01:32:03,776 --> 01:32:07,053 | |
Poi ho pensato: Forse si vergogna a presentarsi con un padre... | |
953 | |
01:32:07,216 --> 01:32:08,536 | |
_così male in arnese. | |
954 | |
01:32:08,696 --> 01:32:11,006 | |
Per questo ho insistito perché veniste con me. | |
955 | |
01:32:11,176 --> 01:32:14,214 | |
Almeno i compagni e il maestro potevano pensare che il padre... | |
956 | |
01:32:14,376 --> 01:32:15,969 | |
...eravate voi e non io. | |
957 | |
01:32:16,736 --> 01:32:20,969 | |
Un padre che farebbe piacere di avere. Così vestito da signore. | |
958 | |
01:32:23,776 --> 01:32:26,370 | |
Vi chiedo scusa per il disturbo che v'ho arrecato. | |
959 | |
01:32:26,536 --> 01:32:28,891 | |
Non vorrei essere creduto il padre di quel farabutto... | |
960 | |
01:32:29,056 --> 01:32:30,535 | |
...neanche per un istante. | |
961 | |
01:32:30,736 --> 01:32:33,854 | |
Potrebbe essergli successo qualcosa di grave. | |
962 | |
01:32:35,536 --> 01:32:38,176 | |
Che gli può essere successo? (GEPPETTO TREMA DI FREDDO) | |
963 | |
01:32:38,336 --> 01:32:40,452 | |
Non lo so e né lo voglio sapere. | |
964 | |
01:32:40,856 --> 01:32:44,406 | |
Ma so cosa succederà a voi se restate a sedere sulla neve. | |
965 | |
01:32:44,576 --> 01:32:46,965 | |
Al freddo. Andiamo. Offro io. | |
966 | |
01:32:47,336 --> 01:32:48,929 | |
— Bambino: Corri, non spingere! | |
967 | |
01:32:49,096 --> 01:32:49,927 | |
Geppetto: Oh! | |
968 | |
01:32:50,096 --> 01:32:52,326 | |
Mastro Ciliegia: Dove correte? L'osteria è qua. | |
969 | |
01:32:52,496 --> 01:32:53,850 | |
(VOCIARE DI BAMBINI) | |
970 | |
01:32:54,016 --> 01:32:55,814 | |
Mastro Ciliegia: È qua l'osteria! | |
971 | |
01:33:21,736 --> 01:33:23,727 | |
È andato al teatro delle marionette. | |
972 | |
01:33:23,976 --> 01:33:26,889 | |
Avevate ragione voi. È un mascalzone farabutto! | |
973 | |
01:33:27,096 --> 01:33:29,849 | |
Ha venduto l'abbecedario. Ma so dove trovarlo. | |
974 | |
01:33:30,056 --> 01:33:32,650 | |
E me la pagherà! Altro se me la pagherà! | |
975 | |
01:33:32,816 --> 01:33:35,012 | |
Mastro Ciliegia: lo v'aspetto qui, all'osteria. | |
976 | |
01:33:35,176 --> 01:33:36,689 | |
— Geppetto: Sì, va bene. | |
977 | |
01:33:42,456 --> 01:33:43,730 | |
(RUMORE DI PORTA) | |
978 | |
01:33:44,896 --> 01:33:46,295 | |
— Oste: La porta! | |
979 | |
01:33:46,896 --> 01:33:48,125 | |
(PORTA CHE SI CHIUDE) | |
980 | |
01:33:57,536 --> 01:33:59,288 | |
(MASTRO CILIEGIA BATTE SUL BANCO) | |
981 | |
01:33:59,976 --> 01:34:01,887 | |
Mastro Ciliegia: Un bicchiere. | |
982 | |
01:34:06,216 --> 01:34:08,810 | |
Due bicchieri. Cosa c'è di strano? | |
983 | |
01:34:08,976 --> 01:34:10,933 | |
Due bicchieri. Ho ospiti. | |
984 | |
01:34:12,536 --> 01:34:14,095 | |
Quanto si paga per sedersi? | |
985 | |
01:34:14,256 --> 01:34:16,930 | |
- Oste: A piacer vostro. - Perfetto. Niente. | |
986 | |
01:34:29,976 --> 01:34:33,890 | |
(SCAMPANELLII. COCCHIERI INCITANO I CAVALLI) | |
987 | |
01:34:43,216 --> 01:34:46,686 | |
(PORTA CHE SBATTE. RAFFICHE DI VENTO) | |
988 | |
01:34:47,816 --> 01:34:50,808 | |
— Oste: La porta! Chiudete la porta. | |
989 | |
01:34:53,096 --> 01:34:55,656 | |
— Mastro Ciliegia: Signor Geppetto, venite vicino al foco. | |
990 | |
01:34:55,816 --> 01:34:57,966 | |
— Oste: Avete capito? La porta! | |
991 | |
01:35:00,816 --> 01:35:02,295 | |
Vi sentite male? | |
992 | |
01:35:02,856 --> 01:35:05,245 | |
Ma è di ghiaccio! (GEPPETTO TREMA) | |
993 | |
01:35:05,416 --> 01:35:07,726 | |
Chiudete la porta! Venite qua a scaldarvi. | |
994 | |
01:35:07,896 --> 01:35:09,216 | |
(PORTA CHE SI CHIUDE) | |
995 | |
01:35:09,376 --> 01:35:11,174 | |
Mastro Ciliegia: Vicino al camino. | |
996 | |
01:35:11,336 --> 01:35:13,725 | |
Scommetto che non l'avete trovato. | |
997 | |
01:35:13,896 --> 01:35:14,966 | |
Che è successo? | |
998 | |
01:35:15,696 --> 01:35:17,573 | |
(GEPPETTO BIASCICA) Raccontate. | |
999 | |
01:35:17,736 --> 01:35:20,046 | |
- (biascicando) Non posso parlare. - Ma che avete? | |
1000 | |
01:35:20,216 --> 01:35:21,615 | |
Ho troppo freddo. | |
1001 | |
01:35:21,816 --> 01:35:25,775 | |
Mastro Ciliegia: Bevete, il vino riscalda. Vi fa bene. | |
1002 | |
01:35:27,336 --> 01:35:29,407 | |
- Aspettate. - Sì, sì. | |
1003 | |
01:35:29,576 --> 01:35:32,568 | |
Ecco, così. Piano. A sorsetti. | |
1004 | |
01:35:41,376 --> 01:35:43,333 | |
- (biascicando) L'hanno rubato. - Rubato? | |
1005 | |
01:35:43,496 --> 01:35:45,009 | |
Me l'hanno rubato, sì. | |
1006 | |
01:35:46,256 --> 01:35:51,649 | |
Il mio Pinocchio, me l'hanno rubato. | |
1007 | |
01:35:52,576 --> 01:35:55,773 | |
Oh... La carovana era già partita. | |
1008 | |
01:35:56,456 --> 01:35:58,174 | |
— Mastro Ciliegia: Per dove? | |
1009 | |
01:35:58,336 --> 01:36:00,213 | |
Per le lontane Americhe. | |
1010 | |
01:36:02,096 --> 01:36:04,406 | |
- Nella gabbia della scimmia. - Che scimmia? | |
1011 | |
01:36:04,576 --> 01:36:08,410 | |
Sì, era troppo bello, era fatto troppo bene e me l'hanno rubato. | |
1012 | |
01:36:08,656 --> 01:36:11,535 | |
Faceva invidia a tutti e me l'hanno rubato. | |
1013 | |
01:36:11,736 --> 01:36:15,616 | |
Il mio Pinocchio, il mio bambino, era fatto tanto bene. | |
1014 | |
01:36:16,136 --> 01:36:18,525 | |
(tremando) Me l'hanno rubato. | |
1015 | |
01:36:22,616 --> 01:36:24,732 | |
Il mio amico ha perduto un burattino. | |
1016 | |
01:36:24,936 --> 01:36:27,655 | |
(COCCHIERE INCITA I CAVALLI) | |
1017 | |
01:36:34,296 --> 01:36:37,288 | |
(RUMORE DEL CARRO E DI OGGETTI CHE SBATTONO) | |
1018 | |
01:36:48,696 --> 01:36:50,528 | |
Andiamo che si fa tardi. | |
1019 | |
01:36:52,216 --> 01:36:54,446 | |
Verrete a scaldarvi a casa mia. | |
1020 | |
01:36:56,696 --> 01:36:59,415 | |
Vi porto a casa in carrozza. Eh? | |
1021 | |
01:37:01,696 --> 01:37:03,846 | |
E poi dovreste essere contento. | |
1022 | |
01:37:04,056 --> 01:37:07,606 | |
Sì, contento di esservi levato di torno quel coso Îì. | |
1023 | |
01:37:07,816 --> 01:37:11,013 | |
Brutto, antipatico, sgraziato. | |
1024 | |
01:37:13,176 --> 01:37:14,814 | |
A me mi piaceva così. | |
1025 | |
01:37:16,056 --> 01:37:17,285 | |
(CIGOLII) | |
1026 | |
01:37:33,736 --> 01:37:35,773 | |
(MOGLIE DI MANGIAFUOCO URLA) | |
1027 | |
01:37:37,856 --> 01:37:40,006 | |
Niente male, un gran bel lavoro. | |
1028 | |
01:37:41,696 --> 01:37:43,767 | |
(PINOCCHIO BATTE CON LA MANO) | |
1029 | |
01:37:43,976 --> 01:37:46,252 | |
— Mangiafuoco: Com'è che ti muovi da solo? | |
1030 | |
01:37:52,656 --> 01:37:55,125 | |
Nel tuo genere sei un capolavoro. | |
1031 | |
01:37:55,696 --> 01:37:56,128 | |
Oh! | |
1032 | |
01:37:56,296 --> 01:37:58,014 | |
(MOGLIE DI MANGIAFUOCO RIDE) | |
1033 | |
01:37:58,176 --> 01:38:00,406 | |
— Mangiafuoco (furioso): Zitta, donna! | |
1034 | |
01:38:01,336 --> 01:38:05,648 | |
- Chissà chi t'ha costruito. - Pinocchio: Mastro Geppetto. | |
1035 | |
01:38:06,376 --> 01:38:07,605 | |
Chi ha parlato? | |
1036 | |
01:38:12,816 --> 01:38:16,093 | |
- Cos'hai detto? - Pinocchio: Geppetto. Il mi' babbo. | |
1037 | |
01:38:17,456 --> 01:38:18,935 | |
(CARRO SBATTE FORTE) | |
1038 | |
01:38:19,136 --> 01:38:22,015 | |
Ma dove mi portate? Non le vedete le buche? | |
1039 | |
01:38:22,216 --> 01:38:23,968 | |
(COCCHIERE INCITA I CAVALLI) | |
1040 | |
01:38:30,336 --> 01:38:32,134 | |
— Mangiafuoco: Fermatevi! | |
1041 | |
01:38:37,136 --> 01:38:40,413 | |
— (infuriato) Disgraziati! Vi licenzio tutti! | |
1042 | |
01:38:41,056 --> 01:38:43,332 | |
Mi avete fatto venire il mal di stomaco! | |
1043 | |
01:38:43,496 --> 01:38:45,214 | |
Adesso fatemi mangiare. | |
1044 | |
01:38:45,376 --> 01:38:48,448 | |
Accendetemi un bel fuoco e arrostite il mio montone. | |
1045 | |
01:38:49,376 --> 01:38:52,209 | |
Può darsi che dopo mangiato, io cambi idea,... | |
1046 | |
01:38:52,816 --> 01:38:55,330 | |
...ma se non mi fate mangiare vi ammazzo tutti. | |
1047 | |
01:38:55,656 --> 01:38:57,693 | |
Sono stato abbastanza chiaro? | |
1048 | |
01:38:57,976 --> 01:38:59,455 | |
Portate la mia sedia! | |
1049 | |
01:38:59,936 --> 01:39:03,292 | |
Essendo la sosta non prevista, non abbiamo legna secca... | |
1050 | |
01:39:03,496 --> 01:39:06,568 | |
...che ci possa fornire un fuoco che non dia fumo. | |
1051 | |
01:39:06,936 --> 01:39:10,406 | |
Abbiamo solo quei fascilotti là dietro alquanto umidi. | |
1052 | |
01:39:10,616 --> 01:39:12,254 | |
Diciamo quasi fradici. | |
1053 | |
01:39:12,416 --> 01:39:14,771 | |
— Mangiafuoco: Ho detto: Accendete il fuoco! | |
1054 | |
01:39:14,936 --> 01:39:18,167 | |
— Non voglio sapere altro. Il montone dev'essere ben cotto! | |
1055 | |
01:39:24,936 --> 01:39:27,052 | |
- Accendete il fuoco! — Gatto: Subito! | |
1056 | |
01:39:27,216 --> 01:39:28,206 | |
Portate la legna. | |
1057 | |
01:39:38,296 --> 01:39:40,446 | |
— Mastro Ciliegia: Signor Geppetto? - Eh? | |
1058 | |
01:39:40,616 --> 01:39:42,926 | |
- Scendete, qua son tutti matti. - Sì, eh? | |
1059 | |
01:39:43,096 --> 01:39:45,565 | |
Sapete quanto mi ha chiesto per portarci a casa? | |
1060 | |
01:39:45,736 --> 01:39:47,773 | |
- No. - Cinque scudi. Scendete. | |
1061 | |
01:39:47,976 --> 01:39:50,445 | |
Bisogna andare a piedi. È meglio, molto meglio. | |
1062 | |
01:39:50,616 --> 01:39:53,529 | |
Mastro Ciliegia: Cinque scudi. Scommetto non li avete guadagnati... | |
1063 | |
01:39:53,696 --> 01:39:55,846 | |
...in tutto l'anno. Dico a voi! Li avete guadagnati,... | |
1064 | |
01:39:56,016 --> 01:39:57,893 | |
...in tutto l'anno, cinque scudi? - Geppetto: No, no. | |
1065 | |
01:39:58,056 --> 01:40:00,172 | |
Mastro Ciliegia (ridendo): Ne ero sicuro. | |
1066 | |
01:40:00,336 --> 01:40:02,373 | |
Mastro Ciliegia: E volevate crescere famiglia. | |
1067 | |
01:40:02,536 --> 01:40:04,925 | |
Mastro Ciliegia: I figli sono un lusso per signori,... | |
1068 | |
01:40:05,096 --> 01:40:06,734 | |
-.per noi sono solo tribolazioni. | |
1069 | |
01:40:06,896 --> 01:40:08,489 | |
Mastro Ciliegia: Ti dicono che, da grandi,... | |
1070 | |
01:40:08,656 --> 01:40:10,329 | |
...aiutano i genitori diventati vecchi. | |
1071 | |
01:40:10,496 --> 01:40:12,646 | |
Mastro Ciliegia: Balle! Guardate me. | |
1072 | |
01:40:12,896 --> 01:40:15,410 | |
Mastro Ciliegia: Sono venuto via da casa a sedici anni... | |
1073 | |
01:40:15,576 --> 01:40:18,534 | |
...e seppi della morte del mi' babbo che ne avevo sessanta. | |
1074 | |
01:40:18,696 --> 01:40:21,495 | |
Mastro Ciliegia: Bell'aiuto gli ho dato. E non sono un mostro. | |
1075 | |
01:40:21,656 --> 01:40:24,967 | |
Mastro Ciliegia: Sono una persona che si comporta come tutti. | |
1076 | |
01:40:25,136 --> 01:40:28,288 | |
- Mastro Ciliegia: Dove andate? - Geppetto: Di là. | |
1077 | |
01:40:28,456 --> 01:40:30,447 | |
Mastro Ciliegia: Ma la strada di casa è questa. | |
1078 | |
01:40:30,616 --> 01:40:32,289 | |
Geppetto: Appunto. Voglio arrivare al mare. | |
1079 | |
01:40:32,456 --> 01:40:35,209 | |
Mastro Ciliegia: Smettetela di farmi stranire. | |
1080 | |
01:40:35,576 --> 01:40:39,649 | |
Geppetto: Devo raggiungerlo, anche fino alle lontane Americhe. | |
1081 | |
01:40:40,016 --> 01:40:41,370 | |
Geppetto: È mio figlio. | |
1082 | |
01:40:41,776 --> 01:40:44,416 | |
Capisco. Ma di notte, con questo freddo. | |
1083 | |
01:40:44,616 --> 01:40:47,130 | |
Voi non potete capire. | |
1084 | |
01:40:47,776 --> 01:40:50,689 | |
Una sola persona al mondo mi potrebbe capire adesso. | |
1085 | |
01:40:50,896 --> 01:40:53,729 | |
Se le fosse dato di udirmi. La mi' povera moglie. | |
1086 | |
01:41:00,656 --> 01:41:03,489 | |
Buoni a nulla. Andate a prendere quel burattino che oggi... | |
1087 | |
01:41:03,656 --> 01:41:06,728 | |
...m'è saltato in palcoscenico e facciamola finita. | |
1088 | |
01:41:06,896 --> 01:41:12,016 | |
Dev'essere di legno stagionato e ci darà una bella fiammata. | |
1089 | |
01:41:45,496 --> 01:41:48,409 | |
È con questo che vuole cuocere il suo montone? | |
1090 | |
01:41:49,256 --> 01:41:51,645 | |
- Cos'è quella roba? - Un bambino. | |
1091 | |
01:41:55,816 --> 01:41:57,932 | |
Mastro Ciliegia: Calmatevi, l'America è lontana. | |
1092 | |
01:41:58,096 --> 01:42:00,975 | |
Mastro Ciliegia: Cercate di ragionare. Almeno copritevi! | |
1093 | |
01:42:01,136 --> 01:42:02,490 | |
Mastro Ciliegia: Imbecille! | |
1094 | |
01:42:04,336 --> 01:42:05,770 | |
Geppetto: Grazie. | |
1095 | |
01:42:08,136 --> 01:42:11,766 | |
Lo troverò il mi' bambino. Altroché se lo troverò. | |
1096 | |
01:42:12,816 --> 01:42:14,215 | |
Mastro Ciliegia: Matto! | |
1097 | |
01:42:14,376 --> 01:42:15,935 | |
Geppetto: Il mio burattino. | |
1098 | |
01:42:28,976 --> 01:42:32,492 | |
(urlando) No! Non voglio essere buttato sul fuoco! | |
1099 | |
01:42:32,656 --> 01:42:35,569 | |
E come lo brucio, idioti? Ho chiesto un burattino,... | |
1100 | |
01:42:35,776 --> 01:42:36,971 | |
...questo è un bambino! | |
1101 | |
01:42:37,176 --> 01:42:41,135 | |
- Appunto, sono un bambino. - Era nella gabbia della scimmia. | |
1102 | |
01:42:41,736 --> 01:42:46,207 | |
Voglio il burattino che oggi mi ha rovinato lo spettacolo! | |
1103 | |
01:42:46,696 --> 01:42:47,766 | |
Gatto: Ma non c'era. | |
1104 | |
01:42:47,976 --> 01:42:52,174 | |
Un burattino che salta da solo sul palcoscenico è insolito. | |
1105 | |
01:42:52,336 --> 01:42:54,213 | |
Avrete avuto le traveggole. | |
1106 | |
01:42:54,376 --> 01:42:57,129 | |
L'avreste visto anche voi se foste stati al vostro posto,... | |
1107 | |
01:42:57,296 --> 01:42:59,890 | |
...invece di andare a spasso. Adesso vò io a prenderlo. | |
1108 | |
01:43:00,096 --> 01:43:02,815 | |
Mangiafuoco: E poi vi caccio a calci nel sedere. | |
1109 | |
01:43:02,976 --> 01:43:04,808 | |
- Pinocchio: No, aspettatemi. - Via tu, fila! | |
1110 | |
01:43:04,976 --> 01:43:08,332 | |
- Non ho mai sopportato i bambini. - Il burattino che cercate sono io. | |
1111 | |
01:43:15,456 --> 01:43:18,096 | |
(RUMORI ALL'INTERNO DEL CARRO) | |
1112 | |
01:43:19,776 --> 01:43:21,653 | |
Dove me l'avete nascosto? | |
1113 | |
01:43:21,816 --> 01:43:25,366 | |
Se lei ha le traveggole, noi non possiamo farci niente. | |
1114 | |
01:43:25,576 --> 01:43:28,409 | |
E le dirò di più. Che ci ha stufati..... Lasciami! | |
1115 | |
01:43:28,616 --> 01:43:33,850 | |
Lei sarà un artista, un poeta, ma noi ci siamo stufati di lei. | |
1116 | |
01:43:35,296 --> 01:43:38,368 | |
E le dirò ancora di più. Da oggi in poi, non ci deve più... | |
1117 | |
01:43:38,536 --> 01:43:40,812 | |
_.considerare al suo servizio, perché ce ne andiamo! | |
1118 | |
01:43:40,976 --> 01:43:41,886 | |
No, io no. | |
1119 | |
01:43:42,056 --> 01:43:43,808 | |
— Volpe: E non c'è bisogno che ci licenzi. | |
1120 | |
01:43:43,976 --> 01:43:46,570 | |
- (scandendo) Ce ne andiamo. - lo no! | |
1121 | |
01:43:48,696 --> 01:43:50,653 | |
Fa sul serio! Gambe! | |
1122 | |
01:43:50,816 --> 01:43:52,727 | |
Mangiafuoco: Se vi ammazzo, sarà un'opera buona. | |
1123 | |
01:43:52,896 --> 01:43:53,886 | |
(SPARI) | |
1124 | |
01:43:57,416 --> 01:43:59,771 | |
Mangiafuoco: Peccato! L'ho mancati. | |
1125 | |
01:44:02,576 --> 01:44:05,489 | |
Se si dovessero ripresentare, sparare a vista! | |
1126 | |
01:44:05,736 --> 01:44:08,649 | |
E chi si renderà loro complice, farà la stessa fine. | |
1127 | |
01:44:10,616 --> 01:44:13,768 | |
Ehi, voi, raggiungeteli e fatevi dare i miei costumi. | |
1128 | |
01:44:14,176 --> 01:44:14,893 | |
Filate! | |
1129 | |
01:44:18,816 --> 01:44:20,136 | |
(ULULATI) | |
1130 | |
01:44:24,416 --> 01:44:27,568 | |
E tu cosa fai ancora qui? Perché non te ne vai con loro? | |
1131 | |
01:44:27,776 --> 01:44:31,690 | |
Vattene, se no ti butto sul fuoco anche se non sei di legno. | |
1132 | |
01:44:32,056 --> 01:44:37,927 | |
lo ero di legno. Te lo volevo dire, ma tu non mi hai dato il tempo. | |
1133 | |
01:44:39,296 --> 01:44:42,175 | |
- Sono io il burattino che cercavi. - Eh? | |
1134 | |
01:44:42,496 --> 01:44:46,694 | |
Pinocchio: Il mi' babbo Geppetto, falegname, povero,... | |
1135 | |
01:44:46,856 --> 01:44:48,449 | |
...mi ha fatto di legno. | |
1136 | |
01:44:49,056 --> 01:44:52,526 | |
Poi, non so perché, è venuta la fata... | |
1137 | |
01:44:52,976 --> 01:44:55,536 | |
...e mi ha fatto diventare bambino. | |
1138 | |
01:44:56,416 --> 01:45:00,410 | |
Però mi ha detto: Se non stai buono e non ubbidisci,... | |
1139 | |
01:45:01,136 --> 01:45:05,334 | |
_.ti faccio tornare burattino. E lei mica scherza, eh! | |
1140 | |
01:45:05,976 --> 01:45:09,048 | |
È già due volte che mi fa tornare burattino. | |
1141 | |
01:45:09,896 --> 01:45:13,855 | |
Pinocchio: Quando non è più arrabbiata, mi ritrovo bambino. | |
1142 | |
01:45:14,456 --> 01:45:17,494 | |
Forse, questa volta mi ha fatto tornare bambino... | |
1143 | |
01:45:17,656 --> 01:45:19,374 | |
...per non farmi bruciare. | |
1144 | |
01:45:20,496 --> 01:45:22,851 | |
- Hai capito? - No. | |
1145 | |
01:45:24,216 --> 01:45:27,732 | |
Parliamo prima della cosa più importante e cioè... | |
1146 | |
01:45:27,936 --> 01:45:30,735 | |
...che non so come cuocere il mio montone. | |
1147 | |
01:45:31,136 --> 01:45:34,254 | |
Montate lo spiedo e tu, cocchiere dei miei stivali,... | |
1148 | |
01:45:34,456 --> 01:45:36,970 | |
...va nel carrozzone e portami una marionetta,... | |
1149 | |
01:45:37,176 --> 01:45:39,895 | |
_.una qualsiasi, anzi no, portami Arlecchino. | |
1150 | |
01:45:40,096 --> 01:45:44,329 | |
È vecchio e ha una gamba rotta. E tu stammi bene a sentire. | |
1151 | |
01:45:44,576 --> 01:45:45,247 | |
Vieni qui. | |
1152 | |
01:45:48,016 --> 01:45:49,689 | |
Raccontami tutto di te. | |
1153 | |
01:45:50,496 --> 01:45:55,206 | |
(RUMORE DI BURATTINI CHE SBATTONO. VERSO DELLA SCIMMIA) | |
1154 | |
01:45:58,936 --> 01:46:01,246 | |
— Mangiafuoco: Fammi capire bene questa cosa. | |
1155 | |
01:46:03,056 --> 01:46:05,775 | |
Mangiafuoco: Avanti, racconta. Che ti è successo poi? | |
1156 | |
01:46:09,536 --> 01:46:12,335 | |
Pinocchio (urlando): No, Arlecchino no! Non lo bruciate! | |
1157 | |
01:46:15,896 --> 01:46:19,776 | |
- Pietà, signor Mangiafuoco! - Qui non ci sono signori! | |
1158 | |
01:46:20,416 --> 01:46:24,011 | |
- Pinocchio: Signor Cavaliere! - Non ci sono cavalieri! | |
1159 | |
01:46:24,496 --> 01:46:27,375 | |
Pietà, signor Commendatore! | |
1160 | |
01:46:27,816 --> 01:46:30,046 | |
Mangiafuoco: Qui non ci sono commendatori! | |
1161 | |
01:46:30,496 --> 01:46:33,409 | |
Pietà, Eccellenza! Se qualcuno deve morire,... | |
1162 | |
01:46:33,616 --> 01:46:36,768 | |
...mi ci butto io nel fuoco al posto di Arlecchino. | |
1163 | |
01:46:40,376 --> 01:46:43,653 | |
Ha starnutito. È buon segno. Si è commosso. | |
1164 | |
01:46:43,816 --> 01:46:45,250 | |
(MANGIAFUOCO FA DEI VERSI) | |
1165 | |
01:46:45,416 --> 01:46:47,646 | |
So quello che devo fare. Mi vado a buttare nel fuoco. | |
1166 | |
01:46:47,816 --> 01:46:48,612 | |
Ferma! | |
1167 | |
01:46:57,216 --> 01:47:00,971 | |
Va bene. Sei un gran bravo ragazzo e ti è andata bene. | |
1168 | |
01:47:01,336 --> 01:47:05,773 | |
Ma per me è andata molto male. Non mi piace il montone crudo. | |
1169 | |
01:47:05,936 --> 01:47:08,132 | |
— Cocchiere: Allora Arlecchino non lo bruciamo più? | |
1170 | |
01:47:08,296 --> 01:47:11,095 | |
Pinocchio: A me! Arlecchino, datemelo a me! | |
1171 | |
01:47:16,616 --> 01:47:19,085 | |
- Contento, cavaliere? - Eccellenza! | |
1172 | |
01:47:29,816 --> 01:47:33,252 | |
Siete contenti, eh? Vi ho riportato il vostro Arlecchino. | |
1173 | |
01:47:35,016 --> 01:47:37,690 | |
Ce la siamo scampata bella, sapete? | |
1174 | |
01:51:54,496 --> 01:51:57,568 | |
Spiega a tuo padre che non avevo altro da metterti addosso. | |
1175 | |
01:51:57,736 --> 01:52:01,286 | |
Non ho mai avuto bambini io, ma soltanto dei burattini. | |
1176 | |
01:52:02,736 --> 01:52:04,932 | |
— Mangiafuoco: Che mestiere fa il tu' babbo? | |
1177 | |
01:52:05,096 --> 01:52:06,052 | |
Il povero. | |
1178 | |
01:52:10,896 --> 01:52:12,853 | |
E quanto guadagna a fare il povero? | |
1179 | |
01:52:14,616 --> 01:52:18,814 | |
Guadagna. Tanto da non avere mai un centesimo in tasca! | |
1180 | |
01:52:20,096 --> 01:52:23,930 | |
— Mangiafuoco: Come fa a campare? Per comprarmi l'abbecedario,... | |
1181 | |
01:52:24,176 --> 01:52:26,213 | |
_...ha venduto la su' casacca,... | |
1182 | |
01:52:26,536 --> 01:52:29,415 | |
...che tra toppi e rammendi, era tutta una piaga. | |
1183 | |
01:52:30,216 --> 01:52:31,615 | |
— Pinocchio: Hai capito? | |
1184 | |
01:52:32,056 --> 01:52:33,854 | |
(MANGIAFUOCO STARNUTISCE) | |
1185 | |
01:52:37,536 --> 01:52:41,370 | |
Di' a tu' padre, quando lo vedrai, che se vuole lavorare con me,... | |
1186 | |
01:52:41,576 --> 01:52:44,694 | |
...gli fo fare fortuna nelle lontane Americhe. Parola mia! | |
1187 | |
01:52:51,896 --> 01:52:52,328 | |
Ehi! | |
1188 | |
01:52:54,536 --> 01:52:57,813 | |
Dagli queste da parte mia, così capisce che dico sul serio. | |
1189 | |
01:52:59,976 --> 01:53:02,729 | |
- Cosa sono? - Mangiafuoco: Cinque monete d'oro. | |
1190 | |
01:53:05,856 --> 01:53:09,167 | |
- Sono tante? - Mangiafuoco: Non son tante, ma nemmeno poche. | |
1191 | |
01:53:09,376 --> 01:53:13,495 | |
Vorrei comprare al mio babbo una casacca d'oro e d'argento... | |
1192 | |
01:53:13,696 --> 01:53:17,405 | |
...con i bottoni di brillanti. - Mangiafuoco: Allora sono poche. | |
1193 | |
01:53:21,856 --> 01:53:24,291 | |
Dove si va per la casa del mi' babbo? | |
1194 | |
01:53:24,536 --> 01:53:28,166 | |
Vai sempre diritto per di là, fino ai piedi della montagna. | |
1195 | |
01:53:28,336 --> 01:53:32,967 | |
Poi, alle prime case che incontri, per sicurezza domanda. Ciao! | |
1196 | |
01:53:43,896 --> 01:53:45,455 | |
Mangiafuoco: Addio, Pinocchio! | |
1197 | |
01:53:45,896 --> 01:53:50,572 | |
Ricordati di salutarmi il tu' babbo e attento a non perdere le monete! | |
1198 | |
01:53:51,696 --> 01:53:54,893 | |
— Mangiafuoco: Non farle vedere a nessuno però. Hai capito? | |
1199 | |
01:53:55,536 --> 01:53:59,325 | |
E bada, Pinocchio. Non fidarti troppo di chi ti sembra buono. | |
1200 | |
01:54:00,936 --> 01:54:05,134 | |
— Mangiafuoco: E sappi che c'è sempre del buono in chi ti sembra cattivo. | |
1201 | |
01:54:05,736 --> 01:54:07,647 | |
Pinocchio: Ciao! Ciao! | |
1202 | |
01:54:23,976 --> 01:54:25,205 | |
— Gatto: Ahi! Ahi! | |
1203 | |
01:54:36,136 --> 01:54:37,615 | |
— Gatto: Ahi! Ahi! | |
1204 | |
01:54:43,896 --> 01:54:47,651 | |
Non è stagione. Le more si maturano a settembre. | |
1205 | |
01:54:47,896 --> 01:54:50,934 | |
Magari ce ne può essere rimasta qualcuna dall'anno scorso. | |
1206 | |
01:54:51,096 --> 01:54:53,372 | |
Ho bisogno di sentirmi un sapore in bocca. | |
1207 | |
01:54:54,256 --> 01:54:58,568 | |
È colpa tua. Siamo rimasti senza un lavoro. Lo stomaco mi fa acqua. | |
1208 | |
01:55:03,856 --> 01:55:07,770 | |
— Gatto: Ecco, ecco, ecco! Ahi! No! È un sassolino. | |
1209 | |
01:55:09,456 --> 01:55:11,493 | |
Un lavoro ce l'abbiamo sempre. | |
1210 | |
01:55:11,776 --> 01:55:13,733 | |
- Vieni che c'è gente. - Gatto: Dove? | |
1211 | |
01:55:13,896 --> 01:55:17,173 | |
- Laggiù, assieme a quel cane, c'è un uomo. - Gatto: Hai ragione. | |
1212 | |
01:55:25,376 --> 01:55:27,936 | |
Fate la carità a due poveri infermi. | |
1213 | |
01:55:28,456 --> 01:55:30,606 | |
Non ti appoggiare: sono molto debole. | |
1214 | |
01:55:31,416 --> 01:55:33,885 | |
— Gatto: Fate la carità a due poveri infermi. | |
1215 | |
01:55:34,056 --> 01:55:35,694 | |
— Volpe: Uno cieco e uno zoppo. | |
1216 | |
01:55:35,856 --> 01:55:37,733 | |
Gatto: Fate la carità! | |
1217 | |
01:55:38,016 --> 01:55:39,689 | |
Volpe: Uno cieco e uno zoppo! | |
1218 | |
01:55:39,856 --> 01:55:42,894 | |
— Gatto: Fate la carità! - Fate la carità! | |
1219 | |
01:55:43,056 --> 01:55:46,094 | |
- Gatto: Vedi che non capisci niente! - Volpe: Succede, è uno sbaglio. | |
1220 | |
01:55:46,256 --> 01:55:48,054 | |
Volpe: Con questa va bene, dai! | |
1221 | |
01:55:48,216 --> 01:55:52,687 | |
Gatto: Sì. Fate la carità a due infermi: uno cieco e uno storpio. | |
1222 | |
01:55:52,856 --> 01:55:54,176 | |
— Volpe: Fate la..... | |
1223 | |
01:55:55,376 --> 01:55:56,252 | |
Vieni! | |
1224 | |
01:55:56,616 --> 01:56:00,007 | |
- Vedi? Un altro sbaglio. - E che vuoi fare, fratello mio! | |
1225 | |
01:56:00,456 --> 01:56:05,087 | |
- Beato te che non puoi vedere. - Eh! - Qui sono più poveri di noi. | |
1226 | |
01:56:05,496 --> 01:56:09,808 | |
- È impossibile! Insistiamo. - E con chi? — Pinocchio: Ehi! | |
1227 | |
01:56:09,976 --> 01:56:11,569 | |
- Chi è? — Pinocchio: Ehi! | |
1228 | |
01:56:12,896 --> 01:56:16,127 | |
— Pinocchio: Ehi! Salute, amici! — Gatto: Fate la carità! | |
1229 | |
01:56:16,336 --> 01:56:18,691 | |
- Pinocchio: Salute! — Gatto: Fate la carità! | |
1230 | |
01:56:19,256 --> 01:56:22,726 | |
Questo non va bene. Non ha nemmeno gli occhi per piangere. | |
1231 | |
01:56:22,896 --> 01:56:23,613 | |
Gatto: Eh! | |
1232 | |
01:56:25,216 --> 01:56:26,331 | |
Pinocchio: Salute! | |
1233 | |
01:56:26,496 --> 01:56:29,170 | |
- Salute! — Pinocchio: Come va? - Un vestito nuovo, eh? | |
1234 | |
01:56:29,336 --> 01:56:32,215 | |
- Dono del lustratissimo Mangiafuoco. — Tutti: Eh? | |
1235 | |
01:56:32,656 --> 01:56:33,885 | |
Lustratissimo. | |
1236 | |
01:56:35,456 --> 01:56:38,926 | |
- Illustrissimo! - Eh! Gran signore! | |
1237 | |
01:56:39,216 --> 01:56:42,095 | |
- Gran farabutto! - Gran farabutto è dir poco. | |
1238 | |
01:56:42,376 --> 01:56:45,926 | |
Guarda per colpa sua come siamo ridotti. E anche per colpa tua. | |
1239 | |
01:56:46,136 --> 01:56:51,085 | |
Ho un vestito nuovo: me l'ha donato Mangiafuoco. E domani al mio babbo... | |
1240 | |
01:56:51,256 --> 01:56:55,727 | |
...compro una casacca d'argento e d'oro con i bottoni di brillanti. | |
1241 | |
01:56:56,296 --> 01:56:57,411 | |
(TUTTI RIDONO) | |
1242 | |
01:56:57,616 --> 01:57:00,085 | |
- E che gliela compri tu? - Sì, io! Perché? | |
1243 | |
01:57:00,256 --> 01:57:03,374 | |
— Volpe: Gira largo, bambino! Non è il momento di venirci... | |
1244 | |
01:57:03,536 --> 01:57:04,651 | |
...a raccontare bubbole. - Bubbole. | |
1245 | |
01:57:04,816 --> 01:57:07,695 | |
— Pinocchio: Se non ci credete, venite a casa del mio babbo. | |
1246 | |
01:57:07,856 --> 01:57:12,930 | |
Vedrete se non è vero. Il mi' babbo ora è ricco, non straccione come voi. | |
1247 | |
01:57:13,136 --> 01:57:16,970 | |
- Offende pure! Andiamo! - Volpe: Un momento! — Gatto: Lascialo andare! | |
1248 | |
01:57:17,136 --> 01:57:20,845 | |
— Si crede ricco perché è vestito di stracci anziché di carta. | |
1249 | |
01:57:21,016 --> 01:57:24,611 | |
— Volpe: Voglio vederci chiaro. Aspetta, ragazzo! Aspetta! | |
1250 | |
01:57:24,776 --> 01:57:26,130 | |
- Pinocchio: Cosa vuoi? - Volpe: Senti un po'. | |
1251 | |
01:57:26,296 --> 01:57:29,652 | |
- La carità! Un tozzo di pane! — Volpe: Se sei così ricco,... | |
1252 | |
01:57:29,816 --> 01:57:33,605 | |
...perché non regali qualcosa pure a noi? - Sì! Regala! Regala! | |
1253 | |
01:57:34,256 --> 01:57:39,854 | |
- Regala! - Mi rincresce, ma non posso. Illustratissimo Mangiafuoco... | |
1254 | |
01:57:40,136 --> 01:57:42,366 | |
-.m'ha dati per il mio babbo. | |
1255 | |
01:57:43,336 --> 01:57:45,896 | |
- Arrivederci e buona fortuna. - Volpe: Ehi! Ehi! | |
1256 | |
01:57:46,056 --> 01:57:48,935 | |
- Volpe: Un momento! Aspetta! - Gatto: Fermo! Aspetta! | |
1257 | |
01:57:50,296 --> 01:57:52,287 | |
- Ti ha dato cosa? - Cosa? | |
1258 | |
01:57:54,816 --> 01:57:57,774 | |
- Non ve lo dico. — Gatto: E io non ci credo! | |
1259 | |
01:57:58,856 --> 01:58:02,770 | |
- I ricchi li conosco da lontano un miglio. - E poi sarebbe stato... | |
1260 | |
01:58:02,936 --> 01:58:05,769 | |
-.l'Illustrissimo Mangiafuoco a fargli questo regalo! | |
1261 | |
01:58:05,936 --> 01:58:08,371 | |
Ma a chi lo racconta? (GATTO RIDE) | |
1262 | |
01:58:11,776 --> 01:58:15,770 | |
- Volete vedere? — Tutti: Sì, facci vedere! - Vediamo! Vediamo! | |
1263 | |
01:58:16,016 --> 01:58:19,134 | |
Vediamo! Vediamo! Le tasche sono vuote. | |
1264 | |
01:58:19,856 --> 01:58:24,692 | |
- E io giro con i soldi in tasca? Oh! - Stupido! I bambini intelligenti... | |
1265 | |
01:58:24,896 --> 01:58:28,287 | |
-.non mettono i soldi in tasca. Li nascondono nelle orecchie..... | |
1266 | |
01:58:28,456 --> 01:58:32,086 | |
- Nelle orecchie. - .....sotto la lingua. - Fammi vedere. Apri. | |
1267 | |
01:58:32,976 --> 01:58:37,607 | |
- Non ha niente. - Volpe: Dove sono? - Dove sono? - Ve li faccio vedere? | |
1268 | |
01:58:37,896 --> 01:58:39,295 | |
- Volpe: Come? - Eh? | |
1269 | |
01:58:39,536 --> 01:58:43,575 | |
Non qui perché c'è la gente e ho paura che me li rubino. | |
1270 | |
01:58:43,936 --> 01:58:45,370 | |
- Volpe: Giusto! - Giusto! | |
1271 | |
01:58:45,936 --> 01:58:46,846 | |
Venite con me. | |
1272 | |
01:58:48,816 --> 01:58:50,250 | |
Povero: Fate la carità. | |
1273 | |
01:59:06,096 --> 01:59:07,086 | |
Pinocchio: Qui! | |
1274 | |
01:59:41,136 --> 01:59:42,854 | |
Visto? Siete contenti? | |
1275 | |
01:59:43,856 --> 01:59:45,051 | |
Gallina: Pinocchio! | |
1276 | |
01:59:45,936 --> 01:59:49,725 | |
Gallina: Non dar retta a quei du' mascalzoni! Ricorda... | |
1277 | |
01:59:49,936 --> 01:59:52,974 | |
...che t'ha detto Mangiafoco o avrai delle amare sorprese! | |
1278 | |
01:59:53,496 --> 01:59:56,329 | |
— Volpe: Eh? (GALLINA STARNAZZA) Lasciati prendere! | |
1279 | |
01:59:56,496 --> 01:59:58,134 | |
(GALLINA STARNAZZA) | |
1280 | |
02:00:08,576 --> 02:00:09,771 | |
(VOLPE RIDE) | |
1281 | |
02:00:12,736 --> 02:00:16,286 | |
Le ho dato una lezione: le ho tirato il collo, così un'altra volta... | |
1282 | |
02:00:16,496 --> 02:00:19,807 | |
...Impara a mettere il becco nei discorsi degli altri. | |
1283 | |
02:00:19,976 --> 02:00:21,455 | |
Povera gallinella! | |
1284 | |
02:00:21,656 --> 02:00:25,854 | |
Povera gallinella! Giacché è morta, perché non ce la facciamo arrosto? | |
1285 | |
02:00:26,056 --> 02:00:29,048 | |
- Gatto: Certo. E le monete? - Le ho messe via. | |
1286 | |
02:00:29,776 --> 02:00:33,167 | |
> Contadino: M'hanno rubato la gallina! Al ladro! - Volpe: Via! | |
1287 | |
02:00:33,336 --> 02:00:35,168 | |
> Contadino: Al ladro! | |
1288 | |
02:00:35,336 --> 02:00:38,169 | |
- Contadino: Fermatevi! La gallina è mia! - Gatto: Vieni! | |
1289 | |
02:00:38,336 --> 02:00:41,567 | |
— Contadino: La gallina! - Gatto: Presto! — Contadino: Lazzaroni! | |
1290 | |
02:00:41,736 --> 02:00:46,367 | |
- Contadino: Al ladro! La gallina! - Gatto: Tieni, la tua gallinaccia! | |
1291 | |
02:00:46,536 --> 02:00:49,176 | |
- Gatto: Te la regalo! - Contadino: No! È te che voglio! | |
1292 | |
02:00:49,336 --> 02:00:51,566 | |
Ti voglio mandare in prigione. | |
1293 | |
02:00:51,856 --> 02:00:55,611 | |
- Ladro! - Gatto: ll bambino! Non lasciartelo scappare! | |
1294 | |
02:01:02,616 --> 02:01:04,095 | |
Gatto: Ehi! Ehi! | |
1295 | |
02:01:05,296 --> 02:01:06,047 | |
Gatto: Ehi! | |
1296 | |
02:01:08,336 --> 02:01:11,169 | |
- Gatto: Il bambino dov'è? - Volpe: Mi è scappato. - Gatto: Eh? | |
1297 | |
02:01:11,336 --> 02:01:15,091 | |
- Volpe: Mi è scappato! - Gatto: Ti sei lasciato scappare la cena. | |
1298 | |
02:01:15,256 --> 02:01:18,214 | |
- Era l'unica possibilità per mangiare! - Volpe: Colpa tua! | |
1299 | |
02:01:18,376 --> 02:01:21,494 | |
Se non avessi ucciso quella gallina, a quest'ora saremmo ricchi. | |
1300 | |
02:01:21,656 --> 02:01:24,933 | |
- Gatto: Non mi toccare! T'ammazzo! - Volpe: Da morto, mi devi ammazzare. | |
1301 | |
02:01:25,096 --> 02:01:28,691 | |
- Gatto: Contegno! - Volpe: Che contegno?! - Gatto: Fermo! C'è gente. | |
1302 | |
02:01:32,216 --> 02:01:33,445 | |
Uomo: Ah! Ah! | |
1303 | |
02:01:37,056 --> 02:01:39,047 | |
Pinocchio: Ehi, amici! Salute! | |
1304 | |
02:01:39,256 --> 02:01:43,045 | |
- Gatto: La cena! — Pinocchio: Buona fortuna! - Gatto: Dove vai? | |
1305 | |
02:01:48,216 --> 02:01:50,173 | |
- Volpe: Aspetta! - Gatto: Fermati! | |
1306 | |
02:01:53,936 --> 02:01:57,133 | |
- Pinocchio: Fate anche voi questa strada? - Gatto: Sì. - Volpe: No. | |
1307 | |
02:01:57,296 --> 02:02:02,848 | |
- Ora ci credete alle mie monete? - Sì e no. Faccele vedere ancora. | |
1308 | |
02:02:03,256 --> 02:02:07,568 | |
Ma che vuoi vedere? Tanto lo sappiamo. Sono due monetine d'oro. | |
1309 | |
02:02:07,776 --> 02:02:09,449 | |
- Cinque sono! - Due. | |
1310 | |
02:02:09,816 --> 02:02:15,289 | |
- Sono cinque. - Due! - Gatto: Sì, è lui che crede di averne cinque. | |
1311 | |
02:02:15,496 --> 02:02:19,649 | |
- Oh! Sono cinque! — Volpe: Sono due. — Gatto: Sono due. - Cinque! | |
1312 | |
02:02:19,976 --> 02:02:20,966 | |
- Due! - Due! | |
1313 | |
02:02:21,416 --> 02:02:26,695 | |
- Come volete. Per me sono cinque. - E per noi, sono duel! | |
1314 | |
02:02:26,896 --> 02:02:31,333 | |
Per voi non sono niente: le monete sono mie e non ve le mostro più. | |
1315 | |
02:02:32,736 --> 02:02:33,532 | |
Salute! | |
1316 | |
02:02:35,496 --> 02:02:40,445 | |
- Gatto: Non ce la faccio più! È troppo maleducato. - Volpe: Dai! | |
1317 | |
02:02:40,856 --> 02:02:43,689 | |
- E intanto chiedi scusa al nostro amico..... - Gatto: Eh? | |
1318 | |
02:02:43,856 --> 02:02:46,416 | |
.....che è dovuto scappare per una colpa non commessa. | |
1319 | |
02:02:46,576 --> 02:02:49,614 | |
- Quale colpa? - lo farò di tutto per risarcirlo. | |
1320 | |
02:02:49,776 --> 02:02:53,690 | |
- Cosa? — Volpe: Ascoltami bene, Pinocchio! Vuoi che i tuoi due... | |
1321 | |
02:02:53,896 --> 02:02:57,605 | |
...o cinque miserabili zecchini diventino cento, duecento, mille? | |
1322 | |
02:02:57,776 --> 02:03:00,529 | |
- Gatto: E come si fa? - Volpe: Facilissimo. Vieni con noi! | |
1323 | |
02:03:00,696 --> 02:03:03,131 | |
— Pinocchio: Dove? - Al Campo dei Miracoli. - Eh, sì. | |
1324 | |
02:03:03,296 --> 02:03:07,005 | |
No! Voglio arrivare a casa prima di notte. Chissà come sarà... | |
1325 | |
02:03:07,256 --> 02:03:10,248 | |
...già in pensiero il mio babbo! - Volpe: Peggio per te,... | |
1326 | |
02:03:10,416 --> 02:03:13,329 | |
...che per poche ore di differenza dai un calcio alla fortuna. | |
1327 | |
02:03:13,496 --> 02:03:18,013 | |
Hai capito che ti ho detto? I tuoi miserabili cinque zecchini... | |
1328 | |
02:03:18,296 --> 02:03:21,766 | |
...potrebbero diventare duemila! - Non so se mi spiego. | |
1329 | |
02:03:22,096 --> 02:03:23,166 | |
E spiegati! | |
1330 | |
02:03:24,176 --> 02:03:27,851 | |
- Non te lo spiego! - Lo faccio io. Bisogna seminare le monete... | |
1331 | |
02:03:28,016 --> 02:03:31,327 | |
_...in un campo che conosciamo noi, ricoprire la buca con la terra... | |
1332 | |
02:03:31,576 --> 02:03:35,251 | |
...e innaffiarla con acqua di fontana, una presa di sale e..... | |
1333 | |
02:03:35,536 --> 02:03:40,053 | |
lo v'ho fatto vedere che non raccontavo bubbole. E voi? | |
1334 | |
02:04:11,936 --> 02:04:15,611 | |
- Pinocchio: Grazie del passaggio! - Uomo: Chi t'ha detto di salire? | |
1335 | |
02:04:15,776 --> 02:04:17,528 | |
Pinocchio: Ormai sono sceso. | |
1336 | |
02:04:18,576 --> 02:04:23,047 | |
- Perché non ci andate voi al Campo dei Miracoli? - Già. Perché? | |
1337 | |
02:04:23,256 --> 02:04:25,930 | |
Perché ci manca la semenza. Dove vai? | |
1338 | |
02:04:27,096 --> 02:04:28,245 | |
Pinocchio: Qui. | |
1339 | |
02:04:31,936 --> 02:04:34,132 | |
Volpe: Ci è andata male. È arrivato a casa. | |
1340 | |
02:04:34,296 --> 02:04:37,414 | |
Non ce la faccio più. Entriamo e chiediamo un tozzo di pane. | |
1341 | |
02:04:37,576 --> 02:04:39,089 | |
- Volpe: Un momento! - Gatto: Che c'è? | |
1342 | |
02:04:50,256 --> 02:04:50,927 | |
Salute! | |
1343 | |
02:04:53,376 --> 02:04:57,574 | |
- lo gli salto addosso e la faccio finita. - Così si mette a urlare! | |
1344 | |
02:04:57,896 --> 02:05:00,410 | |
- Bisogna farlo in un luogo deserto. - Sì. | |
1345 | |
02:05:00,576 --> 02:05:02,647 | |
— Volpe: Allora, te ne vai? - Salute! | |
1346 | |
02:05:02,816 --> 02:05:06,411 | |
— Volpe: Vuoi proprio dare un calcio alla fortuna? - Addio! | |
1347 | |
02:05:07,456 --> 02:05:10,687 | |
- Ma questa è lepre in salmì? - lo potrei dimostrarti... | |
1348 | |
02:05:10,856 --> 02:05:14,486 | |
_.che ti ho detto la verità, né più né meno come hai fatto tu. | |
1349 | |
02:05:16,896 --> 02:05:19,331 | |
- Gatto: Ci sono le triglie alla livornese. - Noi abbiamo... | |
1350 | |
02:05:19,496 --> 02:05:22,090 | |
...però avuto l'intelligenza di venire a vedere. | |
1351 | |
02:05:22,576 --> 02:05:25,568 | |
Se non mangio qualcosa, muoio. | |
1352 | |
02:05:26,296 --> 02:05:29,573 | |
— Volpe: Il mio amico ha fame. Noi andiamo a fare uno spuntino. | |
1353 | |
02:05:30,016 --> 02:05:31,814 | |
- Volpe: Chi paga? - Ciao! | |
1354 | |
02:06:15,416 --> 02:06:17,373 | |
(VOLPE SENTE GLI ODORI DI CUCINA) | |
1355 | |
02:06:25,976 --> 02:06:30,015 | |
— Gatto: Qui c'è di tutto: triglie alla livornese, lepre in salmì! | |
1356 | |
02:06:30,656 --> 02:06:32,055 | |
Vogliamo sederci? | |
1357 | |
02:06:40,576 --> 02:06:42,726 | |
Pinocchio: M'è venuta fame anche a me. | |
1358 | |
02:06:43,136 --> 02:06:45,491 | |
lo i soldi ce li ho. Voi, non lo so. | |
1359 | |
02:06:47,056 --> 02:06:48,012 | |
Cameriere! | |
1360 | |
02:06:49,616 --> 02:06:53,166 | |
- Cameriere: Cosa posso servire? - Volpe: Siamo arrivati prima noi! | |
1361 | |
02:06:53,336 --> 02:06:58,251 | |
- Va bene. Cosa volete? — Gatto: lo sono un po' indisposto,... | |
1362 | |
02:06:58,416 --> 02:07:03,411 | |
...vorrei tenermi leggero. Prendo venti triglie alla livornese,... | |
1363 | |
02:07:03,616 --> 02:07:08,645 | |
...quella lepre in salmì e qualche porzione di trippa alla parmigiana. | |
1364 | |
02:07:08,936 --> 02:07:12,327 | |
— Volpe: lo sono a dieta. Mangerò solo un po' di lepre forte... | |
1365 | |
02:07:12,576 --> 02:07:16,410 | |
...e dolce, con contorno di pollastre e galletti di primo canto. | |
1366 | |
02:07:16,776 --> 02:07:22,135 | |
E poi un paio di spiedini di pernici, starne e conigli. Grazie! | |
1367 | |
02:07:22,416 --> 02:07:25,772 | |
- Vino niente? - Volpe: Come niente? Il migliore della sua cantina! | |
1368 | |
02:07:25,936 --> 02:07:28,132 | |
- Gatto: Sì, il migliore. - Cameriere: Va bene. | |
1369 | |
02:07:34,176 --> 02:07:35,496 | |
È lontano da qui? | |
1370 | |
02:07:37,176 --> 02:07:38,007 | |
Che cosa? | |
1371 | |
02:07:38,776 --> 02:07:41,575 | |
Ah! Il Campo dei Miracoli. Due passi. | |
1372 | |
02:07:45,896 --> 02:07:49,651 | |
Allora andiamoci, voglio vederlo. Non ci credo,... | |
1373 | |
02:07:49,816 --> 02:07:54,208 | |
...ma basta che facciamo presto. — Volpe: Prima ceniamo. | |
1374 | |
02:07:54,536 --> 02:07:56,686 | |
Tanto al campo si raccoglie all'alba. | |
1375 | |
02:07:57,856 --> 02:08:01,087 | |
Mangiamo tranquilli. Poi, quando siamo belli riposati..... | |
1376 | |
02:08:01,256 --> 02:08:04,487 | |
Perché non vieni a mangiare al nostro tavolo? Vieni! | |
1377 | |
02:08:05,296 --> 02:08:06,650 | |
Fagli posto. Dai! | |
1378 | |
02:08:07,416 --> 02:08:09,692 | |
Volpe: Cameriere, un coperto per il signore! | |
1379 | |
02:08:13,016 --> 02:08:15,212 | |
- Cameriere! — Cameriere: Dica! | |
1380 | |
02:08:23,576 --> 02:08:26,375 | |
- Me le tenete, per favore? — Cameriere: Come? | |
1381 | |
02:08:26,536 --> 02:08:29,574 | |
Nelle scarpe mi danno noia, le tasche le ho bucate. | |
1382 | |
02:08:29,736 --> 02:08:32,330 | |
Si fidi di me. Cosa le posso servire? | |
1383 | |
02:08:36,736 --> 02:08:40,366 | |
- Due noci e un pezzo di pane. — Cameriere: Subito, signorino. | |
1384 | |
02:08:45,776 --> 02:08:49,371 | |
Non hai mangiato nulla. Dev'essere stato il montone di Mangiafuoco... | |
1385 | |
02:08:49,536 --> 02:08:52,813 | |
...che ti è rimasto sullo stomaco. Su, bevi che ti fa bene. | |
1386 | |
02:08:53,376 --> 02:08:54,013 | |
Bevi! | |
1387 | |
02:08:55,376 --> 02:08:55,854 | |
Dai! | |
1388 | |
02:08:57,016 --> 02:08:58,211 | |
(GATTO RIDE) | |
1389 | |
02:08:59,496 --> 02:09:02,773 | |
Volpe: Dobbiamo cambiare i nostri programmi, amico mio. | |
1390 | |
02:09:03,096 --> 02:09:05,849 | |
Voglio vedere la gioia del padre di Pinocchio... | |
1391 | |
02:09:06,056 --> 02:09:08,775 | |
-.quando gli porteremo quella montagna d'oro. | |
1392 | |
02:09:09,976 --> 02:09:15,688 | |
— Volpe: A proposito. Ci vorrebbe un sacco per mettere tutte le monete... | |
1393 | |
02:09:15,936 --> 02:09:20,567 | |
-.che raccoglieremo sull'albero miracoloso. | |
1394 | |
02:10:28,016 --> 02:10:30,974 | |
(TINTINNIO DI COLTELLO CONTRO BICCHIERE) | |
1395 | |
02:10:35,096 --> 02:10:38,646 | |
I suoi amici mi hanno pregato di svegliarla prima di mezzanotte. | |
1396 | |
02:10:43,576 --> 02:10:44,566 | |
Dove sono? | |
1397 | |
02:10:44,776 --> 02:10:47,529 | |
— Cameriere: Non avevano sonno e si sono avviati. Non è molto. | |
1398 | |
02:10:47,696 --> 02:10:49,812 | |
Con quello che hanno mangiato, non saranno lontani. | |
1399 | |
02:10:49,976 --> 02:10:53,765 | |
Hanno detto di dirle di raggiungerli su per il viottolo che va al monte. | |
1400 | |
02:10:53,936 --> 02:10:55,768 | |
- E i miei soldi? — Cameriere: Ecco. | |
1401 | |
02:11:01,456 --> 02:11:03,413 | |
Me li contate, per piacere? | |
1402 | |
02:11:03,656 --> 02:11:06,375 | |
Uno, due, tre, quattro. Ne manca uno. | |
1403 | |
02:11:06,576 --> 02:11:12,652 | |
- Perché? - Perché i suoi amici non hanno voluto pagare loro il conto. | |
1404 | |
02:11:13,496 --> 02:11:16,249 | |
- Allora ho pagato io! - Chiaro come il sole. | |
1405 | |
02:11:21,736 --> 02:11:22,931 | |
Cameriere: ll cappello. | |
1406 | |
02:11:27,616 --> 02:11:30,051 | |
Devo uscire solo. Non ci sarà pericolo? | |
1407 | |
02:11:30,256 --> 02:11:33,692 | |
lo per me la notte mi chiudo dentro, per la guazza e gli assassini. | |
1408 | |
02:11:33,856 --> 02:11:35,005 | |
Gli assassini? | |
1409 | |
02:11:36,496 --> 02:11:41,616 | |
Ma quelle sono storie che raccontano i grandi per spaventare i piccini. | |
1410 | |
02:11:42,376 --> 02:11:45,892 | |
- Vero? — Cameriere: Mah! Via, via, vada che debbo chiudere. | |
1411 | |
02:11:49,976 --> 02:11:51,171 | |
Pinocchio: Ehi, amici! | |
1412 | |
02:11:51,536 --> 02:11:51,968 | |
Ehi! | |
1413 | |
02:11:52,816 --> 02:11:53,533 | |
Amici! | |
1414 | |
02:11:54,136 --> 02:11:54,728 | |
Amici! | |
1415 | |
02:11:55,616 --> 02:12:00,247 | |
Sono qua! Dove siete? Amici! Amici! | |
1416 | |
02:12:08,536 --> 02:12:12,655 | |
Lucciola: Torna indietro, Pinocchio. Tu sei ancora in tempo a salvarti. | |
1417 | |
02:12:12,856 --> 02:12:14,529 | |
Pensaci bene, Pinocchio! | |
1418 | |
02:12:15,096 --> 02:12:16,928 | |
Ma cosa vuoi? Chi sei? | |
1419 | |
02:12:18,736 --> 02:12:21,615 | |
Pinocchio: Amici! Amici, dove siete? | |
1420 | |
02:12:23,136 --> 02:12:23,853 | |
Amici! | |
1421 | |
02:12:24,976 --> 02:12:25,693 | |
Amici! | |
1422 | |
02:12:32,016 --> 02:12:33,609 | |
Ehi, amici, dove siete? | |
1423 | |
02:12:34,296 --> 02:12:35,047 | |
Amici! | |
1424 | |
02:12:35,696 --> 02:12:36,333 | |
Amici! | |
1425 | |
02:12:37,816 --> 02:12:38,612 | |
Dove siete? | |
1426 | |
02:12:42,576 --> 02:12:43,134 | |
Amici! | |
1427 | |
02:12:45,416 --> 02:12:46,053 | |
Amici! | |
1428 | |
02:12:49,496 --> 02:12:50,213 | |
— Amici! | |
1429 | |
02:12:53,456 --> 02:12:55,606 | |
Dove siete? lo sono qua. | |
1430 | |
02:12:58,056 --> 02:12:58,807 | |
Amici! | |
1431 | |
02:12:58,976 --> 02:13:01,650 | |
Gatto (sussurrando): Eccolo che arriva. Presto! | |
1432 | |
02:13:10,256 --> 02:13:11,291 | |
Pinocchio: Amici! | |
1433 | |
02:13:16,376 --> 02:13:17,889 | |
(urlando) Aiuto! | |
1434 | |
02:13:18,656 --> 02:13:20,329 | |
(GATTO URLA) | |
1435 | |
02:13:28,216 --> 02:13:28,808 | |
Dov'è ov'è? | |
1436 | |
02:13:29,176 --> 02:13:31,372 | |
Ma cosa fai, cretino! Mi salti addosso? | |
1437 | |
02:13:31,536 --> 02:13:34,005 | |
Gatto: Ci scappa un'altra volta. Inseguiamolo! | |
1438 | |
02:13:36,056 --> 02:13:38,093 | |
Pinocchio (urlando): Aiuto! | |
1439 | |
02:13:48,736 --> 02:13:51,854 | |
(urlando) Aprite! Aprite! (COLPI ALLA PORTA) | |
1440 | |
02:13:57,016 --> 02:14:01,055 | |
Pinocchio: Ci sono gli assassini! Aprite! Ci sono gli assassini! | |
1441 | |
02:14:02,376 --> 02:14:03,491 | |
(urlando) Aiuto! | |
1442 | |
02:15:27,856 --> 02:15:29,051 | |
Volpe: Lì! Lì! Lì! | |
1443 | |
02:15:29,216 --> 02:15:31,048 | |
(GATTO RIDE) Volpe: Scendi! Scendi! | |
1444 | |
02:15:31,216 --> 02:15:34,686 | |
Pinocchio (urlando): No! Aiuto! Non fatemi del male. No! Aiuto! | |
1445 | |
02:15:34,936 --> 02:15:36,813 | |
Volpe: Dai, dai! | |
1446 | |
02:15:36,976 --> 02:15:39,536 | |
— Pinocchio (urlando): Pensate al mio babbo! Non mi uccidete! | |
1447 | |
02:15:39,696 --> 02:15:40,845 | |
Volpe: Prendilo! | |
1448 | |
02:15:41,016 --> 02:15:43,087 | |
— Pinocchio (urlando): Aiuto, babbino mio! | |
1449 | |
02:15:43,256 --> 02:15:44,052 | |
Volpe: Dai! | |
1450 | |
02:15:44,336 --> 02:15:47,533 | |
Pinocchio: Vi do tutto quello che ho. Tanto non ho più niente. | |
1451 | |
02:15:47,736 --> 02:15:51,013 | |
Chi siete? Dove mi portate? Con voi non ci vengo! | |
1452 | |
02:15:51,616 --> 02:15:52,765 | |
Gatto: Eccolo! (VOLPE ANSIMA) | |
1453 | |
02:15:52,936 --> 02:15:55,166 | |
- Pinocchio (urlando): Aiuto! - Volpe (urlando): Ahi! Ahi! | |
1454 | |
02:15:55,336 --> 02:15:57,771 | |
Mi fai male! Ahi! Ahi! (GATTO RIDE) | |
1455 | |
02:15:59,256 --> 02:16:02,374 | |
— Volpe: E stai fermo! - Gatto: Aiutami a scendere. | |
1456 | |
02:16:02,616 --> 02:16:03,845 | |
Volpe: Aspetta qui, eh! | |
1457 | |
02:16:06,336 --> 02:16:08,293 | |
Gatto: Cretino! Il bambino! | |
1458 | |
02:16:08,456 --> 02:16:10,413 | |
Volpe (urlando): Fermati! Dov'è? | |
1459 | |
02:16:11,256 --> 02:16:13,008 | |
(VOLPE ANSIMA) | |
1460 | |
02:16:15,016 --> 02:16:16,893 | |
(BOTTA. VOLPE URLA) | |
1461 | |
02:16:34,736 --> 02:16:37,694 | |
- Volpe: Un po' d'acqua. - Gatto: Subito. | |
1462 | |
02:16:58,736 --> 02:17:01,808 | |
Volpe: Ahi, la mia testa! (GATTO RUSSA) | |
1463 | |
02:18:13,736 --> 02:18:15,056 | |
(urlando) Aiuto! | |
1464 | |
02:18:21,416 --> 02:18:23,612 | |
Volpe: Ehi! Sveglia! Sveglia! | |
1465 | |
02:18:24,056 --> 02:18:24,966 | |
Eccolo Îì. | |
1466 | |
02:18:25,416 --> 02:18:27,054 | |
Presto! Inseguiamolo! | |
1467 | |
02:19:51,016 --> 02:19:53,690 | |
(urlando) Aprite! Aprite, per piacere! | |
1468 | |
02:19:57,816 --> 02:20:01,775 | |
- (urlando) Aprite! Aprite! — Fata: Chi bussa in questo modo? | |
1469 | |
02:20:06,216 --> 02:20:09,368 | |
In questa casa non c'è nessuno: son tutti morti. | |
1470 | |
02:20:10,656 --> 02:20:13,728 | |
- Aprimi almeno tu! - Son morta anch'io. | |
1471 | |
02:20:14,216 --> 02:20:17,766 | |
— Pinocchio: Morta? Allora cosa fai lassù alla finestra? | |
1472 | |
02:20:19,136 --> 02:20:21,855 | |
Aspetto la bara che venga a portarmi via. | |
1473 | |
02:20:22,096 --> 02:20:25,885 | |
Ci sono gli assassini. Mi vogliono uccide'! Aprimi! | |
1474 | |
02:20:26,056 --> 02:20:29,845 | |
— Gatto: Aiuto! Affogo. - Aprimi, fatina mia! Aprimi! | |
1475 | |
02:20:30,256 --> 02:20:31,087 | |
Aprimi! | |
1476 | |
02:20:32,176 --> 02:20:33,928 | |
— Mi vogliono uccide'! | |
1477 | |
02:20:34,296 --> 02:20:37,687 | |
— Aiuto! Aprite! Aprite! | |
1478 | |
02:20:38,616 --> 02:20:43,975 | |
Pinocchio (soffocato): Lasciatemi! I soldi non l'ho più! Lasciatemi! | |
1479 | |
02:20:44,296 --> 02:20:48,972 | |
Lasciatemi! Fatina mia! Lasciatemi! Aiuto! Aiuto! | |
1480 | |
02:20:50,056 --> 02:20:52,286 | |
(URLA SOFFOCATE DI PINOCCHIO) | |
1481 | |
02:20:52,656 --> 02:20:55,125 | |
- (soffocato) Lasciatemi! - Aspetta! | |
1482 | |
02:20:55,296 --> 02:21:01,815 | |
— Aiuto! Lasciatemi! Che mi volete fa'? Uccidermi? No! Aiuto! | |
1483 | |
02:21:02,376 --> 02:21:05,368 | |
- Gatto: Eccomi! - Volpe: Legalo! - Pinocchio: Aiuto! Lasciami! Ahi! | |
1484 | |
02:21:05,536 --> 02:21:08,813 | |
- Volpe: Legalo, non legami. #VALORE! Gatto: Lo I ego a te cos ì non scappa. | |
1485 | |
02:21:08,976 --> 02:21:10,091 | |
Pinocchio: Lasciami! Ahi! | |
1486 | |
02:21:10,256 --> 02:21:12,975 | |
- Volpe: Vedi dove ha i soldi. - Gatto: Sì, nelle scarpe. | |
1487 | |
02:21:13,176 --> 02:21:16,692 | |
- Pinocchio: No! Aiuto! Aiuto! - Qui non ci sono! E neanche qui! | |
1488 | |
02:21:17,176 --> 02:21:18,371 | |
Dove hai messo i soldi? | |
1489 | |
02:21:18,536 --> 02:21:21,176 | |
- Pinocchio: Li ho perduti. - Gatto: Dove li hai messi? | |
1490 | |
02:21:21,336 --> 02:21:23,691 | |
- Gatto: Parla! - Pinocchio: Ahi! Ahi! Mi volete..... | |
1491 | |
02:21:23,856 --> 02:21:25,176 | |
- Gatto: Vuoi parlare? - Lasciatemi! | |
1492 | |
02:21:25,336 --> 02:21:27,691 | |
- Gatto: Peggio per tel! - Lasciatemi! | |
1493 | |
02:21:27,856 --> 02:21:29,688 | |
- Gatto: Parla! - Aiuto! Lasciatemi! | |
1494 | |
02:21:29,856 --> 02:21:32,575 | |
- Gatto: Dove sono i soldi? - Lasciatemi! Ahi! | |
1495 | |
02:21:32,776 --> 02:21:35,973 | |
- Volpe: Ci penso io. Ahi! - Gatto: Parla! - Li ho perduti! | |
1496 | |
02:21:36,136 --> 02:21:39,766 | |
- Gatto: Dove sono i soldi? - Pinocchio: Ahi! Aiuto! Chi siete? | |
1497 | |
02:21:40,056 --> 02:21:44,368 | |
Volpe (urlando): Ah! Casco! Casco! Casco! Sono caduto! | |
1498 | |
02:21:44,656 --> 02:21:48,490 | |
- Volpe: Dove lo porti? - Lo impicco! Così parla. | |
1499 | |
02:21:48,856 --> 02:21:52,895 | |
— Volpe: Ma se lo impicchi, muore. - Non lo sai che gli impiccati... | |
1500 | |
02:21:53,056 --> 02:21:56,572 | |
...aprono la bocca prima di morire? - Ma per esalare l'ultimo respiro. | |
1501 | |
02:21:57,256 --> 02:21:58,530 | |
Pinocchio: Lasciatemi! | |
1502 | |
02:21:58,856 --> 02:22:00,335 | |
Lasciatemi! | |
1503 | |
02:22:00,896 --> 02:22:02,011 | |
Aiuto! Ah! | |
1504 | |
02:22:02,256 --> 02:22:03,405 | |
Ah! Aiuto! | |
1505 | |
02:22:03,576 --> 02:22:04,407 | |
Aiuto! | |
1506 | |
02:22:04,896 --> 02:22:10,733 | |
Pinocchio (affannosamente): Soffoco! (PINOCCHIO ANSIMA) | |
1507 | |
02:22:15,096 --> 02:22:18,248 | |
Ahi! Ahi! Ahi! | |
1508 | |
02:22:20,336 --> 02:22:21,451 | |
Lasciatemi! | |
1509 | |
02:22:21,656 --> 02:22:23,169 | |
(PINOCCHIO ANSIMA) | |
1510 | |
02:22:25,976 --> 02:22:27,410 | |
Volpe: Sbrigati! | |
1511 | |
02:22:28,576 --> 02:22:31,773 | |
Lasciami! Fatina mia, aiuto, salvami tu! | |
1512 | |
02:22:32,176 --> 02:22:34,133 | |
(PINOCCHIO ANSIMA) | |
1513 | |
02:22:42,736 --> 02:22:45,649 | |
- Gatto: Parla! Dove sono i soldi? - Pinocchio: Non ce li ho più. | |
1514 | |
02:22:45,816 --> 02:22:48,854 | |
- Gatto: Dove hai messo i soldi? - Li ho perduti. | |
1515 | |
02:22:49,016 --> 02:22:51,371 | |
Gatto: Parla! Dove sono i soldi? | |
1516 | |
02:22:51,816 --> 02:22:54,046 | |
Muoio! (SFORZI DI VOLPE) | |
1517 | |
02:22:59,456 --> 02:23:00,810 | |
L'hai ammazzato. | |
1518 | |
02:23:07,416 --> 02:23:10,966 | |
No. È vivo. Si muove. | |
1519 | |
02:23:12,856 --> 02:23:15,166 | |
Pinocchio: Ohi! Ohi! Ohi! | |
1520 | |
02:23:16,536 --> 02:23:18,095 | |
Cosa mi è successo? | |
1521 | |
02:23:19,256 --> 02:23:20,166 | |
Che male! | |
1522 | |
02:23:28,456 --> 02:23:29,651 | |
Dove sono? | |
1523 | |
02:23:32,776 --> 02:23:36,610 | |
— Volpe: Guarda! È di legno. - Allora, chi abbiamo impiccato? | |
1524 | |
02:23:39,056 --> 02:23:42,174 | |
È un burattino. Aveva ragione Mangiafuoco. | |
1525 | |
02:23:43,016 --> 02:23:46,213 | |
- Pinocchio: Mi fa male la testa. — Gatto: Ho paura. | |
1526 | |
02:23:49,056 --> 02:23:51,616 | |
Pinocchio, corri! Vieni dalla tua fata. | |
1527 | |
02:23:58,816 --> 02:23:59,886 | |
— Volpe: Se ne va. | |
1528 | |
02:24:53,016 --> 02:24:55,007 | |
Non mi preoccupo solo della sua salute... | |
1529 | |
02:24:55,176 --> 02:24:57,292 | |
...e chiedo il parere degli onorevoli professori. | |
1530 | |
02:24:57,456 --> 02:25:02,485 | |
Conoscete i trascorsi del bambino e sapete che è un caso difficile. | |
1531 | |
02:25:02,976 --> 02:25:04,171 | |
Cosa debbo fare? | |
1532 | |
02:25:04,936 --> 02:25:06,609 | |
Lo lascio burattino? | |
1533 | |
02:25:19,056 --> 02:25:21,252 | |
Professore 1: A mio credere il burattino è morto... | |
1534 | |
02:25:21,416 --> 02:25:25,330 | |
_.ma se per disgrazia non lo fosse, sarebbe indizio che è ancora vivo. | |
1535 | |
02:25:29,016 --> 02:25:29,926 | |
E lei cosa dice? | |
1536 | |
02:25:30,696 --> 02:25:34,485 | |
Mi dispiace di dover contraddire il mio collega, ma per me è vivo. | |
1537 | |
02:25:34,696 --> 02:25:38,132 | |
Se per disgrazia non fosse vivo, sarebbe segno che è morto davvero. | |
1538 | |
02:25:38,296 --> 02:25:39,855 | |
- Ho capito. - Pinocchio: lo no. | |
1539 | |
02:25:40,376 --> 02:25:44,574 | |
Per me, la miglior cosa che possa #VALORE! il medico pr udente è sta re zitto. | |
1540 | |
02:25:47,056 --> 02:25:48,535 | |
— Fata: Allora, cosa ne faccio? | |
1541 | |
02:25:48,696 --> 02:25:51,893 | |
— Professore 2: Il caso è chiaro. Il burattino allo stato attuale..... | |
1542 | |
02:25:52,056 --> 02:25:53,251 | |
Posa lo zucchero! | |
1543 | |
02:25:55,296 --> 02:25:58,493 | |
— Fata: Se voleva rubare una zolletta, è segno che sta bene. | |
1544 | |
02:26:00,696 --> 02:26:03,051 | |
- Pinocchio: Chi sono quei due tipacci? - Oh! | |
1545 | |
02:26:03,496 --> 02:26:06,807 | |
- Pinocchio: Voglio il mio babbo. - Non facciamo scene. | |
1546 | |
02:26:07,736 --> 02:26:11,092 | |
Se gli volevi veramente bene, a quest'ora saresti con lui! | |
1547 | |
02:26:11,296 --> 02:26:15,369 | |
Invece, chissà dov'è. Se non è già morto di crepacuore per colpa tua! | |
1548 | |
02:26:15,576 --> 02:26:17,214 | |
(PINOCCHIO PIANGE) | |
1549 | |
02:26:18,856 --> 02:26:22,645 | |
Quando il morto piange, è segno che è in via di guarigione. | |
1550 | |
02:26:23,536 --> 02:26:26,096 | |
— Professore 1: Mi dispiace di contraddire il mio collega,... | |
1551 | |
02:26:26,256 --> 02:26:29,772 | |
...ma per me quando il morto piange è segno che gli dispiace di morire. | |
1552 | |
02:26:29,936 --> 02:26:33,008 | |
— Fata: Illustri professori, io esigo una risposta precisa. | |
1553 | |
02:26:33,176 --> 02:26:34,610 | |
Che cosa debbo fare? | |
1554 | |
02:26:34,776 --> 02:26:37,575 | |
Lasciarlo burattino o farlo diventare bambino... | |
1555 | |
02:26:37,776 --> 02:26:40,575 | |
...rischiando così di nuocere al povero Geppetto... | |
1556 | |
02:26:40,856 --> 02:26:43,735 | |
...invece di consolare la sua triste esistenza. | |
1557 | |
02:26:44,576 --> 02:26:47,887 | |
- Conoscendo il burattino..... - Non v'è dubbio che un burattino... | |
1558 | |
02:26:48,056 --> 02:26:54,575 | |
...può nuocere meno di un bambino parimenti cattivo o meno cattivo. | |
1559 | |
02:26:55,096 --> 02:26:59,135 | |
Quindi, perché ridargli quella libertà di azione... | |
1560 | |
02:26:59,296 --> 02:27:01,731 | |
...che gli è stata oculatamente tolta? | |
1561 | |
02:27:01,936 --> 02:27:04,212 | |
Dico: oculatamente tolta. | |
1562 | |
02:27:05,336 --> 02:27:07,691 | |
Conclusione: resti burattino. | |
1563 | |
02:27:08,816 --> 02:27:10,011 | |
— Professore 1: No! | |
1564 | |
02:27:10,176 --> 02:27:11,086 | |
E poi no! | |
1565 | |
02:27:11,296 --> 02:27:12,206 | |
E poi no! | |
1566 | |
02:27:12,536 --> 02:27:13,606 | |
Troppo comodo. | |
1567 | |
02:27:13,976 --> 02:27:17,207 | |
Lasciarlo burattino sarebbe rinchiudere la sua anima malvagia... | |
1568 | |
02:27:17,376 --> 02:27:20,607 | |
...dentro una corazza che lo protegge e lo difende. | |
1569 | |
02:27:21,016 --> 02:27:25,010 | |
Mi spiego meglio: come si piegano all'ubbidienza i bimbi disubbidienti? | |
1570 | |
02:27:25,216 --> 02:27:26,206 | |
Con le botte. | |
1571 | |
02:27:26,416 --> 02:27:30,205 | |
— Come si fanno studiare i bimbi svogliati? Con le botte. | |
1572 | |
02:27:30,656 --> 02:27:35,685 | |
Ora, provatevi a infliggere a costui una reprimenda corporale..... Ahi! | |
1573 | |
02:27:36,456 --> 02:27:40,973 | |
— Quella punizione che avrebbe meritato poc'anzi,... | |
1574 | |
02:27:41,136 --> 02:27:43,286 | |
...allorché volle impadronirsi dello zucchero,... | |
1575 | |
02:27:43,456 --> 02:27:46,414 | |
...a chi provoca dolore? A me! Non certo a lui. | |
1576 | |
02:27:46,616 --> 02:27:51,406 | |
Lo scappellotto! Quel santo scappellotto di mio padre... | |
1577 | |
02:27:51,616 --> 02:27:54,130 | |
...senza il quale non sarei quello che sono. | |
1578 | |
02:27:54,336 --> 02:27:59,285 | |
Quel provvidenziale scappellotto, fondamento indispensabile... | |
1579 | |
02:27:59,616 --> 02:28:03,166 | |
...dell'insegnamento della scienza a questi somari. | |
1580 | |
02:28:03,616 --> 02:28:04,333 | |
Ahi! | |
1581 | |
02:28:06,296 --> 02:28:08,173 | |
Deve ridiventare bambino... | |
1582 | |
02:28:08,816 --> 02:28:11,615 | |
...per provare il dolore della punizione, lui! | |
1583 | |
02:28:12,016 --> 02:28:15,566 | |
— ll bambino, per il suo bene, deve apprendere dagli adulti,... | |
1584 | |
02:28:15,736 --> 02:28:19,092 | |
...che ne sanno più di lui e che lo hanno messo al mondo! | |
1585 | |
02:28:19,456 --> 02:28:23,927 | |
Deve assoggettarsi con le buone o se è necessario con le cattive! | |
1586 | |
02:28:24,336 --> 02:28:27,727 | |
Conclusione: se il bambino non si piega, lo si spezzi! | |
1587 | |
02:28:28,256 --> 02:28:32,045 | |
Ovvero, come dicono i latini: Quod non flecto, frango. | |
1588 | |
02:28:34,096 --> 02:28:37,532 | |
— Professore 2: Per carità! Deve restare burattino. | |
1589 | |
02:28:41,016 --> 02:28:44,691 | |
Il mio giudizio non poteva essere più esplicito: deve tornare bambino. | |
1590 | |
02:28:44,856 --> 02:28:45,891 | |
Chiedo licenza. | |
1591 | |
02:28:48,336 --> 02:28:49,246 | |
Con permesso. | |
1592 | |
02:29:03,216 --> 02:29:05,253 | |
Vogliamo ragionare tra di noi? | |
1593 | |
02:29:08,736 --> 02:29:13,367 | |
Tu sei buono, ma sei debole. Ti fai traviare dalle cattive compagnie. | |
1594 | |
02:29:15,336 --> 02:29:18,966 | |
E ora, raccontami sinceramente tutto ciò che ti è successo. | |
1595 | |
02:29:19,816 --> 02:29:22,046 | |
— Perché non sei tornato subito dal tuo babbo... | |
1596 | |
02:29:22,216 --> 02:29:24,492 | |
-.quando Mangiafuoco ti ha dato gli zecchini? | |
1597 | |
02:29:25,856 --> 02:29:28,291 | |
— E quanti zecchini ti ha dato Mangiafuoco? | |
1598 | |
02:29:28,536 --> 02:29:29,526 | |
Pinocchio: Quattro. | |
1599 | |
02:29:29,776 --> 02:29:33,815 | |
Li volevo portare al mio babbo, ma poi ho incontrato gli assassini. | |
1600 | |
02:29:34,296 --> 02:29:38,415 | |
Ah sì? Li hai incontrati proprio mentre tornavi da lui? | |
1601 | |
02:29:38,696 --> 02:29:41,893 | |
Sì, te l'ho detto. Quando andavo a casa del mio babbo. | |
1602 | |
02:29:45,296 --> 02:29:48,368 | |
— Aiuto, fatina mia! Cosa succede al mio naso? | |
1603 | |
02:29:48,776 --> 02:29:51,768 | |
Caro Pinocchio, ci sono due tipi di bugie: | |
1604 | |
02:29:53,056 --> 02:29:57,015 | |
...quelle che hanno le gambe corte e quelle che hanno il naso lungo. | |
1605 | |
02:29:57,216 --> 02:30:00,049 | |
E le tue, per l'appunto, sono quelle con il naso lungo. | |
1606 | |
02:30:00,216 --> 02:30:03,732 | |
Pinocchio: Sì, ho detto una bugia. Mangiafuoco m'ha dato cinque monete... | |
1607 | |
02:30:03,896 --> 02:30:05,967 | |
...e una l'ho spesa per la carità. | |
1608 | |
02:30:07,256 --> 02:30:10,533 | |
Fatina mia! Guarda il mio naso! Sembra un bastone. | |
1609 | |
02:30:11,696 --> 02:30:15,405 | |
— Perché si è allungato ancora? Ho detto la verità! | |
1610 | |
02:30:15,576 --> 02:30:18,773 | |
(RUMORE DI VETRI CHE SI FRANTUMANO) — Aiuto! Ti dirò la verità. | |
1611 | |
02:30:18,936 --> 02:30:22,930 | |
Non ho fatto la carità. Ho pagato la cena al Gatto e alla Volpe. | |
1612 | |
02:30:23,936 --> 02:30:24,767 | |
So tutto. | |
1613 | |
02:30:25,376 --> 02:30:30,530 | |
Allora perché mi fai tante domande? Per farmi di' bugie? Sei cattiva! | |
1614 | |
02:30:31,616 --> 02:30:33,653 | |
Pinocchio! Cosa dici? | |
1615 | |
02:30:35,016 --> 02:30:39,294 | |
Per tua norma, io sono una fata e le fate non sono cattive. | |
1616 | |
02:30:39,456 --> 02:30:43,654 | |
Non posso nemmeno strapparmi i capelli perché sono di legno. | |
1617 | |
02:30:43,936 --> 02:30:46,132 | |
Tu non sei una fata, sei una strega! | |
1618 | |
02:30:47,336 --> 02:30:50,374 | |
— E ora levimi da qui e fammi tornare bambino! | |
1619 | |
02:30:50,896 --> 02:30:53,172 | |
Ora prendo un bastone... | |
1620 | |
02:30:54,416 --> 02:31:00,731 | |
...e si da una bella lezione a questa birba matricolata. | |
1621 | |
02:31:02,976 --> 02:31:06,492 | |
No, lasciaci soli. È stato un duro colpo, ma passerà. | |
1622 | |
02:31:06,736 --> 02:31:09,376 | |
Il bimbo è stato fuorviato dalle cattive compagnie. | |
1623 | |
02:31:10,216 --> 02:31:11,411 | |
— Pinocchio: Sbrigati! | |
1624 | |
02:31:14,856 --> 02:31:19,054 | |
Niente paura. Vuoi bene alla fatina che ti ha fatto diventare bambino? | |
1625 | |
02:31:19,536 --> 02:31:21,971 | |
Tanto, ma ora sono burattino. Se vuoi che ti voglia bene,... | |
1626 | |
02:31:22,136 --> 02:31:24,855 | |
...fammi tornare subito bambino. - Certo. | |
1627 | |
02:31:26,056 --> 02:31:31,654 | |
- E scorciami il naso! - Sicuro, ma sappi che faccio tutto a fin di bene. | |
1628 | |
02:31:32,576 --> 02:31:36,854 | |
- Anche il naso lungo? - Sì, così impari che non si devono dire bugie. | |
1629 | |
02:31:37,256 --> 02:31:40,533 | |
Come ti voglio bene, fatina mia! E come sei buona! | |
1630 | |
02:31:42,216 --> 02:31:44,412 | |
Sei te che devi diventare buono. | |
1631 | |
02:31:45,016 --> 02:31:47,166 | |
Farò tutto quello che mi dirai. | |
1632 | |
02:31:47,776 --> 02:31:54,887 | |
Resterai qui per un po' e se sarai buono, ti restituirò a Geppetto. | |
1633 | |
02:31:55,056 --> 02:32:00,495 | |
Davvero? Che bella notizia! Ma ora fammi tornare subito bambino... | |
1634 | |
02:32:00,696 --> 02:32:03,165 | |
...perché Geppetto non mi deve vede' così. | |
1635 | |
02:32:07,616 --> 02:32:09,527 | |
(SUONO DI CAMPANELLA) | |
1636 | |
02:32:17,656 --> 02:32:19,727 | |
Pinocchio: E ora cosa succede? | |
1637 | |
02:32:19,896 --> 02:32:22,536 | |
— Fata: Sono gli uccellini che ti beccheranno il naso,... | |
1638 | |
02:32:22,696 --> 02:32:24,733 | |
...così si accorcerà e tornerai come prima. | |
1639 | |
02:32:24,896 --> 02:32:28,685 | |
— Ma io non voglio restare burattino neanche col naso corto! | |
1640 | |
02:32:28,896 --> 02:32:30,728 | |
— Fata: Abbi pazienza e vedrai. | |
1641 | |
02:32:31,016 --> 02:32:33,485 | |
(SUONO DI CAMPANELLA) | |
1642 | |
02:32:56,696 --> 02:33:05,605 | |
#Lo chiamavano Tre per Tre, ma nessuno lo sa, il perché.# | |
1643 | |
02:33:06,256 --> 02:33:16,325 | |
#Lo sapeva soltanto il grillo, chi vivrà, vedrà.# | |
1644 | |
02:33:17,576 --> 02:33:26,735 | |
— #Grillo mio, dimmi tu il perché lo chiamavano Tre per Tre.# | |
1645 | |
02:33:27,016 --> 02:33:38,451 | |
— #Tre per Tre fa soltanto nove, chi vedrà, vivrà.# | |
1646 | |
02:33:42,256 --> 02:33:45,453 | |
— Fata: Bravo, Pinocchio. Sei stato gentile ad aspettarmi. | |
1647 | |
02:33:45,656 --> 02:33:47,055 | |
Incomincia pure a mangiare. | |
1648 | |
02:33:47,736 --> 02:33:48,248 | |
Siedi. | |
1649 | |
02:33:49,136 --> 02:33:49,648 | |
Siedi. | |
1650 | |
02:33:53,536 --> 02:33:56,096 | |
- Ti piace la cioccolata? - Sì, mi piace. | |
1651 | |
02:33:59,176 --> 02:34:01,326 | |
- E il burro e la marmellata? - Sì. | |
1652 | |
02:34:03,296 --> 02:34:03,888 | |
Ecco. | |
1653 | |
02:34:06,456 --> 02:34:07,651 | |
Bevi per benino. | |
1654 | |
02:34:12,016 --> 02:34:13,973 | |
Il mi' babbo quando viene? | |
1655 | |
02:34:15,376 --> 02:34:16,411 | |
— ll tuo babbo? | |
1656 | |
02:34:16,856 --> 02:34:19,245 | |
Quando saremo pronti, sicuri,... | |
1657 | |
02:34:20,536 --> 02:34:22,129 | |
...diventati buoni. | |
1658 | |
02:34:24,296 --> 02:34:25,889 | |
Ma te non fai colazione? | |
1659 | |
02:34:27,096 --> 02:34:28,325 | |
No, non ho fame. | |
1660 | |
02:34:30,296 --> 02:34:31,047 | |
Allora? | |
1661 | |
02:34:32,216 --> 02:34:33,968 | |
Tu cosa ne dici? Siamo pronti? | |
1662 | |
02:34:38,256 --> 02:34:39,166 | |
lo direi di sì. | |
1663 | |
02:34:40,816 --> 02:34:42,614 | |
Lo chiamiamo oggi stesso? | |
1664 | |
02:34:42,776 --> 02:34:45,814 | |
Magari! Così gli racconto tutto ciò che mi è successo: | |
1665 | |
02:34:46,056 --> 02:34:49,174 | |
...gli assassini, il gatto e la volpe, Mangiafuoco. | |
1666 | |
02:34:50,816 --> 02:34:54,286 | |
Non devi raccontare queste cose terribili al tuo babbo... | |
1667 | |
02:34:54,496 --> 02:34:56,214 | |
...e anche te devi dimenticarle. | |
1668 | |
02:34:56,416 --> 02:35:00,091 | |
Pinocchio: Perché? Ho avuto paura, ma mi sono anche divertito. | |
1669 | |
02:35:00,536 --> 02:35:02,891 | |
(ridendo) Ti sei anche divertito? | |
1670 | |
02:35:03,736 --> 02:35:07,616 | |
Fatina mia, posso andare a prendere le monete d'oro... | |
1671 | |
02:35:07,776 --> 02:35:12,646 | |
-.dove le ho nascoste stanotte per darle poi al mio babbo? | |
1672 | |
02:35:12,976 --> 02:35:15,092 | |
Certo, ma prima studiamo un po'. | |
1673 | |
02:35:18,696 --> 02:35:22,326 | |
— D'ora in poi, sarò la tua maestra e ti insegnerò cose interessanti. | |
1674 | |
02:35:24,896 --> 02:35:28,969 | |
Lavandaia 1: leri ho steso du' lenzoli novi, li hai visti te? | |
1675 | |
02:35:29,176 --> 02:35:31,850 | |
- Lavandaia 2: lo no. - Lavandaia 1: Anna, vieni qua. | |
1676 | |
02:35:32,056 --> 02:35:33,205 | |
Anna: Tu che voi? | |
1677 | |
02:35:33,416 --> 02:35:37,853 | |
— Lavandaia 1: C'erano due lenzola nove qui e stamani non c'erano più. | |
1678 | |
02:35:38,056 --> 02:35:41,936 | |
— Anna: Che voi da me? Sono qui da anni e non è mancato mai nulla. | |
1679 | |
02:35:42,176 --> 02:35:45,931 | |
— Lavandaia 1: E io sono qui solo da due giorni e mancano due lenzola. | |
1680 | |
02:35:46,136 --> 02:35:49,333 | |
— Anna: Allora, noi..... - Fate la carità a due disgraziati! | |
1681 | |
02:35:49,656 --> 02:35:51,169 | |
(DONNE BISTICCIANO) | |
1682 | |
02:35:52,256 --> 02:35:55,055 | |
Fate la carità a due disgraziati! | |
1683 | |
02:35:57,136 --> 02:35:59,412 | |
— Pinocchio: Ehi! - Gatto: Guarda! — Volpe: Cosa c'è? | |
1684 | |
02:35:59,576 --> 02:36:02,216 | |
Dove siete stati? Vi ho cercato tutta la notte. | |
1685 | |
02:36:03,536 --> 02:36:05,573 | |
Anche noi ti abbiamo cercato. | |
1686 | |
02:36:05,816 --> 02:36:09,525 | |
Che bel vestito nuovo! Te l'ha regalato Mangiafuoco? | |
1687 | |
02:36:09,736 --> 02:36:14,128 | |
- E cosa ti è successo? - Tante cose: non basta un giorno per raccontarle. | |
1688 | |
02:36:14,496 --> 02:36:18,649 | |
- Racconta! - Non posso ora perché sta arrivando il mio babbo. | |
1689 | |
02:36:19,216 --> 02:36:21,127 | |
- Cosa fai? - Cosa cerchi? | |
1690 | |
02:36:21,376 --> 02:36:22,775 | |
Prendo le mie monete. | |
1691 | |
02:36:23,216 --> 02:36:24,854 | |
Perché, le hai nascoste lì? | |
1692 | |
02:36:25,056 --> 02:36:29,050 | |
Sì, ieri sera, perché mi seguivano gli assassini. | |
1693 | |
02:36:30,816 --> 02:36:33,695 | |
(GATTO URLA. VOLPE RIDE) | |
1694 | |
02:36:34,496 --> 02:36:35,531 | |
Nascoste lì? | |
1695 | |
02:36:37,176 --> 02:36:40,328 | |
Chissà come saranno rimasti male gli assassini! | |
1696 | |
02:36:41,416 --> 02:36:44,488 | |
- Con un palmo di naso. — Volpe: Con un palmo di naso! | |
1697 | |
02:36:44,696 --> 02:36:48,212 | |
— Pinocchio: Poi mi hanno impiccato, ma la fata mi ha trasformato... | |
1698 | |
02:36:48,416 --> 02:36:50,532 | |
_.in burattino, così mi ha salvato. | |
1699 | |
02:36:50,696 --> 02:36:52,926 | |
- Una fata? - Che c'è di strano? | |
1700 | |
02:36:55,216 --> 02:36:56,206 | |
Volpe: Fermo! | |
1701 | |
02:36:57,256 --> 02:36:58,735 | |
Non ci arrivi? | |
1702 | |
02:36:59,616 --> 02:37:03,166 | |
- No, prendimele te, per piacere. - Con piacere. | |
1703 | |
02:37:10,016 --> 02:37:11,211 | |
Volpe: Ecco. | |
1704 | |
02:37:14,336 --> 02:37:15,895 | |
Perché è scappato? | |
1705 | |
02:37:16,496 --> 02:37:18,612 | |
Non so, forse avrà visto un topo. | |
1706 | |
02:37:25,416 --> 02:37:27,612 | |
È lontano il Campo dei Miracoli? | |
1707 | |
02:37:28,576 --> 02:37:29,088 | |
Eh? | |
1708 | |
02:37:29,576 --> 02:37:32,170 | |
Ho detto se è lontano il Campo dei Miracoli. | |
1709 | |
02:37:32,536 --> 02:37:39,693 | |
No, è qui vicino... Vicino, magari no, ma non è molto lontano. | |
1710 | |
02:37:40,416 --> 02:37:43,056 | |
— Perché non ci facciamo una scappata? | |
1711 | |
02:37:44,096 --> 02:37:46,531 | |
Oggi non posso: arriva il babbo. | |
1712 | |
02:37:46,736 --> 02:37:50,047 | |
Non gli vuoi regalare una casacca con i bottoni di brillanti? | |
1713 | |
02:37:50,216 --> 02:37:52,287 | |
Esiste davvero il Campo dei Miracoli? | |
1714 | |
02:37:52,456 --> 02:37:55,972 | |
— lo dovrei credere alla fata e tu non credi al Campo dei Miracoli? | |
1715 | |
02:37:56,136 --> 02:37:59,288 | |
- La fata è vera. - Anche il Campo dei Miracoli. | |
1716 | |
02:38:01,096 --> 02:38:04,054 | |
Pinocchio: Evviva! Sono ricco! | |
1717 | |
02:38:19,376 --> 02:38:21,526 | |
- Dove le metto? - Gatto: Dalle a me, le monete. | |
1718 | |
02:38:21,696 --> 02:38:24,893 | |
Volpe: Ci penso io. Tu vai a fare la guardia e avverti se vedi gente. | |
1719 | |
02:38:25,056 --> 02:38:26,888 | |
- Mah... - Pinocchio: Perché? - Vai, ti ho detto! | |
1720 | |
02:38:27,056 --> 02:38:30,572 | |
Perché con la gente, il miracolo non si compie. La buca sarà qui. | |
1721 | |
02:38:38,416 --> 02:38:43,855 | |
— Si mettono le monete e si ricoprono di terra. Così. | |
1722 | |
02:38:49,056 --> 02:38:53,289 | |
Ecco. Ora bisogna innaffiarle. Ho visto una fontana, laggiù. | |
1723 | |
02:38:53,536 --> 02:38:56,972 | |
Vai e porta dell'acqua. lo vado a fare la guardia lassù. | |
1724 | |
02:38:57,736 --> 02:38:58,373 | |
Vai! | |
1725 | |
02:38:59,096 --> 02:38:59,927 | |
- Vai! - Sì. | |
1726 | |
02:39:15,416 --> 02:39:16,167 | |
Aspetta! | |
1727 | |
02:39:19,416 --> 02:39:20,053 | |
Ora! | |
1728 | |
02:39:21,736 --> 02:39:23,329 | |
(GATTO RIDE) | |
1729 | |
02:39:24,416 --> 02:39:26,407 | |
(GATTO E VOLPE RIDONO) |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:02:20,456 --> 00:02:25,974 | |
(战车和马儿 | |
2 | |
00:02:47,496 --> 00:02:50,010 | |
(马车夫拦马) | |
3 | |
00:02:51,696 --> 00:02:53,733 | |
(大风) | |
4 | |
00:03:30,336 --> 00:03:32,293 | |
(驴叫声) | |
5 | |
00:03:35,976 --> 00:03:39,492 | |
- 你还在等什么?- 这里没有人。 | |
6 | |
00:03:39,976 --> 00:03:42,126 | |
- 狐狸:他们都插在房子里了! | |
7 | |
00:03:42,296 --> 00:03:45,971 | |
- 吃火者:发布公告,他们就会出来了。 | |
8 | |
00:03:52,536 --> 00:03:56,495 | |
- 主体、公民、欢喜。- 吃火,下马车! | |
9 | |
00:03:58,856 --> 00:04:01,086 | |
- 你白白等的艺术家...... | |
10 | |
00:04:01,256 --> 00:04:02,815 | |
(小号声) | |
11 | |
00:04:03,016 --> 00:04:05,326 | |
...你苦苦等待多年的魔法师.... ... | |
12 | |
00:04:05,496 --> 00:04:08,568 | |
- 小号被冻住了!- 食火者:无论如何也要玩下去! | |
13 | |
00:04:08,736 --> 00:04:09,612 | |
(扭曲的号角声) | |
14 | |
00:04:09,776 --> 00:04:11,369 | |
...终于来到了你的城市.... ... | |
15 | |
00:04:11,536 --> 00:04:12,651 | |
(小号声) | |
16 | |
00:04:12,816 --> 00:04:14,045 | |
狐狸:.....给..... | |
17 | |
00:04:14,216 --> 00:04:15,809 | |
狐狸:....... | |
18 | |
00:04:15,976 --> 00:04:17,614 | |
人在哪里? | |
19 | |
00:04:20,256 --> 00:04:22,213 | |
什么?(小号声) | |
20 | |
00:04:23,216 --> 00:04:24,968 | |
困在房子和马厩里。 | |
21 | |
00:04:25,136 --> 00:04:27,855 | |
有了这个夕阳,周围的人都疯了! | |
22 | |
00:04:28,016 --> 00:04:31,532 | |
所以,偷懒的人! | |
23 | |
00:04:32,776 --> 00:04:35,052 | |
这是在浪费口舌,太冷了! | |
24 | |
00:04:35,216 --> 00:04:37,685 | |
- 不要让我浪费钱,我给你钱! | |
25 | |
00:04:37,856 --> 00:04:38,732 | |
- 宣布一下! | |
26 | |
00:04:38,896 --> 00:04:42,127 | |
市民们,欢呼吧。过来鼓掌..... | |
27 | |
00:04:42,296 --> 00:04:45,254 | |
...最杰出的骑士,食火先生。 | |
28 | |
00:04:45,416 --> 00:04:47,726 | |
奶奶,这个国家有多少人? | |
29 | |
00:04:47,896 --> 00:04:51,935 | |
两百个灵魂,二十个驴子,一百八十只羊,两个木匠。 | |
30 | |
00:04:52,096 --> 00:04:53,086 | |
我们很好。 | |
31 | |
00:04:53,256 --> 00:04:55,133 | |
- 著名的 "食火先生"...... | |
32 | |
00:04:56,056 --> 00:04:59,094 | |
世界著名艺术家,木偶大师,..... | |
33 | |
00:04:59,256 --> 00:05:03,534 | |
....在他要去遥远的美洲的前夕..... | |
34 | |
00:05:03,696 --> 00:05:06,927 | |
-想在你的小镇上停留一下...... | |
35 | |
00:05:07,096 --> 00:05:11,135 | |
....给你留下不可磨灭的记忆...... | |
36 | |
00:05:11,296 --> 00:05:13,731 | |
...他的公司的奇迹。 | |
37 | |
00:05:14,416 --> 00:05:18,375 | |
- 狐狸:所以,在激动人心的音乐旋风中...... | |
38 | |
00:05:18,576 --> 00:05:21,568 | |
....他的木偶会跳舞、唱歌..... | |
39 | |
00:05:22,256 --> 00:05:25,009 | |
...向你展示进步的奇迹.... ... | |
40 | |
00:05:25,416 --> 00:05:28,135 | |
...以及人类的奇迹般的成就..... ... | |
41 | |
00:05:28,856 --> 00:05:30,176 | |
-.在本世纪。 | |
42 | |
00:05:30,456 --> 00:05:33,574 | |
- 从而引起人们的惊奇和赞叹...... | |
43 | |
00:05:34,816 --> 00:05:37,205 | |
有些人的时间是可以浪费的。 | |
44 | |
00:05:37,816 --> 00:05:41,650 | |
- 狐狸:.....但也在那些木头做的生物中..... | |
45 | |
00:05:42,336 --> 00:05:44,134 | |
告诉我,樱桃大师? | |
46 | |
00:05:44,296 --> 00:05:46,253 | |
- 你呢?不,我不是在说..... | |
47 | |
00:05:46,416 --> 00:05:48,851 | |
...特别是盖佩托先生。 | |
48 | |
00:05:49,016 --> 00:05:52,293 | |
我在观察中发现,有那么多人有时间浪费。 | |
49 | |
00:05:53,576 --> 00:05:55,613 | |
- 狐狸:不要错过机会.....。 | |
50 | |
00:05:55,776 --> 00:05:59,292 | |
是的,没有工作的时候。这一周对我来说是个倒霉的一周。 | |
51 | |
00:05:59,456 --> 00:06:01,606 | |
- 为什么?上周..... | |
52 | |
00:06:01,776 --> 00:06:03,494 | |
..............你有很多工作吗? | |
53 | |
00:06:04,496 --> 00:06:06,965 | |
不,上个星期都没有。 | |
54 | |
00:06:08,176 --> 00:06:11,487 | |
我修了一个衣柜门,这周,..... | |
55 | |
00:06:11,896 --> 00:06:13,170 | |
...没有修理。 | |
56 | |
00:06:13,456 --> 00:06:16,972 | |
- 什么都没有?- 我在桌子上摆好了腿。 | |
57 | |
00:06:17,736 --> 00:06:20,933 | |
- 樱桃大师:用核桃木制作。你看。新的。 | |
58 | |
00:06:21,616 --> 00:06:22,765 | |
比如说这个。 | |
59 | |
00:06:23,856 --> 00:06:26,530 | |
- 一个能给我们赚十块钱的工作。 | |
60 | |
00:06:26,736 --> 00:06:30,331 | |
事实是,在这个国家,两个木匠都没有工作。 | |
61 | |
00:06:31,016 --> 00:06:32,529 | |
这是竞争。 | |
62 | |
00:06:33,296 --> 00:06:35,094 | |
(噼里啪啦) | |
63 | |
00:06:35,496 --> 00:06:39,046 | |
这里又好又暖和 如果你需要帮助..... | |
64 | |
00:06:39,216 --> 00:06:41,173 | |
-别夸我了。 | |
65 | |
00:06:41,416 --> 00:06:46,445 | |
- 我可不敢。- 我明白了。但特别是..... | |
66 | |
00:06:47,136 --> 00:06:51,175 | |
(车夫拉车鸣钟) | |
67 | |
00:06:51,376 --> 00:06:54,414 | |
狐狸:只要你给我两个鸡蛋,我就免费让你进去。 | |
68 | |
00:06:55,016 --> 00:06:56,290 | |
没关系。 | |
69 | |
00:06:56,856 --> 00:06:58,813 | |
- 狐狸:记住,..... - 猫:记住,...... | |
70 | |
00:06:58,976 --> 00:07:01,570 | |
- 狐狸:...........都倒在村子里。- 猫:...........都到村里去了。 | |
71 | |
00:07:01,736 --> 00:07:04,615 | |
狐狸:我们也接受食物作为付款方式。 | |
72 | |
00:07:04,776 --> 00:07:07,416 | |
- 猫:我们也接受食物作为付款方式。 | |
73 | |
00:07:07,576 --> 00:07:08,725 | |
- 狐狸:鸡蛋,... - 猫:鸡蛋,..... | |
74 | |
00:07:08,896 --> 00:07:09,806 | |
- ....卡西奥特,..... - 猫:...........Caciotte,...... | |
75 | |
00:07:09,976 --> 00:07:11,967 | |
- 狐狸:.....小鸡,....。- 猫:.....小鸡,.....。 | |
76 | |
00:07:12,136 --> 00:07:13,251 | |
- 狐狸:.....鸡,..... - 猫:.....鸡,..... | |
77 | |
00:07:13,416 --> 00:07:14,645 | |
- 狐狸:.....猪,....。- 猫:.....猪,.....。 | |
78 | |
00:07:14,816 --> 00:07:16,454 | |
- 狐狸:.....猪。- 猫:....猪。 | |
79 | |
00:07:16,616 --> 00:07:20,894 | |
- 狐狸:记住,吃货们欢迎。 | |
80 | |
00:07:21,056 --> 00:07:23,491 | |
- 猫:记住,杂货店是个好东西...... | |
81 | |
00:09:06,536 --> 00:09:08,129 | |
不要伤害我! | |
82 | |
00:09:14,336 --> 00:09:17,055 | |
- 别伤害我,我说了! | |
83 | |
00:09:45,736 --> 00:09:48,012 | |
- 匹诺曹(笑):你挠我的痒痒! | |
84 | |
00:09:48,176 --> 00:09:50,565 | |
(惊恐的表情) | |
85 | |
00:09:57,416 --> 00:09:58,292 | |
哦! | |
86 | |
00:10:04,936 --> 00:10:06,495 | |
(驴叫声) | |
87 | |
00:10:06,936 --> 00:10:09,166 | |
我在路过的时候,发现他有些狼狈。 | |
88 | |
00:10:09,336 --> 00:10:12,806 | |
如果你愿意的话,我带他去商店。他可以像新的一样来 | |
89 | |
00:10:12,976 --> 00:10:14,614 | |
我对现在的情况很满意。 | |
90 | |
00:10:15,136 --> 00:10:17,969 | |
最好及时解决。这是个分钱的工作。 | |
91 | |
00:10:18,136 --> 00:10:21,845 | |
- 这不值得。- 我明白了。一分钱..... | |
92 | |
00:10:23,056 --> 00:10:27,129 | |
这里很好。它像火炉一样温暖。 | |
93 | |
00:10:27,736 --> 00:10:33,254 | |
这有助于思考,热度。我有个很好的主意。 | |
94 | |
00:10:33,656 --> 00:10:35,932 | |
- 我要关闭它。- 试试吧。啊,我要出去了。 | |
95 | |
00:10:36,096 --> 00:10:38,087 | |
我不能在谷仓里过夜。 | |
96 | |
00:10:38,256 --> 00:10:40,691 | |
我甚至饿了。我要去做晚饭了。 | |
97 | |
00:10:40,856 --> 00:10:42,767 | |
- 请慢用。- 谢谢你,又是为了什么? | |
98 | |
00:10:45,296 --> 00:10:47,207 | |
(大风) | |
99 | |
00:11:19,016 --> 00:11:20,973 | |
- 是谁?- 是我啊 | |
100 | |
00:11:21,936 --> 00:11:25,452 | |
- 你想要什么?- 如果你让我进去,我会给你解释的。 | |
101 | |
00:11:25,896 --> 00:11:27,853 | |
> 请进。- 谢谢你。 | |
102 | |
00:11:30,056 --> 00:11:32,570 | |
进或出。我的房间都快冻僵了 | |
103 | |
00:11:32,856 --> 00:11:33,846 | |
啊,对不起。 | |
104 | |
00:11:35,696 --> 00:11:37,687 | |
- 樱桃大师:给我解释一下。 | |
105 | |
00:11:38,296 --> 00:11:42,767 | |
- 我想向你贷款。- 贷款? | |
106 | |
00:11:43,176 --> 00:11:46,487 | |
是啊,一个预..... 算了,我错了。 | |
107 | |
00:11:46,696 --> 00:11:50,849 | |
- 樱桃大师:我一直有一个规定,不允许借钱。 | |
108 | |
00:11:51,056 --> 00:11:53,809 | |
我不想向你要钱。我绝对不会允许自己。 | |
109 | |
00:11:53,976 --> 00:11:57,492 | |
- 关上那扇门!- 是的,马上就好。该死的梅尔! | |
110 | |
00:11:59,176 --> 00:12:04,046 | |
我只是想要一块好的木头,但又不想烧。 | |
111 | |
00:12:08,496 --> 00:12:11,887 | |
- 我脑海中闪过一个念头。- 什么想法? | |
112 | |
00:12:13,856 --> 00:12:14,652 | |
你看。 | |
113 | |
00:12:16,496 --> 00:12:20,171 | |
我想给自己做一个漂亮的木偶。 | |
114 | |
00:12:20,896 --> 00:12:22,216 | |
他会陪着我的。 | |
115 | |
00:12:23,696 --> 00:12:25,334 | |
- 傀儡?- 是的,一个木偶。 | |
116 | |
00:12:26,416 --> 00:12:30,410 | |
但这是儿戏,而你,幸好没有。 | |
117 | |
00:12:31,496 --> 00:12:33,851 | |
- 不幸的是,樱桃大师。- 嗯..... | |
118 | |
00:12:34,056 --> 00:12:35,808 | |
樱桃大师 | |
119 | |
00:12:35,976 --> 00:12:39,253 | |
如果我可怜的妻子给我留下了一个孩子,让我抚养..... | |
120 | |
00:12:39,416 --> 00:12:41,646 | |
...我的生活,也许会更好。 | |
121 | |
00:12:41,856 --> 00:12:46,248 | |
胡说八道。所以,你应该是喂了两张嘴。 | |
122 | |
00:12:46,936 --> 00:12:51,055 | |
- 而勉强养活自己的。- 那是真的。 | |
123 | |
00:12:52,376 --> 00:12:54,811 | |
孩子是上帝的祝福...... | |
124 | |
00:12:55,776 --> 00:12:58,370 | |
...这让你对自己的一生感到绝望。 | |
125 | |
00:12:59,376 --> 00:13:01,526 | |
我们没有这方面的经验。 | |
126 | |
00:13:02,576 --> 00:13:05,887 | |
总之,我想做的儿子是不会吃的。 | |
127 | |
00:13:06,656 --> 00:13:09,455 | |
事实上,它可能会帮我赚到一块面包..... ... | |
128 | |
00:13:10,496 --> 00:13:13,056 | |
...和一杯酒。干杯。 | |
129 | |
00:13:14,456 --> 00:13:15,855 | |
- 谢谢你。- 不客气。 | |
130 | |
00:13:17,976 --> 00:13:20,775 | |
我想做一个会跳舞的木偶...... | |
131 | |
00:13:20,936 --> 00:13:23,166 | |
...击剑,做翻筋斗。 | |
132 | |
00:13:23,336 --> 00:13:26,852 | |
我还想环游世界。这么多,你看..... | |
133 | |
00:13:28,136 --> 00:13:30,047 | |
就拿他来说。我把它给你。 | |
134 | |
00:13:31,176 --> 00:13:32,849 | |
- 哪一个?- 那一个。 | |
135 | |
00:13:33,376 --> 00:13:35,606 | |
- Mastro Ciliegia:它是经过调味的核桃木。 | |
136 | |
00:13:35,776 --> 00:13:39,770 | |
- 那一个?不,不是这个。- 为什么不是那一个?这有什么问题吗? | |
137 | |
00:13:39,936 --> 00:13:42,849 | |
太好了,然后你就在工作了。 | |
138 | |
00:13:43,096 --> 00:13:45,929 | |
是的,那是核桃。不,我不太高兴了。 | |
139 | |
00:13:46,096 --> 00:13:47,894 | |
我把它给你。带他走,带他走。 | |
140 | |
00:13:48,056 --> 00:13:49,455 | |
不,来吧,我不能接受。 | |
141 | |
00:13:49,616 --> 00:13:51,687 | |
- 不要浪费我的时间。 | |
142 | |
00:13:51,856 --> 00:13:53,654 | |
一人一半吧。 | |
143 | |
00:13:53,816 --> 00:13:56,251 | |
- 我现在就分了。- 皮诺曹(笑):怎么会? | |
144 | |
00:13:56,496 --> 00:13:59,295 | |
用锯子。我的头和四肢够用了一半。 | |
145 | |
00:13:59,496 --> 00:14:01,931 | |
树干是用一种不怎么珍贵的木材制成的。 | |
146 | |
00:14:02,096 --> 00:14:06,647 | |
- 你在做什么,笨蛋?- 你本可以省去了侮辱自己。 | |
147 | |
00:14:08,736 --> 00:14:10,374 | |
这不是我。 | |
148 | |
00:14:10,536 --> 00:14:12,368 | |
那时候是我!你说..... | |
149 | |
00:14:12,536 --> 00:14:14,334 | |
- 我什么也没说。 | |
150 | |
00:14:14,496 --> 00:14:16,885 | |
现在带着那块木头离开这里。 | |
151 | |
00:14:17,056 --> 00:14:20,208 | |
不,我有尊严要捍卫。 | |
152 | |
00:14:24,296 --> 00:14:26,572 | |
- 啊! | |
153 | |
00:14:30,736 --> 00:14:33,296 | |
- 不,我没有扔掉它! | |
154 | |
00:14:33,456 --> 00:14:34,969 | |
- 它自己飞了起来。 | |
155 | |
00:14:35,256 --> 00:14:37,850 | |
- 你这个流氓!- 我发誓! | |
156 | |
00:14:44,656 --> 00:14:52,211 | |
- 但我..... - 你这个该死的杀人犯! | |
157 | |
00:15:01,896 --> 00:15:03,489 | |
火灾!我在烧! | |
158 | |
00:15:04,776 --> 00:15:07,768 | |
(樱花大师和格皮托气喘吁吁) | |
159 | |
00:15:07,976 --> 00:15:09,375 | |
- 我们停下来吧。- 是啊。 | |
160 | |
00:15:09,576 --> 00:15:11,169 | |
- 我们不要再打了。- 是啊。 | |
161 | |
00:15:11,336 --> 00:15:14,647 | |
- 我们不荒唐!- 你们疯了吗? | |
162 | |
00:15:15,216 --> 00:15:17,890 | |
- 你可以杀了我。- 它自己飞了! | |
163 | |
00:15:18,096 --> 00:15:20,451 | |
- 而我应该相信这个?- 让我们和平共处。 | |
164 | |
00:15:20,656 --> 00:15:21,771 | |
- 是啊。- 让我们为这个干杯..... | |
165 | |
00:15:21,936 --> 00:15:24,450 | |
- 是啊。- ...一杯好酒 | |
166 | |
00:15:26,416 --> 00:15:28,214 | |
(Geppetto气喘吁吁) | |
167 | |
00:15:32,816 --> 00:15:35,171 | |
- 够了。谢谢你。- 啊! | |
168 | |
00:15:39,096 --> 00:15:39,654 | |
啊! | |
169 | |
00:15:52,856 --> 00:15:55,416 | |
不会伤害到我吗?我已经很久没有这样做了。 | |
170 | |
00:15:55,616 --> 00:15:56,811 | |
- 别紧张。- 咦? | |
171 | |
00:15:57,016 --> 00:15:58,927 | |
- 啜饮。- 啜饮。 | |
172 | |
00:16:02,096 --> 00:16:02,892 | |
結束了。 | |
173 | |
00:16:04,016 --> 00:16:06,166 | |
- 好冷啊! | |
174 | |
00:16:10,616 --> 00:16:14,291 | |
太奇怪了。暖气都没有了。 | |
175 | |
00:16:15,376 --> 00:16:19,654 | |
然而,那边却在火炉里燃起了大火。 | |
176 | |
00:16:20,976 --> 00:16:23,252 | |
当他知道我在家的时候,你想看看...... | |
177 | |
00:16:23,416 --> 00:16:26,329 | |
...把火灭了,我就不会有一点温暖了? | |
178 | |
00:16:27,376 --> 00:16:28,650 | |
他太小气了! | |
179 | |
00:16:33,136 --> 00:16:34,774 | |
啊! | |
180 | |
00:16:35,696 --> 00:16:38,336 | |
这需要更多的东西。 | |
181 | |
00:16:38,496 --> 00:16:39,816 | |
我可以烧什么? | |
182 | |
00:16:40,456 --> 00:16:42,333 | |
一条椅子腿。 | |
183 | |
00:16:43,576 --> 00:16:46,090 | |
哎哟,这就是极限了。 | |
184 | |
00:16:46,656 --> 00:16:48,055 | |
滴水 | |
185 | |
00:16:49,056 --> 00:16:50,615 | |
梯子上的一个梯子。 | |
186 | |
00:16:53,616 --> 00:16:54,128 | |
啊! | |
187 | |
00:17:08,096 --> 00:17:11,214 | |
如果我再砍一个,那就不叫梯子了。 | |
188 | |
00:17:15,296 --> 00:17:17,765 | |
- 很好!也要有调味品。 | |
189 | |
00:17:18,816 --> 00:17:21,205 | |
你会让人觉得很爽的。 | |
190 | |
00:17:26,376 --> 00:17:28,413 | |
如果我把你烧伤了,我就会保持温暖。 | |
191 | |
00:17:30,856 --> 00:17:33,609 | |
但是,我就没有原材料了。 | |
192 | |
00:17:34,456 --> 00:17:35,605 | |
再见,木偶! | |
193 | |
00:17:38,616 --> 00:17:40,766 | |
这可能是鼻子。 | |
194 | |
00:17:43,336 --> 00:17:44,406 | |
(Geppetto叹息) | |
195 | |
00:17:46,016 --> 00:17:50,647 | |
作为一个鼻子,我觉得有点长了。(Geppetto笑) | |
196 | |
00:17:54,656 --> 00:17:57,774 | |
让我们烧一烧鼻子,这就够了。 | |
197 | |
00:17:59,576 --> 00:18:01,567 | |
好样的,吉佩托大师! | |
198 | |
00:18:02,176 --> 00:18:04,326 | |
来吧!是谁? | |
199 | |
00:18:06,696 --> 00:18:08,414 | |
来吧,别推了。 | |
200 | |
00:18:08,936 --> 00:18:10,893 | |
是谁?(大风) | |
201 | |
00:18:15,376 --> 00:18:18,209 | |
我可以发誓,有人给我打过电话。 | |
202 | |
00:18:20,536 --> 00:18:24,006 | |
也许是我帮了他一个忙,而不是怨恨。 | |
203 | |
00:18:24,616 --> 00:18:26,926 | |
她很需要人陪...... | |
204 | |
00:18:27,096 --> 00:18:30,691 | |
...谁可能愿意跟木头人说话呢? | |
205 | |
00:18:32,056 --> 00:18:34,366 | |
大家都知道他是个疯子。 | |
206 | |
00:18:36,256 --> 00:18:39,328 | |
- 吉佩托:这里是头。从这里往下看,躯干。 | |
207 | |
00:18:39,576 --> 00:18:43,365 | |
要想支撑得好,你需要一根杆子插在你的头上。 | |
208 | |
00:18:43,576 --> 00:18:46,045 | |
还有金属孔眼的电线。 | |
209 | |
00:18:46,376 --> 00:18:49,129 | |
所有的问题都要在以后解决。 | |
210 | |
00:18:52,376 --> 00:18:56,370 | |
樱桃老爷子要是出得好,那可真是丧心病狂。 | |
211 | |
00:18:56,856 --> 00:19:00,292 | |
他对我不尊重。不,不,完全没有。 | |
212 | |
00:19:01,456 --> 00:19:02,969 | |
他不说,但是..... | |
213 | |
00:19:04,576 --> 00:19:06,613 | |
那他为什么要尊重我? | |
214 | |
00:19:07,256 --> 00:19:10,214 | |
我从来没有做过什么受人尊敬的事情。诶! | |
215 | |
00:19:10,896 --> 00:19:14,048 | |
但因为我不走运,不是因为我不能走运。 | |
216 | |
00:19:14,296 --> 00:19:19,848 | |
姑娘,你烧得太快了 这可不是什么君子之家。 | |
217 | |
00:19:22,216 --> 00:19:25,971 | |
在这里,我们就这样做吧。这已经很好了。 | |
218 | |
00:19:27,296 --> 00:19:31,051 | |
会有一些烟,但至少你会烧得更慢。 | |
219 | |
00:19:32,176 --> 00:19:34,486 | |
(COUGHS) | |
220 | |
00:19:44,416 --> 00:19:47,295 | |
我得给他取个好名字。 | |
221 | |
00:19:47,976 --> 00:19:50,889 | |
注意比例!孩子们有头..... | |
222 | |
00:19:51,096 --> 00:19:55,169 | |
...比身体还大。事实上,他们称他们为笨蛋! | |
223 | |
00:19:55,376 --> 00:19:57,572 | |
(Geppetto笑着咳嗽) | |
224 | |
00:20:00,576 --> 00:20:03,932 | |
格佩托:我有个好主意,我发现了。 | |
225 | |
00:20:04,656 --> 00:20:06,613 | |
匹诺曹。 | |
226 | |
00:20:07,816 --> 00:20:13,448 | |
会给他带来好运的。我遇到了一整个家族的皮诺奇。 | |
227 | |
00:20:14,136 --> 00:20:19,085 | |
父亲是皮诺曹,母亲是皮诺奇亚,孩子是皮诺奇。 | |
228 | |
00:20:19,336 --> 00:20:23,250 | |
他们玩得很开心。其中最富有的一个是乞讨。 | |
229 | |
00:20:23,416 --> 00:20:26,647 | |
(Geppetto笑,皮诺曹笑) | |
230 | |
00:20:27,016 --> 00:20:28,415 | |
滴水 | |
231 | |
00:20:28,656 --> 00:20:30,329 | |
怎么了?回声? | |
232 | |
00:20:38,816 --> 00:20:39,772 | |
脱掉衬衫。 | |
233 | |
00:21:13,976 --> 00:21:14,807 | |
这就是你要的。 | |
234 | |
00:21:56,296 --> 00:21:58,685 | |
滴水 | |
235 | |
00:22:52,776 --> 00:22:56,690 | |
等一下,我太饿了。我已经开始有了木椽子了。 | |
236 | |
00:22:57,976 --> 00:23:01,446 | |
我今晚要吃一顿丰盛而结实的晚餐。 | |
237 | |
00:23:02,816 --> 00:23:06,491 | |
今天是灌篮之夜。我一直在攒钱..... | |
238 | |
00:23:07,536 --> 00:23:09,732 | |
-....故意吃点面包。给你的。 | |
239 | |
00:23:12,136 --> 00:23:18,530 | |
不,这是一块木头。这是面包,这是软木塞。 | |
240 | |
00:23:21,016 --> 00:23:24,247 | |
够了,我们不要太过份了。它需要一点油。 | |
241 | |
00:23:27,696 --> 00:23:28,891 | |
她没有它就好了。 | |
242 | |
00:23:30,456 --> 00:23:32,766 | |
吉佩托:有些淡水。 | |
243 | |
00:23:32,936 --> 00:23:36,327 | |
吉佩托:我不愿意让他太辛苦。 | |
244 | |
00:23:40,976 --> 00:23:42,091 | |
那就好。 | |
245 | |
00:23:47,856 --> 00:23:51,451 | |
闻到了! | |
246 | |
00:23:53,176 --> 00:23:56,134 | |
多好的迷迭香啊! | |
247 | |
00:24:05,616 --> 00:24:07,448 | |
去吧,做饭。 | |
248 | |
00:24:10,616 --> 00:24:11,572 | |
好了! | |
249 | |
00:24:14,256 --> 00:24:17,328 | |
很久没有吃过这么好的饭菜了。 | |
250 | |
00:24:18,576 --> 00:24:23,127 | |
Geppetto:有了这个在上面,你知道什么是脆脆的面包皮! | |
251 | |
00:24:28,936 --> 00:24:31,735 | |
太可惜了,你不能品尝到它! | |
252 | |
00:24:32,016 --> 00:24:34,815 | |
她太性感了!咦? | |
253 | |
00:24:42,176 --> 00:24:44,008 | |
真是个笑话! | |
254 | |
00:25:09,056 --> 00:25:12,526 | |
好漂亮的关节!他们比我的好。 | |
255 | |
00:25:19,296 --> 00:25:21,651 | |
(呻吟) | |
256 | |
00:25:50,856 --> 00:25:53,496 | |
嗯..... 我是说好的!(pinocchio clicks) | |
257 | |
00:26:00,176 --> 00:26:04,534 | |
我们来试试这条腿。对我来说似乎足够公平。 | |
258 | |
00:26:10,336 --> 00:26:10,814 | |
嗷! | |
259 | |
00:26:13,096 --> 00:26:16,885 | |
波诺,我们不要玩游戏了。 | |
260 | |
00:26:24,936 --> 00:26:28,088 | |
这就是你要的。只是美丽,完美。嗷! | |
261 | |
00:26:29,016 --> 00:26:33,169 | |
你这个调皮的孩子!你还没说完,就已经对我不敬了? | |
262 | |
00:26:33,456 --> 00:26:35,527 | |
所以你就是那个给我...... ? | |
263 | |
00:26:38,976 --> 00:26:42,685 | |
如果我还在空着肚子,我会说,我已经得到了椽子,...... | |
264 | |
00:26:42,856 --> 00:26:45,370 | |
....但我吃的东西都有! | |
265 | |
00:26:45,576 --> 00:26:50,650 | |
明天我们会有多难受啊,樱桃大师! | |
266 | |
00:26:51,656 --> 00:26:55,251 | |
你不会相信你的眼睛,但你要向证据投降。 | |
267 | |
00:26:57,136 --> 00:26:57,807 | |
什么? | |
268 | |
00:26:58,936 --> 00:27:03,134 | |
另一条腿呢?马上就可以了。很好,做的很好,看。 | |
269 | |
00:27:03,296 --> 00:27:06,926 | |
我只需要做接头就可以了。我不需要什么。 | |
270 | |
00:27:07,296 --> 00:27:08,889 | |
但你人很好。 | |
271 | |
00:27:15,176 --> 00:27:18,726 | |
我有点瘦了,像腿和胳膊一样,有点瘦。 | |
272 | |
00:27:18,936 --> 00:27:22,725 | |
但别担心。你会发现,连衣裙并不引人注目。 | |
273 | |
00:27:25,016 --> 00:27:30,090 | |
让我们从这里通过一个小臂通过。我从来没有当过裁缝...... | |
274 | |
00:27:30,536 --> 00:27:32,288 | |
...但我会学习的。你必须..... | |
275 | |
00:27:33,936 --> 00:27:35,085 | |
...... | |
276 | |
00:27:35,616 --> 00:27:41,771 | |
脑袋,在我的眼里,看起来应该是通过的。这就是你要的。 | |
277 | |
00:27:45,656 --> 00:27:47,852 | |
小心你的鼻子。就这样吧。就这样吧。 | |
278 | |
00:27:49,256 --> 00:27:50,815 | |
现在把你的手伸过来 | |
279 | |
00:27:51,416 --> 00:27:55,205 | |
来吧!当你想变得有趣的时候,你就踢..... | |
280 | |
00:27:55,816 --> 00:27:58,456 | |
...谁是个美人。现在你要帮我..... | |
281 | |
00:27:58,616 --> 00:28:01,495 | |
我们做到了 这只是作秀而已,你知道吗? | |
282 | |
00:28:01,816 --> 00:28:04,285 | |
那我们就得给他做一件合适的衣服。 | |
283 | |
00:28:04,456 --> 00:28:05,332 | |
(Geppetto笑) | |
284 | |
00:28:05,496 --> 00:28:09,285 | |
来吧,站到那边去。让我们来看看你怎么样了。 | |
285 | |
00:28:10,256 --> 00:28:12,532 | |
让我看看你。 | |
286 | |
00:28:17,656 --> 00:28:18,612 | |
你喜欢吗? | |
287 | |
00:28:18,816 --> 00:28:21,376 | |
他不漂亮,但人很好。 | |
288 | |
00:28:35,256 --> 00:28:39,614 | |
你看到他了吗?它看起来很真实 这是我们一直以来梦想的儿子。 | |
289 | |
00:28:39,816 --> 00:28:43,207 | |
太可惜了,你看不到它!看,他还站着呢! | |
290 | |
00:28:43,376 --> 00:28:44,650 | |
(木质噪音) | |
291 | |
00:28:44,816 --> 00:28:47,205 | |
哦,帕塔普恩菲特!(Geppetto笑) | |
292 | |
00:28:47,536 --> 00:28:51,655 | |
别担心,所有的孩子在迈出第一步的时候都会跌倒。 | |
293 | |
00:28:51,896 --> 00:28:54,775 | |
也许是爸爸让你的腿太弱了 | |
294 | |
00:28:54,936 --> 00:28:59,089 | |
但我给你做个备份。哦,可怜的我们! | |
295 | |
00:28:59,256 --> 00:29:03,090 | |
我们就像他们说的那样,从油锅里掉进了火炉里。 | |
296 | |
00:29:04,496 --> 00:29:06,453 | |
外面是月亮。现在还是晚上。 | |
297 | |
00:29:07,816 --> 00:29:11,172 | |
如果有一个烛光屁股...... | |
298 | |
00:29:11,576 --> 00:29:14,932 | |
....你爸爸会马上做这个修理。 | |
299 | |
00:29:15,736 --> 00:29:16,885 | |
但是,他不在这里。 | |
300 | |
00:29:19,056 --> 00:29:22,731 | |
什么也没有。是你让我夜不能寐。 | |
301 | |
00:29:23,056 --> 00:29:26,526 | |
这对我这个年纪的人来说,是不太适合的。事实上,我想说的是,它疼得要命。 | |
302 | |
00:29:28,896 --> 00:29:30,728 | |
看看现在是什么时候了! | |
303 | |
00:29:32,456 --> 00:29:35,528 | |
不用担心秋天的事。我还是要把你放在你的头上...... | |
304 | |
00:29:35,696 --> 00:29:38,529 | |
-.....命令你的铁和电线,但我没有。 | |
305 | |
00:29:38,736 --> 00:29:41,091 | |
如果他们肯给我赊账,我就去店里买。 | |
306 | |
00:29:41,256 --> 00:29:43,611 | |
天冷的时候,让我们把丝袜穿上吧。 | |
307 | |
00:29:45,256 --> 00:29:48,931 | |
你,我亲爱的,要求太高了。你一个人走的。 | |
308 | |
00:29:50,656 --> 00:29:53,853 | |
别忘了你是个傀儡。我们都想..... | |
309 | |
00:29:54,256 --> 00:29:56,452 | |
....但这都是我们做的太多了。 | |
310 | |
00:29:57,016 --> 00:29:59,929 | |
你看出来了吧? | |
311 | |
00:30:00,896 --> 00:30:04,935 | |
不要期望太高。总之,现在..... | |
312 | |
00:30:05,096 --> 00:30:08,771 | |
...我们好好睡个午觉,在白天的时候..... ... | |
313 | |
00:30:09,016 --> 00:30:11,656 | |
..............有了清醒的头脑,你就会想得更好。不是吗? | |
314 | |
00:30:12,256 --> 00:30:19,811 | |
晚安。啊,是谁发明的幸运儿... | |
315 | |
00:30:21,056 --> 00:30:23,047 | |
-床上。哦! | |
316 | |
00:30:23,896 --> 00:30:25,933 | |
(大风) | |
317 | |
00:30:28,736 --> 00:30:29,931 | |
(俄文格贝托) | |
318 | |
00:30:33,416 --> 00:30:36,329 | |
(雷声、风声) | |
319 | |
00:31:06,936 --> 00:31:08,165 | |
(TUON) | |
320 | |
00:31:12,776 --> 00:31:14,335 | |
(突然的沉默) | |
321 | |
00:32:11,896 --> 00:32:13,409 | |
(俄文格贝托) | |
322 | |
00:32:21,776 --> 00:32:23,733 | |
哦,可怜的吉佩托。 | |
323 | |
00:32:26,176 --> 00:32:29,532 | |
- 你是谁?- 仙子:你的意思是,我是谁? | |
324 | |
00:32:30,256 --> 00:32:31,451 | |
我是神仙。 | |
325 | |
00:32:36,256 --> 00:32:39,612 | |
我告诉你吧。你能让可怜的吉佩托开心吗? | |
326 | |
00:32:40,696 --> 00:32:42,892 | |
- 仙子:他是多么渴望一个孩子。 | |
327 | |
00:32:44,496 --> 00:32:46,169 | |
一个真正的、可爱的宝宝。 | |
328 | |
00:32:50,936 --> 00:32:53,405 | |
你愿意做个孩子吗? | |
329 | |
00:32:53,696 --> 00:32:56,336 | |
这么可爱的小男孩:红红的,胖乎乎的。 | |
330 | |
00:33:00,296 --> 00:33:00,967 | |
你看我。 | |
331 | |
00:33:02,056 --> 00:33:04,013 | |
但是,你必须是个好孩子。 | |
332 | |
00:33:04,176 --> 00:33:07,373 | |
好的,听话的,听话的。你知道我的意思吗? | |
333 | |
00:33:08,736 --> 00:33:09,328 | |
؟ | |
334 | |
00:33:11,536 --> 00:33:14,255 | |
你绝对不能让可怜的吉佩托不高兴。 | |
335 | |
00:33:14,736 --> 00:33:17,649 | |
你得去上学,学习,学一门手艺。 | |
336 | |
00:33:18,536 --> 00:33:20,607 | |
为了能够赚取自己的生命。 | |
337 | |
00:33:21,216 --> 00:33:23,969 | |
成为了父亲的棍子,成为了父亲的晚年。 | |
338 | |
00:33:26,416 --> 00:33:30,171 | |
如果你不这样做,那你可就惨了。我愿意再给你做一个木偶。 | |
339 | |
00:33:30,496 --> 00:33:34,888 | |
是的,木偶。无脑,不成长。 | |
340 | |
00:33:38,496 --> 00:33:40,612 | |
(俄文格贝托) | |
341 | |
00:33:44,576 --> 00:33:48,012 | |
(雷声、风声) | |
342 | |
00:33:52,536 --> 00:33:54,607 | |
(咩咩和咆哮) | |
343 | |
00:34:31,016 --> 00:34:33,212 | |
(驴叫声) | |
344 | |
00:34:34,176 --> 00:34:36,247 | |
(公鸡鸣叫) | |
345 | |
00:34:40,136 --> 00:34:42,412 | |
(Geppetto发出声音) | |
346 | |
00:34:50,936 --> 00:34:52,415 | |
我睡过头了。 | |
347 | |
00:34:53,416 --> 00:34:55,805 | |
到了我这个年纪,这对大脑不好。 | |
348 | |
00:34:56,776 --> 00:35:01,373 | |
我梦见木偶在看着我。(Geppetto笑) | |
349 | |
00:35:04,056 --> 00:35:10,211 | |
现在好好冲洗一下,我就没事了。 | |
350 | |
00:35:14,576 --> 00:35:20,288 | |
昨天晚上就冻住了。幸运的是,这壶水是满的。 | |
351 | |
00:35:22,696 --> 00:35:23,891 | |
冰的。 | |
352 | |
00:35:35,976 --> 00:35:38,092 | |
我今晚有了更好的主意..... | |
353 | |
00:35:38,256 --> 00:35:39,929 | |
...让你陪我走.... | |
354 | |
00:35:47,656 --> 00:35:52,810 | |
天气确实很冷,但我很冷..... ... | |
355 | |
00:35:52,976 --> 00:35:55,365 | |
..............甚至是大脑,我不认为。 | |
356 | |
00:36:00,216 --> 00:36:02,526 | |
哦,天啊!圣母啊! | |
357 | |
00:36:03,536 --> 00:36:05,413 | |
呃,这不可能 | |
358 | |
00:36:23,496 --> 00:36:25,055 | |
(狗栏) | |
359 | |
00:36:51,656 --> 00:36:52,930 | |
(敲门) | |
360 | |
00:36:53,136 --> 00:36:54,012 | |
来吧! | |
361 | |
00:36:55,816 --> 00:36:58,092 | |
不,等等,等等,等等!别进来! | |
362 | |
00:36:58,256 --> 00:37:00,372 | |
- 是谁?- 是我,马里奥。 | |
363 | |
00:37:01,416 --> 00:37:04,454 | |
我就把凳子放着吧。现在还不是时候把..... | |
364 | |
00:37:04,616 --> 00:37:05,651 | |
- 你说的没错。- 嘿! | |
365 | |
00:37:05,816 --> 00:37:08,888 | |
但今晚的风把我的谷仓门吹走了。 | |
366 | |
00:37:09,056 --> 00:37:12,731 | |
如果你来修的话,我就用这个鲜奶补偿你。 | |
367 | |
00:37:12,936 --> 00:37:15,496 | |
我今天没时间了。去Mastro Ciliegia。 | |
368 | |
00:37:15,656 --> 00:37:19,206 | |
奶水?在这里给它。一言为定! | |
369 | |
00:37:20,576 --> 00:37:21,486 | |
真有礼貌! | |
370 | |
00:37:23,336 --> 00:37:26,806 | |
(狗叫声、牧羊人的叫声) | |
371 | |
00:38:22,496 --> 00:38:25,534 | |
怎么..... 你叫什么名字? | |
372 | |
00:38:27,976 --> 00:38:28,932 | |
匹诺曹! | |
373 | |
00:38:30,936 --> 00:38:32,051 | |
哦,真的是你! | |
374 | |
00:38:33,696 --> 00:38:35,687 | |
哦,我的上帝,哦,我的上帝! | |
375 | |
00:38:40,536 --> 00:38:41,492 | |
匹诺曹。 | |
376 | |
00:38:49,976 --> 00:38:50,966 | |
就是他。 | |
377 | |
00:38:55,736 --> 00:38:56,726 | |
我是一个父亲。 | |
378 | |
00:38:59,496 --> 00:39:02,693 | |
- 我有个儿子。 | |
379 | |
00:39:12,456 --> 00:39:13,526 | |
我是一个父亲! | |
380 | |
00:39:17,696 --> 00:39:18,606 | |
正是如此。 | |
381 | |
00:39:22,336 --> 00:39:23,167 | |
匹诺曹? | |
382 | |
00:39:26,816 --> 00:39:27,886 | |
你在哪里? | |
383 | |
00:39:30,016 --> 00:39:31,245 | |
- 匹诺曹? | |
384 | |
00:39:31,936 --> 00:39:32,812 | |
匹诺曹? | |
385 | |
00:39:36,616 --> 00:39:38,368 | |
(水声) | |
386 | |
00:39:39,336 --> 00:39:40,212 | |
匹诺曹! | |
387 | |
00:39:58,816 --> 00:39:59,726 | |
什么是..... | |
388 | |
00:40:09,656 --> 00:40:11,886 | |
进来吧,你会感冒的。 | |
389 | |
00:40:12,216 --> 00:40:13,251 | |
- 步行。 | |
390 | |
00:40:15,176 --> 00:40:16,814 | |
别惹我生气..... | |
391 | |
00:40:18,216 --> 00:40:21,493 | |
- 早上好,吉佩托大师 - 早上好,女士。 | |
392 | |
00:40:22,016 --> 00:40:23,814 | |
(驴叫声) | |
393 | |
00:40:34,736 --> 00:40:36,409 | |
- 早晨好 - 干杯。 | |
394 | |
00:40:36,656 --> 00:40:38,215 | |
(鸡鸣声) | |
395 | |
00:40:48,136 --> 00:40:49,331 | |
匹诺曹! | |
396 | |
00:40:50,016 --> 00:40:51,529 | |
(女人大喊大叫) | |
397 | |
00:40:53,216 --> 00:40:56,288 | |
- 吉佩托先生!- 我在找东西。就在这里。 | |
398 | |
00:40:56,936 --> 00:40:57,971 | |
(BELATES) | |
399 | |
00:41:10,736 --> 00:41:13,888 | |
匹诺曹!匹诺曹! | |
400 | |
00:41:19,656 --> 00:41:21,010 | |
等着我! | |
401 | |
00:41:29,856 --> 00:41:31,972 | |
(鹅叫声) | |
402 | |
00:42:00,736 --> 00:42:02,329 | |
- 匹诺曹! | |
403 | |
00:42:40,496 --> 00:42:42,055 | |
匹诺曹! | |
404 | |
00:42:43,896 --> 00:42:47,287 | |
把那个奶酪放下!你这个厚脸皮的贼! | |
405 | |
00:42:47,456 --> 00:42:49,049 | |
渔夫:现在你听到了吧! | |
406 | |
00:42:51,056 --> 00:42:53,366 | |
抓到你这个小偷,我就教你,你这个小偷! | |
407 | |
00:42:53,576 --> 00:42:54,850 | |
- 匹诺曹! | |
408 | |
00:42:58,976 --> 00:43:00,933 | |
- 渔夫:这么小就已经在偷东西了? | |
409 | |
00:43:01,096 --> 00:43:02,894 | |
渔夫:我抓到你,你就感觉到了吧! | |
410 | |
00:43:03,056 --> 00:43:04,967 | |
吉佩托:但他怎么能光脚跑? | |
411 | |
00:43:05,136 --> 00:43:06,695 | |
他不会受伤吗? | |
412 | |
00:43:06,856 --> 00:43:08,893 | |
转过身来,我们就去抓他。 | |
413 | |
00:43:14,416 --> 00:43:17,772 | |
我是为了他好! 要给他上一堂课! | |
414 | |
00:43:17,936 --> 00:43:20,974 | |
你说的对,但不伤害他! | |
415 | |
00:43:24,576 --> 00:43:26,886 | |
快跑,快跑,我追上你! | |
416 | |
00:43:27,856 --> 00:43:29,369 | |
(匹诺曹气喘吁吁) | |
417 | |
00:43:29,696 --> 00:43:32,210 | |
狗的儿子,我会教你做人的! | |
418 | |
00:43:32,376 --> 00:43:34,731 | |
既然你的父母做不到。 | |
419 | |
00:43:34,896 --> 00:43:36,728 | |
我没时间! | |
420 | |
00:44:02,296 --> 00:44:05,175 | |
- 小偷!小偷! | |
421 | |
00:44:05,896 --> 00:44:06,966 | |
让开,让开! | |
422 | |
00:44:07,296 --> 00:44:08,730 | |
- 阻止他! | |
423 | |
00:44:12,776 --> 00:44:15,290 | |
- 你被逮捕了。- 你在做什么? | |
424 | |
00:44:15,456 --> 00:44:17,766 | |
- 那孩子是个小偷! | |
425 | |
00:44:19,096 --> 00:44:20,734 | |
(女人在聊天) | |
426 | |
00:44:21,896 --> 00:44:23,773 | |
- 宝贝,你在找什么? | |
427 | |
00:44:27,376 --> 00:44:30,494 | |
- 你在做什么?走吧,走吧,走吧,走吧! | |
428 | |
00:44:30,696 --> 00:44:32,255 | |
(女人笑) | |
429 | |
00:44:34,216 --> 00:44:35,615 | |
他在那里!捉住他。 | |
430 | |
00:44:35,776 --> 00:44:37,449 | |
Carabiniere:谁也不许动! | |
431 | |
00:44:37,616 --> 00:44:38,936 | |
(女人的尖叫声) | |
432 | |
00:44:43,136 --> 00:44:44,649 | |
你在做什么? | |
433 | |
00:44:44,816 --> 00:44:46,409 | |
(女人们在喋喋不休) | |
434 | |
00:44:53,576 --> 00:44:55,408 | |
- 快跑,快跑! | |
435 | |
00:44:56,696 --> 00:44:58,289 | |
卡宾尼耶:停! | |
436 | |
00:44:58,616 --> 00:45:00,175 | |
(女人在聊天) | |
437 | |
00:45:05,296 --> 00:45:10,211 | |
哦,都是你在家里的事。看那绅士的奶酪,...... | |
438 | |
00:45:10,856 --> 00:45:13,245 | |
...你对他做了什么!奶酪来了。 | |
439 | |
00:45:13,736 --> 00:45:15,966 | |
- 但这就是它的结局?- 告诉我发生了什么事。 | |
440 | |
00:45:16,136 --> 00:45:18,207 | |
- 不,没什么。- 没什么,我的脚! | |
441 | |
00:45:18,376 --> 00:45:21,971 | |
- 那孩子抢了我的东西。- 他饿了,可怜的东西。 | |
442 | |
00:45:22,136 --> 00:45:24,650 | |
- 这不是偷东西的理由。- 没错,就是这样。 | |
443 | |
00:45:24,816 --> 00:45:26,648 | |
我不会因为我同情你就举报你。 | |
444 | |
00:45:26,816 --> 00:45:28,807 | |
- 我也谢谢你 - 牧师,女警卫 | |
445 | |
00:45:29,016 --> 00:45:30,336 | |
你是父母吗? | |
446 | |
00:45:30,496 --> 00:45:33,648 | |
是的,我自己做的,但我是用木头做的。 | |
447 | |
00:45:33,856 --> 00:45:36,132 | |
是的,是的,木头的。 | |
448 | |
00:45:36,976 --> 00:45:39,331 | |
- 我不明白。- 就像我说的那样。 | |
449 | |
00:45:39,496 --> 00:45:42,534 | |
更好地表达自己。你是这个孩子的父母吗? | |
450 | |
00:45:42,696 --> 00:45:44,528 | |
事实上,我是这样做的。 | |
451 | |
00:45:44,776 --> 00:45:45,652 | |
(笑) | |
452 | |
00:45:45,816 --> 00:45:47,409 | |
- 这是你的父亲吗?- 不知道! | |
453 | |
00:45:47,576 --> 00:45:51,046 | |
但你想让他知道什么?就像我告诉你的那样,卫兵夫人。 | |
454 | |
00:45:51,216 --> 00:45:54,015 | |
我做了一个好的木偶,结果还不错。 | |
455 | |
00:45:54,176 --> 00:45:55,496 | |
等一下! | |
456 | |
00:45:56,216 --> 00:45:56,808 | |
(笑) | |
457 | |
00:45:56,976 --> 00:45:59,445 | |
所有的木料,只有在早晨..... | |
458 | |
00:45:59,616 --> 00:46:01,812 | |
...当我醒来的时候,我发现了这个。 | |
459 | |
00:46:01,976 --> 00:46:04,126 | |
- 谁在骗你? | |
460 | |
00:46:04,656 --> 00:46:06,647 | |
看你是否也能逗得元帅哈哈大笑。 | |
461 | |
00:46:06,816 --> 00:46:07,487 | |
带他进来! | |
462 | |
00:46:07,656 --> 00:46:09,454 | |
为什么要带他进来? | |
463 | |
00:46:09,616 --> 00:46:10,686 | |
你要带谁来? | |
464 | |
00:46:10,856 --> 00:46:12,335 | |
找点东西给孩子盖住。 | |
465 | |
00:46:12,496 --> 00:46:15,807 | |
我会替他打掩护的。到目前为止,我还没有时间。 | |
466 | |
00:46:15,976 --> 00:46:17,887 | |
这是今晚发生的一整件事情。 | |
467 | |
00:46:18,056 --> 00:46:20,047 | |
你觉得我会把孩子养得那么差吗? | |
468 | |
00:46:20,216 --> 00:46:21,092 | |
(女人的尖叫声) | |
469 | |
00:46:21,256 --> 00:46:24,214 | |
不惜一切代价,我也要给他吃饱穿暖,给他穿上衣服。 | |
470 | |
00:46:24,376 --> 00:46:26,526 | |
但我从今天早上开始才有的。 | |
471 | |
00:46:26,736 --> 00:46:30,013 | |
- 你叫什么名字,孩子?是冰激凌,一切都在颤抖。 | |
472 | |
00:46:30,176 --> 00:46:32,850 | |
- 让我们来掩护他。- 女3:你在吃香皂吗? | |
473 | |
00:46:33,016 --> 00:46:35,087 | |
女3:这不是奶酪!(女人笑) | |
474 | |
00:46:35,256 --> 00:46:37,008 | |
可怜的东西,我好饿啊! | |
475 | |
00:46:37,176 --> 00:46:40,214 | |
- 女5:可能是发烧了吧。- 女4:不,一切都很冷。 | |
476 | |
00:46:40,376 --> 00:46:42,890 | |
女6:你不能把孩子送来送去,不能这样。 | |
477 | |
00:46:43,056 --> 00:46:45,445 | |
女7:他都麻木了。 | |
478 | |
00:46:46,016 --> 00:46:49,930 | |
女8:你得把它盖好。他全身上下都是裸体。 | |
479 | |
00:46:50,096 --> 00:46:52,736 | |
- 即使不穿鞋,也是如此。- 女10:下雨了! | |
480 | |
00:46:52,896 --> 00:46:54,091 | |
(妇女尖叫) | |
481 | |
00:47:08,896 --> 00:47:09,613 | |
让开,让开! | |
482 | |
00:47:17,576 --> 00:47:19,886 | |
正如我向你的同事解释的那样...... | |
483 | |
00:47:20,056 --> 00:47:21,569 | |
- Carabiniere:站起来。- 是的。 | |
484 | |
00:47:21,736 --> 00:47:24,376 | |
正如我跟你的同事解释的那样,如果我有时间的话..... ... | |
485 | |
00:47:24,536 --> 00:47:25,685 | |
...我本来想给他做一件衣服的。 | |
486 | |
00:47:25,856 --> 00:47:27,449 | |
- 起立!- 是的。 | |
487 | |
00:47:27,616 --> 00:47:30,210 | |
但是,所以,一夜之间..... 你明白的。 | |
488 | |
00:47:30,416 --> 00:47:32,851 | |
按你的规则和不幸,我明白了一切。 | |
489 | |
00:47:33,016 --> 00:47:33,892 | |
好多了。 | |
490 | |
00:47:34,056 --> 00:47:35,490 | |
我也知道法律。 | |
491 | |
00:47:35,696 --> 00:47:38,575 | |
但我自己做了一个木偶。傀儡法..... | |
492 | |
00:47:38,736 --> 00:47:40,215 | |
宪兵队:你在跟谁开玩笑呢? | |
493 | |
00:47:40,376 --> 00:47:42,492 | |
父亲有赡养子女的义务。 | |
494 | |
00:47:42,656 --> 00:47:43,452 | |
没错,就是这样。 | |
495 | |
00:47:45,736 --> 00:47:46,726 | |
太对了。 | |
496 | |
00:47:49,616 --> 00:47:52,688 | |
但如果你把我关进监狱,我怎么能帮他? | |
497 | |
00:47:53,096 --> 00:47:54,450 | |
(雨声) | |
498 | |
00:47:55,656 --> 00:47:56,976 | |
谁知道他现在在哪里? | |
499 | |
00:47:58,096 --> 00:47:59,370 | |
有了这个水。 | |
500 | |
00:48:22,376 --> 00:48:23,935 | |
好大的风啊! | |
501 | |
00:48:43,736 --> 00:48:44,294 | |
不知道! | |
502 | |
00:49:05,216 --> 00:49:05,933 | |
啊! | |
503 | |
00:49:26,496 --> 00:49:28,612 | |
- 皮诺曹:现在我们来考虑一下吃的问题。 | |
504 | |
00:49:43,296 --> 00:49:44,366 | |
皮诺曹:没什么。 | |
505 | |
00:49:49,296 --> 00:49:51,287 | |
这里也没有什么东西。 | |
506 | |
00:49:57,656 --> 00:49:59,169 | |
(皮诺曹泡芙) | |
507 | |
00:49:59,656 --> 00:50:01,169 | |
皮诺曹:没什么。 | |
508 | |
00:50:07,216 --> 00:50:10,015 | |
匹诺曹:吉佩托吃了什么?啊! | |
509 | |
00:50:45,936 --> 00:50:48,132 | |
(大风) | |
510 | |
00:50:56,496 --> 00:50:58,089 | |
(TUONS) | |
511 | |
00:51:05,896 --> 00:51:06,852 | |
(TUONS) | |
512 | |
00:51:39,096 --> 00:51:41,292 | |
(大风) | |
513 | |
00:52:41,656 --> 00:52:42,532 | |
哦! | |
514 | |
00:52:42,816 --> 00:52:44,136 | |
(PIGOLIO) | |
515 | |
00:53:11,336 --> 00:53:14,294 | |
(匹诺曹敲门) | |
516 | |
00:53:14,496 --> 00:53:16,692 | |
开门,请开门! | |
517 | |
00:53:17,136 --> 00:53:18,615 | |
(敲门) | |
518 | |
00:53:21,096 --> 00:53:21,847 | |
是谁? | |
519 | |
00:53:24,936 --> 00:53:28,930 | |
- 这个时候,你想要什么?- 能给我一块面包吗? | |
520 | |
00:53:29,696 --> 00:53:31,767 | |
- 我饿了!- 你是谁? | |
521 | |
00:53:32,256 --> 00:53:33,735 | |
- 匹诺曹。 | |
522 | |
00:53:34,056 --> 00:53:35,376 | |
等一下! | |
523 | |
00:53:43,016 --> 00:53:45,132 | |
带上它,省去了帽子。 | |
524 | |
00:53:45,296 --> 00:53:49,688 | |
我没带帽子。帕罗的手。这有什么关系吗? | |
525 | |
00:53:50,496 --> 00:53:51,691 | |
不管了。 | |
526 | |
00:57:52,256 --> 00:57:55,294 | |
(皮诺曹打牙祭) | |
527 | |
00:58:04,696 --> 00:58:05,811 | |
- 匹诺曹! | |
528 | |
00:58:09,816 --> 00:58:13,172 | |
- 匹诺曹!匹诺曹! | |
529 | |
00:58:13,336 --> 00:58:15,896 | |
- 匹诺曹!- 谁在叫我? | |
530 | |
00:58:16,056 --> 00:58:18,286 | |
- 是我啊 你饿了,是吗? | |
531 | |
00:58:18,456 --> 00:58:21,892 | |
- 如果Geppetto在这里,他会知道怎么喂你。 | |
532 | |
00:58:22,096 --> 00:58:25,885 | |
- 但他是因为你才进了监狱。- 你是谁?你想要什么? | |
533 | |
00:58:26,096 --> 00:58:29,726 | |
- 我是个蟋蟀,在这房子里住了一百多年了。 | |
534 | |
00:58:29,936 --> 00:58:34,487 | |
现在,出去!这是我的房子。而我想怎么做就怎么做。 | |
535 | |
00:58:34,896 --> 00:58:36,534 | |
球类 | |
536 | |
00:58:44,976 --> 00:58:48,970 | |
- 不告诉你真相,我是不会离开的。 | |
537 | |
00:58:49,136 --> 00:58:52,447 | |
- 让父母受苦的孩子们都是可怜的。 | |
538 | |
00:58:52,616 --> 00:58:55,176 | |
- 迟早,他们会后悔的。 | |
539 | |
00:58:55,376 --> 00:58:58,528 | |
去吧,蟋蟀,天一亮,我就走了。 | |
540 | |
00:58:58,696 --> 00:59:00,255 | |
球类 | |
541 | |
00:59:03,256 --> 00:59:04,735 | |
(众人大笑) | |
542 | |
00:59:06,296 --> 00:59:07,616 | |
- 皮诺曹:你笑什么? | |
543 | |
00:59:07,776 --> 00:59:10,495 | |
- 可怜的小蟋蟀,你不知道你在做什么..... ... | |
544 | |
00:59:10,656 --> 00:59:14,775 | |
-.你要做个大屁股?记住你对仙人的承诺。 | |
545 | |
00:59:15,056 --> 00:59:17,855 | |
安静点,你这个倒霉的蟋蟀! | |
546 | |
00:59:18,016 --> 00:59:18,972 | |
球类 | |
547 | |
00:59:19,136 --> 00:59:22,288 | |
- 任何像你这样的人..... | |
548 | |
00:59:22,496 --> 00:59:25,329 | |
...他们迟早会被关进监狱或医院。 | |
549 | |
00:59:25,496 --> 00:59:27,806 | |
够了,板球!安静点! | |
550 | |
00:59:28,896 --> 00:59:33,333 | |
- 我为你感到难过。- 我为什么要可怜你? | |
551 | |
00:59:33,776 --> 00:59:37,212 | |
- 蟋蟀:因为你是木偶,你有木头。 | |
552 | |
00:59:37,416 --> 00:59:42,331 | |
我已经不是木偶了,我是个小男孩了。 | |
553 | |
00:59:42,896 --> 00:59:47,288 | |
在肉体上。你看!(皮诺曹发出的声音) | |
554 | |
00:59:48,296 --> 00:59:50,970 | |
- 你是个可笑又自负的木偶。 | |
555 | |
00:59:51,136 --> 00:59:53,013 | |
现在,我越来越讨厌你了。 | |
556 | |
00:59:58,896 --> 01:00:00,853 | |
(玻璃碎片) | |
557 | |
01:00:11,456 --> 01:00:13,527 | |
你现在不说话了,板球? | |
558 | |
01:00:21,096 --> 01:00:25,055 | |
救命啊,我的脚! 我的神仙,救命啊! | |
559 | |
01:00:26,456 --> 01:00:28,015 | |
- 皮诺曹:我的脚! | |
560 | |
01:00:28,416 --> 01:00:30,373 | |
- 它们是木头,会燃烧! | |
561 | |
01:00:41,456 --> 01:00:42,446 | |
皮诺曹:淘气。 | |
562 | |
01:00:45,056 --> 01:00:46,649 | |
(公鸡鸣叫) | |
563 | |
01:00:52,856 --> 01:00:54,847 | |
- 早上好,特奥多罗 - 早上好,特奥多罗 | |
564 | |
01:00:55,016 --> 01:00:58,088 | |
Geppetto今天做的是生意。他把火点燃了。 | |
565 | |
01:00:59,576 --> 01:01:00,646 | |
对他很好。 | |
566 | |
01:01:00,816 --> 01:01:02,648 | |
(驴叫声) | |
567 | |
01:01:11,536 --> 01:01:13,334 | |
- 囚犯!- 是谁? | |
568 | |
01:01:13,496 --> 01:01:16,614 | |
- 来吧,出去!- 我来了,我来了! | |
569 | |
01:01:18,216 --> 01:01:20,093 | |
(Geppetto yawns) | |
570 | |
01:01:24,096 --> 01:01:25,416 | |
(SNEEZES) | |
571 | |
01:01:32,256 --> 01:01:35,009 | |
我们完了,还是我得告诉元帅...... | |
572 | |
01:01:35,176 --> 01:01:36,769 | |
...等着你的安慰? | |
573 | |
01:01:36,936 --> 01:01:40,725 | |
不,看在上帝的份上!但是,在那里没有穿外衣,整晚..... ... | |
574 | |
01:01:40,936 --> 01:01:42,847 | |
-冻僵了一点。 | |
575 | |
01:01:43,536 --> 01:01:46,289 | |
- 宪兵队:我们是不是很聪明?- 咦? | |
576 | |
01:01:46,456 --> 01:01:49,209 | |
- 宪兵队:晚上没给你带来什么建议吗? | |
577 | |
01:01:50,536 --> 01:01:55,212 | |
- 你在做什么?- 对不起,头晕。 | |
578 | |
01:01:56,056 --> 01:01:57,888 | |
也许是因为我在禁食。 | |
579 | |
01:01:58,056 --> 01:02:00,127 | |
让我们来听听你的理由。 | |
580 | |
01:02:03,656 --> 01:02:05,806 | |
(Geppetto发出声音) | |
581 | |
01:02:08,016 --> 01:02:10,212 | |
- Geppetto:真是个好办法! | |
582 | |
01:02:10,376 --> 01:02:14,256 | |
它滑落了一块。我把它放回去..... | |
583 | |
01:02:14,456 --> 01:02:15,491 | |
....否则就把桌子..... | |
584 | |
01:02:15,656 --> 01:02:18,045 | |
- 元帅:算了吧。你是做什么的? | |
585 | |
01:02:18,216 --> 01:02:21,015 | |
你看到他了吗?交给我吧。我是个木匠。 | |
586 | |
01:02:21,176 --> 01:02:23,690 | |
不然我怎么会造出一个木偶呢? | |
587 | |
01:02:23,896 --> 01:02:27,252 | |
我确信我的口袋里有它。我把它从我的下巴上割下来了。 | |
588 | |
01:02:27,456 --> 01:02:30,175 | |
- 但那该死的东西从来没有站着不动。 | |
589 | |
01:02:30,336 --> 01:02:32,771 | |
我裂开了,下巴有点滑了。 | |
590 | |
01:02:32,936 --> 01:02:35,655 | |
傀儡的下巴。我不知道孩子的。 | |
591 | |
01:02:35,816 --> 01:02:37,727 | |
我没有注意到。我很少看到他的身影。 | |
592 | |
01:02:37,896 --> 01:02:40,331 | |
你要明白,我是在修理..... | |
593 | |
01:02:40,496 --> 01:02:41,850 | |
虽然你不支持它,但你不支持。 | |
594 | |
01:02:42,016 --> 01:02:44,007 | |
- 别闹了!- 什么? | |
595 | |
01:02:44,176 --> 01:02:45,291 | |
有一个座位。 | |
596 | |
01:02:47,016 --> 01:02:49,326 | |
我不敢,阁下。 | |
597 | |
01:02:49,536 --> 01:02:52,005 | |
- 所以告诉我。- 你告诉我。 | |
598 | |
01:02:52,176 --> 01:02:55,248 | |
你比我知道的多,我都不知道孩子在哪里。 | |
599 | |
01:02:55,416 --> 01:02:56,372 | |
他逃走了。 | |
600 | |
01:02:57,776 --> 01:02:59,096 | |
他是怎么逃出来的? | |
601 | |
01:03:03,536 --> 01:03:05,891 | |
- 元帅:至少我在报告中是这样看的。 | |
602 | |
01:03:10,296 --> 01:03:11,525 | |
- 是你儿子吗? | |
603 | |
01:03:11,776 --> 01:03:14,450 | |
这里的证据恰好证明了相反的事实。 | |
604 | |
01:03:15,296 --> 01:03:16,969 | |
那么,这一切就都白费了。 | |
605 | |
01:03:18,856 --> 01:03:19,414 | |
太糟糕了! | |
606 | |
01:03:22,776 --> 01:03:23,368 | |
我只是..... | |
607 | |
01:03:25,016 --> 01:03:27,405 | |
我很喜欢那个孩子的想法...... | |
608 | |
01:03:27,576 --> 01:03:28,850 | |
...或者说是木偶。 | |
609 | |
01:03:30,096 --> 01:03:31,530 | |
我也是如此。 | |
610 | |
01:03:32,816 --> 01:03:34,887 | |
竟然有这么多的陪伴。 | |
611 | |
01:03:36,336 --> 01:03:38,452 | |
虽然不漂亮,但这并不重要。 | |
612 | |
01:03:40,496 --> 01:03:42,089 | |
你说的是谁? | |
613 | |
01:03:42,896 --> 01:03:44,534 | |
我做的木偶。 | |
614 | |
01:03:44,696 --> 01:03:47,734 | |
关于孩子,我什么都不知道。我很少看到他,因为..... | |
615 | |
01:03:47,896 --> 01:03:51,207 | |
...我在夜里做的木偶,然后.... ...。 | |
616 | |
01:03:53,296 --> 01:03:57,335 | |
我都没来得及给樱桃师傅看。 | |
617 | |
01:03:57,496 --> 01:03:59,453 | |
而我之所以关心他,是因为他是个成品木匠。 | |
618 | |
01:03:59,616 --> 01:04:02,529 | |
但早上的时候,有了孩子。(Geppetto发出声响) | |
619 | |
01:04:02,696 --> 01:04:04,972 | |
他就这样跑掉了。他把奶酪..... | |
620 | |
01:04:05,136 --> 01:04:07,571 | |
...而我在他后面跑,来吧,跑,跑,跑..... | |
621 | |
01:04:07,736 --> 01:04:11,252 | |
这也是今天早上我的腿不太顺畅的另一个原因。 | |
622 | |
01:04:11,456 --> 01:04:14,812 | |
- 最后,他们抓了我。- 马歇尔:我明白了。 | |
623 | |
01:04:15,016 --> 01:04:17,371 | |
那你做的木偶呢? | |
624 | |
01:04:17,696 --> 01:04:20,734 | |
他走了,孩子还在那里。他的名字是皮诺曹...... | |
625 | |
01:04:20,896 --> 01:04:23,046 | |
...就像木偶一样。很奇怪吧? | |
626 | |
01:04:24,256 --> 01:04:25,576 | |
回家去吧。 | |
627 | |
01:04:26,016 --> 01:04:28,053 | |
是的,但我先给你准备好桌子,否则..... ... | |
628 | |
01:04:28,216 --> 01:04:31,049 | |
反正我也不急。我已经没有人在等我了。 | |
629 | |
01:04:31,216 --> 01:04:34,527 | |
- 回家去吧。回家去吧。- 我放个销子。 | |
630 | |
01:04:34,736 --> 01:04:36,647 | |
走吧! | |
631 | |
01:04:37,376 --> 01:04:39,094 | |
(坠落物) | |
632 | |
01:04:39,256 --> 01:04:40,735 | |
嗯,如果你靠在上面..... | |
633 | |
01:04:44,536 --> 01:04:46,447 | |
樱桃:啊,钱的事。 | |
634 | |
01:04:46,936 --> 01:04:48,847 | |
(大风) | |
635 | |
01:04:53,416 --> 01:04:55,851 | |
今天买菜的两块钱...... | |
636 | |
01:04:58,696 --> 01:04:59,766 | |
...一定是够了 | |
637 | |
01:05:04,056 --> 01:05:07,731 | |
> 如果我想跑,是我的错吗? | |
638 | |
01:05:11,696 --> 01:05:14,814 | |
> 我有一双真腿,我想试一试。 | |
639 | |
01:05:32,736 --> 01:05:33,328 | |
؟ | |
640 | |
01:06:00,536 --> 01:06:02,652 | |
(狗狗停车位) | |
641 | |
01:06:12,776 --> 01:06:14,687 | |
Geppetto?盖佩托! | |
642 | |
01:06:16,216 --> 01:06:18,332 | |
吉佩托先生! | |
643 | |
01:06:23,936 --> 01:06:26,405 | |
马里奥:他甚至没有用炮弹醒来! | |
644 | |
01:06:26,576 --> 01:06:28,806 | |
他本来是要给我做一份工作的,我提前付了钱..... ... | |
645 | |
01:06:28,976 --> 01:06:29,932 | |
...但他没有出现。 | |
646 | |
01:06:33,096 --> 01:06:35,531 | |
(DONKEY CLAWS) | |
647 | |
01:06:48,776 --> 01:06:51,973 | |
> 现在我爸爸进了监狱,谁来帮我? | |
648 | |
01:06:52,136 --> 01:06:58,246 | |
> 谁来喂我?我饿了,我想吃东西! | |
649 | |
01:07:00,456 --> 01:07:02,493 | |
- 早上好,特奥多罗 | |
650 | |
01:07:02,696 --> 01:07:05,085 | |
早上好,樱桃大师。 | |
651 | |
01:07:06,496 --> 01:07:08,965 | |
西奥多罗:拿去吧,又好又漂亮。 | |
652 | |
01:07:44,976 --> 01:07:47,570 | |
- 我还以为你在屋里呢。- 咦? | |
653 | |
01:07:48,256 --> 01:07:49,974 | |
- 我听到了一个声音。- 什么时候? | |
654 | |
01:07:50,136 --> 01:07:51,251 | |
- 樱桃大师:前一阵子。 | |
655 | |
01:07:51,416 --> 01:07:54,169 | |
我以为我听到了一个孩子的声音。 | |
656 | |
01:07:54,336 --> 01:07:58,614 | |
Pinocchio! 是你,你回来了吗?你把自己锁起来了吗? | |
657 | |
01:07:58,776 --> 01:08:01,609 | |
- 开门,是我!- 所以,我没有说错。 | |
658 | |
01:08:01,776 --> 01:08:03,130 | |
屋子里有人了。 | |
659 | |
01:08:03,296 --> 01:08:06,652 | |
是皮诺曹,我那天晚上用你给我的木头做的。 | |
660 | |
01:08:06,816 --> 01:08:08,853 | |
开门,皮诺曹,快点! | |
661 | |
01:08:09,416 --> 01:08:12,886 | |
- 匹诺曹:我不会走路。- 你是什么意思? | |
662 | |
01:08:13,056 --> 01:08:15,445 | |
- 匹诺曹:他们吃了我的脚! | |
663 | |
01:08:16,096 --> 01:08:17,530 | |
他们吃了他的脚? | |
664 | |
01:08:17,696 --> 01:08:22,532 | |
- 谁吃了他们?- 貓。可怜的我! | |
665 | |
01:08:22,976 --> 01:08:24,649 | |
- 他们都被烧死了。 | |
666 | |
01:08:24,816 --> 01:08:27,046 | |
他说他的脚被猫烧伤了 | |
667 | |
01:08:27,216 --> 01:08:28,650 | |
(敲击门) | |
668 | |
01:08:28,816 --> 01:08:31,092 | |
但这是我给你的那根木头的声音。 | |
669 | |
01:08:31,256 --> 01:08:34,294 | |
是啊,我不是说过我给我们做了一个木偶吗? | |
670 | |
01:08:34,576 --> 01:08:37,489 | |
别紧张,现在爸爸想从窗户里钻进去了。 | |
671 | |
01:08:37,656 --> 01:08:38,407 | |
你给我安静点! | |
672 | |
01:08:44,816 --> 01:08:45,931 | |
爸爸? | |
673 | |
01:08:50,456 --> 01:08:51,287 | |
啊! | |
674 | |
01:08:51,496 --> 01:08:54,215 | |
- 皮诺曹:我的小笨蛋,看我的状态。 | |
675 | |
01:08:54,376 --> 01:08:57,289 | |
- 你怎么了?他们对你做了什么? | |
676 | |
01:08:57,536 --> 01:09:00,335 | |
匹诺曹:我告诉过你,是那只猫。 | |
677 | |
01:09:01,016 --> 01:09:04,213 | |
- 吉比特:但是猫咪是怎么把你的脚烫伤的? | |
678 | |
01:09:04,376 --> 01:09:07,095 | |
- 匹诺曹:我撒了个谎,他们把我烧死了。 | |
679 | |
01:09:07,256 --> 01:09:08,929 | |
- 但现在把它们还给我! | |
680 | |
01:09:09,096 --> 01:09:12,612 | |
不,我不会再做你的脚了。你最好就呆在那里吧。 | |
681 | |
01:09:12,856 --> 01:09:14,767 | |
至少你不会再逃避我了。 | |
682 | |
01:09:15,976 --> 01:09:18,172 | |
昨日,我必须要有椽子。 | |
683 | |
01:09:19,216 --> 01:09:21,014 | |
你是用木头做的,亲爱的皮诺曹。 | |
684 | |
01:09:22,656 --> 01:09:26,570 | |
只有父亲才会自欺欺欺人,认为你是有血有肉的。 | |
685 | |
01:09:27,016 --> 01:09:28,734 | |
(樱桃师傅抱怨) | |
686 | |
01:09:28,896 --> 01:09:32,605 | |
早上好,樱桃大师。小心点,太冷了! | |
687 | |
01:09:38,016 --> 01:09:38,847 | |
耐心。 | |
688 | |
01:09:41,016 --> 01:09:43,053 | |
我就找了个木偶。 | |
689 | |
01:09:48,376 --> 01:09:50,128 | |
只要他不失手就好。 | |
690 | |
01:09:53,456 --> 01:09:56,574 | |
那他的身体很健康。其他的都不重要了。 | |
691 | |
01:10:24,496 --> 01:10:26,009 | |
- 你在做什么? | |
692 | |
01:10:36,736 --> 01:10:40,331 | |
当你有了亲生儿子,哪怕有点调皮...... | |
693 | |
01:10:40,496 --> 01:10:45,286 | |
..............然后你就会错过了,这才是最重要的! | |
694 | |
01:10:47,336 --> 01:10:48,406 | |
有了投票权。 | |
695 | |
01:10:57,856 --> 01:11:00,132 | |
匹诺曹:我亲爱的孩子,请你再给我做一次腿。 | |
696 | |
01:11:00,296 --> 01:11:02,014 | |
我保证,我不会有事的。 | |
697 | |
01:11:02,736 --> 01:11:04,966 | |
好吧,我再给你做一次脚。 | |
698 | |
01:11:05,816 --> 01:11:09,047 | |
你有什么期望?你还是个傀儡。 | |
699 | |
01:11:10,856 --> 01:11:12,415 | |
这不是一回事。 | |
700 | |
01:11:17,016 --> 01:11:20,407 | |
- 我饿了。- 嗯..... 他饿了。 | |
701 | |
01:11:21,536 --> 01:11:24,096 | |
吃都吃不下去了,嘴里还装着假的。 | |
702 | |
01:11:24,296 --> 01:11:27,334 | |
- 我饿了。- 但如果我告诉你..... | |
703 | |
01:11:28,336 --> 01:11:31,647 | |
- 我饿了!- 匹诺曹! | |
704 | |
01:11:33,296 --> 01:11:36,254 | |
- 我的儿子!- 我饿了。 | |
705 | |
01:11:36,416 --> 01:11:38,248 | |
- 好吧,我知道了。(秋季噪音) | |
706 | |
01:11:38,416 --> 01:11:40,566 | |
(樱桃师傅抱怨) | |
707 | |
01:11:40,856 --> 01:11:43,132 | |
樱桃大师,你会不会让我们起鸡皮疙瘩? | |
708 | |
01:11:45,696 --> 01:11:47,414 | |
我喂你什么? | |
709 | |
01:11:48,976 --> 01:11:51,695 | |
等一下。看,三个梨子来了。 | |
710 | |
01:11:52,456 --> 01:11:54,049 | |
你看,你看。 | |
711 | |
01:11:55,216 --> 01:11:56,889 | |
你喜欢吃梨吗? | |
712 | |
01:11:59,016 --> 01:12:02,372 | |
如果你想让我吃,我很乐意剥了它们。 | |
713 | |
01:12:02,776 --> 01:12:06,770 | |
是的,好的,马上就来。但你一定不要习惯..... ... | |
714 | |
01:12:06,936 --> 01:12:10,213 | |
..............也没有太过复杂,也没有太过细腻的口感。 | |
715 | |
01:12:10,536 --> 01:12:13,369 | |
- 吉佩托:否则,孩子们都被宠坏了。 | |
716 | |
01:12:13,536 --> 01:12:16,369 | |
今天你不会错过什么,你可以选择,但明天...... | |
717 | |
01:12:16,536 --> 01:12:18,652 | |
...你不知道如何找到自己。 | |
718 | |
01:12:19,696 --> 01:12:21,414 | |
在那里,椅子不见了。 | |
719 | |
01:12:21,856 --> 01:12:23,494 | |
呃..... 啊..... | |
720 | |
01:12:30,136 --> 01:12:31,206 | |
- 在这里。 | |
721 | |
01:12:41,816 --> 01:12:45,730 | |
吉佩托:他们一定是骨子里的。我的嘴都要流口水了。 | |
722 | |
01:12:52,856 --> 01:12:56,167 | |
- 皮诺曹:又是一个。- 咦? | |
723 | |
01:12:56,336 --> 01:12:57,087 | |
在这里,在这里。 | |
724 | |
01:12:59,176 --> 01:13:01,736 | |
- 格帕托:吃得太急了会疼。 | |
725 | |
01:13:04,136 --> 01:13:06,332 | |
我跟不上你的脚步。 | |
726 | |
01:13:09,536 --> 01:13:11,209 | |
- 皮诺曹:又是一个。- 咦? | |
727 | |
01:13:14,976 --> 01:13:15,647 | |
这就是你要的。 | |
728 | |
01:13:18,056 --> 01:13:20,525 | |
好大的胃口!(Geppetto笑) | |
729 | |
01:13:22,616 --> 01:13:24,653 | |
- 我还是很饿。 | |
730 | |
01:13:25,096 --> 01:13:25,813 | |
在这里。 | |
731 | |
01:13:27,936 --> 01:13:28,687 | |
干杯。 | |
732 | |
01:13:30,936 --> 01:13:32,370 | |
- 皮诺曹:那也是。 | |
733 | |
01:13:34,016 --> 01:13:35,495 | |
你看到生活是什么样子了吗? | |
734 | |
01:13:35,656 --> 01:13:39,251 | |
你先是想让他们去皮,现在又要吃芯子。 | |
735 | |
01:13:39,456 --> 01:13:40,890 | |
(Geppetto笑) | |
736 | |
01:13:41,376 --> 01:13:44,846 | |
- 我甚至会把皮皮吃了。- 啊,我不知道。 | |
737 | |
01:13:48,936 --> 01:13:53,851 | |
- 从今以后,我将永远是好的。- 我很高兴。我们不会有事的。 | |
738 | |
01:13:54,096 --> 01:13:56,975 | |
我想让你拥有我从未拥有的一切。 | |
739 | |
01:13:57,136 --> 01:13:59,571 | |
一是扎实做好教育工作。 | |
740 | |
01:13:59,856 --> 01:14:01,847 | |
你明天要去上学了。 | |
741 | |
01:14:02,816 --> 01:14:07,014 | |
要想上学,我需要一件衣服和一个引子。 | |
742 | |
01:14:07,176 --> 01:14:10,134 | |
- 当然了。- 而你没有钱。 | |
743 | |
01:14:10,816 --> 01:14:11,692 | |
哦,是啊。 | |
744 | |
01:14:18,136 --> 01:14:20,252 | |
- 早晨好 - 早晨好 | |
745 | |
01:14:21,456 --> 01:14:23,015 | |
(关门声) | |
746 | |
01:14:23,176 --> 01:14:24,166 | |
大门! | |
747 | |
01:14:26,856 --> 01:14:30,087 | |
- 我想来点油。- 拿着它。 | |
748 | |
01:14:30,656 --> 01:14:33,216 | |
那不是盖佩托先生的外套吗? | |
749 | |
01:14:34,016 --> 01:14:34,608 | |
哦,是啊。 | |
750 | |
01:14:36,496 --> 01:14:37,645 | |
就是这一个。 | |
751 | |
01:14:40,936 --> 01:14:42,210 | |
他怎么会在这里? | |
752 | |
01:14:43,856 --> 01:14:47,611 | |
他把它卖给了我。他求我买下它。 | |
753 | |
01:14:48,536 --> 01:14:51,494 | |
754 | |
01:14:51,656 --> 01:14:55,172 | |
虽然他有更多必要的东西要买。 | |
755 | |
01:14:55,416 --> 01:14:57,009 | |
(倒酒声) | |
756 | |
01:14:57,776 --> 01:15:00,734 | |
- 你买了?- 是的,他买了他们。 | |
757 | |
01:15:03,496 --> 01:15:05,055 | |
- 早上好,樱桃大师。 | |
758 | |
01:15:05,216 --> 01:15:06,126 | |
早晨好 | |
759 | |
01:15:09,896 --> 01:15:12,331 | |
- 来吧,看看吧。你认识她吗? | |
760 | |
01:15:12,496 --> 01:15:14,009 | |
那是Geppetto先生的外套。 | |
761 | |
01:15:14,176 --> 01:15:16,087 | |
我看到她了。她怎么会在这里? | |
762 | |
01:15:16,256 --> 01:15:19,055 | |
他把它卖了。说是太热了,不适合他。 | |
763 | |
01:15:19,256 --> 01:15:20,451 | |
(男人笑) | |
764 | |
01:15:21,816 --> 01:15:24,126 | |
他不是太热,他有个儿子。 | |
765 | |
01:15:24,296 --> 01:15:26,287 | |
Geppetto有一个儿子?那他是怎么出生的呢? | |
766 | |
01:15:26,456 --> 01:15:28,049 | |
- 他的妻子多年前就去世了。 | |
767 | |
01:15:28,216 --> 01:15:29,331 | |
(男人笑) | |
768 | |
01:15:29,616 --> 01:15:31,175 | |
从木质原木开始。 | |
769 | |
01:15:31,336 --> 01:15:34,055 | |
给我一颗奎宁药丸。我觉得自己发烧了。 | |
770 | |
01:15:34,216 --> 01:15:36,856 | |
从木质原木开始。现在我可以说出来了。 | |
771 | |
01:15:37,136 --> 01:15:39,332 | |
是的,先生。一根木质的原木。 | |
772 | |
01:15:39,936 --> 01:15:40,653 | |
说着说着。 | |
773 | |
01:15:41,176 --> 01:15:43,133 | |
如果我是你,他就会拿两个。 | |
774 | |
01:15:43,296 --> 01:15:44,616 | |
(男人笑) | |
775 | |
01:15:47,816 --> 01:15:51,172 | |
- 樱桃大师:不信就来看看。 | |
776 | |
01:15:57,536 --> 01:15:59,174 | |
你也来吧,特奥多罗 | |
777 | |
01:16:09,416 --> 01:16:10,053 | |
这就是你要的。 | |
778 | |
01:16:17,936 --> 01:16:20,735 | |
- 你在看什么?- Geppetto的儿子。 | |
779 | |
01:16:21,096 --> 01:16:23,770 | |
- 什么儿子?- 但他却做到了! | |
780 | |
01:16:23,936 --> 01:16:25,415 | |
(DONKEY CLAWS) | |
781 | |
01:16:26,736 --> 01:16:27,726 | |
的引子。 | |
782 | |
01:16:29,096 --> 01:16:30,131 | |
别把他弄丢了 | |
783 | |
01:16:30,736 --> 01:16:32,454 | |
np;皮诺曹,你不跟我打招呼吗? | |
784 | |
01:16:36,496 --> 01:16:37,054 | |
那就好。 | |
785 | |
01:16:40,736 --> 01:16:42,135 | |
你现在信服了吗? | |
786 | |
01:16:42,336 --> 01:16:43,167 | |
哦,是啊! | |
787 | |
01:16:45,736 --> 01:16:47,568 | |
- 再见!- 再见,再见! | |
788 | |
01:16:52,336 --> 01:16:54,896 | |
- 再见!- 再见,走吧,走吧。 | |
789 | |
01:17:00,216 --> 01:17:03,288 | |
- 嗨。- 现在就去吧,不然你会迟到的。 | |
790 | |
01:17:05,736 --> 01:17:09,092 | |
现在就去!走吧,时间不早了。(Geppetto喷嚏) | |
791 | |
01:17:18,616 --> 01:17:20,653 | |
(鸡鸣声) | |
792 | |
01:17:30,976 --> 01:17:33,013 | |
你看到了吗?他已经在学校里了。 | |
793 | |
01:17:34,656 --> 01:17:39,412 | |
- 樱桃大师,你能来吗?- 我在这里。我马上就来。 | |
794 | |
01:17:41,976 --> 01:17:44,729 | |
- 你说吧 - 我很乐意。 | |
795 | |
01:17:45,496 --> 01:17:46,452 | |
再来一个? | |
796 | |
01:18:24,216 --> 01:18:26,685 | |
(孩子们的尖叫声) | |
797 | |
01:18:34,176 --> 01:18:36,053 | |
你穿的是什么? | |
798 | |
01:18:41,736 --> 01:18:44,615 | |
住手,你这个流氓!总是你。开学了! | |
799 | |
01:18:44,816 --> 01:18:46,648 | |
(孩子们的尖叫声) | |
800 | |
01:18:46,816 --> 01:18:49,410 | |
欢呼起来,孩子们。我说,闭嘴。 | |
801 | |
01:18:49,656 --> 01:18:51,090 | |
(孩子们的尖叫声) | |
802 | |
01:18:51,296 --> 01:18:53,207 | |
安静点,不然你会受伤的。 | |
803 | |
01:18:53,776 --> 01:18:57,053 | |
- 这顶帽子是我的。- 是你的吗?在这里。 | |
804 | |
01:18:57,336 --> 01:18:58,610 | |
对不起,学校在哪里? | |
805 | |
01:18:58,776 --> 01:19:00,130 | |
那上面写的是什么? | |
806 | |
01:19:00,296 --> 01:19:03,573 | |
我很想看,但今天不能看了。 | |
807 | |
01:19:03,736 --> 01:19:05,374 | |
那就学着点。(钟声和问候) | |
808 | |
01:19:05,536 --> 01:19:06,571 | |
好样的,笨蛋。 | |
809 | |
01:19:07,416 --> 01:19:08,850 | |
(小号声) | |
810 | |
01:19:10,736 --> 01:19:13,694 | |
- 快,伙计们,已经开始上课了。 | |
811 | |
01:19:13,856 --> 01:19:16,848 | |
- 快,我要关门了。没有人了? | |
812 | |
01:19:17,496 --> 01:19:20,329 | |
- 你们两个总是迟到,是吧?- 早晨好 | |
813 | |
01:19:20,496 --> 01:19:23,727 | |
(小号吹响,手风琴响起) | |
814 | |
01:20:13,216 --> 01:20:15,093 | |
猫,你能听到我说话吗? | |
815 | |
01:20:16,536 --> 01:20:19,733 | |
- 我是在跟你说话,猫。你能听到我说话吗?- 是的,是的,是的,是的。 | |
816 | |
01:20:20,136 --> 01:20:22,969 | |
谁说你有超乎常人的智慧...... | |
817 | |
01:20:23,176 --> 01:20:23,688 | |
谢谢你。 | |
818 | |
01:20:23,856 --> 01:20:25,733 | |
...你能回答这些问题吗? | |
819 | |
01:20:25,896 --> 01:20:29,127 | |
当然,福克斯。他们在哪里?我没有看到他们。 | |
820 | |
01:20:29,336 --> 01:20:32,169 | |
别分心了。你看不出问题...... | |
821 | |
01:20:32,336 --> 01:20:33,815 | |
...因为他们觉得. | |
822 | |
01:20:34,016 --> 01:20:37,975 | |
- 但我看到你,也听到你的声音。- 但是,你看不到问题。 | |
823 | |
01:20:38,656 --> 01:20:40,966 | |
- 那么,你准备好了吗?- 我已经准备好了 | |
824 | |
01:20:41,136 --> 01:20:45,334 | |
- 猜猜看,猜猜猜看这个..... - 桶里的蛋是谁下的? | |
825 | |
01:20:45,536 --> 01:20:51,805 | |
不,它能发出雷电,没有雷电,谁碰了它就会死。是什么? | |
826 | |
01:20:52,176 --> 01:20:58,855 | |
我知道,我知道,我知道,我知道,我知道。 | |
827 | |
01:20:59,376 --> 01:21:02,767 | |
- 那就说吧!- È... | |
828 | |
01:21:03,056 --> 01:21:06,845 | |
- 他不知道。- 我知道,但它就这样溜走了。 | |
829 | |
01:21:07,336 --> 01:21:12,729 | |
- 这是大金库的堆栈! - 我就知道!我就知道! | |
830 | |
01:21:12,896 --> 01:21:16,093 | |
你为什么这么说?这是大门上的把手! | |
831 | |
01:21:16,256 --> 01:21:18,406 | |
再问我一个问题,我现在就回答你。 | |
832 | |
01:21:18,576 --> 01:21:20,089 | |
那就要小心了。 | |
833 | |
01:21:20,496 --> 01:21:23,454 | |
- 猜猜看,猜猜猜看这个..... - 桶里的蛋是谁下的? | |
834 | |
01:21:24,216 --> 01:21:25,536 | |
- 但是..... 但是..... | |
835 | |
01:21:25,736 --> 01:21:30,446 | |
- 狐狸:他们在沙漠中经过船只,骆驼在旁边看着。 | |
836 | |
01:21:30,656 --> 01:21:33,569 | |
我知道,我知道,我知道,这一次我知道了。 | |
837 | |
01:21:35,936 --> 01:21:38,246 | |
- 如果你知道就说出来!你知道吗?- 不! | |
838 | |
01:21:38,576 --> 01:21:41,887 | |
我就知道他不知道。那是苏伊士运河。 | |
839 | |
01:21:42,456 --> 01:21:44,447 | |
啊,你叔叔的狗窝! | |
840 | |
01:21:44,776 --> 01:21:47,245 | |
再问我一个问题,我现在就回答你。 | |
841 | |
01:21:47,416 --> 01:21:49,453 | |
- 做吧,做吧!- 小心点,猫。 | |
842 | |
01:21:49,616 --> 01:21:53,928 | |
- 狐狸:哪里能欣赏到人类创造的奇迹? | |
843 | |
01:21:55,176 --> 01:21:56,530 | |
在那里。 | |
844 | |
01:21:57,096 --> 01:21:58,052 | |
好样的! | |
845 | |
01:21:58,336 --> 01:22:02,216 | |
只要四块钱,就能看到世界上最精彩的表演! | |
846 | |
01:22:02,376 --> 01:22:05,175 | |
- 猫:在出发去遥远的美洲之前。 | |
847 | |
01:22:05,336 --> 01:22:07,896 | |
- 猫:军人和孩子..... - 狐狸:四个钱! | |
848 | |
01:22:08,056 --> 01:22:09,774 | |
请坐,来吧! | |
849 | |
01:22:09,936 --> 01:22:12,530 | |
(小号声) | |
850 | |
01:22:14,976 --> 01:22:17,616 | |
- 我可以进来吗?- 如果你付四块钱。 | |
851 | |
01:22:17,776 --> 01:22:20,086 | |
- 我没有。- 没钱是进不去的。 | |
852 | |
01:22:20,256 --> 01:22:23,009 | |
- 医生告诉你..... - 我把这本书给你。 | |
853 | |
01:22:23,176 --> 01:22:27,647 | |
- 我需要一本书做什么?- 你要不要?四位。 | |
854 | |
01:22:27,816 --> 01:22:30,376 | |
我给你四块羽扇形的羽扇形的。 | |
855 | |
01:22:31,896 --> 01:22:33,694 | |
你要不要?四位。 | |
856 | |
01:22:33,856 --> 01:22:36,086 | |
- 看你对他们做了什么?回家来吧。 | |
857 | |
01:22:36,256 --> 01:22:38,486 | |
这本书能给我一些钱吗? | |
858 | |
01:22:38,656 --> 01:22:40,215 | |
...他会把你打得屁滚尿流,你会知道的。 | |
859 | |
01:22:40,376 --> 01:22:42,253 | |
- 你想从那里下去吗? | |
860 | |
01:22:42,536 --> 01:22:45,289 | |
你给我一毛钱,我给你这本书? | |
861 | |
01:22:45,656 --> 01:22:46,532 | |
- 走吧。 | |
862 | |
01:22:47,736 --> 01:22:50,250 | |
皮诺曹:这本书谁来给我一毛钱? | |
863 | |
01:22:50,416 --> 01:22:52,134 | |
嘿,宝贝,过来 | |
864 | |
01:22:53,256 --> 01:22:55,008 | |
让我看看是不是新的。 | |
865 | |
01:22:57,176 --> 01:22:58,575 | |
我可以给你三块钱。 | |
866 | |
01:22:58,776 --> 01:23:02,132 | |
四是。我爸爸卖掉了他的金字裤给我买的。 | |
867 | |
01:23:03,056 --> 01:23:06,890 | |
- 请注意,杰出的骑士,食火先生..... ... | |
868 | |
01:23:07,176 --> 01:23:09,690 | |
-在前往遥远的美洲之前..... | |
869 | |
01:23:09,856 --> 01:23:14,089 | |
...为观众们献上本世纪最精彩的节目。 | |
870 | |
01:23:14,416 --> 01:23:18,046 | |
- 精英之舞:两招十钻。 | |
871 | |
01:23:19,056 --> 01:23:21,935 | |
- 图片一: - 让一让,让我看看。 | |
872 | |
01:23:22,096 --> 01:23:26,329 | |
左晚和葬礼。黑暗的天才..... | |
873 | |
01:23:26,496 --> 01:23:30,205 | |
...让进步和光明女神被锁在她的脚下.... ... | |
874 | |
01:23:30,376 --> 01:23:32,049 | |
...心灰意冷,无精打采。 | |
875 | |
01:23:32,736 --> 01:23:35,649 | |
你的时间,他告诉她,你的时间,永远不会玩。 | |
876 | |
01:23:36,656 --> 01:23:40,490 | |
但是,被神秘的力量入侵的光,却...... | |
877 | |
01:23:41,256 --> 01:23:45,932 | |
............她觉得凭她自己的力量就能打破邪恶天才的束缚...... | |
878 | |
01:23:46,176 --> 01:23:49,453 | |
....打败黑暗和火焰的..... | |
879 | |
01:23:56,496 --> 01:23:59,170 | |
(机关音乐) | |
880 | |
01:24:41,976 --> 01:24:44,411 | |
- 狐狸:光明的胜利! | |
881 | |
01:24:50,896 --> 01:24:53,968 | |
- 对蒙昧主义的失败和绝望。 | |
882 | |
01:24:55,376 --> 01:24:58,414 | |
图片二:电商的天才。 | |
883 | |
01:24:59,216 --> 01:25:00,172 | |
-这个人。 | |
884 | |
01:25:01,216 --> 01:25:04,208 | |
在你的瞳孔里,你可以读出天才的力量...... | |
885 | |
01:25:05,896 --> 01:25:10,811 | |
他在设备前做了一个深思熟虑的停留。 | |
886 | |
01:25:16,736 --> 01:25:19,489 | |
- 黑暗中的天才潜伏着。 | |
887 | |
01:25:39,896 --> 01:25:43,810 | |
- 但是,灯光走近了,安慰他,告诉他。 | |
888 | |
01:25:44,176 --> 01:25:47,965 | |
_...........去吧,你会:想要的就是能够。 | |
889 | |
01:25:56,896 --> 01:25:58,569 | |
(电击) | |
890 | |
01:26:01,456 --> 01:26:03,732 | |
- 哦,难以形容的喜悦! | |
891 | |
01:26:04,976 --> 01:26:07,809 | |
- 他跪倒在灯光下...... | |
892 | |
01:26:07,976 --> 01:26:09,330 | |
...并感谢上帝。 | |
893 | |
01:26:11,976 --> 01:26:15,731 | |
- 黑客们为了破坏装置而移动...... | |
894 | |
01:26:15,936 --> 01:26:19,327 | |
....但电荷会把他炸死。 | |
895 | |
01:26:19,536 --> 01:26:20,856 | |
(鼓掌) | |
896 | |
01:26:27,576 --> 01:26:30,011 | |
图片三:光的胜利。 | |
897 | |
01:27:23,136 --> 01:27:24,729 | |
(鼓掌) | |
898 | |
01:27:29,776 --> 01:27:31,255 | |
- 你想去哪里? | |
899 | |
01:27:31,856 --> 01:27:35,531 | |
- 那不勒斯木偶:看那边观众席上是谁! | |
900 | |
01:27:35,696 --> 01:27:37,687 | |
- 奇洛穿着裙子和纸质的衣服。 | |
901 | |
01:27:37,856 --> 01:27:40,575 | |
- 你要见你吗?塔斯! | |
902 | |
01:27:40,736 --> 01:27:43,774 | |
皮耶罗(带着法国口音):他戴着那顶帽子看起来多可笑啊!他是怎么了? | |
903 | |
01:27:43,936 --> 01:27:45,893 | |
(所有傀儡评论) | |
904 | |
01:27:46,056 --> 01:27:48,127 | |
- 你在那里,皮诺曹? | |
905 | |
01:27:48,296 --> 01:27:51,846 | |
- 小木偶:我是在做梦还是醒着?那是皮诺曹。 | |
906 | |
01:27:52,016 --> 01:27:54,895 | |
我们有我们的兄弟,皮诺曹。 | |
907 | |
01:27:55,096 --> 01:27:59,090 | |
小木偶:我们来庆祝一下,给他献上两根草。 | |
908 | |
01:27:59,376 --> 01:28:01,094 | |
巴兰松:是的,真的是他! | |
909 | |
01:28:01,256 --> 01:28:03,293 | |
(木偶戏称皮诺曹) | |
910 | |
01:28:10,816 --> 01:28:13,126 | |
- 来和我们一起跳舞吧,皮诺曹。 | |
911 | |
01:28:13,296 --> 01:28:15,333 | |
- 你和我们一样是个木偶,皮诺曹。 | |
912 | |
01:28:15,496 --> 01:28:17,373 | |
- 木偶:你和我们一样是木头人,皮诺曹。 | |
913 | |
01:28:17,536 --> 01:28:21,006 | |
全体木偶(合唱):来吧,皮诺曹,来吧。 | |
914 | |
01:28:21,656 --> 01:28:26,332 | |
木偶(念念):皮诺曹! Pinocchio! | |
915 | |
01:28:26,936 --> 01:28:28,165 | |
(口哨声) | |
916 | |
01:28:28,376 --> 01:28:29,446 | |
(皮诺曹笑) | |
917 | |
01:28:29,616 --> 01:28:32,005 | |
(木偶欢呼皮诺曹) | |
918 | |
01:28:34,296 --> 01:28:36,765 | |
你怎么知道是我? | |
919 | |
01:28:36,936 --> 01:28:38,415 | |
(木偶笑着吹口哨) | |
920 | |
01:28:38,576 --> 01:28:40,453 | |
小心点,你弄疼我了。 | |
921 | |
01:28:40,616 --> 01:28:42,607 | |
- 皮诺曹:我已经不是木头做的了。 | |
922 | |
01:28:42,776 --> 01:28:43,334 | |
(TUON) | |
923 | |
01:28:43,496 --> 01:28:48,013 | |
你们都疯了吗?到后台去。走,走! | |
924 | |
01:28:48,296 --> 01:28:49,775 | |
(观众笑) | |
925 | |
01:28:52,936 --> 01:28:54,210 | |
(口哨) | |
926 | |
01:28:55,136 --> 01:28:56,365 | |
你又是谁? | |
927 | |
01:28:56,696 --> 01:28:57,686 | |
你在这里做什么? | |
928 | |
01:28:58,256 --> 01:29:01,009 | |
别挡着我的路!你们都给我让开!出去! | |
929 | |
01:29:01,176 --> 01:29:03,452 | |
- 你会为此付出惨重的代价! | |
930 | |
01:29:05,456 --> 01:29:07,686 | |
食火者:有了你,我们以后再算。 | |
931 | |
01:29:07,856 --> 01:29:12,293 | |
亲爱的观众朋友们,节目马上恢复。 | |
932 | |
01:29:12,456 --> 01:29:15,175 | |
快点! | |
933 | |
01:29:16,496 --> 01:29:19,375 | |
小木偶:可怜的皮诺曹。那个无赖会对他做什么? | |
934 | |
01:29:21,656 --> 01:29:24,728 | |
在这里你会被逗乐的。 | |
935 | |
01:29:27,736 --> 01:29:30,410 | |
(猴子的声音,风琴音乐) | |
936 | |
01:29:30,656 --> 01:29:32,727 | |
匹诺曹:救命啊! 你是谁? | |
937 | |
01:29:36,736 --> 01:29:39,489 | |
匹诺曹:救命啊,不要伤害我。 | |
938 | |
01:29:43,536 --> 01:29:45,095 | |
匹诺曹:你有多丑! | |
939 | |
01:29:48,376 --> 01:29:50,845 | |
皮诺曹:你是坏人还是好人? | |
940 | |
01:30:18,176 --> 01:30:20,372 | |
(GATE SQUEAKS) | |
941 | |
01:30:22,216 --> 01:30:24,253 | |
(妇女的声音) | |
942 | |
01:30:31,816 --> 01:30:33,966 | |
快跑,伦齐诺,快跑。 | |
943 | |
01:30:35,536 --> 01:30:37,368 | |
妈妈,我在这里。 | |
944 | |
01:30:38,216 --> 01:30:40,730 | |
(母亲和孩子们的唠叨) | |
945 | |
01:31:41,936 --> 01:31:44,530 | |
他又跑了。 | |
946 | |
01:31:45,416 --> 01:31:48,056 | |
这是意料之中的事情。但你们是怎么想出来的...... | |
947 | |
01:31:48,216 --> 01:31:50,253 | |
...让他一个人去?去学校。 | |
948 | |
01:31:50,616 --> 01:31:54,291 | |
这样调皮的孩子,要带他去上学,还得戴着铁链子。 | |
949 | |
01:31:54,696 --> 01:31:58,246 | |
- 他要求我。- 更糟糕的是。他一定是怀疑你了。 | |
950 | |
01:31:58,696 --> 01:32:01,575 | |
他答应过我的,我有点累了。 | |
951 | |
01:32:01,736 --> 01:32:03,613 | |
我整夜没睡,一直在缝制他的衣服。 | |
952 | |
01:32:03,776 --> 01:32:07,053 | |
后来我想,也许她是羞于和父亲一起出现在这里的时候,才会有这样的想法...... | |
953 | |
01:32:07,216 --> 01:32:08,536 | |
954 | |
01:32:08,696 --> 01:32:11,006 | |
所以我才坚持要你跟我走。 | |
955 | |
01:32:11,176 --> 01:32:14,214 | |
至少同学们和老师能认为父亲...... | |
956 | |
01:32:14,376 --> 01:32:15,969 | |
...是你,不是我。 | |
957 | |
01:32:16,736 --> 01:32:20,969 | |
他希望有一个父亲。所以打扮得像个绅士。 | |
958 | |
01:32:23,776 --> 01:32:26,370 | |
我为我给你带来的麻烦道歉。 | |
959 | |
01:32:26,536 --> 01:32:28,891 | |
我不想被人认为是那个无赖的父亲...... | |
960 | |
01:32:29,056 --> 01:32:30,535 | |
..................... | |
961 | |
01:32:30,736 --> 01:32:33,854 | |
他身上可能发生了严重的事情。 | |
962 | |
01:32:35,536 --> 01:32:38,176 | |
他能出什么事?(Geppetto冻得发抖) | |
963 | |
01:32:38,336 --> 01:32:40,452 | |
我不知道,也不想知道。 | |
964 | |
01:32:40,856 --> 01:32:44,406 | |
但我知道,如果你坐在雪地里会有什么后果。 | |
965 | |
01:32:44,576 --> 01:32:46,965 | |
在寒冷的天气里。我们走吧。我请客。 | |
966 | |
01:32:47,336 --> 01:32:48,929 | |
- 快跑,别推! | |
967 | |
01:32:49,096 --> 01:32:49,927 | |
哦! | |
968 | |
01:32:50,096 --> 01:32:52,326 | |
你要跑去哪里?酒馆来了。 | |
969 | |
01:32:52,496 --> 01:32:53,850 | |
(孩子们的尖叫声) | |
970 | |
01:32:54,016 --> 01:32:55,814 | |
酒馆来了! | |
971 | |
01:33:21,736 --> 01:33:23,727 | |
他去了木偶戏院。 | |
972 | |
01:33:23,976 --> 01:33:26,889 | |
你说的没错。他是个流氓流氓! | |
973 | |
01:33:27,096 --> 01:33:29,849 | |
他把引子卖了。但我知道在哪里可以找到它。 | |
974 | |
01:33:30,056 --> 01:33:32,650 | |
他要付出代价!他要为这个付出代价! | |
975 | |
01:33:32,816 --> 01:33:35,012 | |
樱桃大师:我在这里等你,在酒馆等你。 | |
976 | |
01:33:35,176 --> 01:33:36,689 | |
- 是的,好吧。 | |
977 | |
01:33:42,456 --> 01:33:43,730 | |
(门铃响) | |
978 | |
01:33:44,896 --> 01:33:46,295 | |
- 大门! | |
979 | |
01:33:46,896 --> 01:33:48,125 | |
(关门) | |
980 | |
01:33:57,536 --> 01:33:59,288 | |
(樱桃大师在柜台上打拍子) | |
981 | |
01:33:59,976 --> 01:34:01,887 | |
樱桃大师:一个杯子。 | |
982 | |
01:34:06,216 --> 01:34:08,810 | |
两杯。这有什么问题吗? | |
983 | |
01:34:08,976 --> 01:34:10,933 | |
两杯。我有客人。 | |
984 | |
01:34:12,536 --> 01:34:14,095 | |
坐月子多少钱? | |
985 | |
01:34:14,256 --> 01:34:16,930 | |
- 请便。- 完美的。没有什么。 | |
986 | |
01:34:29,976 --> 01:34:33,890 | |
(钟声响起,马车夫欢呼雀跃) | |
987 | |
01:34:43,216 --> 01:34:46,686 | |
(关门声、阵风声) | |
988 | |
01:34:47,816 --> 01:34:50,808 | |
- 大门!把门关上。 | |
989 | |
01:34:53,096 --> 01:34:55,656 | |
- Geppetto先生,到火场附近来。 | |
990 | |
01:34:55,816 --> 01:34:57,966 | |
- 你明白吗?大门! | |
991 | |
01:35:00,816 --> 01:35:02,295 | |
你不舒服吗? | |
992 | |
01:35:02,856 --> 01:35:05,245 | |
但它是冰的!(颤抖的格皮托) | |
993 | |
01:35:05,416 --> 01:35:07,726 | |
把门关上!过来热一下身。 | |
994 | |
01:35:07,896 --> 01:35:09,216 | |
(关门) | |
995 | |
01:35:09,376 --> 01:35:11,174 | |
Mastro Ciliegia:在壁炉附近。 | |
996 | |
01:35:11,336 --> 01:35:13,725 | |
我打赌你肯定没找到他 | |
997 | |
01:35:13,896 --> 01:35:14,966 | |
怎么了? | |
998 | |
01:35:15,696 --> 01:35:17,573 | |
(BIASCICAL GEPPET) 重复。 | |
999 | |
01:35:17,736 --> 01:35:20,046 | |
- 我不会说话了。- 你是怎么了? | |
1000 | |
01:35:20,216 --> 01:35:21,615 | |
我太冷了。 | |
1001 | |
01:35:21,816 --> 01:35:25,775 | |
樱桃大师:喝吧,酒暖了。这对你有好处。 | |
1002 | |
01:35:27,336 --> 01:35:29,407 | |
- 等一下。- 是啊,是啊。 | |
1003 | |
01:35:29,576 --> 01:35:32,568 | |
就这样吧。别急着去做。啜饮。 | |
1004 | |
01:35:41,376 --> 01:35:43,333 | |
- 是偷来的。- 偷来的? | |
1005 | |
01:35:43,496 --> 01:35:45,009 | |
是的,是的,它是从我这里偷来的。 | |
1006 | |
01:35:46,256 --> 01:35:51,649 | |
我的皮诺曹,他们从我这里偷走了它。 | |
1007 | |
01:35:52,576 --> 01:35:55,773 | |
哦,呃..... 商队已经离开了。 | |
1008 | |
01:35:56,456 --> 01:35:58,174 | |
- 去哪里? | |
1009 | |
01:35:58,336 --> 01:36:00,213 | |
对于遥远的美洲来说。 | |
1010 | |
01:36:02,096 --> 01:36:04,406 | |
- 在猴子笼子里。- 什么猴子? | |
1011 | |
01:36:04,576 --> 01:36:08,410 | |
是啊,太厉害了,太厉害了,被他们抢走了。 | |
1012 | |
01:36:08,656 --> 01:36:11,535 | |
这让所有人都嫉妒了,他们抢走了我的东西。 | |
1013 | |
01:36:11,736 --> 01:36:15,616 | |
我的小儿子皮诺曹,做得真好。 | |
1014 | |
01:36:16,136 --> 01:36:18,525 | |
是被人偷来的 | |
1015 | |
01:36:22,616 --> 01:36:24,732 | |
我的朋友丢了一个木偶。 | |
1016 | |
01:36:24,936 --> 01:36:27,655 | |
(马车夫欢呼马儿) | |
1017 | |
01:36:34,296 --> 01:36:37,288 | |
(战车和撞击声) | |
1018 | |
01:36:48,696 --> 01:36:50,528 | |
走吧,时间不早了。 | |
1019 | |
01:36:52,216 --> 01:36:54,446 | |
你到我这里来热身吧。 | |
1020 | |
01:36:56,696 --> 01:36:59,415 | |
我用马车送你回家。咦? | |
1021 | |
01:37:01,696 --> 01:37:03,846 | |
然后你就应该高兴了。 | |
1022 | |
01:37:04,056 --> 01:37:07,606 | |
是啊,很高兴能把那东西从你的头发上弄下来。 | |
1023 | |
01:37:07,816 --> 01:37:11,013 | |
丑陋、厌恶、笨拙。 | |
1024 | |
01:37:13,176 --> 01:37:14,814 | |
我喜欢这样的方式。 | |
1025 | |
01:37:16,056 --> 01:37:17,285 | |
(CIGOLII) | |
1026 | |
01:37:33,736 --> 01:37:35,773 | |
(食火者的妻子的尖叫声) | |
1027 | |
01:37:37,856 --> 01:37:40,006 | |
不错,很好的工作。 | |
1028 | |
01:37:41,696 --> 01:37:43,767 | |
(皮诺曹拍拍手) | |
1029 | |
01:37:43,976 --> 01:37:46,252 | |
- 食火者:你怎么会自己走动? | |
1030 | |
01:37:52,656 --> 01:37:55,125 | |
在你的体裁里,你是个高手。 | |
1031 | |
01:37:55,696 --> 01:37:56,128 | |
哦! | |
1032 | |
01:37:56,296 --> 01:37:58,014 | |
(食火者妻笑) | |
1033 | |
01:37:58,176 --> 01:38:00,406 | |
- 食火者,闭嘴,女人! | |
1034 | |
01:38:01,336 --> 01:38:05,648 | |
- 不知道是谁造的你。- Pinocchio:Geppetto大师。 | |
1035 | |
01:38:06,376 --> 01:38:07,605 | |
谁说的? | |
1036 | |
01:38:12,816 --> 01:38:16,093 | |
- 你说什么?- Pinocchio:Geppetto。我的爸爸。 | |
1037 | |
01:38:17,456 --> 01:38:18,935 | |
(CART SLAMS) | |
1038 | |
01:38:19,136 --> 01:38:22,015 | |
但你要带我去哪里?你没看到这些洞吗? | |
1039 | |
01:38:22,216 --> 01:38:23,968 | |
(马车夫欢呼马儿) | |
1040 | |
01:38:30,336 --> 01:38:32,134 | |
- 食火者:停! | |
1041 | |
01:38:37,136 --> 01:38:40,413 | |
- 你们这群废物!我把你们都开除了! | |
1042 | |
01:38:41,056 --> 01:38:43,332 | |
你让我肚子疼! | |
1043 | |
01:38:43,496 --> 01:38:45,214 | |
现在让我吃吧。 | |
1044 | |
01:38:45,376 --> 01:38:48,448 | |
给我点个好火,烤烤我的羊肉。 | |
1045 | |
01:38:49,376 --> 01:38:52,209 | |
也许吃完饭,我就会改变主意...... | |
1046 | |
01:38:52,816 --> 01:38:55,330 | |
...但如果你不让我吃,我就把你们都杀了。 | |
1047 | |
01:38:55,656 --> 01:38:57,693 | |
我说得很清楚了吗? | |
1048 | |
01:38:57,976 --> 01:38:59,455 | |
带上我的椅子! | |
1049 | |
01:38:59,936 --> 01:39:03,292 | |
由于是计划外的一站,我们没有干柴...... | |
1050 | |
01:39:03,496 --> 01:39:06,568 | |
...能给我们提供不冒烟的火种。 | |
1051 | |
01:39:06,936 --> 01:39:10,406 | |
我们只有后面那几个小包子有点潮湿。 | |
1052 | |
01:39:10,616 --> 01:39:12,254 | |
几乎是湿漉漉的。 | |
1053 | |
01:39:12,416 --> 01:39:14,771 | |
- 吃火者:我说了,点火! | |
1054 | |
01:39:14,936 --> 01:39:18,167 | |
- 这就是我想知道的一切。羊肉一定要熟透了! | |
1055 | |
01:39:24,936 --> 01:39:27,052 | |
- 点火!- 现在! | |
1056 | |
01:39:27,216 --> 01:39:28,206 | |
带上木头。 | |
1057 | |
01:39:38,296 --> 01:39:40,446 | |
- 格佩托先生?- 咦? | |
1058 | |
01:39:40,616 --> 01:39:42,926 | |
- 下来吧,这里的人都疯了。- 是啊,嗯? | |
1059 | |
01:39:43,096 --> 01:39:45,565 | |
你知道他让我带我们回家有多大的要求吗? | |
1060 | |
01:39:45,736 --> 01:39:47,773 | |
- 没有。- 五个盾牌。下来吧。 | |
1061 | |
01:39:47,976 --> 01:39:50,445 | |
你必须要走路。好多了,好多了。 | |
1062 | |
01:39:50,616 --> 01:39:53,529 | |
樱桃大师:五块盾牌。我打赌你还没赚到...... | |
1063 | |
01:39:53,696 --> 01:39:55,846 | |
...一年四季都有。我在跟你说话!这是你应得的。 | |
1064 | |
01:39:56,016 --> 01:39:57,893 | |
..............一年四季,五块盾牌?- 不,不。 | |
1065 | |
01:39:58,056 --> 01:40:00,172 | |
樱桃大师(笑):我是肯定的。 | |
1066 | |
01:40:00,336 --> 01:40:02,373 | |
樱桃大师:而且你还想养家糊口。 | |
1067 | |
01:40:02,536 --> 01:40:04,925 | |
孩子是绅士的奢侈品..... | |
1068 | |
01:40:05,096 --> 01:40:06,734 | |
-对我们来说,这只是磨难。 | |
1069 | |
01:40:06,896 --> 01:40:08,489 | |
他们告诉你,当你长大了...... | |
1070 | |
01:40:08,656 --> 01:40:10,329 | |
...帮助年老的父母。 | |
1071 | |
01:40:10,496 --> 01:40:12,646 | |
樱桃:胡说八道!你看我。 | |
1072 | |
01:40:12,896 --> 01:40:15,410 | |
我16岁时就离开了家..... | |
1073 | |
01:40:15,576 --> 01:40:18,534 | |
...而我在60岁的时候就听说了父亲的死讯。 | |
1074 | |
01:40:18,696 --> 01:40:21,495 | |
我给了他很多帮助。我也不是怪物。 | |
1075 | |
01:40:21,656 --> 01:40:24,967 | |
樱桃大师:我是一个行为举止和别人一样的人。 | |
1076 | |
01:40:25,136 --> 01:40:28,288 | |
- 你要去哪里?- 这样一来。 | |
1077 | |
01:40:28,456 --> 01:40:30,447 | |
樱桃大师:但这是回家的路。 | |
1078 | |
01:40:30,616 --> 01:40:32,289 | |
没错,就是这样。我想去海边。 | |
1079 | |
01:40:32,456 --> 01:40:35,209 | |
樱桃大师:别再给我搞怪了。 | |
1080 | |
01:40:35,576 --> 01:40:39,649 | |
我一定要联系到他,哪怕是远在美洲的他。 | |
1081 | |
01:40:40,016 --> 01:40:41,370 | |
他是我的儿子。 | |
1082 | |
01:40:41,776 --> 01:40:44,416 | |
我明白了。但在这寒冷的夜晚,在这寒冷的夜晚。 | |
1083 | |
01:40:44,616 --> 01:40:47,130 | |
你不能理解。 | |
1084 | |
01:40:47,776 --> 01:40:50,689 | |
这个世界上只有一个人可以理解我了。 | |
1085 | |
01:40:50,896 --> 01:40:53,729 | |
如果你能听到我的话 我可怜的妻子。 | |
1086 | |
01:41:00,656 --> 01:41:03,489 | |
好在没有什么好处。去找那个木偶,今天...... | |
1087 | |
01:41:03,656 --> 01:41:06,728 | |
....跳上舞台,让我们一起结束吧。 | |
1088 | |
01:41:06,896 --> 01:41:12,016 | |
它一定是调味的木头,会给我们带来很好的烘托。 | |
1089 | |
01:41:45,496 --> 01:41:48,409 | |
你想用这个来煮羊肉吗? | |
1090 | |
01:41:49,256 --> 01:41:51,645 | |
- 那是什么东西?- 是个孩子。 | |
1091 | |
01:41:55,816 --> 01:41:57,932 | |
冷静下来,美国离我们很远。 | |
1092 | |
01:41:58,096 --> 01:42:00,975 | |
樱桃大师:试着想一想。至少要掩护自己! | |
1093 | |
01:42:01,136 --> 01:42:02,490 | |
樱桃大师:Imbecile! | |
1094 | |
01:42:04,336 --> 01:42:05,770 | |
谢谢你。 | |
1095 | |
01:42:08,136 --> 01:42:11,766 | |
我去找我的宝贝。我去找他。 | |
1096 | |
01:42:12,816 --> 01:42:14,215 | |
傻瓜! | |
1097 | |
01:42:14,376 --> 01:42:15,935 | |
我的木偶。 | |
1098 | |
01:42:28,976 --> 01:42:32,492 | |
不!我可不想被扔到火上! | |
1099 | |
01:42:32,656 --> 01:42:35,569 | |
笨蛋,怎么烧掉呢?我要了一个木偶..... | |
1100 | |
01:42:35,776 --> 01:42:36,971 | |
...这是个孩子! | |
1101 | |
01:42:37,176 --> 01:42:41,135 | |
- 没错,我是个孩子 - 是在猴子笼子里。 | |
1102 | |
01:42:41,736 --> 01:42:46,207 | |
我要的是今天毁了我表演的木偶! | |
1103 | |
01:42:46,696 --> 01:42:47,766 | |
但他不在现场。 | |
1104 | |
01:42:47,976 --> 01:42:52,174 | |
一个木偶独自在舞台上跳跃是不寻常的。 | |
1105 | |
01:42:52,336 --> 01:42:54,213 | |
你一定是有狂言乱语了。 | |
1106 | |
01:42:54,376 --> 01:42:57,129 | |
如果你在你的地方,你也会看到的。 | |
1107 | |
01:42:57,296 --> 01:42:59,890 | |
...而不是去散步。我现在就去找他。 | |
1108 | |
01:43:00,096 --> 01:43:02,815 | |
食火者:然后我就把你们的屁股踢出去。 | |
1109 | |
01:43:02,976 --> 01:43:04,808 | |
- 皮诺曹:不,等等我。- 快离开这里! | |
1110 | |
01:43:04,976 --> 01:43:08,332 | |
- 我从来就不能忍受孩子们。- 你要找的傀儡就是我。 | |
1111 | |
01:43:15,456 --> 01:43:18,096 | |
(马车内的声音) | |
1112 | |
01:43:19,776 --> 01:43:21,653 | |
你把它藏在哪里了? | |
1113 | |
01:43:21,816 --> 01:43:25,366 | |
如果她有了椽子,我们就无能为力了。 | |
1114 | |
01:43:25,576 --> 01:43:28,409 | |
我还会告诉你更多。那我们无聊了..... 放开我! | |
1115 | |
01:43:28,616 --> 01:43:33,850 | |
你可能是一个艺术家,一个诗人,但我们已经厌倦了你。 | |
1116 | |
01:43:35,296 --> 01:43:38,368 | |
我还会告诉你更多。从现在开始,你不欠我们...... | |
1117 | |
01:43:38,536 --> 01:43:40,812 | |
...考虑一下,因为我们要走了! | |
1118 | |
01:43:40,976 --> 01:43:41,886 | |
不,我没有。 | |
1119 | |
01:43:42,056 --> 01:43:43,808 | |
- 狐狸:你也不需要开除我们。 | |
1120 | |
01:43:43,976 --> 01:43:46,570 | |
- 我们要走了。- 不是我! | |
1121 | |
01:43:48,696 --> 01:43:50,653 | |
他是认真的!腿! | |
1122 | |
01:43:50,816 --> 01:43:52,727 | |
噬火者:如果我杀了你,那就等于做了一件好事。 | |
1123 | |
01:43:52,896 --> 01:43:53,886 | |
(GUNSHOTS) | |
1124 | |
01:43:57,416 --> 01:43:59,771 | |
太糟糕了!我错过了。 | |
1125 | |
01:44:02,576 --> 01:44:05,489 | |
如果他们再出现的话,就开枪! | |
1126 | |
01:44:05,736 --> 01:44:08,649 | |
谁让自己成为他们的帮凶,谁就会有同样的下场。 | |
1127 | |
01:44:10,616 --> 01:44:13,768 | |
嘿,你们这些家伙,加入他们,让我的服装。 | |
1128 | |
01:44:14,176 --> 01:44:14,893 | |
滚! | |
1129 | |
01:44:18,816 --> 01:44:20,136 | |
(ULULATES) | |
1130 | |
01:44:24,416 --> 01:44:27,568 | |
那你还在这里做什么?你为什么不跟他们走? | |
1131 | |
01:44:27,776 --> 01:44:31,690 | |
走吧,不然我把你扔到火上,就算你不是木头做的,我也要把你扔到火上。 | |
1132 | |
01:44:32,056 --> 01:44:37,927 | |
我是用木头做的 我想告诉你,但你没有给我时间。 | |
1133 | |
01:44:39,296 --> 01:44:42,175 | |
- 我就是你要找的木偶。- 我是吗? | |
1134 | |
01:44:42,496 --> 01:44:46,694 | |
我的父亲Geppetto,一个木匠,穷人..... | |
1135 | |
01:44:46,856 --> 01:44:48,449 | |
...我是用木头做的 | |
1136 | |
01:44:49,056 --> 01:44:52,526 | |
然后,不知道为什么,神仙来了...... | |
1137 | |
01:44:52,976 --> 01:44:55,536 | |
...让我成为一个孩子。 | |
1138 | |
01:44:56,416 --> 01:45:00,410 | |
但他告诉我:如果你不听话不听话,不听话...... | |
1139 | |
01:45:01,136 --> 01:45:05,334 | |
我再给你做一个木偶。你不是在开玩笑吧? | |
1140 | |
01:45:05,976 --> 01:45:09,048 | |
他已经给我做了两次木偶了。 | |
1141 | |
01:45:09,896 --> 01:45:13,855 | |
匹诺曹:当她不再生气的时候,我发现自己是个孩子。 | |
1142 | |
01:45:14,456 --> 01:45:17,494 | |
也许这次他又给我生了个孩子...... | |
1143 | |
01:45:17,656 --> 01:45:19,374 | |
...这样我就不会被烧伤了。 | |
1144 | |
01:45:20,496 --> 01:45:22,851 | |
- 你明白吗?- 没有。 | |
1145 | |
01:45:24,216 --> 01:45:27,732 | |
我们先说说最重要的事情,那就是...... | |
1146 | |
01:45:27,936 --> 01:45:30,735 | |
...我不知道如何烹调我的羊肉。 | |
1147 | |
01:45:31,136 --> 01:45:34,254 | |
你和你,我的马车夫..... | |
1148 | |
01:45:34,456 --> 01:45:36,970 | |
...上马车,给我带个木偶来.... ... | |
1149 | |
01:45:37,176 --> 01:45:39,895 | |
...任何,不,不,不,不,给我带来哈雷金。 | |
1150 | |
01:45:40,096 --> 01:45:44,329 | |
他年纪大了,腿都断了。而你听我的。 | |
1151 | |
01:45:44,576 --> 01:45:45,247 | |
来这里。 | |
1152 | |
01:45:48,016 --> 01:45:49,689 | |
告诉我你的一切。 | |
1153 | |
01:45:50,496 --> 01:45:55,206 | |
(木偶敲打、猴子敲打) | |
1154 | |
01:45:58,936 --> 01:46:01,246 | |
- 食火者:让我把话说清楚。 | |
1155 | |
01:46:03,056 --> 01:46:05,775 | |
来吧,告诉我们。你怎么了? | |
1156 | |
01:46:09,536 --> 01:46:12,335 | |
匹诺曹(喊道):不,哈雷金,不! 别烧了他! | |
1157 | |
01:46:15,896 --> 01:46:19,776 | |
- 仁慈的食火者先生!- 这里没有绅士! | |
1158 | |
01:46:20,416 --> 01:46:24,011 | |
- Cavaliere先生! - 这里没有骑士! | |
1159 | |
01:46:24,496 --> 01:46:27,375 | |
饶了我吧! | |
1160 | |
01:46:27,816 --> 01:46:30,046 | |
食火者:这里没有指挥员! | |
1161 | |
01:46:30,496 --> 01:46:33,409 | |
阁下,饶命啊!如果有人必须死,..... | |
1162 | |
01:46:33,616 --> 01:46:36,768 | |
...我要把自己扔进火里,而不是哈雷金。 | |
1163 | |
01:46:40,376 --> 01:46:43,653 | |
他打了个喷嚏。这是个好兆头。他很是感动。 | |
1164 | |
01:46:43,816 --> 01:46:45,250 | |
(食火兽 | |
1165 | |
01:46:45,416 --> 01:46:47,646 | |
我知道我该做什么 我要把自己扔到火上。 | |
1166 | |
01:46:47,816 --> 01:46:48,612 | |
停! | |
1167 | |
01:46:57,216 --> 01:47:00,971 | |
好的 你是个很好的人,你很幸运。 | |
1168 | |
01:47:01,336 --> 01:47:05,773 | |
但对我来说却很糟糕。我不喜欢吃生羊肉。 | |
1169 | |
01:47:05,936 --> 01:47:08,132 | |
- 所以我们不烧哈雷金了? | |
1170 | |
01:47:08,296 --> 01:47:11,095 | |
给我!Harlequin,把它给我! | |
1171 | |
01:47:16,616 --> 01:47:19,085 | |
- 开心吗,骑士?- 阁下! | |
1172 | |
01:47:29,816 --> 01:47:33,252 | |
你高兴了吧?我把你的哈雷金带回来了 | |
1173 | |
01:47:35,016 --> 01:47:37,690 | |
我们躲过了一枪,你知道吗? | |
1174 | |
01:51:54,496 --> 01:51:57,568 | |
向你父亲解释说,我没有别的东西可以放在你身上。 | |
1175 | |
01:51:57,736 --> 01:52:01,286 | |
我没生过孩子,只有木偶。 | |
1176 | |
01:52:02,736 --> 01:52:04,932 | |
- 你父亲是做什么工作的? | |
1177 | |
01:52:05,096 --> 01:52:06,052 | |
那个可怜的家伙。 | |
1178 | |
01:52:10,896 --> 01:52:12,853 | |
那他穷的时候能得到多少钱? | |
1179 | |
01:52:14,616 --> 01:52:18,814 | |
挣钱。以至于你的口袋里永远没有一分钱! | |
1180 | |
01:52:20,096 --> 01:52:23,930 | |
- 他是如何谋生的?为了给我买底漆..... | |
1181 | |
01:52:24,176 --> 01:52:26,213 | |
....他在那里卖掉了他的衣服,..... ...。 | |
1182 | |
01:52:26,536 --> 01:52:29,415 | |
1183 | |
01:52:30,216 --> 01:52:31,615 | |
- 你明白吗? | |
1184 | |
01:52:32,056 --> 01:52:33,854 | |
(食火者的喷嚏) | |
1185 | |
01:52:37,536 --> 01:52:41,370 | |
告诉你父亲,当你见到他的时候,如果他想和我一起工作..... ... | |
1186 | |
01:52:41,576 --> 01:52:44,694 | |
...在遥远的美洲发家致富。听我的! | |
1187 | |
01:52:51,896 --> 01:52:52,328 | |
嘿! | |
1188 | |
01:52:54,536 --> 01:52:57,813 | |
把这些东西给他,让他知道我的意思。 | |
1189 | |
01:52:59,976 --> 01:53:02,729 | |
- 那是什么?- 食火者:5个金币。 | |
1190 | |
01:53:05,856 --> 01:53:09,167 | |
- 是不是很多?- 他们不多,但也不少。 | |
1191 | |
01:53:09,376 --> 01:53:13,495 | |
我想给我爸爸买一件金银色的金银衣...... | |
1192 | |
01:53:13,696 --> 01:53:17,405 | |
...有了菱形按钮。- 那么他们就很少了。 | |
1193 | |
01:53:21,856 --> 01:53:24,291 | |
我们要去我爸爸的家,去哪里? | |
1194 | |
01:53:24,536 --> 01:53:28,166 | |
一直往那条路走,一直走到山脚下。 | |
1195 | |
01:53:28,336 --> 01:53:32,967 | |
那么,在你遇到的第一间房子里,就是为了以防万一。再见! | |
1196 | |
01:53:43,896 --> 01:53:45,455 | |
再见,皮诺曹! | |
1197 | |
01:53:45,896 --> 01:53:50,572 | |
别忘了和爸爸告别,别让自己的金币丢了! | |
1198 | |
01:53:51,696 --> 01:53:54,893 | |
- 食火者:虽然不要让人看到他们,但也不要让人看到。你明白吗? | |
1199 | |
01:53:55,536 --> 01:53:59,325 | |
小心点,皮诺曹 不要太相信谁对你有好感,不要太相信谁对你有好感。 | |
1200 | |
01:54:00,936 --> 01:54:05,134 | |
- 食火者:要知道,在那些看起来很坏的人身上总会有好的一面。 | |
1201 | |
01:54:05,736 --> 01:54:07,647 | |
你好!嗨! | |
1202 | |
01:54:23,976 --> 01:54:25,205 | |
- 嗷嗷! | |
1203 | |
01:54:36,136 --> 01:54:37,615 | |
- 嗷嗷! | |
1204 | |
01:54:43,896 --> 01:54:47,651 | |
现在还没到季节。黑莓在9月成熟。 | |
1205 | |
01:54:47,896 --> 01:54:50,934 | |
也许去年可能还剩了一些。 | |
1206 | |
01:54:51,096 --> 01:54:53,372 | |
我的嘴里要摸出东西来。 | |
1207 | |
01:54:54,256 --> 01:54:58,568 | |
都是你的错 我们没有工作了。我的肚子都快流下水了。 | |
1208 | |
01:55:03,856 --> 01:55:07,770 | |
- 有,有,有,有!哎哟!不,那是一颗鹅卵石。 | |
1209 | |
01:55:09,456 --> 01:55:11,493 | |
我们总是有工作的。 | |
1210 | |
01:55:11,776 --> 01:55:13,733 | |
- 来吧,有的人。- 在哪里? | |
1211 | |
01:55:13,896 --> 01:55:17,173 | |
- 那边,那只狗,有一个人。- 你说的没错。 | |
1212 | |
01:55:25,376 --> 01:55:27,936 | |
给两个贫困的病人做慈善。 | |
1213 | |
01:55:28,456 --> 01:55:30,606 | |
别靠在我身上,我很虚弱。 | |
1214 | |
01:55:31,416 --> 01:55:33,885 | |
- 猫:给两个贫困的病人做慈善。 | |
1215 | |
01:55:34,056 --> 01:55:35,694 | |
- 狐狸:一个瞎子和一个瘸子。 | |
1216 | |
01:55:35,856 --> 01:55:37,733 | |
给我一些慈善事业! | |
1217 | |
01:55:38,016 --> 01:55:39,689 | |
一个瞎子和一个瘸子! | |
1218 | |
01:55:39,856 --> 01:55:42,894 | |
- 给我一些慈善事业!- 给我一些慈善事业! | |
1219 | |
01:55:43,056 --> 01:55:46,094 | |
- 你什么都不懂!- 这事发生了,是个错误。 | |
1220 | |
01:55:46,256 --> 01:55:48,054 | |
狐狸:很好,来吧! | |
1221 | |
01:55:48,216 --> 01:55:52,687 | |
是的。给两个病人施舍:一个盲人和一个瘸子。 | |
1222 | |
01:55:52,856 --> 01:55:54,176 | |
- 狐狸:做... | |
1223 | |
01:55:55,376 --> 01:55:56,252 | |
来吧! | |
1224 | |
01:55:56,616 --> 01:56:00,007 | |
- 你看,又是个错误 - 你要做什么,我的兄弟! | |
1225 | |
01:56:00,456 --> 01:56:05,087 | |
- 看不见的你很幸运。- 诶!- 他们在这里比我们还穷。 | |
1226 | |
01:56:05,496 --> 01:56:09,808 | |
- 这不可能!我们坚持认为。- 谁跟谁?- 嘿! | |
1227 | |
01:56:09,976 --> 01:56:11,569 | |
- 是谁?- 嘿! | |
1228 | |
01:56:12,896 --> 01:56:16,127 | |
- 嘿,朋友们,干杯!- 给我一些慈善事业! | |
1229 | |
01:56:16,336 --> 01:56:18,691 | |
- 干杯!- 给我一些慈善事业! | |
1230 | |
01:56:19,256 --> 01:56:22,726 | |
这可不好。他连哭的眼睛都没有。 | |
1231 | |
01:56:22,896 --> 01:56:23,613 | |
诶! | |
1232 | |
01:56:25,216 --> 01:56:26,331 | |
干杯! | |
1233 | |
01:56:26,496 --> 01:56:29,170 | |
- 干杯!- 你好吗?- 一件新衣服,是吧? | |
1234 | |
01:56:29,336 --> 01:56:32,215 | |
- 来自闪亮的食火者的礼物。- 全:嗯? | |
1235 | |
01:56:32,656 --> 01:56:33,885 | |
Lustratissimo。 | |
1236 | |
01:56:35,456 --> 01:56:38,926 | |
- 很有代表性!- 诶!大爷! | |
1237 | |
01:56:39,216 --> 01:56:42,095 | |
- 你这个大无赖!- 这话说得太轻描淡写了。 | |
1238 | |
01:56:42,376 --> 01:56:45,926 | |
看看我们现在的状态,因为他。也是因为你的缘故。 | |
1239 | |
01:56:46,136 --> 01:56:51,085 | |
我买了一件新衣服,是食火者送给我的。而明天在我爸爸家..... | |
1240 | |
01:56:51,256 --> 01:56:55,727 | |
...我买了一件金银相间的金银相间的衣服,带着钻石纽扣。 | |
1241 | |
01:56:56,296 --> 01:56:57,411 | |
(大家都笑了) | |
1242 | |
01:56:57,616 --> 01:57:00,085 | |
- 而你是为他买的?- 是的,我!为什么? | |
1243 | |
01:57:00,256 --> 01:57:03,374 | |
- 转身,孩子!现在不是来这里的时候...... | |
1244 | |
01:57:03,536 --> 01:57:04,651 | |
...告诉泡泡。- 气泡。 | |
1245 | |
01:57:04,816 --> 01:57:07,695 | |
- 如果你不相信我们,就来我父亲的家里吧。 | |
1246 | |
01:57:07,856 --> 01:57:12,930 | |
你看是不是真的就知道了。我爸爸现在很有钱,不是你这样的乞丐。 | |
1247 | |
01:57:13,136 --> 01:57:16,970 | |
- 也是进攻!我们走吧!- 等一下!- 放了他吧! | |
1248 | |
01:57:17,136 --> 01:57:20,845 | |
- 他认为自己很有钱,因为他穿的是破烂的衣服而不是纸质的衣服。 | |
1249 | |
01:57:21,016 --> 01:57:24,611 | |
- 狐狸:我想把这个问题说清楚。等等,孩子!等等! | |
1250 | |
01:57:24,776 --> 01:57:26,130 | |
- 匹诺曹:你想要什么?- 听听这个。 | |
1251 | |
01:57:26,296 --> 01:57:29,652 | |
- 慈善事业!一块面包!- 如果你这么有钱..... | |
1252 | |
01:57:29,816 --> 01:57:33,605 | |
..............你为什么不给我们一些东西呢?- 是啊!送人!送人! | |
1253 | |
01:57:34,256 --> 01:57:39,854 | |
- 送人!- 我很抱歉,但我不能。最杰出的食火者..... | |
1254 | |
01:57:40,136 --> 01:57:42,366 | |
-...他为我爸爸送我的。 | |
1255 | |
01:57:43,336 --> 01:57:45,896 | |
- 再见,祝你好运。- 嘿,嘿! | |
1256 | |
01:57:46,056 --> 01:57:48,935 | |
- 等一下!等等!- 停!等等! | |
1257 | |
01:57:50,296 --> 01:57:52,287 | |
- 他给你什么?- 他给你什么? | |
1258 | |
01:57:54,816 --> 01:57:57,774 | |
- 我不告诉你。- 我不相信! | |
1259 | |
01:57:58,856 --> 01:58:02,770 | |
- 我在一英里外就知道有钱人。- 然后就会..... | |
1260 | |
01:58:02,936 --> 01:58:05,769 | |
1261 | |
01:58:05,936 --> 01:58:08,371 | |
但你在告诉谁?(猫笑) | |
1262 | |
01:58:11,776 --> 01:58:15,770 | |
- 想看吗?- 是的,让我们来看看!- 让我们来看看!让我们来看看! | |
1263 | |
01:58:16,016 --> 01:58:19,134 | |
让我们来看看!让我们来看看!口袋里是空的。 | |
1264 | |
01:58:19,856 --> 01:58:24,692 | |
- 而我口袋里的钱却在四处走动?哦!聪明的孩子..... | |
1265 | |
01:58:24,896 --> 01:58:28,287 | |
-他们不把钱放在口袋里。他们把它藏在耳朵里...... | |
1266 | |
01:58:28,456 --> 01:58:32,086 | |
- 耳朵里。- ...在舌头下面。- 让我看看。打开它。 | |
1267 | |
01:58:32,976 --> 01:58:37,607 | |
- 他什么都没有。- 他们在哪里?- 他们在哪里?- 要我给你看吗? | |
1268 | |
01:58:37,896 --> 01:58:39,295 | |
- 什么?- 咦? | |
1269 | |
01:58:39,536 --> 01:58:43,575 | |
不在这里,因为这里有人在这里,我怕他们会从我这里偷走他们。 | |
1270 | |
01:58:43,936 --> 01:58:45,370 | |
- 没错!- 没错! | |
1271 | |
01:58:45,936 --> 01:58:46,846 | |
跟我来吧。 | |
1272 | |
01:58:48,816 --> 01:58:50,250 | |
可怜的事:做慈善。 | |
1273 | |
01:59:06,096 --> 01:59:07,086 | |
给你! | |
1274 | |
01:59:41,136 --> 01:59:42,854 | |
看到了吗?你高兴吗? | |
1275 | |
01:59:43,856 --> 01:59:45,051 | |
Pinocchio! | |
1276 | |
01:59:45,936 --> 01:59:49,725 | |
别听那两个无赖的家伙的话! 记住..... | |
1277 | |
01:59:49,936 --> 01:59:52,974 | |
...他告诉你的,否则你会有苦难的惊喜! | |
1278 | |
01:59:53,496 --> 01:59:56,329 | |
- 咦?让我抓住你! | |
1279 | |
01:59:56,496 --> 01:59:58,134 | |
(鸡叫声) | |
1280 | |
02:00:08,576 --> 02:00:09,771 | |
(苍蝇笑) | |
1281 | |
02:00:12,736 --> 02:00:16,286 | |
我给她上了一课:我拉着她的脖子,再来一次...... | |
1282 | |
02:00:16,496 --> 02:00:19,807 | |
.............学会把自己的喙放在别人的发言中。 | |
1283 | |
02:00:19,976 --> 02:00:21,455 | |
可怜的小鸡! | |
1284 | |
02:00:21,656 --> 02:00:25,854 | |
可怜的小鸡!既然她死了,我们为什么不烤了她? | |
1285 | |
02:00:26,056 --> 02:00:29,048 | |
- 当然了。那钱币呢?- 我把它们收起来了。 | |
1286 | |
02:00:29,776 --> 02:00:33,167 | |
> 他们偷了我的鸡!小偷!- 走吧! | |
1287 | |
02:00:33,336 --> 02:00:35,168 | |
> 小偷! | |
1288 | |
02:00:35,336 --> 02:00:38,169 | |
- 停!这只鸡是我的!- 来吧! | |
1289 | |
02:00:38,336 --> 02:00:41,567 | |
- 雞!- 快点!- 流氓! | |
1290 | |
02:00:41,736 --> 02:00:46,367 | |
- 小偷!雞!- 这是你的鸡! | |
1291 | |
02:00:46,536 --> 02:00:49,176 | |
- 我把它给你!- 不,我要的是你! | |
1292 | |
02:00:49,336 --> 02:00:51,566 | |
我想把你送进监狱。 | |
1293 | |
02:00:51,856 --> 02:00:55,611 | |
- 小偷!- 这孩子!别让他跑了! | |
1294 | |
02:01:02,616 --> 02:01:04,095 | |
嘿,嘿! | |
1295 | |
02:01:05,296 --> 02:01:06,047 | |
嘿! | |
1296 | |
02:01:08,336 --> 02:01:11,169 | |
- 孩子在哪里?- 他离我而去了。- 咦? | |
1297 | |
02:01:11,336 --> 02:01:15,091 | |
- 它离我而去了!- 你让你的晚餐跑了。 | |
1298 | |
02:01:15,256 --> 02:01:18,214 | |
- 这是唯一的吃饭机会! - 你的错! | |
1299 | |
02:01:18,376 --> 02:01:21,494 | |
如果不是我杀了那只鸡,我们早就发财了。 | |
1300 | |
02:01:21,656 --> 02:01:24,933 | |
- 不要碰我!我要杀了你!- 等我死了,你会杀了我。 | |
1301 | |
02:01:25,096 --> 02:01:28,691 | |
- 支持!- 什么风度?- 停!有的人。 | |
1302 | |
02:01:32,216 --> 02:01:33,445 | |
啊,啊! | |
1303 | |
02:01:37,056 --> 02:01:39,047 | |
嘿,伙计们!干杯! | |
1304 | |
02:01:39,256 --> 02:01:43,045 | |
- 晚餐!- 祝你们好运!- 你要去哪里? | |
1305 | |
02:01:48,216 --> 02:01:50,173 | |
- 等等!- 停! | |
1306 | |
02:01:53,936 --> 02:01:57,133 | |
- 你也要走这条路吗?- 是的。- 没有。 | |
1307 | |
02:01:57,296 --> 02:02:02,848 | |
- 现在你相信我的钱币了吗?- 是的,也不是。再给我们看一看。 | |
1308 | |
02:02:03,256 --> 02:02:07,568 | |
你想看什么?反正我们都知道。是两枚金币。 | |
1309 | |
02:02:07,776 --> 02:02:09,449 | |
- 那是5个!- 二是 | |
1310 | |
02:02:09,816 --> 02:02:15,289 | |
- 那是5个。- 两个!- 是的,他认为他有五个。 | |
1311 | |
02:02:15,496 --> 02:02:19,649 | |
- 哦,那是5个!- 狐狸:那是两个。- 那是两个。- 五个! | |
1312 | |
02:02:19,976 --> 02:02:20,966 | |
- 两个!- 两个! | |
1313 | |
02:02:21,416 --> 02:02:26,695 | |
- 不管你怎么说。这是我的5个。- 对我们来说,他们是决斗! | |
1314 | |
02:02:26,896 --> 02:02:31,333 | |
这些钱币是我的,我不会再给你看了。 | |
1315 | |
02:02:32,736 --> 02:02:33,532 | |
干杯! | |
1316 | |
02:02:35,496 --> 02:02:40,445 | |
- 我受不了了!他太没礼貌了。- 来吧! | |
1317 | |
02:02:40,856 --> 02:02:43,689 | |
- 同时,向我们的朋友道歉...... - 咦? | |
1318 | |
02:02:43,856 --> 02:02:46,416 | |
....他必须要逃跑,因为他有未尽的罪过。 | |
1319 | |
02:02:46,576 --> 02:02:49,614 | |
- 什么错?- 我愿意为你做任何事情来弥补。 | |
1320 | |
02:02:49,776 --> 02:02:53,690 | |
- 听我说,皮诺曹!你想要你的两个..... | |
1321 | |
02:02:53,896 --> 02:02:57,605 | |
..............还是五只可悲的虱子变成一百、二百、一千? | |
1322 | |
02:02:57,776 --> 02:03:00,529 | |
- 你是怎么做到的?- 狐狸:很简单。跟我们走吧! | |
1323 | |
02:03:00,696 --> 02:03:03,131 | |
- 在哪里?- 是的。 | |
1324 | |
02:03:03,296 --> 02:03:07,005 | |
不,我想在天黑前回家。不知道会是什么样子...... | |
1325 | |
02:03:07,256 --> 02:03:10,248 | |
...我爸爸已经很担心了!- 对你来说太可惜了,..... | |
1326 | |
02:03:10,416 --> 02:03:13,329 | |
....还有几个小时就能找到你的运气。 | |
1327 | |
02:03:13,496 --> 02:03:18,013 | |
你明白我在说什么吗?你的悲惨的五条线...... | |
1328 | |
02:03:18,296 --> 02:03:21,766 | |
...可能是两千人!- 你知道我的意思吗? | |
1329 | |
02:03:22,096 --> 02:03:23,166 | |
还有,你自己解释一下! | |
1330 | |
02:03:24,176 --> 02:03:27,851 | |
- 我就不跟你解释了!- 我来吧。你必须播种硬币..... ... | |
1331 | |
02:03:28,016 --> 02:03:31,327 | |
...在我们熟悉的田地里,用土盖住洞口.... ... | |
1332 | |
02:03:31,576 --> 02:03:35,251 | |
....用喷泉水浇灌,摄入盐分和..... | |
1333 | |
02:03:35,536 --> 02:03:40,053 | |
我给你看了,我没有告诉泡泡。那你呢? | |
1334 | |
02:04:11,936 --> 02:04:15,611 | |
- 谢谢你送我一程!- 谁叫你上来的? | |
1335 | |
02:04:15,776 --> 02:04:17,528 | |
我现在已经倒下了。 | |
1336 | |
02:04:18,576 --> 02:04:23,047 | |
- 你为什么不去奇迹训练营?- 是啊。为什么? | |
1337 | |
02:04:23,256 --> 02:04:25,930 | |
因为我们缺少了种子。你要去哪里? | |
1338 | |
02:04:27,096 --> 02:04:28,245 | |
在这里。 | |
1339 | |
02:04:31,936 --> 02:04:34,132 | |
狐狸:出了问题。他回家了。 | |
1340 | |
02:04:34,296 --> 02:04:37,414 | |
我受不了了。我们进去要个面包吧。 | |
1341 | |
02:04:37,576 --> 02:04:39,089 | |
- 等一下!- 是什么? | |
1342 | |
02:04:50,256 --> 02:04:50,927 | |
干杯! | |
1343 | |
02:04:53,376 --> 02:04:57,574 | |
- 我要跳到他身上去,把事情解决了。- 他开始叫了! | |
1344 | |
02:04:57,896 --> 02:05:00,410 | |
- 你必须在一个荒凉的地方做。- 是的。 | |
1345 | |
02:05:00,576 --> 02:05:02,647 | |
- 那么,你要走了吗?- 干杯! | |
1346 | |
02:05:02,816 --> 02:05:06,411 | |
- 狐狸:你真的要踢你的运气吗?- 再见! | |
1347 | |
02:05:07,456 --> 02:05:10,687 | |
- 那是一只强壮的野兔吗?- 我可以给你看..... | |
1348 | |
02:05:10,856 --> 02:05:14,486 | |
...我告诉你的都是事实,不比你多或少。 | |
1349 | |
02:05:16,896 --> 02:05:19,331 | |
- 猫:都有鲻鱼,都是Livornese。- 我们有..... | |
1350 | |
02:05:19,496 --> 02:05:22,090 | |
...但有智慧的人来看看。 | |
1351 | |
02:05:22,576 --> 02:05:25,568 | |
如果我不吃东西,我就会死。 | |
1352 | |
02:05:26,296 --> 02:05:29,573 | |
- 我的朋友饿了。我们要去吃宵夜。 | |
1353 | |
02:05:30,016 --> 02:05:31,814 | |
- 谁在付钱?- 再见! | |
1354 | |
02:06:15,416 --> 02:06:17,373 | |
(狐臭) | |
1355 | |
02:06:25,976 --> 02:06:30,015 | |
- 这里什么都有:乐章式的鲻鱼,诗句式的野兔! | |
1356 | |
02:06:30,656 --> 02:06:32,055 | |
我们可以坐下来吗? | |
1357 | |
02:06:40,576 --> 02:06:42,726 | |
我也饿了。 | |
1358 | |
02:06:43,136 --> 02:06:45,491 | |
我拿到钱了。你们这些家伙,我不知道。 | |
1359 | |
02:06:47,056 --> 02:06:48,012 | |
侍者! | |
1360 | |
02:06:49,616 --> 02:06:53,166 | |
- 服务员:我可以上什么菜?- 狐狸:我们先来的! | |
1361 | |
02:06:53,336 --> 02:06:58,251 | |
- 好的 你想要什么?- 猫:我有点不适应...... | |
1362 | |
02:06:58,416 --> 02:07:03,411 | |
....我想保持轻松。我从利沃诺拿20个鲻鱼...... | |
1363 | |
02:07:03,616 --> 02:07:08,645 | |
....那只野兔和几份意大利香肠..... ...还有几份意大利菜 | |
1364 | |
02:07:08,936 --> 02:07:12,327 | |
- 狐狸:我在节食。我就吃个小野兔...... | |
1365 | |
02:07:12,576 --> 02:07:16,410 | |
...又甜,配菜是鸡和初鸣公鸡。 | |
1366 | |
02:07:16,776 --> 02:07:22,135 | |
再来几串串鹧鸪、鹧鸪和兔子。谢谢你! | |
1367 | |
02:07:22,416 --> 02:07:25,772 | |
- 有酒吗?- 狐狸:怎么没有?他的酒窖里最好的! | |
1368 | |
02:07:25,936 --> 02:07:28,132 | |
- 是的,最好的。- 好的 | |
1369 | |
02:07:34,176 --> 02:07:35,496 | |
离这里很远吗? | |
1370 | |
02:07:37,176 --> 02:07:38,007 | |
什么? | |
1371 | |
02:07:38,776 --> 02:07:41,575 | |
啊,奇迹之地。两步: | |
1372 | |
02:07:45,896 --> 02:07:49,651 | |
那我们走吧,我要见他。我不相信。 | |
1373 | |
02:07:49,816 --> 02:07:54,208 | |
...但要快一点 - 我们先吃晚饭吧。 | |
1374 | |
02:07:54,536 --> 02:07:56,686 | |
营地在黎明时分集合。 | |
1375 | |
02:07:57,856 --> 02:08:01,087 | |
我们静静地吃饭吧。然后,等我们休息好了...... | |
1376 | |
02:08:01,256 --> 02:08:04,487 | |
你为什么不来我们这一桌吃饭?来吧! | |
1377 | |
02:08:05,296 --> 02:08:06,650 | |
为他腾出空间。来吧! | |
1378 | |
02:08:07,416 --> 02:08:09,692 | |
侍者,给君子一床被子! | |
1379 | |
02:08:13,016 --> 02:08:15,212 | |
- 侍者!- 说! | |
1380 | |
02:08:23,576 --> 02:08:26,375 | |
- 你能帮我拿着这些吗?- 服务员:什么? | |
1381 | |
02:08:26,536 --> 02:08:29,574 | |
我的鞋很无聊,口袋里都是洞,我的鞋很无聊。 | |
1382 | |
02:08:29,736 --> 02:08:32,330 | |
相信我。你要什么? | |
1383 | |
02:08:36,736 --> 02:08:40,366 | |
- 两个坚果和一块面包 - 马上,先生。 | |
1384 | |
02:08:45,776 --> 02:08:49,371 | |
你什么都没吃过。一定是吃火的羊肉.....。 | |
1385 | |
02:08:49,536 --> 02:08:52,813 | |
...那是留在你肚子上的。来吧,喝吧,这对你有好处。 | |
1386 | |
02:08:53,376 --> 02:08:54,013 | |
喝吧! | |
1387 | |
02:08:55,376 --> 02:08:55,854 | |
来吧! | |
1388 | |
02:08:57,016 --> 02:08:58,211 | |
(猫笑) | |
1389 | |
02:08:59,496 --> 02:09:02,773 | |
福克斯:我们需要改变我们的计划,我的朋友。 | |
1390 | |
02:09:03,096 --> 02:09:05,849 | |
我想看看皮诺曹的父亲的喜悦...... | |
1391 | |
02:09:06,056 --> 02:09:08,775 | |
-当我们把那座金子山带给他的时候。 | |
1392 | |
02:09:09,976 --> 02:09:15,688 | |
- 顺便说一下。要把所有的钱币都放进去,那就需要很多...... | |
1393 | |
02:09:15,936 --> 02:09:20,567 | |
-我们将聚集在奇迹之树上。 | |
1394 | |
02:10:28,016 --> 02:10:30,974 | |
(刀子在玻璃上的叮当声) | |
1395 | |
02:10:35,096 --> 02:10:38,646 | |
她的朋友求我在半夜之前叫醒她。 | |
1396 | |
02:10:43,576 --> 02:10:44,566 | |
他们在哪里? | |
1397 | |
02:10:44,776 --> 02:10:47,529 | |
- 服务员:他们不困,他们就开始了。不多,也不多。 | |
1398 | |
02:10:47,696 --> 02:10:49,812 | |
以他们吃过的东西,不会走远的。 | |
1399 | |
02:10:49,976 --> 02:10:53,765 | |
说着,叫她和他们一起上山的小巷子里去。 | |
1400 | |
02:10:53,936 --> 02:10:55,768 | |
- 那我的钱呢?- 在这里。 | |
1401 | |
02:11:01,456 --> 02:11:03,413 | |
你能帮我数一下吗? | |
1402 | |
02:11:03,656 --> 02:11:06,375 | |
一、二、三、四 我们少了一个。 | |
1403 | |
02:11:06,576 --> 02:11:12,652 | |
- 为什么?- 因为他的朋友不愿意付账。 | |
1404 | |
02:11:13,496 --> 02:11:16,249 | |
- 那我就付钱了!- 晴朗如白昼。 | |
1405 | |
02:11:21,736 --> 02:11:22,931 | |
你的帽子。 | |
1406 | |
02:11:27,616 --> 02:11:30,051 | |
我得一个人出去。会不会有危险? | |
1407 | |
02:11:30,256 --> 02:11:33,692 | |
我把自己关在这里过夜,是为了黑帮和杀手。 | |
1408 | |
02:11:33,856 --> 02:11:35,005 | |
杀手们? | |
1409 | |
02:11:36,496 --> 02:11:41,616 | |
但这些都是大人讲的故事,是为了吓唬小伙伴们。 | |
1410 | |
02:11:42,376 --> 02:11:45,892 | |
- 不是吗?- 好吧!走吧,走吧,我要关门了。 | |
1411 | |
02:11:49,976 --> 02:11:51,171 | |
嘿,伙计们! | |
1412 | |
02:11:51,536 --> 02:11:51,968 | |
嘿! | |
1413 | |
02:11:52,816 --> 02:11:53,533 | |
朋友们! | |
1414 | |
02:11:54,136 --> 02:11:54,728 | |
朋友们! | |
1415 | |
02:11:55,616 --> 02:12:00,247 | |
我在这里!你在哪里?朋友们!朋友们! | |
1416 | |
02:12:08,536 --> 02:12:12,655 | |
萤火虫:回来吧,皮诺曹。你还是可以自救的。 | |
1417 | |
02:12:12,856 --> 02:12:14,529 | |
想清楚了,皮诺曹! | |
1418 | |
02:12:15,096 --> 02:12:16,928 | |
但是,你想要什么?你是谁? | |
1419 | |
02:12:18,736 --> 02:12:21,615 | |
匹诺曹:朋友们! 朋友,你在哪里? | |
1420 | |
02:12:23,136 --> 02:12:23,853 | |
朋友们! | |
1421 | |
02:12:24,976 --> 02:12:25,693 | |
朋友们! | |
1422 | |
02:12:32,016 --> 02:12:33,609 | |
嘿,伙计们,你们在哪里? | |
1423 | |
02:12:34,296 --> 02:12:35,047 | |
朋友们! | |
1424 | |
02:12:35,696 --> 02:12:36,333 | |
朋友们! | |
1425 | |
02:12:37,816 --> 02:12:38,612 | |
你在哪里? | |
1426 | |
02:12:42,576 --> 02:12:43,134 | |
朋友们! | |
1427 | |
02:12:45,416 --> 02:12:46,053 | |
朋友们! | |
1428 | |
02:12:49,496 --> 02:12:50,213 | |
- 朋友们! | |
1429 | |
02:12:53,456 --> 02:12:55,606 | |
你在哪里? | |
1430 | |
02:12:58,056 --> 02:12:58,807 | |
朋友们! | |
1431 | |
02:12:58,976 --> 02:13:01,650 | |
猫(小声说):他来了。快点! | |
1432 | |
02:13:10,256 --> 02:13:11,291 | |
匹诺曹:朋友们! | |
1433 | |
02:13:16,376 --> 02:13:17,889 | |
救命啊! | |
1434 | |
02:13:18,656 --> 02:13:20,329 | |
(猫叫声) | |
1435 | |
02:13:28,216 --> 02:13:28,808 | |
它在哪里? | |
1436 | |
02:13:29,176 --> 02:13:31,372 | |
你在做什么,你这个白痴!你要跳我? | |
1437 | |
02:13:31,536 --> 02:13:34,005 | |
他又跑了。跟着他! | |
1438 | |
02:13:36,056 --> 02:13:38,093 | |
皮诺曹(尖叫):救命啊,救命啊,救命啊,救命啊,救命啊。 | |
1439 | |
02:13:48,736 --> 02:13:51,854 | |
开门!开门!(敲门) | |
1440 | |
02:13:57,016 --> 02:14:01,055 | |
匹诺曹:有杀手! 开门!有杀人犯! | |
1441 | |
02:14:02,376 --> 02:14:03,491 | |
救命啊! | |
1442 | |
02:15:27,856 --> 02:15:29,051 | |
好了!好了!好了! | |
1443 | |
02:15:29,216 --> 02:15:31,048 | |
狐狸,趴下!下来! | |
1444 | |
02:15:31,216 --> 02:15:34,686 | |
匹诺曹(尖叫):不! (尖叫):救命啊!不要伤害我。(尖叫):不!(尖叫):救命啊! | |
1445 | |
02:15:34,936 --> 02:15:36,813 | |
来吧,来吧! | |
1446 | |
02:15:36,976 --> 02:15:39,536 | |
- 皮诺曹(喊道):想想我的爸爸! 别杀我! | |
1447 | |
02:15:39,696 --> 02:15:40,845 | |
抓住他! | |
1448 | |
02:15:41,016 --> 02:15:43,087 | |
- 匹诺曹(尖叫):救命啊,我的吸盘! | |
1449 | |
02:15:43,256 --> 02:15:44,052 | |
来吧! | |
1450 | |
02:15:44,336 --> 02:15:47,533 | |
皮诺曹:我把我的一切都给你。反正我什么都没有了。 | |
1451 | |
02:15:47,736 --> 02:15:51,013 | |
你是谁?你要带我去哪里?我不跟你去! | |
1452 | |
02:15:51,616 --> 02:15:52,765 | |
他在那里!(火烧声) | |
1453 | |
02:15:52,936 --> 02:15:55,166 | |
- 皮诺曹(尖叫):救命啊,救命啊,救命啊,救命啊,救命啊。- 狐狸,哎哟,哎哟! | |
1454 | |
02:15:55,336 --> 02:15:57,771 | |
你弄疼我了!嗷嗷!(猫笑) | |
1455 | |
02:15:59,256 --> 02:16:02,374 | |
- 不要动!- 帮我下来。 | |
1456 | |
02:16:02,616 --> 02:16:03,845 | |
在这里等着,嗯! | |
1457 | |
02:16:06,336 --> 02:16:08,293 | |
白痴!宝宝! | |
1458 | |
02:16:08,456 --> 02:16:10,413 | |
狐狸(大喊):停!他在哪里? | |
1459 | |
02:16:11,256 --> 02:16:13,008 | |
(火候) | |
1460 | |
02:16:15,016 --> 02:16:16,893 | |
(FOX SCREAMS) | |
1461 | |
02:16:34,736 --> 02:16:37,694 | |
- 狐狸:有些水。- 马上就可以了。 | |
1462 | |
02:16:58,736 --> 02:17:01,808 | |
噢,我的头!(猫的尖叫声) | |
1463 | |
02:18:13,736 --> 02:18:15,056 | |
救命啊! | |
1464 | |
02:18:21,416 --> 02:18:23,612 | |
嘿,醒醒吧!醒醒吧! | |
1465 | |
02:18:24,056 --> 02:18:24,966 | |
他在那里 | |
1466 | |
02:18:25,416 --> 02:18:27,054 | |
快点!跟着他! | |
1467 | |
02:19:51,016 --> 02:19:53,690 | |
开门!开门,请开门! | |
1468 | |
02:19:57,816 --> 02:20:01,775 | |
- 开门!开门!- 仙女:谁会这样敲门? | |
1469 | |
02:20:06,216 --> 02:20:09,368 | |
这房子里没有人,都死了。 | |
1470 | |
02:20:10,656 --> 02:20:13,728 | |
- 你至少给我打开它!- 我也死了。 | |
1471 | |
02:20:14,216 --> 02:20:17,766 | |
- 死了?那你在上面的窗口做什么? | |
1472 | |
02:20:19,136 --> 02:20:21,855 | |
我在等着棺材来接我走。 | |
1473 | |
02:20:22,096 --> 02:20:25,885 | |
有杀手。他们要杀我!开门! | |
1474 | |
02:20:26,056 --> 02:20:29,845 | |
- 救命啊!我快被淹死了。- 开门,我的仙女!开门! | |
1475 | |
02:20:30,256 --> 02:20:31,087 | |
开门! | |
1476 | |
02:20:32,176 --> 02:20:33,928 | |
- 他们要杀我! | |
1477 | |
02:20:34,296 --> 02:20:37,687 | |
- 救命啊!开门!开门! | |
1478 | |
02:20:38,616 --> 02:20:43,975 | |
皮诺曹(窒息)。放开我!我没钱了!放开我! | |
1479 | |
02:20:44,296 --> 02:20:48,972 | |
放开我!我的仙女教母!放开我!救我!救我! | |
1480 | |
02:20:50,056 --> 02:20:52,286 | |
(皮诺曹的尖叫声) | |
1481 | |
02:20:52,656 --> 02:20:55,125 | |
- 放开我!- 等等! | |
1482 | |
02:20:55,296 --> 02:21:01,815 | |
- 救命啊!放开我!你要对我做什么?杀了我?不!救我! | |
1483 | |
02:21:02,376 --> 02:21:05,368 | |
- 我在这里!- 救命啊!放开我!哎哟! | |
1484 | |
02:21:05,536 --> 02:21:08,813 | |
- 狐狸:把他绑起来,别把他绑起来。#VALUE! 我爱上了你,所以我不会逃跑。 | |
1485 | |
02:21:08,976 --> 02:21:10,091 | |
放开我!哎哟! | |
1486 | |
02:21:10,256 --> 02:21:12,975 | |
- 看看他哪里来的钱。- 是的,穿着他的鞋。 | |
1487 | |
02:21:13,176 --> 02:21:16,692 | |
- 不!救命啊!救命啊!- 他们不在这里!这里也不是! | |
1488 | |
02:21:17,176 --> 02:21:18,371 | |
你把钱放哪了? | |
1489 | |
02:21:18,536 --> 02:21:21,176 | |
- 我失去了他们。- 你把它们放哪了? | |
1490 | |
02:21:21,336 --> 02:21:23,691 | |
- 说吧!- 哎哟,哎哟,你要我..... | |
1491 | |
02:21:23,856 --> 02:21:25,176 | |
- 你想谈谈吗?- 放开我! | |
1492 | |
02:21:25,336 --> 02:21:27,691 | |
- 更糟糕的是电话!- 放开我! | |
1493 | |
02:21:27,856 --> 02:21:29,688 | |
- 说吧!- 救命啊!放开我! | |
1494 | |
02:21:29,856 --> 02:21:32,575 | |
- 钱在哪里?- 放开我!哎哟! | |
1495 | |
02:21:32,776 --> 02:21:35,973 | |
- 狐狸:我知道了。哎哟!- 我失去了他们! | |
1496 | |
02:21:36,136 --> 02:21:39,766 | |
- 钱在哪里?- 哎哟,救命啊!你是谁? | |
1497 | |
02:21:40,056 --> 02:21:44,368 | |
啊,头盔!头盔!头盔!我摔倒了! | |
1498 | |
02:21:44,656 --> 02:21:48,490 | |
- 你要带他去哪里?- 我要吊死他!于是,他开口了。 | |
1499 | |
02:21:48,856 --> 02:21:52,895 | |
- 但如果你吊死他,他就会死。- 难道你不知道那个被吊死的人...... | |
1500 | |
02:21:53,056 --> 02:21:56,572 | |
..............死前张嘴?- 但要咽下最后一口气。 | |
1501 | |
02:21:57,256 --> 02:21:58,530 | |
放开我! | |
1502 | |
02:21:58,856 --> 02:22:00,335 | |
放开我! | |
1503 | |
02:22:00,896 --> 02:22:02,011 | |
救命啊!啊! | |
1504 | |
02:22:02,256 --> 02:22:03,405 | |
救命啊! | |
1505 | |
02:22:03,576 --> 02:22:04,407 | |
救命啊! | |
1506 | |
02:22:04,896 --> 02:22:10,733 | |
皮诺曹(喘气):我窒息了! (匹诺曹气喘吁吁) | |
1507 | |
02:22:15,096 --> 02:22:18,248 | |
嗷嗷! | |
1508 | |
02:22:20,336 --> 02:22:21,451 | |
放开我! | |
1509 | |
02:22:21,656 --> 02:22:23,169 | |
(匹诺曹气喘吁吁) | |
1510 | |
02:22:25,976 --> 02:22:27,410 | |
快点! | |
1511 | |
02:22:28,576 --> 02:22:31,773 | |
放开我!我的神仙,救命啊! | |
1512 | |
02:22:32,176 --> 02:22:34,133 | |
(匹诺曹气喘吁吁) | |
1513 | |
02:22:42,736 --> 02:22:45,649 | |
- 说吧!钱在哪里?- 我已经没有了。 | |
1514 | |
02:22:45,816 --> 02:22:48,854 | |
- 你把钱放哪了?- 我失去了它。 | |
1515 | |
02:22:49,016 --> 02:22:51,371 | |
说吧!钱在哪里? | |
1516 | |
02:22:51,816 --> 02:22:54,046 | |
我快死了!(FOX EFFORTS) | |
1517 | |
02:22:59,456 --> 02:23:00,810 | |
你杀了他。 | |
1518 | |
02:23:07,416 --> 02:23:10,966 | |
不,他还活着 它在动。 | |
1519 | |
02:23:12,856 --> 02:23:15,166 | |
喂!喂!喂! | |
1520 | |
02:23:16,536 --> 02:23:18,095 | |
我是怎么了? | |
1521 | |
02:23:19,256 --> 02:23:20,166 | |
好痛! | |
1522 | |
02:23:28,456 --> 02:23:29,651 | |
他们在哪里? | |
1523 | |
02:23:32,776 --> 02:23:36,610 | |
- 你看!它是用木头做的。- 那么,我们吊死了谁? | |
1524 | |
02:23:39,056 --> 02:23:42,174 | |
他是个傀儡。他说的没错,食火者。 | |
1525 | |
02:23:43,016 --> 02:23:46,213 | |
- 我的头好痛。- 我很害怕。 | |
1526 | |
02:23:49,056 --> 02:23:51,616 | |
匹诺曹,快跑!来找你的仙女吧。 | |
1527 | |
02:23:58,816 --> 02:23:59,886 | |
- 狐狸:他要走了。 | |
1528 | |
02:24:53,016 --> 02:24:55,007 | |
我不只是关心你的健康..... | |
1529 | |
02:24:55,176 --> 02:24:57,292 | |
...请各位尊敬的教授们发表意见。 | |
1530 | |
02:24:57,456 --> 02:25:02,485 | |
你知道这孩子的背景,也知道他是个难缠的案子。 | |
1531 | |
02:25:02,976 --> 02:25:04,171 | |
我应该怎么做? | |
1532 | |
02:25:04,936 --> 02:25:06,609 | |
要我留下他这个傀儡吗? | |
1533 | |
02:25:19,056 --> 02:25:21,252 | |
我相信傀儡已经死了...... | |
1534 | |
02:25:21,416 --> 02:25:25,330 | |
....但如果他不在了,那就说明他还活着。 | |
1535 | |
02:25:29,016 --> 02:25:29,926 | |
你说什么呢? | |
1536 | |
02:25:30,696 --> 02:25:34,485 | |
我很抱歉反驳我的同事,但他对我来说是活生生的。 | |
1537 | |
02:25:34,696 --> 02:25:38,132 | |
如果不幸的是他没有活着,那就说明他真的死了。 | |
1538 | |
02:25:38,296 --> 02:25:39,855 | |
- 我知道了。- 皮诺曹:不是我。 | |
1539 | |
02:25:40,376 --> 02:25:44,574 | |
对我来说,最好的事情,我可以#VALUE!医生prudent是闭嘴。 | |
1540 | |
02:25:47,056 --> 02:25:48,535 | |
- 仙女:那么,我该怎么做呢? | |
1541 | |
02:25:48,696 --> 02:25:51,893 | |
- 教授二:情况很清楚。傀儡在他现在的状态...... | |
1542 | |
02:25:52,056 --> 02:25:53,251 | |
把糖放下! | |
1543 | |
02:25:55,296 --> 02:25:58,493 | |
- 神仙:他想偷个疙瘩,就说明他没问题。 | |
1544 | |
02:26:00,696 --> 02:26:03,051 | |
- 那两个人是谁?- 哦! | |
1545 | |
02:26:03,496 --> 02:26:06,807 | |
- 我要我的爸爸。- 我们别闹了。 | |
1546 | |
02:26:07,736 --> 02:26:11,092 | |
如果你真的爱他,你现在应该已经和他在一起了! | |
1547 | |
02:26:11,296 --> 02:26:15,369 | |
相反,谁也不知道他在哪里。如果他还没有因为你而死于心碎的话! | |
1548 | |
02:26:15,576 --> 02:26:17,214 | |
(皮诺曹的哭声) | |
1549 | |
02:26:18,856 --> 02:26:22,645 | |
当死人哭的时候,说明他已经好转了。 | |
1550 | |
02:26:23,536 --> 02:26:26,096 | |
- 我很抱歉反驳我的同事...... | |
1551 | |
02:26:26,256 --> 02:26:29,772 | |
...但对我来说,当死人哭的时候,说明他很抱歉自己要死了。 | |
1552 | |
02:26:29,936 --> 02:26:33,008 | |
- 仙女:尊敬的教授们,我要求一个准确的答案。 | |
1553 | |
02:26:33,176 --> 02:26:34,610 | |
我应该怎么做? | |
1554 | |
02:26:34,776 --> 02:26:37,575 | |
留下他当木偶,或者把他变成一个婴儿...... | |
1555 | |
02:26:37,776 --> 02:26:40,575 | |
...有可能会伤害到可怜的吉佩托..... | |
1556 | |
02:26:40,856 --> 02:26:43,735 | |
...而不是安慰他的悲哀的存在。 | |
1557 | |
02:26:44,576 --> 02:26:47,887 | |
- 知道木偶..... - 毫无疑问,木偶...... | |
1558 | |
02:26:48,056 --> 02:26:54,575 | |
.............比起一个同样坏的孩子或不那么坏的孩子,伤害会更小。 | |
1559 | |
02:26:55,096 --> 02:26:59,135 | |
那么,为什么要把行动的自由还给他呢? | |
1560 | |
02:26:59,296 --> 02:27:01,731 | |
..............那是被人小心翼翼地从他身上拿走的? | |
1561 | |
02:27:01,936 --> 02:27:04,212 | |
我说着,小心翼翼地移开。 | |
1562 | |
02:27:05,336 --> 02:27:07,691 | |
结论:仍然是木偶。 | |
1563 | |
02:27:08,816 --> 02:27:10,011 | |
- 教授1:不! | |
1564 | |
02:27:10,176 --> 02:27:11,086 | |
然后就不行了! | |
1565 | |
02:27:11,296 --> 02:27:12,206 | |
然后就不行了! | |
1566 | |
02:27:12,536 --> 02:27:13,606 | |
太方便了。 | |
1567 | |
02:27:13,976 --> 02:27:17,207 | |
让他做傀儡,就是把他的邪恶灵魂禁锢起来...... | |
1568 | |
02:27:17,376 --> 02:27:20,607 | |
..............在保护和防御他的盔甲里。 | |
1569 | |
02:27:21,016 --> 02:27:25,010 | |
让我解释一下:不听话的孩子怎么会屈服于顺从呢? | |
1570 | |
02:27:25,216 --> 02:27:26,206 | |
随着跳动的。 | |
1571 | |
02:27:26,416 --> 02:27:30,205 | |
- 如何让懒惰的孩子学习?随着跳动的。 | |
1572 | |
02:27:30,656 --> 02:27:35,685 | |
现在,你试试对他进行体罚...... 嗷! | |
1573 | |
02:27:36,456 --> 02:27:40,973 | |
- 他本该得到的惩罚...... | |
1574 | |
02:27:41,136 --> 02:27:43,286 | |
....当他想接管糖的时候..... | |
1575 | |
02:27:43,456 --> 02:27:46,414 | |
...对谁造成痛苦?给我!不是他。 | |
1576 | |
02:27:46,616 --> 02:27:51,406 | |
逃亡!我父亲的圣拳...... | |
1577 | |
02:27:51,616 --> 02:27:54,130 | |
...没有它,我就不是现在的我。 | |
1578 | |
02:27:54,336 --> 02:27:59,285 | |
那场天意的逃亡,不可缺少的基础...... | |
1579 | |
02:27:59,616 --> 02:28:03,166 | |
...对这些驴子进行科学教学。 | |
1580 | |
02:28:03,616 --> 02:28:04,333 | |
嗷! | |
1581 | |
02:28:06,296 --> 02:28:08,173 | |
他必须重新成为一个孩子..... | |
1582 | |
02:28:08,816 --> 02:28:11,615 | |
...感受到惩罚的痛苦,他! | |
1583 | |
02:28:12,016 --> 02:28:15,566 | |
- 孩子为了自己的利益,必须向大人学习,...... | |
1584 | |
02:28:15,736 --> 02:28:19,092 | |
..............谁比他知道的更多,谁生下了他! | |
1585 | |
02:28:19,456 --> 02:28:23,927 | |
他必须用好的方法,或者必要时用坏的方法! | |
1586 | |
02:28:24,336 --> 02:28:27,727 | |
总结:宝宝不弯,你就把它弄坏了! | |
1587 | |
02:28:28,256 --> 02:28:32,045 | |
也就是说,正如拉丁人所说:Quod non flecto, frango。 | |
1588 | |
02:28:34,096 --> 02:28:37,532 | |
- 教授2:看在上帝的份上!他必须继续做一个傀儡。 | |
1589 | |
02:28:41,016 --> 02:28:44,691 | |
我的判断再明确不过了:他一定又要成为一个孩子。 | |
1590 | |
02:28:44,856 --> 02:28:45,891 | |
我请求休假。 | |
1591 | |
02:28:48,336 --> 02:28:49,246 | |
对不起。 | |
1592 | |
02:29:03,216 --> 02:29:05,253 | |
我们要不要互相讲道理? | |
1593 | |
02:29:08,736 --> 02:29:13,367 | |
你很好,但你很弱。你让坏公司骗了你。 | |
1594 | |
02:29:15,336 --> 02:29:18,966 | |
现在,老实告诉我发生在你身上的一切。 | |
1595 | |
02:29:19,816 --> 02:29:22,046 | |
- 你为什么不直接回去找你爸爸...... | |
1596 | |
02:29:22,216 --> 02:29:24,492 | |
-当食火者给你的虱子的时候? | |
1597 | |
02:29:25,856 --> 02:29:28,291 | |
- 那么食火者给了你几个虱子呢? | |
1598 | |
02:29:28,536 --> 02:29:29,526 | |
皮诺曹:四。 | |
1599 | |
02:29:29,776 --> 02:29:33,815 | |
我本想带他们去找我爸,但后来我遇到了杀手。 | |
1600 | |
02:29:34,296 --> 02:29:38,415 | |
是吗,你在回他家的路上遇到他们了? | |
1601 | |
02:29:38,696 --> 02:29:41,893 | |
是的,我告诉过你。当我去我爸家的时候。 | |
1602 | |
02:29:45,296 --> 02:29:48,368 | |
- 救命啊,我的神仙教母!我的鼻子怎么了? | |
1603 | |
02:29:48,776 --> 02:29:51,768 | |
亲爱的皮诺曹,有两种谎言。 | |
1604 | |
02:29:53,056 --> 02:29:57,015 | |
...腿短的人和鼻子长的人。 | |
1605 | |
02:29:57,216 --> 02:30:00,049 | |
而你的,其实就是那些长鼻子的。 | |
1606 | |
02:30:00,216 --> 02:30:03,732 | |
皮诺曹:是的,我说了一个谎言。食火者给了我5个硬币...... | |
1607 | |
02:30:03,896 --> 02:30:05,967 | |
....我还花了一次钱做慈善。 | |
1608 | |
02:30:07,256 --> 02:30:10,533 | |
我的仙女!看我的鼻子!它看起来像一根棍子。 | |
1609 | |
02:30:11,696 --> 02:30:15,405 | |
- 为什么会变长?我说的是实话! | |
1610 | |
02:30:15,576 --> 02:30:18,773 | |
(玻璃杯的声音) - 救命! 我会告诉你真相的。 | |
1611 | |
02:30:18,936 --> 02:30:22,930 | |
我没有做慈善。我在 "猫和狐狸家 "的晚餐是我付的钱。 | |
1612 | |
02:30:23,936 --> 02:30:24,767 | |
我什么都知道。 | |
1613 | |
02:30:25,376 --> 02:30:30,530 | |
那你为什么问我这么多问题?骗我?你真坏! | |
1614 | |
02:30:31,616 --> 02:30:33,653 | |
匹诺曹!你说什么? | |
1615 | |
02:30:35,016 --> 02:30:39,294 | |
按照你的标准,我是神仙,神仙也不差。 | |
1616 | |
02:30:39,456 --> 02:30:43,654 | |
因为是木头做的,我连头发都拔不出来。 | |
1617 | |
02:30:43,936 --> 02:30:46,132 | |
你不是神仙,你是个女巫! | |
1618 | |
02:30:47,336 --> 02:30:50,374 | |
- 现在让我离开这里,让我再做一个孩子! | |
1619 | |
02:30:50,896 --> 02:30:53,172 | |
现在我去拿一根棍子...... | |
1620 | |
02:30:54,416 --> 02:31:00,731 | |
...她在教训这个调皮的大一女生。 | |
1621 | |
02:31:02,976 --> 02:31:06,492 | |
不,别管我们。这是个硬伤,但是会过去的。 | |
1622 | |
02:31:06,736 --> 02:31:09,376 | |
孩子被不良公司误导了。 | |
1623 | |
02:31:10,216 --> 02:31:11,411 | |
- 快点! | |
1624 | |
02:31:14,856 --> 02:31:19,054 | |
别担心。你爱那个让你成为宝贝的神仙吗? | |
1625 | |
02:31:19,536 --> 02:31:21,971 | |
很多,但现在我是个木偶。如果你想让我爱你..... | |
1626 | |
02:31:22,136 --> 02:31:24,855 | |
...让我现在再做个孩子吧。- 当然了。 | |
1627 | |
02:31:26,056 --> 02:31:31,654 | |
- 再看我的鼻子!- 当然,但要知道,我做什么都是对的。 | |
1628 | |
02:31:32,576 --> 02:31:36,854 | |
- 即使是长鼻子?- 是的,那会教你不要撒谎。 | |
1629 | |
02:31:37,256 --> 02:31:40,533 | |
我是多么爱你,我的神仙教母! 你有多好! | |
1630 | |
02:31:42,216 --> 02:31:44,412 | |
你才是需要好好的。 | |
1631 | |
02:31:45,016 --> 02:31:47,166 | |
你说什么我就做什么 | |
1632 | |
02:31:47,776 --> 02:31:54,887 | |
你先在这里住一段时间,如果你表现好,我就把你送回给吉佩托。 | |
1633 | |
02:31:55,056 --> 02:32:00,495 | |
真的吗?这真是个好消息!但现在,让我回去做个孩子...... | |
1634 | |
02:32:00,696 --> 02:32:03,165 | |
...因为Geppetto不应该看到我这样。 | |
1635 | |
02:32:07,616 --> 02:32:09,527 | |
(钟声响起) | |
1636 | |
02:32:17,656 --> 02:32:19,727 | |
现在怎么办? | |
1637 | |
02:32:19,896 --> 02:32:22,536 | |
- 是那些小鸟会吸引你的鼻子...... | |
1638 | |
02:32:22,696 --> 02:32:24,733 | |
...所以会变短,你会像以前一样。 | |
1639 | |
02:32:24,896 --> 02:32:28,685 | |
- 但我不想当木偶,哪怕是短鼻子也不行! | |
1640 | |
02:32:28,896 --> 02:32:30,728 | |
- 仙女:耐心一点,你就会明白。 | |
1641 | |
02:32:31,016 --> 02:32:33,485 | |
(钟声响起) | |
1642 | |
02:32:56,696 --> 02:33:05,605 | |
#They called it three for three, but nobody knows why, 他们称其为 "三换三",但没有人知道为什么。 | |
1643 | |
02:33:06,256 --> 02:33:16,325 | |
#只有蟋蟀知道,谁能活下来,谁就能看到 # | |
1644 | |
02:33:17,576 --> 02:33:26,735 | |
- 我的王子,你告诉我,为什么他们叫他 "三三"。 | |
1645 | |
02:33:27,016 --> 02:33:38,451 | |
- 三换三只有九,谁能看到,谁就能活下来。 | |
1646 | |
02:33:42,256 --> 02:33:45,453 | |
- 好样的,皮诺曹。很高兴你能等我。 | |
1647 | |
02:33:45,656 --> 02:33:47,055 | |
去吧,开始吃吧。 | |
1648 | |
02:33:47,736 --> 02:33:48,248 | |
坐下来。 | |
1649 | |
02:33:49,136 --> 02:33:49,648 | |
坐下来。 | |
1650 | |
02:33:53,536 --> 02:33:56,096 | |
- 你喜欢巧克力吗?- 是的,我喜欢巧克力。 | |
1651 | |
02:33:59,176 --> 02:34:01,326 | |
- 那黄油和果酱呢?- 是的。 | |
1652 | |
02:34:03,296 --> 02:34:03,888 | |
这就是你要的。 | |
1653 | |
02:34:06,456 --> 02:34:07,651 | |
喝吧。 | |
1654 | |
02:34:12,016 --> 02:34:13,973 | |
我爸爸什么时候来? | |
1655 | |
02:34:15,376 --> 02:34:16,411 | |
- 你爸爸? | |
1656 | |
02:34:16,856 --> 02:34:19,245 | |
当我们准备好了,安全..... | |
1657 | |
02:34:20,536 --> 02:34:22,129 | |
...变得很好。 | |
1658 | |
02:34:24,296 --> 02:34:25,889 | |
你不吃早餐吗? | |
1659 | |
02:34:27,096 --> 02:34:28,325 | |
不,我不饿。 | |
1660 | |
02:34:30,296 --> 02:34:31,047 | |
咋样? | |
1661 | |
02:34:32,216 --> 02:34:33,968 | |
你觉得呢?我们准备好了吗? | |
1662 | |
02:34:38,256 --> 02:34:39,166 | |
我想说是的。 | |
1663 | |
02:34:40,816 --> 02:34:42,614 | |
我们今天要不要给他打电话? | |
1664 | |
02:34:42,776 --> 02:34:45,814 | |
我希望!所以我会把发生在我身上的事情都告诉他。 | |
1665 | |
02:34:46,056 --> 02:34:49,174 | |
...杀手,猫和狐狸,食火者。 | |
1666 | |
02:34:50,816 --> 02:34:54,286 | |
你不必告诉你爸爸这些可怕的事情...... | |
1667 | |
02:34:54,496 --> 02:34:56,214 | |
...而且你也要忘记他们。 | |
1668 | |
02:34:56,416 --> 02:35:00,091 | |
为什么?我很害怕,但也很开心。 | |
1669 | |
02:35:00,536 --> 02:35:02,891 | |
你也玩得开心吗? | |
1670 | |
02:35:03,736 --> 02:35:07,616 | |
我的神仙,我可以去拿金币了...... | |
1671 | |
02:35:07,776 --> 02:35:12,646 | |
-今晚我把它们藏在哪里了,给我爸? | |
1672 | |
02:35:12,976 --> 02:35:15,092 | |
当然,但我们先来研究一下。 | |
1673 | |
02:35:18,696 --> 02:35:22,326 | |
- 从现在开始,我就当你的老师,教你有趣的东西。 | |
1674 | |
02:35:24,896 --> 02:35:28,969 | |
我昨天打掉了两个新的羊肚菌,你看到了吗? | |
1675 | |
02:35:29,176 --> 02:35:31,850 | |
- 洗衣女郎2:不是我。- 安娜,来这里。 | |
1676 | |
02:35:32,056 --> 02:35:33,205 | |
你和你? | |
1677 | |
02:35:33,416 --> 02:35:37,853 | |
- 洗衣女郎1:这里有两个兰索拉九,今天早上就没了。 | |
1678 | |
02:35:38,056 --> 02:35:41,936 | |
- 是我给你的?我在这里待了好几年,从来没有丢过什么东西。 | |
1679 | |
02:35:42,176 --> 02:35:45,931 | |
- 洗衣女1:而且我才来了两天,就少了两个兰索拉。 | |
1680 | |
02:35:46,136 --> 02:35:49,333 | |
- 所以,我们..... - 给两个可怜虫施舍! | |
1681 | |
02:35:49,656 --> 02:35:51,169 | |
(妇女们的争吵) | |
1682 | |
02:35:52,256 --> 02:35:55,055 | |
给两个可怜的人施舍! | |
1683 | |
02:35:57,136 --> 02:35:59,412 | |
- 嘿!- 怎么了? | |
1684 | |
02:35:59,576 --> 02:36:02,216 | |
你去哪了?我找了你一晚上了。 | |
1685 | |
02:36:03,536 --> 02:36:05,573 | |
我们也一直在找你。 | |
1686 | |
02:36:05,816 --> 02:36:09,525 | |
多好的新衣服啊! 食火者给你的吗? | |
1687 | |
02:36:09,736 --> 02:36:14,128 | |
- 你呢?- 很多事情,一天的时间还不足以告诉他们。 | |
1688 | |
02:36:14,496 --> 02:36:18,649 | |
- 告诉我吧!- 我现在不行了,因为我爸爸要来了。 | |
1689 | |
02:36:19,216 --> 02:36:21,127 | |
- 你在做什么?- 你在找什么? | |
1690 | |
02:36:21,376 --> 02:36:22,775 | |
我去拿我的钱币。 | |
1691 | |
02:36:23,216 --> 02:36:24,854 | |
为什么,你把他们藏在那里? | |
1692 | |
02:36:25,056 --> 02:36:29,050 | |
是的,昨天晚上,因为杀手们都在跟踪我。 | |
1693 | |
02:36:30,816 --> 02:36:33,695 | |
(猫叫声,狐狸笑) | |
1694 | |
02:36:34,496 --> 02:36:35,531 | |
藏在那里? | |
1695 | |
02:36:37,176 --> 02:36:40,328 | |
我想知道杀手们的心情一定有多糟糕! | |
1696 | |
02:36:41,416 --> 02:36:44,488 | |
- 用手掌摸摸鼻子。- 狐狸:一掌拍死你! | |
1697 | |
02:36:44,696 --> 02:36:48,212 | |
- 然后他们把我吊死了,但神仙却把我..... | |
1698 | |
02:36:48,416 --> 02:36:50,532 | |
...在木偶里,所以他救了我。 | |
1699 | |
02:36:50,696 --> 02:36:52,926 | |
- 仙人?- 这有什么问题吗? | |
1700 | |
02:36:55,216 --> 02:36:56,206 | |
停! | |
1701 | |
02:36:57,256 --> 02:36:58,735 | |
你还不明白吗? | |
1702 | |
02:36:59,616 --> 02:37:03,166 | |
- 不,请帮我拿去吧 - 很高兴的是。 | |
1703 | |
02:37:10,016 --> 02:37:11,211 | |
在这里。 | |
1704 | |
02:37:14,336 --> 02:37:15,895 | |
他为什么要逃跑? | |
1705 | |
02:37:16,496 --> 02:37:18,612 | |
我不知道,也许他看到了一只老鼠。 | |
1706 | |
02:37:25,416 --> 02:37:27,612 | |
离奇迹之地还远吗? | |
1707 | |
02:37:28,576 --> 02:37:29,088 | |
咦? | |
1708 | |
02:37:29,576 --> 02:37:32,170 | |
我说,离奇迹领域还远吗? | |
1709 | |
02:37:32,536 --> 02:37:39,693 | |
不,就在这附近..... 很近,也许不是,但也不是很远。 | |
1710 | |
02:37:40,416 --> 02:37:43,056 | |
- 我们为什么不赶紧跑一趟呢? | |
1711 | |
02:37:44,096 --> 02:37:46,531 | |
我今天不行了,爸爸来了 | |
1712 | |
02:37:46,736 --> 02:37:50,047 | |
难道你不想给他一件带钻石纽扣的外衣吗? | |
1713 | |
02:37:50,216 --> 02:37:52,287 | |
真的有奇迹领域吗? | |
1714 | |
02:37:52,456 --> 02:37:55,972 | |
- 我应该相信神仙,你就不相信奇迹营? | |
1715 | |
02:37:56,136 --> 02:37:59,288 | |
- 仙人是真的。- 神迹领域也是如此。 | |
1716 | |
02:38:01,096 --> 02:38:04,054 | |
好耶!我很有钱! | |
1717 | |
02:38:19,376 --> 02:38:21,526 | |
- 我应该把它们放在哪里?- 把它们给我,硬币。 | |
1718 | |
02:38:21,696 --> 02:38:24,893 | |
狐狸:我知道了。你去站岗,看见人就警告。 | |
1719 | |
02:38:25,056 --> 02:38:26,888 | |
- 嗯..... - 为什么?- 去吧,我说! | |
1720 | |
02:38:27,056 --> 02:38:30,572 | |
因为有了人,奇迹就不会发生。洞会在这里。 | |
1721 | |
02:38:38,416 --> 02:38:43,855 | |
- 你把钱币放上去,用土盖住它们。就像这样。 | |
1722 | |
02:38:49,056 --> 02:38:53,289 | |
这就是你要的。现在你要给它们浇水。我看到那边有个喷泉。 | |
1723 | |
02:38:53,536 --> 02:38:56,972 | |
去拿点水来,我在上面看着呢。 | |
1724 | |
02:38:57,736 --> 02:38:58,373 | |
去吧! | |
1725 | |
02:38:59,096 --> 02:38:59,927 | |
- 去吧!- 是啊。 | |
1726 | |
02:39:15,416 --> 02:39:16,167 | |
等等! | |
1727 | |
02:39:19,416 --> 02:39:20,053 | |
现在! | |
1728 | |
02:39:21,736 --> 02:39:23,329 | |
(猫笑) | |
1729 | |
02:39:24,416 --> 02:39:26,407 | |
(猫和狐狸笑) |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:03:58,744 --> 00:04:03,102 | |
Arrêtez ! Vous ne pouvez pas passer par là ! | |
J'ai perdu mes pièces là-dedans. | |
2 | |
00:04:03,944 --> 00:04:07,733 | |
- Qu'en dites-vous ? - Je nous ai perdu quatre | |
pièces d'or. | |
3 | |
00:04:07,904 --> 00:04:11,818 | |
- Quoi ? - Combien de temps faut-il à l'arbre | |
pour en faire autant ? | |
4 | |
00:04:12,584 --> 00:04:15,895 | |
- Il a semé quatre pièces d'or ? - Oui, il | |
l'a fait. - Où ? Pouvez-vous me montrer ? | |
5 | |
00:04:18,744 --> 00:04:20,701 | |
Ici, je les ai aussi arrosés. | |
6 | |
00:04:20,864 --> 00:04:25,381 | |
Que fait-il ? Il gâche tout ? Il est fou ! | |
Arrêtez ! Comprenez-vous ? Arrêtez ! | |
7 | |
00:04:27,104 --> 00:04:28,583 | |
Il n'y a rien ici. | |
8 | |
00:04:28,784 --> 00:04:31,742 | |
Mes amis m'ont dit de les enterrer ici. | |
9 | |
00:04:32,824 --> 00:04:35,020 | |
Et qui sont ses amis ? Où sont-ils ? | |
10 | |
00:04:38,744 --> 00:04:39,859 | |
Ils étaient là maintenant. | |
11 | |
00:04:40,664 --> 00:04:43,543 | |
Si c'est ces deux ragamuffins que j'ai vus... | |
12 | |
00:04:43,704 --> 00:04:46,822 | |
..ils couraient comme l'éclair il y a dix | |
minutes. | |
13 | |
00:04:47,144 --> 00:04:50,819 | |
Agriculteur : Ne vous faites pas d'illusions | |
sur le fait que vous reverrez vos pièces. (CRIS | |
DE PINOCCHIO) | |
14 | |
00:04:50,984 --> 00:04:51,735 | |
Oi there ! | |
15 | |
00:04:52,344 --> 00:04:56,975 | |
Et ne pleure pas, petite bouffe ! Cela | |
ne sert à rien. Oh ! | |
16 | |
00:04:57,144 --> 00:04:59,454 | |
- Je ne peux pas rentrer chez moi... Fermier : | |
Oi ! | |
17 | |
00:04:59,624 --> 00:05:01,262 | |
- ...sans mes pièces. Fermier : Euh ! | |
18 | |
00:05:01,424 --> 00:05:03,222 | |
Puis-je les emprunter ? Je vous les rendrai | |
ensuite. | |
19 | |
00:05:03,384 --> 00:05:06,137 | |
- Je dois les amener à mon père... - Non ! - ...même | |
la fée le sait. | |
20 | |
00:05:06,304 --> 00:05:08,580 | |
Monsieur, vous savez ce que vous pouvez faire ? | |
21 | |
00:05:09,384 --> 00:05:11,819 | |
Allez voir les carabiniers et déclarez le | |
vol. | |
22 | |
00:05:12,024 --> 00:05:15,779 | |
Peut-être connaissent-ils les voleurs et | |
peuvent-ils vous aider... | |
23 | |
00:05:15,984 --> 00:05:18,817 | |
...mais ne vous faites pas d'illusions. (CRIS | |
DE PINOCCHIO) | |
24 | |
00:05:33,624 --> 00:05:36,582 | |
Que faites-vous ? Voulez-vous vous asseoir ? ! | |
Lève-toi ! Sur la chaise ! | |
25 | |
00:05:36,824 --> 00:05:37,336 | |
En haut ! | |
26 | |
00:05:39,304 --> 00:05:39,975 | |
Juge : Oh ! | |
27 | |
00:05:40,944 --> 00:05:44,335 | |
Ils vous ont volé quatre pièces d'or. Où | |
les avez-vous cachés ? | |
28 | |
00:05:44,544 --> 00:05:46,217 | |
Je suppose que vous les avez cachés. | |
29 | |
00:05:46,384 --> 00:05:49,581 | |
Oui, sous terre. Dans un trou dans le Champ | |
des Miracles. | |
30 | |
00:05:49,824 --> 00:05:54,022 | |
Et où se trouve ce Champ de miracles ? | |
31 | |
00:05:54,584 --> 00:05:56,973 | |
Vous pouvez le voir d'ici. Je vais vous montrer. | |
32 | |
00:05:58,264 --> 00:05:58,981 | |
Où allez-vous ? | |
33 | |
00:05:59,264 --> 00:06:00,698 | |
Où pensez-vous être ? | |
34 | |
00:06:01,264 --> 00:06:02,538 | |
Debout ! Par ici ! | |
35 | |
00:06:08,984 --> 00:06:11,180 | |
- Alors ? Il y a un arbre dans le champ. | |
36 | |
00:06:11,344 --> 00:06:17,181 | |
Si vous y semez des pièces, elles poussent | |
en grand nombre sur les branches. | |
37 | |
00:06:19,264 --> 00:06:20,174 | |
Quoi, quoi ? | |
38 | |
00:06:20,384 --> 00:06:21,897 | |
Vous n'y croyez pas ? | |
39 | |
00:06:22,424 --> 00:06:23,937 | |
Oui, je le crois. | |
40 | |
00:06:24,624 --> 00:06:28,618 | |
En fait, je veux y aller et semer quelques | |
pièces. | |
41 | |
00:06:28,984 --> 00:06:31,703 | |
Mais la vôtre n'a pas porté ses fruits. | |
42 | |
00:06:34,504 --> 00:06:35,460 | |
Je ne comprends pas. | |
43 | |
00:06:36,544 --> 00:06:39,423 | |
Je voulais dire que vous les avez semés, | |
mais sur les branches... | |
44 | |
00:06:40,184 --> 00:06:40,855 | |
..rien. | |
45 | |
00:06:41,264 --> 00:06:44,859 | |
Bien sûr, parce que pendant que j'allais | |
chercher de l'eau pour les arroser... | |
46 | |
00:06:45,024 --> 00:06:46,822 | |
-...ils me les ont volés. | |
47 | |
00:06:47,064 --> 00:06:49,863 | |
Oh, oui ! Parce qu'il faut les arroser. | |
48 | |
00:06:50,184 --> 00:06:56,658 | |
Oh, oui ! Donc, pendant que je prenais | |
de l'eau, ils me l'ont volée... | |
49 | |
00:06:57,184 --> 00:07:01,143 | |
..et le fermier m'a dit : "Va voir le juge, | |
il te les rendra." | |
50 | |
00:07:01,344 --> 00:07:02,664 | |
(RIRES) | |
51 | |
00:07:06,224 --> 00:07:09,535 | |
- Ils qui ? Qui vous les a pris ? - Le chat | |
et le renard, c'est ça ? | |
52 | |
00:07:10,304 --> 00:07:13,934 | |
Je voulais apporter à mon père une tunique | |
en or et en argent... | |
53 | |
00:07:14,104 --> 00:07:16,095 | |
..avec des boutons de diamant. | |
54 | |
00:07:17,384 --> 00:07:21,503 | |
- Qui est ton papa ? - Il s'appelle Geppetto | |
et il est un pauvre menuisier. | |
55 | |
00:07:21,904 --> 00:07:23,258 | |
(RIRES) | |
56 | |
00:07:23,664 --> 00:07:26,782 | |
Le pauvre homme, oui ! Le pauvre charpentier ? | |
57 | |
00:07:27,024 --> 00:07:32,098 | |
Bien sûr. Comme il est pauvre, le feu dans | |
la cheminée l'a peint. | |
58 | |
00:07:33,024 --> 00:07:37,177 | |
- Il doit faire froid dans cette maison. < | |
C'est pourquoi je voulais retourner vers | |
lui : | |
59 | |
00:07:37,424 --> 00:07:40,496 | |
...alors je lui apportais beaucoup d'argent | |
et j'achetais beaucoup de bois. | |
60 | |
00:07:40,704 --> 00:07:44,698 | |
- Et lui avez-vous aussi apporté une tunique | |
en or ? - Avec des boutons en diamant. | |
61 | |
00:07:45,784 --> 00:07:47,536 | |
Bravo, Pinocchio ! | |
62 | |
00:07:47,744 --> 00:07:51,294 | |
Alors, les pièces que vous avez enterrées, | |
qui vous les a données ? | |
63 | |
00:07:52,184 --> 00:07:53,094 | |
Mangeur de feu ! | |
64 | |
00:07:53,944 --> 00:08:00,020 | |
Il voulait me brûler parce qu'il voulait | |
faire cuire son mouton. | |
65 | |
00:08:00,504 --> 00:08:04,020 | |
Ensuite, il est devenu bizarre et quand | |
il devient bizarre, il devient bon... | |
66 | |
00:08:04,224 --> 00:08:06,579 | |
..en fait, il m'a donné cinq pièces. | |
67 | |
00:08:06,864 --> 00:08:10,414 | |
Mais j'en ai acheté un pour le dîner de Cat | |
and Fox. | |
68 | |
00:08:11,144 --> 00:08:14,535 | |
Puis, alors que je suis allé (en criant) | |
les chercher dans le noir... | |
69 | |
00:08:15,024 --> 00:08:18,904 | |
-... J'ai rencontré les tueurs qui voulaient | |
me pendre. | |
70 | |
00:08:19,504 --> 00:08:22,576 | |
J'ai, cependant, caché les pièces dans | |
un endroit... | |
71 | |
00:08:22,824 --> 00:08:26,943 | |
... que les tueurs ne le savaient pas et | |
qu'ils se sont retrouvés avec une paume du | |
nez. | |
72 | |
00:08:27,224 --> 00:08:30,660 | |
Ils m'ont pendu pour avoir les pièces... | |
73 | |
00:08:31,104 --> 00:08:32,856 | |
..et la fée m'a sauvé. | |
74 | |
00:08:33,464 --> 00:08:36,456 | |
Alors je suis allé chercher mes pièces... | |
75 | |
00:08:36,864 --> 00:08:42,143 | |
... et pendant que je les recevais, qui ai-je | |
rencontré à nouveau ? Tous les deux ! | |
76 | |
00:08:43,144 --> 00:08:46,614 | |
- Qu'est-ce qui est maudit ? - Le chat et | |
le renard, c'est ça ? Je vous l'ai déjà dit. | |
77 | |
00:08:46,864 --> 00:08:48,184 | |
J'ai compris, j'ai compris. | |
78 | |
00:09:05,704 --> 00:09:08,901 | |
Ce pauvre diable a été dépouillé de quatre | |
pièces d'or... | |
79 | |
00:09:09,064 --> 00:09:11,180 | |
...alors mettez-le en prison. | |
80 | |
00:09:11,824 --> 00:09:13,974 | |
Mais, Votre Honneur ! | |
81 | |
00:09:15,664 --> 00:09:18,975 | |
Les voleurs sont les autres, pas moi. Votre | |
Honneur ! | |
82 | |
00:09:23,664 --> 00:09:25,382 | |
Prisonnier à livrer. | |
83 | |
00:09:35,384 --> 00:09:41,096 | |
> Homme : ...trois, sept, six, cinq, cinq, | |
six, trois,... | |
84 | |
00:09:41,544 --> 00:09:48,940 | |
..cinq, trois, sept, six, six, cinq... | |
85 | |
00:09:49,104 --> 00:09:52,699 | |
- Et dégagez le passage ! - Prisonnier 1 : | |
Sortez ! | |
86 | |
00:09:52,984 --> 00:09:58,582 | |
> ...six, trois, cinq, cinq, trois, trois, | |
trois, six, six, sept,... | |
87 | |
00:09:58,784 --> 00:10:10,617 | |
..trois, six, six, trois, deux... (RIRES | |
DES PRISONNIERS) | |
88 | |
00:10:10,784 --> 00:10:13,458 | |
> ...trois, sept, trois, deux,... | |
89 | |
00:10:16,784 --> 00:10:22,223 | |
Vous devez le laisser tranquille. Parce que | |
je vais te tuer, tu entends ? | |
90 | |
00:10:25,024 --> 00:10:27,584 | |
Oh, mon bébé ! Vous voulez venir en cellule | |
avec moi ? | |
91 | |
00:10:27,744 --> 00:10:32,056 | |
Je vous ferai sentir bien et je vous défendrai. | |
92 | |
00:11:06,464 --> 00:11:09,104 | |
> Pêcheur 1 : Le navire est parti depuis | |
une semaine. | |
93 | |
00:11:09,264 --> 00:11:11,733 | |
> Il a pris la mer dès qu'ils ont fini de | |
charger. | |
94 | |
00:11:11,904 --> 00:11:14,862 | |
> Je suis sûr que ce sera comme ça, je n'en | |
doute pas,.. | |
95 | |
00:11:15,024 --> 00:11:16,697 | |
...mais ces messieurs sont sûrs... | |
96 | |
00:11:16,904 --> 00:11:22,422 | |
..qu'avec les autres passagers il y avait | |
aussi M. Mangeur de feu ? | |
97 | |
00:11:22,624 --> 00:11:26,538 | |
Pêcheur 1 : Je ne peux pas me tromper ! Il était | |
là avec toute la compagnie. | |
98 | |
00:11:26,784 --> 00:11:31,460 | |
Je les ai aidés à charger les paniers moi-même | |
avec toutes les marionnettes. | |
99 | |
00:11:32,024 --> 00:11:35,619 | |
Ils y ont également laissé une caisse avec | |
tous les déchets. | |
100 | |
00:11:35,784 --> 00:11:38,344 | |
- Quel gaspillage ? La voilà, regarde ! | |
101 | |
00:12:00,864 --> 00:12:03,378 | |
J'étais censé arriver trop tard. | |
102 | |
00:12:05,264 --> 00:12:07,653 | |
Comment puis-je me rendre à ce navire ? | |
103 | |
00:12:08,144 --> 00:12:13,662 | |
Dans deux mois, la poste part. 50 boucliers | |
et vous serez de l'autre côté de l'océan. | |
104 | |
00:12:13,864 --> 00:12:15,775 | |
50 boucliers ronds. | |
105 | |
00:12:16,344 --> 00:12:18,574 | |
Ce ne serait rien, mais deux mois ! | |
106 | |
00:12:19,584 --> 00:12:22,781 | |
Connaissez-vous quelqu'un à qui je pourrais | |
emprunter un bateau ? | |
107 | |
00:12:22,944 --> 00:12:25,379 | |
Pour aller où ? Oh, oui ! | |
108 | |
00:12:25,544 --> 00:12:29,219 | |
Dans ma mémoire, j'ai entendu dire que seul | |
un marin, il y a longtemps... | |
109 | |
00:12:29,424 --> 00:12:34,021 | |
...a réussi à traverser l'océan en bateau. < | |
En bateau ? | |
110 | |
00:12:34,464 --> 00:12:36,774 | |
Qu'en dites-vous ? Ah, oui ! Dans un bateau. | |
111 | |
00:12:37,304 --> 00:12:41,218 | |
- Il cherchait sa femme, s'est enfui avec | |
un Indien. - C'est bien. | |
112 | |
00:12:44,264 --> 00:12:45,982 | |
Je suis sûr que je pourrais le faire. | |
113 | |
00:12:46,744 --> 00:12:49,179 | |
Prêtez-moi un bateau. Je le ramènerai. | |
114 | |
00:12:53,144 --> 00:12:57,058 | |
Pêcheur 1 : Mais aucun d'entre nous ne peut | |
abandonner son bateau. | |
115 | |
00:12:57,224 --> 00:13:00,137 | |
Si vous faisiez un tour dans le port, je | |
vous le donnerais... | |
116 | |
00:13:00,304 --> 00:13:02,181 | |
..mais vous voulez aller dans les Amériques | |
lointaines. | |
117 | |
00:13:02,344 --> 00:13:05,336 | |
- Mais je reviens. - Soyons réalistes, mais | |
tout le temps... | |
118 | |
00:13:05,544 --> 00:13:08,696 | |
..tu vas et viens, et je vais pêcher avec | |
toi ? | |
119 | |
00:13:08,984 --> 00:13:12,534 | |
- Je vois. - Il vous faudrait votre propre | |
bateau. - Je le ferais ! | |
120 | |
00:13:12,744 --> 00:13:14,303 | |
Comment faites-vous pour l'argent ? | |
121 | |
00:13:14,464 --> 00:13:17,217 | |
Pas bon. Je n'ai même pas d'argent pour le | |
bois ! | |
122 | |
00:13:17,384 --> 00:13:20,820 | |
- Parce que je pourrais faire un bateau. | |
Je suis un charpentier fini ! - Vous êtes ? | |
123 | |
00:13:20,984 --> 00:13:26,138 | |
- Oui. - Alors regardez tous ces bateaux | |
abandonnés. Ils ont fait naufrage. | |
124 | |
00:13:26,624 --> 00:13:29,582 | |
- Connaissez-vous le droit de la mer ? - | |
Non, je suis nouveau. | |
125 | |
00:13:29,784 --> 00:13:32,060 | |
L'épave appartient à celui qui la prend. | |
126 | |
00:13:32,224 --> 00:13:35,455 | |
Un ami y est mort, d'autres y sont morts. | |
Il est à vous. | |
127 | |
00:13:35,624 --> 00:13:38,264 | |
- Merci, M. Fisherman. - Vous êtes les bienvenus. - | |
Je vous remercie. - Vous êtes les bienvenus. | |
128 | |
00:13:39,384 --> 00:13:39,862 | |
Mah ! | |
129 | |
00:13:56,304 --> 00:13:58,341 | |
(DÉTENUS CRIANT) | |
130 | |
00:14:01,184 --> 00:14:03,414 | |
Silence ! Un peu de savoir-vivre ! | |
131 | |
00:14:05,704 --> 00:14:09,618 | |
Prisonnier 2 : Supérieur ! Qu'y a-t-il | |
pour le déjeuner d'adieu ? - Qui mange ici ? | |
132 | |
00:14:09,784 --> 00:14:11,855 | |
- Personne ! - Moi à la maison : bouillie | |
et saucisses. | |
133 | |
00:14:12,024 --> 00:14:14,982 | |
Non, je veux manger. J'aime ma nourriture. | |
134 | |
00:14:15,144 --> 00:14:17,135 | |
Hourra pour l'amnistie ! | |
135 | |
00:14:17,304 --> 00:14:19,818 | |
- Hourra pour le roi ! - Nous le voulons | |
ici ! | |
136 | |
00:14:19,984 --> 00:14:22,134 | |
- Je le mangerai à la maison ! - Renvoyez-nous | |
chez nous ! | |
137 | |
00:14:22,304 --> 00:14:24,341 | |
Qui veut du pain ? | |
138 | |
00:14:24,504 --> 00:14:27,064 | |
- Nous voulons la liberté ! - Ame, le pain. | |
139 | |
00:14:27,384 --> 00:14:29,261 | |
Au revoir, supérieur ! | |
140 | |
00:14:31,944 --> 00:14:33,776 | |
(RIRES DES PRISONNIERS) | |
141 | |
00:14:34,424 --> 00:14:36,335 | |
- Eh ! - Un peu d'éducation. | |
142 | |
00:15:00,624 --> 00:15:02,456 | |
> Rancio ! Qui le veut ? | |
143 | |
00:15:03,064 --> 00:15:06,102 | |
Obtenez deux très grosses rations. | |
144 | |
00:15:13,664 --> 00:15:15,735 | |
Deux très grandes rations. | |
145 | |
00:16:02,744 --> 00:16:06,942 | |
- Que dois-je manger ? - Même si vous êtes | |
un peu léger, ça ne fait pas mal. | |
146 | |
00:16:08,304 --> 00:16:13,504 | |
Vous allez manger ! Demain, après-demain. | |
Vous avez toute votre vie à manger. | |
147 | |
00:16:13,664 --> 00:16:16,577 | |
Vous n'avez pas de problème. - Pourquoi ? - | |
Que voulez-vous dire par "pourquoi" ? | |
148 | |
00:16:17,624 --> 00:16:18,341 | |
Les chaussures. | |
149 | |
00:16:21,824 --> 00:16:24,054 | |
N'avez-vous pas dit que vous étiez innocent ? | |
150 | |
00:16:24,384 --> 00:16:28,014 | |
Moi, par contre, je suis un voleur et demain | |
je sors parce qu'il y a une amnistie. | |
151 | |
00:16:29,504 --> 00:16:31,620 | |
Alors, vous mangez demain... | |
152 | |
00:16:32,624 --> 00:16:33,455 | |
... et je ne le fais pas. | |
153 | |
00:16:33,904 --> 00:16:36,703 | |
Que faites-vous ? C'est l'autre pied, idiot ! | |
154 | |
00:16:37,744 --> 00:16:38,381 | |
Donnez-le ici. | |
155 | |
00:16:39,064 --> 00:16:42,102 | |
Je comptais passer l'hiver ici... | |
156 | |
00:16:42,344 --> 00:16:45,223 | |
... demain, je dois sortir pour l'amnistie. | |
157 | |
00:16:46,224 --> 00:16:47,020 | |
Voilà. | |
158 | |
00:16:47,904 --> 00:16:52,455 | |
- Vous êtes né avec votre chemise. Vous restez | |
ici et vous mangez. - Qu'est-ce que l'amnistie ? | |
159 | |
00:16:53,264 --> 00:16:57,223 | |
C'est mon idée : nous sommes évidemment trop | |
nombreux... | |
160 | |
00:16:57,464 --> 00:17:01,935 | |
...manger des OVNI dans leur pays d'origine. | |
Vous me suivez ? Ah, vous êtes là. | |
161 | |
00:17:04,544 --> 00:17:05,181 | |
Alors... | |
162 | |
00:17:06,104 --> 00:17:07,060 | |
..au premier... | |
163 | |
00:17:08,264 --> 00:17:09,220 | |
..occasion,.. | |
164 | |
00:17:09,784 --> 00:17:12,902 | |
...comme la naissance d'un enfant de la vraie | |
maison... | |
165 | |
00:17:13,864 --> 00:17:15,616 | |
..il va tous nous mettre en faillite. | |
166 | |
00:17:18,144 --> 00:17:19,214 | |
Nous tous... | |
167 | |
00:17:19,984 --> 00:17:22,624 | |
..que nous avons été condamnés pour vol... | |
168 | |
00:17:23,544 --> 00:17:24,261 | |
..le vol,.. | |
169 | |
00:17:25,584 --> 00:17:29,578 | |
...le meurtre et tout ce qui est mieux. - | |
Quel est le rapport avec moi ? | |
170 | |
00:17:30,264 --> 00:17:32,221 | |
En fait, vous n'avez rien à voir avec cela. | |
171 | |
00:17:34,744 --> 00:17:37,816 | |
Vous êtes innocent, alors restez ici et mangez. | |
172 | |
00:17:39,624 --> 00:17:43,697 | |
Gardes ! Moi aussi, je suis un clochard ! | |
Je veux me confesser ! | |
173 | |
00:17:43,904 --> 00:17:47,215 | |
Je suis un voleur, un meurtrier. Laissez-moi | |
me confesser ! | |
174 | |
00:17:49,264 --> 00:17:51,699 | |
Ils font tant pour enseigner aux enfants... | |
175 | |
00:17:51,864 --> 00:17:57,940 | |
...de ne pas dire les mensonges. Si je ne | |
disais pas ce mensonge, je serais encore à | |
l'intérieur. | |
176 | |
00:17:58,904 --> 00:18:03,102 | |
Quand je le dirai à la fée, elle ne le croira | |
pas. | |
177 | |
00:18:04,544 --> 00:18:06,137 | |
(Tout m'arrive.) | |
178 | |
00:18:07,264 --> 00:18:11,258 | |
(Maintenant, vous devriez voir le lac et, | |
sur le lac, la maison de fée). | |
179 | |
00:18:11,904 --> 00:18:14,862 | |
Je me demande si mon père m'attend toujours. | |
180 | |
00:18:15,824 --> 00:18:17,735 | |
(Oh, maman ! Quel affreux monstre !) | |
181 | |
00:18:18,984 --> 00:18:22,056 | |
Maman ! Au secours ! | |
182 | |
00:18:44,344 --> 00:18:46,176 | |
(CRIS DE MONSTRE) | |
183 | |
00:18:47,704 --> 00:18:49,854 | |
Pinocchio (criant) : Au secours ! | |
184 | |
00:18:55,784 --> 00:18:57,661 | |
(LES ENFANTS RIENT) | |
185 | |
00:18:58,184 --> 00:19:00,255 | |
Tous : Les agrumes ! Citrullus ! | |
186 | |
00:19:01,864 --> 00:19:04,504 | |
Enfant 1 : Idiot ! | |
187 | |
00:19:04,664 --> 00:19:06,974 | |
Au Carnaval, chaque blague compte. | |
188 | |
00:19:07,144 --> 00:19:10,421 | |
Pinocchio : Je vais te montrer ! | |
189 | |
00:19:10,984 --> 00:19:13,897 | |
- Bébé 3 : Citrullus ! - Enfant 4 : Citrullus ! | |
190 | |
00:19:14,064 --> 00:19:15,577 | |
Pinocchio : Au Carnaval, chaque blague compte ! | |
191 | |
00:19:15,744 --> 00:19:20,341 | |
J'ai beaucoup de choses en tête. Je vous | |
tuerais tous. | |
192 | |
00:19:20,824 --> 00:19:24,613 | |
- Tous : Les agrumes ! - Je ne vous tuerai | |
pas parce que je n'ai pas le temps. | |
193 | |
00:19:24,784 --> 00:19:26,183 | |
Enfant 5 : Idiot ! | |
194 | |
00:19:26,344 --> 00:19:28,858 | |
- Enfant 6 : Va-t'en, va-t'en ! Cours ! | |
195 | |
00:19:37,304 --> 00:19:38,658 | |
Je n'en peux plus. | |
196 | |
00:19:56,344 --> 00:19:59,257 | |
Voici le lac, mais où est la maison ? | |
197 | |
00:20:02,584 --> 00:20:03,255 | |
Vous ne savez pas ? | |
198 | |
00:20:07,864 --> 00:20:09,263 | |
Elle est bonne ! | |
199 | |
00:20:13,784 --> 00:20:17,664 | |
Mon pauvre père ! Combien je vous en dirai | |
quand nous nous reverrons. | |
200 | |
00:20:19,544 --> 00:20:20,579 | |
Si nous nous rencontrons à nouveau. | |
201 | |
00:20:22,104 --> 00:20:23,981 | |
La fée est d'humeur à plaisanter. | |
202 | |
00:20:25,744 --> 00:20:28,816 | |
Pourtant, je suis sûr que sa maison était | |
ici. | |
203 | |
00:20:31,744 --> 00:20:34,782 | |
Et il y avait un arbre où ils m'ont pendu. | |
204 | |
00:20:56,064 --> 00:20:57,463 | |
Qu'est-ce que c'est ? | |
205 | |
00:21:18,264 --> 00:21:21,495 | |
(Pinocchio : Bien sûr, si j'apprenais à lire, | |
ce serait mieux). | |
206 | |
00:21:23,544 --> 00:21:26,821 | |
Écoutez, monsieur. Pouvez-vous me dire ce | |
qui est écrit là ? | |
207 | |
00:21:27,024 --> 00:21:30,142 | |
- Quoi ? Et vous ? Pouvez-vous me lire | |
ce qui est écrit ? | |
208 | |
00:21:31,144 --> 00:21:36,264 | |
"Ici repose la fée aux cheveux bleus, morte | |
de chagrin... | |
209 | |
00:21:36,864 --> 00:21:41,574 | |
"pour avoir été abandonnée par son Pinocchio | |
adoré. | |
210 | |
00:22:06,024 --> 00:22:10,018 | |
Pinocchio : Est-ce que ces blagues sont à | |
faire ? Vilain ! Vilain ! | |
211 | |
00:22:11,464 --> 00:22:12,374 | |
Vilain ! | |
212 | |
00:22:41,504 --> 00:22:42,653 | |
Eh, ma fée ! | |
213 | |
00:22:43,264 --> 00:22:48,543 | |
Tu es mort de chagrin, mais je vais mourir | |
de faim si je ne trouve rien. | |
214 | |
00:22:52,064 --> 00:22:53,099 | |
Bonjour ! | |
215 | |
00:23:15,144 --> 00:23:15,895 | |
Au revoir ! | |
216 | |
00:24:40,584 --> 00:24:41,779 | |
(CLIQUEZ SUR LE BRUIT) | |
217 | |
00:24:42,184 --> 00:24:45,415 | |
Aïe ! Aïe ! - Qu'est-ce que c'est ? Aïe ! | |
Aïe ! Aïe ! Aïe ! | |
218 | |
00:24:45,664 --> 00:24:48,622 | |
- Au voleur ! Aïe ! Aïe ! | |
219 | |
00:24:48,784 --> 00:24:50,934 | |
Je t'ai eu ! C'est vous qui volez mes poulets ! | |
220 | |
00:24:51,104 --> 00:24:54,256 | |
Non ! Je voulais juste du raisin. J'ai faim. | |
221 | |
00:24:54,424 --> 00:24:56,381 | |
Agriculteur : Qui vole des raisins, vole | |
aussi des poulets. | |
222 | |
00:24:56,544 --> 00:24:59,297 | |
Je vais vous donner une leçon à retenir pendant | |
un certain temps ! | |
223 | |
00:25:00,344 --> 00:25:01,334 | |
Non ! Non ! | |
224 | |
00:25:02,144 --> 00:25:04,294 | |
Non ! Non ! Lâchez-moi ! Aidez-moi ! | |
225 | |
00:25:12,984 --> 00:25:16,261 | |
Mon chien de garde est mort aujourd'hui... | |
226 | |
00:25:16,504 --> 00:25:18,814 | |
...et ce soir, vous serez de garde... | |
227 | |
00:25:19,104 --> 00:25:21,380 | |
..et demain, je vous emmène en prison. | |
228 | |
00:25:22,984 --> 00:25:27,137 | |
- Je suis déjà passé par là. - Honte à vous ! | |
A votre âge ! | |
229 | |
00:25:29,584 --> 00:25:31,734 | |
- Ici. - Qu'a-t-il fait ? | |
230 | |
00:25:31,944 --> 00:25:33,776 | |
Il a volé les raisins. | |
231 | |
00:25:34,064 --> 00:25:35,702 | |
- Et maintenant ? - Il fait le chien. | |
232 | |
00:25:37,504 --> 00:25:41,418 | |
S'il commence à pleuvoir ce soir, vous pourrez | |
aller dormir en bas... | |
233 | |
00:25:42,784 --> 00:25:48,416 | |
..où il y a la paille qui a servi de lit à | |
mon pauvre chien Melampo. | |
234 | |
00:25:49,184 --> 00:25:50,663 | |
Et essayez de rester éveillé. | |
235 | |
00:25:51,344 --> 00:25:53,494 | |
..que si des voleurs viennent voler des poulets... | |
236 | |
00:25:53,704 --> 00:25:55,377 | |
..il faut aboyer. | |
237 | |
00:26:02,104 --> 00:26:03,742 | |
Allons-y, les enfants. | |
238 | |
00:26:06,864 --> 00:26:07,695 | |
Marameo ! | |
239 | |
00:26:08,104 --> 00:26:12,382 | |
Woof ! Woof ! Boo ! Wuphf ! Boo ! Boo ! Boo ! | |
Boo ! | |
240 | |
00:26:12,744 --> 00:26:15,543 | |
(ENFANTS RIANT. PINOCCHIO ABOIE) | |
241 | |
00:26:18,224 --> 00:26:20,261 | |
(LYRICS) | |
242 | |
00:26:23,544 --> 00:26:25,820 | |
(LYRICS) | |
243 | |
00:26:47,344 --> 00:26:49,301 | |
Pinocchio : Boo ! | |
244 | |
00:27:00,224 --> 00:27:01,259 | |
J'ai faim ! | |
245 | |
00:27:01,704 --> 00:27:02,774 | |
J'ai soif ! | |
246 | |
00:27:25,024 --> 00:27:27,254 | |
Aïe ! (ENFANTS RIANT) | |
247 | |
00:27:36,144 --> 00:27:37,498 | |
C'est dégoûtant ! | |
248 | |
00:28:04,024 --> 00:28:05,503 | |
Melampo ! | |
249 | |
00:28:05,704 --> 00:28:07,422 | |
- Melampo ! - Méchant chien ! | |
250 | |
00:28:07,584 --> 00:28:09,336 | |
Taisez-vous ! Melampo ! | |
251 | |
00:28:09,744 --> 00:28:11,417 | |
Mon nom n'est pas Melampo. | |
252 | |
00:28:15,824 --> 00:28:17,781 | |
- Et quel est votre nom ? - Pinocchio. | |
253 | |
00:28:18,184 --> 00:28:20,414 | |
Et où est Melampo ? - Il est mort hier. | |
254 | |
00:28:20,584 --> 00:28:25,181 | |
Mort ? Pauvre gars ! Il était si bon ! Mais | |
vous serez aussi bon, je l'espère. | |
255 | |
00:28:25,744 --> 00:28:26,893 | |
Donne-moi l'os. | |
256 | |
00:28:27,624 --> 00:28:28,819 | |
Tenez, mangez ! | |
257 | |
00:28:29,464 --> 00:28:33,378 | |
Alors, comme dans Melampo, tu te retrouveras | |
avec une nana. | |
258 | |
00:28:33,664 --> 00:28:36,577 | |
Tais-toi ! Asseyez-vous ! Silence ! A terre ! | |
259 | |
00:28:37,584 --> 00:28:39,860 | |
- Allons-y ! - Qui est ce Pinocchio ? | |
260 | |
00:28:47,304 --> 00:28:49,739 | |
(POULETS QUI POUSSENT DES CRIS) | |
261 | |
00:29:10,904 --> 00:29:12,463 | |
Boo ! Boo ! | |
262 | |
00:29:15,064 --> 00:29:16,896 | |
Boo ! Boo ! Boo ! Boo ! | |
263 | |
00:29:17,544 --> 00:29:19,933 | |
(ÉCORCES DE PINOCCHIO) | |
264 | |
00:29:22,904 --> 00:29:26,943 | |
Tais-toi, Pernacchio ! Nous vous donnerons | |
deux poussins, pas un seul. | |
265 | |
00:29:27,184 --> 00:29:32,941 | |
Taisez-vous ! Vous êtes drôle ? Ne vous moquez | |
pas de moi. Comprenez-vous ? | |
266 | |
00:29:33,224 --> 00:29:37,343 | |
Oh ! Imbécile ! Il y a des voleurs. Courez ! | |
Les voleurs. | |
267 | |
00:29:38,744 --> 00:29:43,739 | |
D'abord il me dit d'aboyer et ensuite il | |
se met en colère. (ÉCORCES DE PINOCCHIO) | |
268 | |
00:29:44,744 --> 00:29:46,576 | |
Bon garçon. Bon garçon ! | |
269 | |
00:29:49,224 --> 00:29:52,615 | |
- Garçon : ...en prison. Tout est de votre | |
faute. - Allez ! | |
270 | |
00:29:52,784 --> 00:29:54,183 | |
(ÉCORCES DE PINOCCHIO) | |
271 | |
00:29:54,384 --> 00:29:58,298 | |
Finalement, j'ai trouvé un chien qui peut | |
faire son travail. | |
272 | |
00:29:59,104 --> 00:30:04,258 | |
Pendant des années, j'ai fait confiance à | |
Melampo, mais il était d'accord avec les | |
voleurs. | |
273 | |
00:30:04,544 --> 00:30:04,976 | |
Eh ! | |
274 | |
00:30:07,984 --> 00:30:09,543 | |
Les morts sont morts. | |
275 | |
00:30:09,944 --> 00:30:16,463 | |
La meilleure chose à faire est de les laisser | |
tranquilles. | |
276 | |
00:30:17,384 --> 00:30:20,137 | |
- Il n'est pas seulement bon, il est aussi | |
généreux. - Il l'est vraiment ! | |
277 | |
00:30:20,864 --> 00:30:24,459 | |
Je suis désolé de ne pas pouvoir vous garder | |
sous surveillance tout le temps. | |
278 | |
00:30:24,624 --> 00:30:27,218 | |
Je me demande comment vos parents doivent | |
s'inquiéter ! | |
279 | |
00:30:27,464 --> 00:30:30,661 | |
Je n'ai pas ma mère et mon père et je ne | |
sais pas où il est. | |
280 | |
00:30:30,824 --> 00:30:35,136 | |
- Qui est ton papa ? - Il s'appelle Geppetto | |
et il est un pauvre menuisier. | |
281 | |
00:30:37,384 --> 00:30:41,139 | |
Ce doit être ce charpentier qui est devenu | |
fou parce qu'il a perdu son fils... | |
282 | |
00:30:41,304 --> 00:30:44,296 | |
... et maintenant vous voulez aller le chercher | |
sur un bateau pour les lointaines Amériques ? | |
283 | |
00:30:44,464 --> 00:30:47,024 | |
- Femme : Oh, oui. - Je crois que son nom était | |
Geppetto. | |
284 | |
00:30:47,184 --> 00:30:48,458 | |
Quoi ? | |
285 | |
00:30:48,824 --> 00:30:50,781 | |
Je l'ai vu il y a quelques jours au port... | |
286 | |
00:30:50,944 --> 00:30:54,141 | |
..où je suis allé charger de la chaux et | |
des briques pour certains travaux. | |
287 | |
00:30:54,304 --> 00:30:57,615 | |
- Où se trouve cet endroit ? Je veux courir | |
vers lui maintenant. - Il est loin. | |
288 | |
00:30:57,944 --> 00:30:59,139 | |
Au loin. | |
289 | |
00:30:59,784 --> 00:31:01,138 | |
Je t'y emmène, hein ? | |
290 | |
00:31:01,864 --> 00:31:02,660 | |
Et, non ! | |
291 | |
00:31:03,104 --> 00:31:04,139 | |
Je ne peux pas. | |
292 | |
00:31:04,624 --> 00:31:07,742 | |
Le cheval m'a paralysé lors de mon dernier | |
voyage. | |
293 | |
00:31:08,944 --> 00:31:10,298 | |
Pas de chance ! | |
294 | |
00:31:11,064 --> 00:31:12,134 | |
Je suis désolé, vous savez ? | |
295 | |
00:31:12,344 --> 00:31:18,693 | |
Je voulais favoriser un fils comme toi, mais | |
je ne peux pas. | |
296 | |
00:31:35,144 --> 00:31:37,613 | |
Hé ! Je suis bon pour la mer ? | |
297 | |
00:31:39,704 --> 00:31:41,297 | |
Qui l'a déjà vu ? | |
298 | |
00:31:41,504 --> 00:31:44,735 | |
Mais je dois aller à la plage, mon père m'y | |
attend. | |
299 | |
00:31:44,944 --> 00:31:46,821 | |
Vous savez ce qu'on dit ? | |
300 | |
00:31:47,024 --> 00:31:48,742 | |
- Non. L'eau va à la mer. | |
301 | |
00:31:48,944 --> 00:31:53,461 | |
Marchez jusqu'à ce que vous trouviez un fossé. | |
Regardez dans quelle direction va l'eau. | |
302 | |
00:31:54,224 --> 00:31:57,615 | |
- Suivez-la et vous arriverez à la plage. - | |
Et où puis-je le trouver, dans un fossé ? | |
303 | |
00:31:57,784 --> 00:32:01,903 | |
Homme : Marchez jusqu'à ce que vous trouviez | |
un pont : en dessous se trouve le fossé. | |
304 | |
00:32:10,424 --> 00:32:12,779 | |
(BRUIT DE L'EAU) | |
305 | |
00:33:00,224 --> 00:33:02,818 | |
M. Geppetto, que faisons-nous ? On y va ? | |
306 | |
00:33:02,984 --> 00:33:05,863 | |
En effet ! Le bateau, je l'ai fini. Qu'est-ce | |
que j'attends ? | |
307 | |
00:33:06,064 --> 00:33:10,058 | |
- Pêcheur 1 : Mais la mer est mauvaise. - | |
Exactement ! Cela peut être pire. | |
308 | |
00:33:19,744 --> 00:33:24,102 | |
# Emmène le marin sur la mer prolifique, | |
en faisant confiance au bateau et aux étoiles # | |
309 | |
00:33:25,104 --> 00:33:28,620 | |
Geppetto, on travaille ou pas ? Il y a tant à | |
faire et il est déjà tard. | |
310 | |
00:33:28,944 --> 00:33:31,902 | |
Je suis désolé, mais je ne peux plus vous | |
servir. Je pars aujourd'hui. | |
311 | |
00:33:32,064 --> 00:33:33,941 | |
- Où allez-vous ? - Vers les Amériques. | |
312 | |
00:33:34,104 --> 00:33:35,822 | |
Par ce temps ? | |
313 | |
00:33:35,984 --> 00:33:37,941 | |
Mah ! Avec tous les jours où je dois rester | |
en mer,.. | |
314 | |
00:33:38,104 --> 00:33:40,937 | |
..il y aura du bon et du mauvais. Il vaut | |
mieux se débarrasser de la laideur tout de | |
suite. | |
315 | |
00:33:41,104 --> 00:33:43,983 | |
Qu'en pensez-vous ? Est-ce un jour pour aller | |
en mer ? | |
316 | |
00:33:44,144 --> 00:33:46,704 | |
- Pourquoi pas ? Si un marin se sent à la | |
hauteur... - Eh ! | |
317 | |
00:33:46,864 --> 00:33:48,537 | |
- Cela dépend du bateau. - Oh, oui ! | |
318 | |
00:33:48,704 --> 00:33:50,581 | |
- Le marin est là. - Oh, oui. | |
319 | |
00:33:50,744 --> 00:33:53,384 | |
- Le bateau a fait du grabuge. - Et des contre-flakes. | |
320 | |
00:33:53,544 --> 00:33:55,660 | |
Modestement, je suis un charpentier fini. | |
321 | |
00:33:56,704 --> 00:33:58,775 | |
En fait, je vais profiter de cet adieu... | |
322 | |
00:33:59,544 --> 00:34:01,137 | |
..pour vous remercier tous.. | |
323 | |
00:34:01,344 --> 00:34:03,142 | |
..pour l'aide que vous m'avez apportée... | |
324 | |
00:34:03,744 --> 00:34:06,099 | |
..une aide très bienvenue, très précieuse. | |
325 | |
00:34:08,944 --> 00:34:12,824 | |
Je suis désolé de ne plus faire la vaisselle. | |
J'ai été heureux de le faire. | |
326 | |
00:34:13,024 --> 00:34:17,541 | |
- Vous aurez besoin de beaucoup de provisions. - | |
Oh, oui ! J'ai failli oublier. | |
327 | |
00:34:17,984 --> 00:34:19,702 | |
Allez, madame, je dois aller faire des courses. | |
328 | |
00:34:19,864 --> 00:34:22,583 | |
Nous devons les réparer pour qu'ils ne soient | |
pas mouillés... | |
329 | |
00:34:22,744 --> 00:34:24,815 | |
-...ne se dessèchent pas et finissent dans | |
la mer. | |
330 | |
00:34:24,984 --> 00:34:27,624 | |
- J'ai pensé à tout. - Ah ! - Il a pensé à | |
tout. | |
331 | |
00:34:28,664 --> 00:34:30,302 | |
Vite, je suis pressé. | |
332 | |
00:34:30,464 --> 00:34:32,978 | |
Pêcheur 1 : Allez, notre ami est pressé. | |
333 | |
00:34:33,144 --> 00:34:36,102 | |
- Oh, oui ! Les Amériques sont lointaines. - | |
Aurai-je autant de choses ? | |
334 | |
00:34:36,264 --> 00:34:37,334 | |
De quoi avez-vous besoin ? | |
335 | |
00:34:37,544 --> 00:34:41,174 | |
Deux pains, trois boîtes de sardines, une | |
bougie de suif... | |
336 | |
00:34:41,784 --> 00:34:45,857 | |
-.quatre boîtes de sulfanelli et un rouleau | |
de ficelle. - Et ensuite ? | |
337 | |
00:34:46,224 --> 00:34:47,817 | |
C'est tout, rien d'autre. | |
338 | |
00:34:48,304 --> 00:34:51,183 | |
Ah ! Une bouteille d'eau. Il vaut mieux se | |
taire. | |
339 | |
00:34:52,224 --> 00:34:55,137 | |
- Prêts ! - Nous y voilà. - Je vous remercie. | |
340 | |
00:34:55,304 --> 00:34:56,658 | |
Pêcheur 1 : La bouteille. | |
341 | |
00:34:57,144 --> 00:34:58,543 | |
Ah, la bouteille. | |
342 | |
00:34:59,024 --> 00:35:01,618 | |
- Ici, ça ne casse pas. - Au revoir. | |
343 | |
00:35:01,784 --> 00:35:04,776 | |
- Pêcheur 3 : Envoyez une carte postale. - | |
Matelot 1 : Je démissionne ? | |
344 | |
00:35:05,224 --> 00:35:06,100 | |
Lâchez-moi ! | |
345 | |
00:35:07,224 --> 00:35:09,500 | |
- Pêcheur 4 : Au revoir ! - Au revoir ! | |
346 | |
00:35:09,664 --> 00:35:12,622 | |
Pêcheur 4 : Attention à la mer : elle est | |
mauvaise ! | |
347 | |
00:35:14,664 --> 00:35:18,100 | |
Pêcheur 1 : Lorsque le vent est fort, baissez | |
la voile. | |
348 | |
00:35:20,664 --> 00:35:21,813 | |
Au revoir ! | |
349 | |
00:35:21,984 --> 00:35:23,702 | |
(TOUT LE MONDE DIT BONJOUR) | |
350 | |
00:35:24,184 --> 00:35:27,973 | |
- Pêcheur 1 : Sur le quai ! - Fisherman 6 : | |
Voyons le spectacle. | |
351 | |
00:35:28,144 --> 00:35:29,942 | |
Pêcheur 7 : Allons-y ! Ce n'est pas tous | |
les jours.. | |
352 | |
00:35:30,104 --> 00:35:31,902 | |
...de voir un homme partir pour l'Amérique | |
dans un bateau. | |
353 | |
00:35:32,064 --> 00:35:35,898 | |
Pêcheur 8 : Il a choisi un bon jour ! - | |
Il est sérieux ! | |
354 | |
00:35:36,104 --> 00:35:39,381 | |
Mais, non ! Il monte sur le pourboire, il | |
a peur et revient. | |
355 | |
00:35:39,544 --> 00:35:42,536 | |
- Matelot : Il est vraiment fou. - Vous auriez | |
dû l'arrêter. | |
356 | |
00:35:42,704 --> 00:35:45,298 | |
Et les fournitures ? Pourquoi les lui avez-vous | |
données ? | |
357 | |
00:36:04,624 --> 00:36:06,422 | |
Pêcheur 9 : Il a doublé la pointe. | |
358 | |
00:36:10,344 --> 00:36:12,460 | |
Pêcheur 3 : Il a réussi. | |
359 | |
00:36:24,344 --> 00:36:27,575 | |
Pêcheur 1 : S'il soulève la voile, le vent | |
l'emporte à terre. | |
360 | |
00:36:27,944 --> 00:36:30,663 | |
- Peut-être sur les rochers. - Il n'y arrive | |
pas. | |
361 | |
00:36:31,784 --> 00:36:33,138 | |
Il n'y arrive pas. | |
362 | |
00:37:00,664 --> 00:37:02,143 | |
Il le fait ! Il va y arriver ! | |
363 | |
00:37:33,464 --> 00:37:35,580 | |
Excusez-moi ! C'est la plage ? | |
364 | |
00:37:36,064 --> 00:37:37,099 | |
Est-ce la mer ? | |
365 | |
00:38:30,144 --> 00:38:31,134 | |
C'est mon père ! | |
366 | |
00:38:32,064 --> 00:38:34,101 | |
Papa ! Papa ! | |
367 | |
00:38:35,024 --> 00:38:37,061 | |
Mon pigeon ! Je suis là ! | |
368 | |
00:38:37,704 --> 00:38:39,741 | |
Papa ! Papa ! | |
369 | |
00:38:41,664 --> 00:38:46,101 | |
- Pinocchio ! Pinocchio ! Père ! | |
370 | |
00:38:48,104 --> 00:38:50,983 | |
Allez ! Papa ! | |
371 | |
00:38:51,424 --> 00:38:54,860 | |
Attendez-moi ! Je reviendrai. (CRIS DE GEPPETTO) | |
372 | |
00:39:19,904 --> 00:39:20,974 | |
Pauvre homme ! | |
373 | |
00:39:38,624 --> 00:39:41,138 | |
Je veux sauver mon père ! | |
374 | |
00:39:57,024 --> 00:39:58,298 | |
Pauvre garçon ! | |
375 | |
00:41:12,944 --> 00:41:13,536 | |
Ow ! | |
376 | |
00:41:43,984 --> 00:41:46,294 | |
- Hé, monsieur ! - Oh ! | |
377 | |
00:41:46,464 --> 00:41:49,980 | |
As-tu vu un petit bateau avec mon père ? | |
378 | |
00:41:50,224 --> 00:41:54,013 | |
Avec la tempête, tous les bateaux ont coulé. | |
379 | |
00:41:54,584 --> 00:41:58,498 | |
- Et mon père ? Il a dû se noyer. | |
380 | |
00:41:59,024 --> 00:42:02,096 | |
S'il ne s'est pas noyé, le requin a dû | |
le manger. | |
381 | |
00:42:02,304 --> 00:42:05,456 | |
- Qu'est-ce qu'un requin ? C'est un si | |
gros poisson. | |
382 | |
00:42:05,744 --> 00:42:09,055 | |
-...que dans la bouche, il y aurait une maison, | |
un train. | |
383 | |
00:42:09,264 --> 00:42:12,017 | |
On ne sait pas si c'est une baleine ou un | |
requin. | |
384 | |
00:42:12,384 --> 00:42:14,614 | |
Maintenant, partez ! - Aller où ? | |
385 | |
00:42:15,264 --> 00:42:16,743 | |
Va voir ta mère ! | |
386 | |
00:42:17,064 --> 00:42:20,455 | |
- Je ne l'ai pas. - Dans ce cas, vous allez | |
un peu là où vous allez. | |
387 | |
00:42:47,904 --> 00:42:50,214 | |
(CRIS DE PINOCCHIO) | |
388 | |
00:42:53,384 --> 00:42:58,413 | |
Oh, papa ! Papa ! Où êtes-vous ? Qui va me | |
nourrir ? | |
389 | |
00:43:01,184 --> 00:43:07,100 | |
Que vais-je faire sans toi ? J'ai aussi perdu | |
mes chaussures. Qui me les donnera ? | |
390 | |
00:43:12,464 --> 00:43:14,774 | |
Oh, papa ! Papa ! Où êtes-vous ? | |
391 | |
00:43:15,904 --> 00:43:17,895 | |
Assez de plaintes ! | |
392 | |
00:43:26,504 --> 00:43:28,302 | |
- Qui êtes-vous ? - Allez-vous sortir d'ici ? | |
393 | |
00:43:28,464 --> 00:43:29,818 | |
- Pourquoi ? - Parce que je le fais. | |
394 | |
00:43:30,784 --> 00:43:32,616 | |
Maman : Oh, Lucignolo ! | |
395 | |
00:43:34,704 --> 00:43:37,503 | |
Lucignolo ! - Lève-toi et fais comme si | |
tu n'avais rien fait. | |
396 | |
00:43:38,224 --> 00:43:42,422 | |
- Lève-toi, j'ai dit. Lucignolo ! | |
397 | |
00:43:42,624 --> 00:43:45,616 | |
Qui voyez-vous ? - Un carabinier avec une | |
femme. | |
398 | |
00:43:45,824 --> 00:43:49,101 | |
C'est ma mère. Prenez soin de vous. Si | |
tu es stupide, je te tuerai. | |
399 | |
00:43:49,264 --> 00:43:50,663 | |
Et que dois-je faire ? | |
400 | |
00:43:50,824 --> 00:43:53,623 | |
- Lucignolo ! Faites-le taire ! | |
401 | |
00:43:53,784 --> 00:43:56,014 | |
Idiot ! Maman : Lucignolo ! | |
402 | |
00:43:57,384 --> 00:43:59,216 | |
Et s'ils me disent quelque chose ? | |
403 | |
00:43:59,384 --> 00:44:02,263 | |
- Maman : Vous me tuez ! Tu ne m'as pas | |
vu ! | |
404 | |
00:44:02,424 --> 00:44:05,621 | |
Compris ? Imbécile ! - Cette fois, vous | |
ne vous en tirerez pas comme ça ! | |
405 | |
00:44:08,264 --> 00:44:12,337 | |
Lucignolo ! Viennent-ils ici ? - Où êtes-vous ? | |
Oui. | |
406 | |
00:44:12,704 --> 00:44:14,422 | |
Mais peut-être qu'ils n'y arriveront pas. | |
407 | |
00:44:15,744 --> 00:44:17,257 | |
Maman : Lucignolo ! | |
408 | |
00:44:21,064 --> 00:44:22,737 | |
Oh, Lucignolo ! | |
409 | |
00:44:23,424 --> 00:44:25,893 | |
- Vous êtes Lucignolo ? - Non. - Maman : | |
Ce n'est pas lui. | |
410 | |
00:44:26,104 --> 00:44:27,981 | |
Depuis combien de temps êtes-vous ici ? | |
411 | |
00:44:29,304 --> 00:44:31,580 | |
Je ne sais pas. Depuis avant le jour. | |
412 | |
00:44:31,744 --> 00:44:34,418 | |
- As-tu vu un gars... Comment est-il ? Moro ? - | |
Moro. - Moro. | |
413 | |
00:44:34,584 --> 00:44:36,495 | |
- A quoi ça ressemble ? Grand ? - Grand. - | |
Grand. | |
414 | |
00:44:36,664 --> 00:44:39,736 | |
- Avec le visage d'un délinquant ? - Père | |
va la tuer cette fois. | |
415 | |
00:44:39,904 --> 00:44:41,019 | |
Ici, non. | |
416 | |
00:44:42,864 --> 00:44:44,935 | |
Il n'y a que moi. | |
417 | |
00:44:45,104 --> 00:44:47,141 | |
Maman : Il ne nous reste alors plus que | |
le canal. | |
418 | |
00:44:47,304 --> 00:44:50,581 | |
Soyez patients ! Ce fils va me rendre fou. | |
419 | |
00:44:52,384 --> 00:44:55,775 | |
- Vous rentrez chez vous. - Maman : Lucignolo ! | |
420 | |
00:44:57,184 --> 00:44:59,255 | |
Oh, Lucignolo ! | |
421 | |
00:45:02,784 --> 00:45:05,139 | |
Oh ! Vous pouvez sortir. Ils sont partis. | |
422 | |
00:45:08,344 --> 00:45:10,494 | |
Oh ! Vous pouvez sortir. | |
423 | |
00:45:26,464 --> 00:45:29,058 | |
Bravo ! Vous lui avez vraiment bien répondu. | |
424 | |
00:45:32,144 --> 00:45:34,055 | |
- Lucignolo. - Pinocchio. | |
425 | |
00:45:37,944 --> 00:45:40,777 | |
J'ai oublié ma boîte à cigares en bas. | |
426 | |
00:45:51,904 --> 00:45:53,053 | |
C'est parti ! | |
427 | |
00:45:55,064 --> 00:45:56,384 | |
Je vous remercie. Au revoir ! | |
428 | |
00:46:03,664 --> 00:46:06,019 | |
Lucignolo, j'ai faim. | |
429 | |
00:46:08,864 --> 00:46:11,504 | |
- J'ai vraiment faim. - Allez-vous sortir | |
d'ici ? | |
430 | |
00:46:13,464 --> 00:46:14,454 | |
J'ai faim. | |
431 | |
00:46:16,224 --> 00:46:19,740 | |
- J'ai faim ! - Grattez la tête et vous trouverez | |
de la nourriture. | |
432 | |
00:46:21,504 --> 00:46:24,781 | |
C'est l'école. - Vous y allez ? | |
433 | |
00:46:24,944 --> 00:46:29,063 | |
- Quand il pleut ou qu'il fait froid, tu | |
te mets en boule ! - Je n'aime pas y aller | |
non plus. | |
434 | |
00:46:30,664 --> 00:46:32,223 | |
Et un bon imbécile. | |
435 | |
00:46:32,424 --> 00:46:34,495 | |
Mon père m'a fait en bois... | |
436 | |
00:46:34,704 --> 00:46:38,459 | |
..mais le lendemain matin, je suis devenu | |
un enfant. | |
437 | |
00:46:39,344 --> 00:46:41,142 | |
Et je suis né sous un chou. | |
438 | |
00:46:43,944 --> 00:46:46,902 | |
- Vraiment ? - Oui, sous un carré de choux | |
dans le jardin. | |
439 | |
00:46:47,864 --> 00:46:50,538 | |
- Je n'y crois pas. - Suis-je censé vous | |
croire ? | |
440 | |
00:46:50,704 --> 00:46:54,777 | |
C'est vrai. Mon père s'appelle Geppetto et | |
il est un pauvre menuisier. | |
441 | |
00:46:55,224 --> 00:46:56,942 | |
Descends, je vais te faire manger. | |
442 | |
00:46:59,224 --> 00:47:01,454 | |
Lucignolo : Il t'attend ici. Je vais gagner | |
de l'argent. | |
443 | |
00:47:25,264 --> 00:47:26,413 | |
Joli ! | |
444 | |
00:47:28,624 --> 00:47:30,774 | |
(VOIX D'HOMMES) | |
445 | |
00:47:44,224 --> 00:47:45,214 | |
Allez ! | |
446 | |
00:47:47,064 --> 00:47:48,259 | |
Partez ! Partez ! | |
447 | |
00:47:48,504 --> 00:47:50,381 | |
(VOIX D'HOMMES) | |
448 | |
00:47:56,824 --> 00:47:58,974 | |
Homme 2 : Tu vois, il a volé ton Toscan ! | |
449 | |
00:48:00,024 --> 00:48:02,220 | |
- Pinocchio : Euh, là ! - Vite ! Allez ! | |
450 | |
00:48:02,384 --> 00:48:04,216 | |
Qu'est-ce que vous me donnez à manger ? | |
451 | |
00:48:04,384 --> 00:48:06,944 | |
Vous voulez un cigare ? Non ? Alors, patience ! | |
452 | |
00:48:07,504 --> 00:48:10,895 | |
Ne désespérez pas ! Avec Lucignolo, on mange | |
toujours quelque chose. | |
453 | |
00:48:13,824 --> 00:48:15,178 | |
(PINOCCHIO RIT) | |
454 | |
00:48:18,144 --> 00:48:22,695 | |
- Parlez, parlez, allez. - Donc, j'ai été | |
intelligent. | |
455 | |
00:48:23,064 --> 00:48:26,261 | |
Dès que j'ai vu les voleurs, j'ai appelé | |
le maître,.. | |
456 | |
00:48:26,464 --> 00:48:29,422 | |
...alors il a attrapé les voleurs et m'a | |
libéré. | |
457 | |
00:48:29,664 --> 00:48:32,656 | |
- Je veux dire, tu m'as balancé. - Qu'est-ce | |
que cela signifie ? | |
458 | |
00:48:33,144 --> 00:48:36,739 | |
- Cela signifie que ce que vous avez fait, | |
vous ne le faites pas. - Pourquoi pas ? | |
459 | |
00:48:37,424 --> 00:48:39,574 | |
Parce que vous n'auriez pas dû appeler le | |
maître. | |
460 | |
00:48:41,024 --> 00:48:44,415 | |
Alors je resterais là et je serais un chien | |
pour toujours. | |
461 | |
00:48:45,104 --> 00:48:46,458 | |
Tu t'es enfui ! | |
462 | |
00:48:46,744 --> 00:48:51,056 | |
Mais s'il avait mis une chaîne autour de | |
mon cou... | |
463 | |
00:48:51,544 --> 00:48:53,535 | |
- Vous aimez les crêpes ? - Oui, j'aime les | |
crêpes. | |
464 | |
00:48:53,744 --> 00:48:56,736 | |
- Combien êtes-vous ? - Combien êtes-vous ? - | |
J'en ai quatre. - Moi aussi. | |
465 | |
00:48:58,664 --> 00:49:04,933 | |
Lucignolo : Un, deux, trois, quatre. Un, | |
deux, trois, quatre. Huit. | |
466 | |
00:49:06,304 --> 00:49:10,263 | |
Prenez huit crêpes. Enveloppé, cependant. | |
467 | |
00:49:11,264 --> 00:49:12,334 | |
Allez, vas-y ! Vail ! | |
468 | |
00:49:13,384 --> 00:49:14,374 | |
Pourquoi moi ? | |
469 | |
00:49:15,504 --> 00:49:16,494 | |
Faites ce que je dis. | |
470 | |
00:49:17,144 --> 00:49:20,421 | |
- Avez-vous l'argent nécessaire ? - Ne vous | |
en mêlez pas. Vas-y, petite merde ! | |
471 | |
00:49:31,464 --> 00:49:33,853 | |
- Puis-je avoir huit crêpes ? - Vendeur : | |
Quoi ? | |
472 | |
00:49:34,024 --> 00:49:36,743 | |
- Pinocchio : Mais enveloppé. - Vendeur : | |
Aye aye ! | |
473 | |
00:50:00,104 --> 00:50:01,219 | |
Quatre bits. | |
474 | |
00:50:02,104 --> 00:50:04,618 | |
Qui est-ce ? Qui est-ce ? Courez ! Attrapez-le ! | |
475 | |
00:50:05,104 --> 00:50:07,175 | |
Au voleur ! Au voleur ! | |
476 | |
00:50:07,704 --> 00:50:10,218 | |
Voleur ! Voleur ! | |
477 | |
00:50:10,384 --> 00:50:13,615 | |
Homme : Cours, tu vas l'attraper ! Courez ! | |
478 | |
00:54:17,344 --> 00:54:18,937 | |
(SIFFLEMENT) | |
479 | |
00:56:04,664 --> 00:56:06,063 | |
Vous ne pouvez même pas boire. | |
480 | |
00:56:09,064 --> 00:56:10,498 | |
- Qu'est-ce que c'est ? - C'est du vin. | |
481 | |
00:56:59,464 --> 00:57:00,784 | |
Vous voulez un cigare ? | |
482 | |
00:57:02,504 --> 00:57:04,620 | |
Non, c'est mauvais pour toi. Vous êtes | |
trop petit. | |
483 | |
00:57:56,624 --> 00:57:58,297 | |
Descends, je veux dormir maintenant. | |
484 | |
00:58:01,664 --> 00:58:02,938 | |
Descendez, j'ai dit ! | |
485 | |
00:58:29,384 --> 00:58:30,454 | |
Dégagez le passage ! | |
486 | |
00:59:35,184 --> 00:59:37,983 | |
Lucignolo ! (BRUIT DE CHARIOT QUI ARRIVE) | |
487 | |
00:59:44,424 --> 00:59:45,494 | |
Lucignolo ! | |
488 | |
00:59:50,224 --> 00:59:51,259 | |
Lucignolo ! | |
489 | |
01:01:02,984 --> 01:01:03,780 | |
Ooh ! | |
490 | |
01:01:29,424 --> 01:01:33,258 | |
Lucignolo ! | |
491 | |
01:01:50,384 --> 01:01:51,340 | |
Lucignolo ! | |
492 | |
01:02:18,184 --> 01:02:20,221 | |
(CLIQUETIS MÉTALLIQUE) | |
493 | |
01:02:33,064 --> 01:02:34,702 | |
Mason 1 : Prenez-le ! | |
494 | |
01:02:41,664 --> 01:02:42,984 | |
Mason 2 : Il pleut demain. | |
495 | |
01:02:44,384 --> 01:02:47,615 | |
Mason 3 : L'ingénieur a dit que lorsqu'il | |
fermera ce site... | |
496 | |
01:02:47,784 --> 01:02:49,934 | |
..en ouvre une autre immédiatement. - Mason | |
4 : Eh ! | |
497 | |
01:03:00,824 --> 01:03:03,976 | |
- Puis-je aussi obtenir quelque chose à manger ? - | |
Mason 5 : Non. | |
498 | |
01:03:04,824 --> 01:03:06,974 | |
Vous avez faim ? Viens ici un peu. | |
499 | |
01:03:09,704 --> 01:03:11,263 | |
Vous voyez ce chariot ? | |
500 | |
01:03:12,184 --> 01:03:15,893 | |
Si tu jettes tout, reviens me voir plus tard | |
et je te donnerai un morceau de pain. | |
501 | |
01:03:16,144 --> 01:03:20,456 | |
Mais j'ai dit que j'avais faim, pas que je | |
voulais travailler. | |
502 | |
01:03:21,144 --> 01:03:25,342 | |
Il est beau, lui ! On vous a déjà dit que | |
les gens qui ne travaillent pas ne mangent | |
pas ? | |
503 | |
01:03:27,904 --> 01:03:30,054 | |
(LES MAÇONS RIENT) | |
504 | |
01:03:32,904 --> 01:03:36,898 | |
- Mason 5 : Que faites-vous ? Regardez-le ! - | |
Mason 2 : Maintenant, je vais vous montrer ! | |
505 | |
01:03:44,824 --> 01:03:46,781 | |
Puis-je obtenir quelque chose à manger ? | |
506 | |
01:03:47,624 --> 01:03:50,742 | |
Que voulez-vous dire ? Remplissez cette bouteille à | |
la fontaine... | |
507 | |
01:03:50,904 --> 01:03:53,134 | |
..et puis viens ici et je te donnerai un | |
morceau de pain. | |
508 | |
01:03:53,304 --> 01:03:55,420 | |
- Non, je n'y vais pas. - Tant pis pour vous. | |
509 | |
01:04:02,184 --> 01:04:04,221 | |
Puis-je avoir de la soupe ? | |
510 | |
01:04:06,824 --> 01:04:10,499 | |
Vous faites la queue là-bas et ils vous la | |
donnent. Allez ! | |
511 | |
01:04:12,304 --> 01:04:14,659 | |
(DISCOURS PAUVRE) | |
512 | |
01:04:22,784 --> 01:04:24,457 | |
- Encore un. - Et huit. | |
513 | |
01:04:28,384 --> 01:04:30,455 | |
- Encore un. Et neuf. | |
514 | |
01:04:32,664 --> 01:04:34,416 | |
Un autre. Et dix. | |
515 | |
01:04:35,144 --> 01:04:36,418 | |
Qu'est-ce que tu fais ? Je compte. | |
516 | |
01:04:36,584 --> 01:04:38,222 | |
Que comptez-vous ? Les soupes. | |
517 | |
01:04:38,384 --> 01:04:40,261 | |
Un autre. Onze. | |
518 | |
01:04:43,264 --> 01:04:45,096 | |
Un de plus. Et douze. | |
519 | |
01:04:47,824 --> 01:04:49,940 | |
Un de plus. Treize. | |
520 | |
01:04:52,504 --> 01:04:54,495 | |
Encore. Quatorze. | |
521 | |
01:04:57,144 --> 01:04:58,976 | |
Un autre. Quinze. | |
522 | |
01:05:00,784 --> 01:05:01,933 | |
Une autre. | |
523 | |
01:05:02,104 --> 01:05:04,015 | |
Seize. - Toi, mon enfant, que fais-tu ici ? | |
524 | |
01:05:04,184 --> 01:05:05,504 | |
Faites la queue,.. | |
525 | |
01:05:06,184 --> 01:05:07,219 | |
..comme les autres. | |
526 | |
01:05:12,824 --> 01:05:15,976 | |
- Une autre. - Pauvre 2 : C'est pour moi. - | |
Retournez à votre place ! | |
527 | |
01:05:22,544 --> 01:05:24,023 | |
- Une autre. - Derrière ! | |
528 | |
01:05:28,984 --> 01:05:32,659 | |
- Par cette chaleur, vous avez soif ! - Nous | |
n'avons plus d'eau, je suis désolé. | |
529 | |
01:05:32,904 --> 01:05:35,817 | |
- Oui, c'est fini. - Donne-moi, chevalier. - | |
Je vous remercie. | |
530 | |
01:05:36,944 --> 01:05:37,775 | |
Bébé ? | |
531 | |
01:05:38,664 --> 01:05:41,497 | |
- Moi ? Oui, vous qui étiez si pressés. | |
Viens ici ! | |
532 | |
01:05:41,944 --> 01:05:43,014 | |
Je vous parle. Allez ! | |
533 | |
01:05:47,784 --> 01:05:52,017 | |
Retournez ici à la fontaine et remplissez | |
le pichet d'eau. Vous en voulez ? | |
534 | |
01:05:58,264 --> 01:05:59,095 | |
Bravo ! | |
535 | |
01:06:03,144 --> 01:06:04,020 | |
Un autre. | |
536 | |
01:06:05,104 --> 01:06:11,134 | |
Allez, les femmes ! Regardez ces belles | |
choses ! Viens ici ! | |
537 | |
01:06:12,944 --> 01:06:16,255 | |
Allez, les femmes ! | |
538 | |
01:06:32,184 --> 01:06:33,504 | |
C'est lourd, hein ? | |
539 | |
01:06:34,264 --> 01:06:37,620 | |
- C'est bien. Allez, les femmes au foyer ! | |
540 | |
01:06:39,744 --> 01:06:42,213 | |
- Que voulez-vous maintenant ? De la nourriture ? - | |
Oui. | |
541 | |
01:06:43,344 --> 01:06:45,540 | |
Mais la soupe a disparu, il n'y en a plus. | |
542 | |
01:06:45,744 --> 01:06:48,418 | |
Est-il vrai qu'il n'y a plus de nourriture ? | |
Il n'y en a plus. | |
543 | |
01:06:48,744 --> 01:06:50,303 | |
Comment faire maintenant ? | |
544 | |
01:06:51,064 --> 01:06:52,896 | |
Eh bien, j'ai faim ! | |
545 | |
01:06:53,664 --> 01:06:56,417 | |
Aide-moi à mettre les choses dans la maison | |
et tu mangeras chez moi. | |
546 | |
01:06:56,624 --> 01:07:01,334 | |
Je vous donnerai un bon morceau de pain avec | |
une assiette de chou-fleur... | |
547 | |
01:07:01,584 --> 01:07:04,417 | |
..assaisonné d'huile et de vinaigre. Vous | |
aimez ? - Oui, j'aime ça. | |
548 | |
01:07:04,904 --> 01:07:10,582 | |
Et après, je vous donnerai un bonbon rempli | |
de rossolis. | |
549 | |
01:07:12,024 --> 01:07:15,062 | |
Mademoiselle, donnez mon sac à l'enfant. | |
Il le portera. | |
550 | |
01:07:45,584 --> 01:07:46,540 | |
Qu'est-ce que c'est ? | |
551 | |
01:07:47,464 --> 01:07:48,499 | |
Qu'est-ce que vous regardez ? | |
552 | |
01:08:23,224 --> 01:08:27,263 | |
Mon petit escargot, comme tu es lent ! Nous | |
avons un invité affamé. | |
553 | |
01:08:46,464 --> 01:08:49,104 | |
Si je ne me trompe pas, je connais celle-ci. | |
554 | |
01:08:50,584 --> 01:08:52,495 | |
Le connaissez-vous ? Comment le connaissez-vous ? | |
555 | |
01:08:53,904 --> 01:08:56,623 | |
Dépêchez-vous ! Nourrissez-le et prenez son | |
sac. | |
556 | |
01:09:04,864 --> 01:09:06,901 | |
Escargot : Tu es si grossier ! | |
557 | |
01:09:11,664 --> 01:09:14,133 | |
Tout y est-il ? Vous n'avez rien oublié ? | |
558 | |
01:09:14,304 --> 01:09:17,934 | |
Un peu de patience ! Maintenant, je vais | |
lui apporter le pain aussi. | |
559 | |
01:09:23,824 --> 01:09:24,814 | |
Arrêtez ! | |
560 | |
01:09:50,264 --> 01:09:51,459 | |
Je suis fini. | |
561 | |
01:09:53,624 --> 01:09:55,615 | |
Oh, tu avais vraiment faim. | |
562 | |
01:10:08,744 --> 01:10:12,100 | |
Oh ! Mais tu es Pinocchio ! | |
563 | |
01:10:16,344 --> 01:10:18,813 | |
Allez ! Je vous ai tout de suite reconnu. | |
564 | |
01:10:19,104 --> 01:10:20,014 | |
Vraiment ? | |
565 | |
01:10:20,464 --> 01:10:23,980 | |
- Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ? - Je | |
savais que tu n'étais pas mort de toute façon. | |
566 | |
01:10:26,584 --> 01:10:28,973 | |
Non, au lieu de cela, j'y ai cru et j'ai | |
pleuré. | |
567 | |
01:10:29,424 --> 01:10:31,734 | |
Je sais. C'est pourquoi je t'ai pardonné. | |
568 | |
01:10:32,384 --> 01:10:32,896 | |
Ici. | |
569 | |
01:10:34,504 --> 01:10:37,815 | |
Je comprends que la sincérité de votre chagrin | |
vous donne bon cœur. | |
570 | |
01:10:38,024 --> 01:10:41,619 | |
Et de la part de garçons au grand cœur, il | |
y a toujours de l'espoir. | |
571 | |
01:10:44,824 --> 01:10:49,614 | |
Vous qui savez tout. Tu sais que mon père | |
s'est noyé ? | |
572 | |
01:10:50,224 --> 01:10:54,457 | |
J'ai failli me noyer pour le sauver. | |
573 | |
01:10:54,944 --> 01:11:00,576 | |
Non ! Ton père est en sécurité. C'est à vous | |
de le récupérer. | |
574 | |
01:11:01,624 --> 01:11:02,580 | |
Comment ? | |
575 | |
01:11:03,624 --> 01:11:08,983 | |
Si vous m'écoutez, si vous êtes obéissant, | |
si vous allez à l'école. | |
576 | |
01:11:11,104 --> 01:11:12,333 | |
Pas à l'école. | |
577 | |
01:11:13,024 --> 01:11:16,733 | |
Et comment pouvez-vous devenir un enfant | |
décent si vous n'y allez pas ? | |
578 | |
01:11:17,304 --> 01:11:20,456 | |
Tu ne te souviens pas que ton père a même | |
vendu sa tunique... | |
579 | |
01:11:20,624 --> 01:11:23,343 | |
-...pour vous acheter l'abécédaire ? Vous | |
vous en souvenez ? | |
580 | |
01:11:29,824 --> 01:11:31,462 | |
Allez ! Allez, viens. | |
581 | |
01:11:32,264 --> 01:11:33,663 | |
(RIRES D'ÉLÈVES) | |
582 | |
01:11:35,784 --> 01:11:38,742 | |
Silence ! Il n'y a pas de quoi rire. | |
583 | |
01:11:39,224 --> 01:11:42,376 | |
C'est juste un autre enfant qui vient à | |
l'école en retard... | |
584 | |
01:11:42,624 --> 01:11:45,616 | |
...parce que jusqu'à présent, il a été méchant | |
et apathique. | |
585 | |
01:11:49,424 --> 01:11:53,019 | |
Regardez-le ! Cela vous apprendra à ne | |
pas être comme lui. | |
586 | |
01:11:54,384 --> 01:11:57,775 | |
Et pour commencer, apprenons, je vous dis... | |
587 | |
01:11:58,504 --> 01:12:01,622 | |
...de retirer nos chapeaux lorsque nous entrons | |
dans la classe. | |
588 | |
01:12:01,904 --> 01:12:05,101 | |
Enlevez-le et accrochez-le sur le cintre. | |
Dépêchez-vous ! | |
589 | |
01:12:08,144 --> 01:12:10,784 | |
Reprenons les exercices de calligraphie. | |
590 | |
01:12:30,144 --> 01:12:32,215 | |
Cela vous semble-t-il être un travail bien | |
fait ? | |
591 | |
01:12:32,984 --> 01:12:33,780 | |
Les doigts de la main ! | |
592 | |
01:12:35,664 --> 01:12:36,415 | |
Ow ! | |
593 | |
01:12:39,864 --> 01:12:44,700 | |
R : Il est intelligent, mais sa volonté est | |
défectueuse. | |
594 | |
01:12:45,424 --> 01:12:50,294 | |
Elle ne s'applique pas, comme toute personne | |
qui n'a pas eu une éducation solide. | |
595 | |
01:12:55,944 --> 01:12:58,220 | |
Qui sont-ils ? Deux évadés de Volterra. | |
596 | |
01:12:58,384 --> 01:13:00,660 | |
Faites place ! Comment le savez-vous ? | |
597 | |
01:13:00,824 --> 01:13:03,577 | |
Homme 2 : Je l'ai entendu le dire... < | |
Carabinier : Reculez ! | |
598 | |
01:13:08,984 --> 01:13:12,534 | |
Où les emmènent-ils maintenant ? Je crois | |
Volterra. | |
599 | |
01:13:12,944 --> 01:13:18,098 | |
Voyez ce qui arrive aux personnes qui n'étudient | |
pas ? Ils finissent à l'hôpital ou en prison. | |
600 | |
01:13:19,224 --> 01:13:19,941 | |
Vous comprenez ? | |
601 | |
01:13:24,424 --> 01:13:26,495 | |
Mais ça ne t'arrivera pas, n'est-ce pas, | |
Pinocchio ? | |
602 | |
01:13:27,744 --> 01:13:30,896 | |
Parce que vous vous appliquerez comme le | |
maître l'a dit. Promis ? | |
603 | |
01:13:33,104 --> 01:13:36,574 | |
Maestro : Regardez comment vous l'épelez. | |
Il faut donc écrire. | |
604 | |
01:13:40,784 --> 01:13:44,254 | |
Toi aussi, tu le regardes, crétin. Ne riez | |
pas ! Il faut donc écrire. | |
605 | |
01:13:49,064 --> 01:13:55,743 | |
Bravo, Pinocchio ! Vous êtes vraiment bon. | |
Continue, Pinocchio. Bon garçon ! | |
606 | |
01:13:56,904 --> 01:13:59,942 | |
R : Reculer au lieu d'avancer. | |
607 | |
01:14:00,104 --> 01:14:02,095 | |
Faites comme les crevettes. Des ânes ! | |
608 | |
01:14:03,824 --> 01:14:11,618 | |
> Ils l'ont appelé Trois pour Trois, mais | |
personne ne sait pourquoi. | |
609 | |
01:14:12,784 --> 01:14:22,535 | |
# Seul un cricket savait, qui vivra pour | |
voir | |
610 | |
01:14:24,184 --> 01:14:32,899 | |
#Mon Prince, dis-moi pourquoi on l'appelait | |
Trois pour Trois. | |
611 | |
01:14:33,664 --> 01:14:38,056 | |
# Trois pour trois, c'est seulement sept...# | |
612 | |
01:14:38,624 --> 01:14:39,216 | |
Neuf. | |
613 | |
01:14:39,704 --> 01:14:41,297 | |
Oh, neuf. | |
614 | |
01:14:41,824 --> 01:14:46,375 | |
<<Ce que vous verrez vivra.>> | |
615 | |
01:14:47,944 --> 01:14:49,901 | |
Ça suffit. C'est presque l'heure du dîner. | |
616 | |
01:14:50,544 --> 01:14:51,978 | |
Vous ne voulez pas jouer un peu ? | |
617 | |
01:14:54,744 --> 01:14:56,496 | |
Vous avez assez étudié maintenant. | |
618 | |
01:14:57,304 --> 01:15:00,535 | |
En fait, votre professeur me dit que vous êtes | |
le premier de la classe. | |
619 | |
01:15:01,184 --> 01:15:05,098 | |
Quelle satisfaction vous m'avez donnée ! | |
Et comme votre père sera heureux ! | |
620 | |
01:15:07,024 --> 01:15:10,904 | |
- Quand est-ce que mon papa arrive ? Très | |
bientôt, vous verrez. | |
621 | |
01:15:12,664 --> 01:15:16,498 | |
Vous n'y croyez pas ? Ayez la foi et soyez | |
joyeux. | |
622 | |
01:15:18,464 --> 01:15:20,660 | |
J'aimerais vous voir plus joyeux. | |
623 | |
01:15:21,424 --> 01:15:24,621 | |
Vous devriez inviter vos amis. Qui préférez-vous ? | |
624 | |
01:15:27,464 --> 01:15:28,215 | |
Tous. | |
625 | |
01:15:29,144 --> 01:15:32,216 | |
Mais il doit y avoir quelqu'un avec qui vous | |
vous êtes fait plus d'amis. | |
626 | |
01:15:32,544 --> 01:15:35,343 | |
Vous pourriez l'inviter ici, étudier ensemble | |
et jouer. | |
627 | |
01:15:36,984 --> 01:15:37,416 | |
Non. | |
628 | |
01:15:41,384 --> 01:15:45,264 | |
Écoutez, je vais vous dire. Pourquoi ne pas | |
organiser une belle fête ? | |
629 | |
01:15:46,024 --> 01:15:50,097 | |
Tu peux inviter tes amis, puisque tu les | |
aimes tous. | |
630 | |
01:15:50,464 --> 01:15:51,534 | |
Un bon en-cas. | |
631 | |
01:15:52,424 --> 01:15:58,978 | |
Viens ici et je te ferai un chocolat chaud | |
avec de la crème et des sandwiches beurrés. | |
632 | |
01:15:59,264 --> 01:16:01,983 | |
- En bas et en haut. Au-dessus et en dessous, | |
bien sûr. | |
633 | |
01:16:04,584 --> 01:16:09,340 | |
- Puis-je inviter ceux que je veux ? - Oui, | |
ceux des autres classes aussi. | |
634 | |
01:16:09,744 --> 01:16:14,534 | |
- Mais il faudra beaucoup de sandwiches. - | |
Oui, beurré en dessous et au-dessus. | |
635 | |
01:16:16,064 --> 01:16:19,614 | |
Et peut-être que ton père va nous surprendre... | |
636 | |
01:16:20,024 --> 01:16:22,584 | |
... pour arriver au milieu de la fête ! | |
637 | |
01:16:25,024 --> 01:16:28,779 | |
Silence ! Donc, aujourd'hui, nous allons | |
interroger... | |
638 | |
01:16:30,824 --> 01:16:32,098 | |
Nous allons interroger... | |
639 | |
01:16:33,104 --> 01:16:34,333 | |
Nous allons interroger... | |
640 | |
01:16:37,144 --> 01:16:38,782 | |
Qui voulons-nous interroger ? | |
641 | |
01:16:42,784 --> 01:16:43,819 | |
Pinocchio ! | |
642 | |
01:16:44,744 --> 01:16:45,700 | |
Venez. | |
643 | |
01:16:48,784 --> 01:16:53,176 | |
Alors, écoute, Pinocchio, ce que tu as à | |
dire à tes copains. | |
644 | |
01:16:54,064 --> 01:16:55,418 | |
Tournez-vous vers eux. | |
645 | |
01:16:56,344 --> 01:16:57,015 | |
Alors ? | |
646 | |
01:16:58,784 --> 01:17:03,938 | |
Ma mère a dit que vous deviez tous venir | |
chez moi aujourd'hui. | |
647 | |
01:17:04,624 --> 01:17:11,940 | |
Vous n'êtes pas obligés, mais vous êtes tous | |
invités à la maison de Pinocchio... | |
648 | |
01:17:13,344 --> 01:17:19,181 | |
- ...une fête. - Que va faire ta maman ? | |
649 | |
01:17:19,824 --> 01:17:24,455 | |
- Sandwichs beurrés en haut et en bas. < | |
Et ensuite ? | |
650 | |
01:17:24,624 --> 01:17:27,343 | |
Un chocolat chaud. - Mais Pinocchio n'a | |
pas de mère. | |
651 | |
01:17:27,504 --> 01:17:29,939 | |
Pupille 1 (bégaiement) : Non, mais il a une | |
fée. | |
652 | |
01:17:30,504 --> 01:17:32,495 | |
- Et qu'est-ce que la fée ? - Pupille 1 : | |
Mah ! | |
653 | |
01:17:33,024 --> 01:17:35,777 | |
- Je sais. C'est une fée. - Eh ! | |
654 | |
01:17:36,624 --> 01:17:39,423 | |
Silence ! Qu'avez-vous à me dire ? | |
655 | |
01:17:39,784 --> 01:17:43,220 | |
Et comment allons-nous être prêts pour la | |
question de demain ? | |
656 | |
01:17:43,384 --> 01:17:50,893 | |
Puisque tu vas chez Pinocchio aujourd'hui, | |
je ne te donnerai pas de devoirs. | |
657 | |
01:17:51,064 --> 01:17:57,743 | |
En fait, je vais reporter les questions de | |
deux jours. Êtes-vous heureux ? | |
658 | |
01:17:57,904 --> 01:18:00,259 | |
- Oui, très bien. | |
659 | |
01:18:00,784 --> 01:18:05,301 | |
Pinocchio, viens au conseil d'administration | |
et faisons quelques tests. | |
660 | |
01:18:05,464 --> 01:18:07,182 | |
Prenez la craie et écrivez : (Les élèves | |
rient) | |
661 | |
01:18:07,344 --> 01:18:10,575 | |
..la rose est belle. (LES ÉLÈVES PARLENT) | |
662 | |
01:18:19,064 --> 01:18:20,702 | |
Debout ! | |
663 | |
01:18:20,824 --> 01:18:22,940 | |
Je vous rends un de vos étudiants... | |
664 | |
01:18:24,144 --> 01:18:26,704 | |
...le pire que cette école ait jamais accueilli. | |
665 | |
01:18:26,864 --> 01:18:30,175 | |
S'il n'y avait pas eu la prière de sa mère... | |
666 | |
01:18:30,504 --> 01:18:33,383 | |
... je ne l'aurais jamais réadmis dans cette | |
institution. | |
667 | |
01:18:33,544 --> 01:18:36,696 | |
Espérons que sa présence ne soit pas nuisible | |
aux autres. | |
668 | |
01:18:36,864 --> 01:18:41,062 | |
Malheureusement, je doute qu'il puisse | |
rattraper le temps perdu. | |
669 | |
01:18:41,624 --> 01:18:44,742 | |
Je vous invite, monsieur, à ne pas être | |
indulgent. | |
670 | |
01:18:44,984 --> 01:18:47,339 | |
Sévérité, tout d'abord. | |
671 | |
01:18:49,984 --> 01:18:50,974 | |
Asseyez-vous ! | |
672 | |
01:18:53,464 --> 01:18:55,853 | |
Mes respects, Monsieur le Directeur. | |
673 | |
01:18:57,584 --> 01:19:00,497 | |
Retournez à votre place au dernier comptoir | |
et ne vous dérangez pas. | |
674 | |
01:19:05,424 --> 01:19:07,062 | |
Pinocchio, retourne à ta place. | |
675 | |
01:19:08,304 --> 01:19:12,343 | |
Procurez-vous le livre de lecture. Nous allons | |
faire de l'exercice ensemble... | |
676 | |
01:19:12,704 --> 01:19:15,935 | |
...ainsi même les plus faibles peuvent suivre. | |
677 | |
01:19:16,104 --> 01:19:17,538 | |
Ouvrez la page... | |
678 | |
01:19:18,024 --> 01:19:18,820 | |
..93. | |
679 | |
01:19:25,464 --> 01:19:28,616 | |
N'avez-vous pas le livre au fond ? - Non. | |
680 | |
01:19:29,584 --> 01:19:35,341 | |
Pinocchio, tu es le meilleur, va t'asseoir à | |
côté de Lucignolo. | |
681 | |
01:19:35,704 --> 01:19:38,742 | |
Exceptionnellement, pour aujourd'hui, vous | |
lirez ensemble. | |
682 | |
01:19:40,144 --> 01:19:44,536 | |
Ce que nous allons faire aujourd'hui, c'est | |
une lecture des principes moraux. | |
683 | |
01:19:45,784 --> 01:19:47,934 | |
Pourquoi appelle-t-on cela de la morale ? | |
684 | |
01:19:49,184 --> 01:19:53,178 | |
Parce qu'ils sont dictés par la sagesse | |
et doivent être le fondement... | |
685 | |
01:19:53,384 --> 01:19:57,343 | |
-...de toutes nos actions. - Vous avez fini | |
ici, hein ? | |
686 | |
01:19:57,864 --> 01:19:58,934 | |
Travail. | |
687 | |
01:19:59,784 --> 01:20:00,660 | |
"L'homme... | |
688 | |
01:20:00,824 --> 01:20:03,498 | |
Tout le monde : "L'homme est né pour travailler. - "L'homme | |
est né pour travailler. | |
689 | |
01:20:03,664 --> 01:20:04,699 | |
Vous venez chez moi aujourd'hui ? | |
690 | |
01:20:04,864 --> 01:20:08,778 | |
Il y a du chocolat avec de la crème et des | |
sandwiches beurrés en bas et en haut. | |
691 | |
01:20:09,264 --> 01:20:10,618 | |
(ÉLÈVES LIRE) | |
692 | |
01:20:17,824 --> 01:20:22,102 | |
- C'est un vrai régal, hein ! - Tout le monde | |
vient, même le professeur. | |
693 | |
01:20:22,704 --> 01:20:25,935 | |
Quelle beauté ! Pourquoi n'invitez-vous pas | |
aussi le directeur ? | |
694 | |
01:20:26,424 --> 01:20:27,858 | |
(FRAPPE SUR LE BUREAU) | |
695 | |
01:20:28,064 --> 01:20:30,977 | |
Pinocchio et Lucignolo, je n'entends pas | |
vos voix. | |
696 | |
01:20:32,304 --> 01:20:35,342 | |
On recommence. "Avec le travail, l'homme... | |
697 | |
01:20:35,704 --> 01:20:38,537 | |
Tout le monde : "Avec le travail, mec... - | |
Viens chez moi, hein ? | |
698 | |
01:20:38,744 --> 01:20:41,384 | |
- Non, je pars ce soir. Où allez-vous ? | |
699 | |
01:20:41,704 --> 01:20:43,900 | |
Je vais vous le dire ! | |
700 | |
01:20:45,304 --> 01:20:46,374 | |
Je viens avec vous. | |
701 | |
01:20:48,144 --> 01:20:51,739 | |
Non, vous êtes petit. Tu dois toujours rester | |
avec ta mère. | |
702 | |
01:20:52,304 --> 01:20:54,773 | |
Je n'ai pas de mère, j'ai une fée. | |
703 | |
01:20:55,224 --> 01:20:57,295 | |
Vous avez vraiment tous les malheurs, hein ? | |
704 | |
01:20:57,464 --> 01:21:00,536 | |
Et pour cela, le travail ennoblit l'homme. | |
705 | |
01:21:00,704 --> 01:21:03,662 | |
- Et ça le rend comme la bête. Lucignolo ! | |
706 | |
01:21:03,824 --> 01:21:06,418 | |
Faites ce que vous voulez, mais taisez-vous ! | |
707 | |
01:21:06,864 --> 01:21:10,141 | |
On recommence. "Ne remettons jamais à demain... | |
708 | |
01:21:10,304 --> 01:21:12,614 | |
Tous : "Nous ne remettons jamais... | |
709 | |
01:21:12,784 --> 01:21:14,502 | |
"...ce que nous pouvons faire aujourd'hui. | |
710 | |
01:21:14,664 --> 01:21:17,053 | |
Tous : "...ce que nous pouvons faire aujourd'hui. | |
711 | |
01:21:17,224 --> 01:21:19,101 | |
- Bee bee ! Lucignolo ! | |
712 | |
01:21:19,264 --> 01:21:21,938 | |
Je vous parle ! Je vous parle ! Comprenez-vous ? | |
713 | |
01:21:25,784 --> 01:21:29,015 | |
- Si vous faites cela, il vous enverra dehors. - | |
Je me soucie beaucoup, je me soucie ! | |
714 | |
01:21:29,184 --> 01:21:30,060 | |
Silence ! | |
715 | |
01:21:32,264 --> 01:21:35,734 | |
On recommence. "L'homme naît riche ou pauvre... | |
716 | |
01:21:36,104 --> 01:21:38,539 | |
Tous : "L'homme naît riche ou pauvre... | |
717 | |
01:21:38,744 --> 01:21:41,099 | |
"...est obligé de travailler... | |
718 | |
01:21:41,304 --> 01:21:43,614 | |
Tous : "...est obligé de travailler... | |
719 | |
01:21:44,104 --> 01:21:46,493 | |
- Bee bee ! - Lucignolo ! Dehors ! | |
720 | |
01:21:50,704 --> 01:21:52,263 | |
Sortez vos mains de vos poches ! | |
721 | |
01:21:53,984 --> 01:21:56,658 | |
J'ai dit : sortez les mains de vos poches ! | |
Sortez ! | |
722 | |
01:22:08,304 --> 01:22:08,975 | |
Au revoir ! | |
723 | |
01:22:10,864 --> 01:22:14,061 | |
Reprenons la lecture. "Celui qui ne travaille | |
pas ne mange pas. | |
724 | |
01:22:14,304 --> 01:22:16,295 | |
Tout le monde : "Celui qui ne travaille | |
pas ne mange pas. | |
725 | |
01:22:16,464 --> 01:22:19,661 | |
"Et finit à l'hôpital ou en prison. | |
726 | |
01:22:20,024 --> 01:22:24,700 | |
Tout le monde : "Et finit à l'hôpital ou | |
en prison. - Bee bee ! | |
727 | |
01:22:25,584 --> 01:22:29,373 | |
Pinocchio ! Je n'aurais pas attendu une | |
telle chose de votre part. | |
728 | |
01:22:29,584 --> 01:22:32,144 | |
Mais la loi est la même pour tous. Sortez ! | |
729 | |
01:22:40,544 --> 01:22:44,458 | |
Laissez vos livres là. Vous les aurez à | |
la fin de l'heure. | |
730 | |
01:23:05,064 --> 01:23:06,213 | |
Lucignolo ! | |
731 | |
01:23:32,264 --> 01:23:36,178 | |
- Lucignolo, tu pars comme ça ? - Bien sûr. | |
La porte est fermée à clé. | |
732 | |
01:23:41,104 --> 01:23:45,735 | |
- Et vous me laissez tranquille ? - Vous | |
n'êtes pas seul. Vous êtes en bonne compagnie. | |
Bee bee ! | |
733 | |
01:23:47,144 --> 01:23:49,454 | |
N'aimes-tu pas être parmi les moutons ? | |
734 | |
01:23:50,944 --> 01:23:52,776 | |
Mais je veux y aller avec vous. | |
735 | |
01:23:52,944 --> 01:23:54,776 | |
- Il n'y a pas de fête chez vous ? Oui. | |
736 | |
01:23:54,944 --> 01:23:57,060 | |
Tu vois que tu ne peux pas venir ? Des agrumes ! | |
737 | |
01:24:00,184 --> 01:24:03,859 | |
Je m'ennuie à la fête. Au moins, je m'amuse | |
avec toi. | |
738 | |
01:24:05,184 --> 01:24:08,700 | |
Au revoir ! Et n'oubliez pas de ne pas me | |
dénoncer. Vous avez compris ? | |
739 | |
01:24:11,104 --> 01:24:11,980 | |
Lucignolo : Salut ! | |
740 | |
01:24:12,704 --> 01:24:14,502 | |
Lucignolo ! | |
741 | |
01:24:28,704 --> 01:24:30,695 | |
C'est bien ce que tu fais, gamin. | |
742 | |
01:24:39,224 --> 01:24:40,544 | |
Bébé 1 : Il est là. Allez ! | |
743 | |
01:24:42,144 --> 01:24:45,694 | |
Bébé 2 : Je n'ai jamais vu cette maison. | |
On dirait un bateau. | |
744 | |
01:24:49,344 --> 01:24:51,176 | |
Enfant 3 : Est-ce la maison de fée ? | |
745 | |
01:24:51,344 --> 01:24:52,778 | |
- Enfant 1 : Oui. - Enfant 3 : Allez-y ! | |
746 | |
01:24:52,944 --> 01:24:56,062 | |
- Bébé 2 : Non, vous ! - Allez-y ! - Baby | |
4 : Et moviti ! | |
747 | |
01:24:56,224 --> 01:24:58,659 | |
Enfant 5 : On dit que tout est en or à l'intérieur. | |
748 | |
01:25:11,464 --> 01:25:13,216 | |
- Enfant 1 : Est-ce autorisé ? - Enfant 3 : | |
Est-ce autorisé ? | |
749 | |
01:25:13,384 --> 01:25:16,615 | |
Entrez, entrez. Pinocchio n'est pas avec | |
vous ? | |
750 | |
01:25:16,904 --> 01:25:20,977 | |
- Bébé 3 : Non. Étrange. Il n'est pas encore | |
rentré de l'école. | |
751 | |
01:25:35,144 --> 01:25:38,182 | |
Pinocchio : Celui qui ne travaille pas finit | |
en prison ou à l'hôpital. | |
752 | |
01:25:38,344 --> 01:25:39,823 | |
- Qui a dit cela ? - La fée. | |
753 | |
01:25:39,984 --> 01:25:41,816 | |
Vous y croyez, étranger ? | |
754 | |
01:25:41,984 --> 01:25:44,373 | |
Mon père dit que le vin est mauvais pour | |
vous... | |
755 | |
01:25:44,544 --> 01:25:47,855 | |
... mais quand il rentre à la maison le soir, | |
il est toujours ivre et il va bien. | |
756 | |
01:25:49,424 --> 01:25:51,984 | |
Tu sais que les adultes racontent beaucoup | |
de mensonges ? | |
757 | |
01:25:53,344 --> 01:25:54,539 | |
Même les fées ? | |
758 | |
01:25:56,184 --> 01:25:59,176 | |
Pinocchio : Oh, tu ne m'as pas dit où tu | |
allais ce soir. | |
759 | |
01:25:59,344 --> 01:26:00,698 | |
Lucignolo : Je vais quelque part. | |
760 | |
01:26:02,104 --> 01:26:05,381 | |
Là où il a mangé les crêpes, il reste encore | |
du vin. | |
761 | |
01:26:05,544 --> 01:26:07,854 | |
- Vous pouvez l'avoir. Je vous le donne. - | |
Pourquoi ? | |
762 | |
01:26:08,024 --> 01:26:09,139 | |
Puisque je pars. | |
763 | |
01:26:09,304 --> 01:26:11,420 | |
- Où allez-vous ? - Au loin. | |
764 | |
01:26:12,184 --> 01:26:15,654 | |
- Loin, où ? - Dans un pays fait spécialement | |
pour nous, les garçons. | |
765 | |
01:26:16,184 --> 01:26:20,143 | |
Il n'y a pas de travail là-bas, pas d'écoles, | |
pas d'enseignants. | |
766 | |
01:26:21,184 --> 01:26:24,461 | |
Pensez comme c'est merveilleux. Faites ce | |
que vous voulez du matin au soir. | |
767 | |
01:26:26,904 --> 01:26:30,420 | |
- Comprenez-vous ? - Quel beau pays ! Vous | |
y allez seul ? | |
768 | |
01:26:30,704 --> 01:26:33,173 | |
- Vous ne devez le dire à personne. - Je | |
ne le ferai pas ! | |
769 | |
01:26:33,384 --> 01:26:37,343 | |
Vous êtes un véritable ami. Dites bonjour à | |
la fée et à tous vos amis. | |
770 | |
01:26:38,024 --> 01:26:40,413 | |
(SIFFLEMENT) | |
771 | |
01:26:41,344 --> 01:26:42,778 | |
Lucignolo ! | |
772 | |
01:26:43,464 --> 01:26:45,216 | |
Comment allez-vous vous y rendre ? | |
773 | |
01:26:45,384 --> 01:26:48,934 | |
A minuit, un chariot passe et nous emmène | |
dans ce beau pays. | |
774 | |
01:26:49,104 --> 01:26:51,015 | |
Vous êtes au courant ? Nous serons plus d'une | |
centaine de gars ! | |
775 | |
01:26:51,824 --> 01:26:54,259 | |
Que paierais-je s'il était déjà minuit ! | |
776 | |
01:26:54,744 --> 01:26:57,736 | |
- Pourquoi ? Pour vous voir partir tous | |
ensemble. | |
777 | |
01:26:57,944 --> 01:26:59,696 | |
- Restez et vous verrez. - Je ne peux pas. | |
778 | |
01:27:00,064 --> 01:27:04,422 | |
La fée sera déjà en colère contre moi et | |
alors qui sait comment elle criera. | |
779 | |
01:27:04,904 --> 01:27:08,977 | |
Ah oui ? Et laisse-la te crier dessus. Quand | |
elle aura fini, elle se taira. | |
780 | |
01:27:10,984 --> 01:27:14,864 | |
Allez, on y va ! Je vous tiendrai compagnie | |
jusqu'à notre départ. | |
781 | |
01:27:15,224 --> 01:27:18,296 | |
Si vous restez assez longtemps, vous finirez | |
par partir avec nous. | |
782 | |
01:27:18,464 --> 01:27:19,784 | |
- Je ne peux pas. - C'est certain. | |
783 | |
01:27:19,944 --> 01:27:22,584 | |
Je ne peux pas. J'ai promis à ma fée d'étudier... | |
784 | |
01:27:22,744 --> 01:27:25,782 | |
..même pour revoir mon papa. - Il n'est pas | |
mort ? | |
785 | |
01:27:26,024 --> 01:27:27,423 | |
La fée dit non. | |
786 | |
01:27:27,624 --> 01:27:31,254 | |
Un garçon intelligent ! Ecoutez-vous ce que | |
disent les fées ? Allez-y ! | |
787 | |
01:27:32,584 --> 01:27:33,938 | |
- Au revoir ! - Au revoir ! | |
788 | |
01:27:34,584 --> 01:27:36,973 | |
- On ne se reverra plus jamais ? - Qui sait ? | |
Au revoir ! | |
789 | |
01:27:57,464 --> 01:27:59,614 | |
Pinocchio : Je suis venu pour le vin. | |
790 | |
01:28:01,744 --> 01:28:05,897 | |
Donc, si le wagon arrive en premier, je peux | |
le voir. Que faites-vous ? | |
791 | |
01:28:06,464 --> 01:28:07,943 | |
Lucignolo : Je vais allumer un feu. | |
792 | |
01:28:08,384 --> 01:28:10,534 | |
C'est le signal pour arrêter le wagon. | |
793 | |
01:28:14,544 --> 01:28:17,343 | |
- Puis-je vous aider ? - Si vous le pouvez. | |
794 | |
01:28:19,024 --> 01:28:20,776 | |
Et si la fée vous criait dessus ? | |
795 | |
01:28:22,904 --> 01:28:24,303 | |
Je m'en soucie beaucoup. | |
796 | |
01:28:24,664 --> 01:28:27,975 | |
Puisque c'est comme ça, allez chercher de | |
la paille là-bas. | |
797 | |
01:29:02,464 --> 01:29:05,820 | |
Est-il vrai qu'il n'y a pas d'école là où | |
vous allez ? | |
798 | |
01:29:06,144 --> 01:29:10,024 | |
Bien sûr. La semaine compte six jours de | |
fête et un dimanche. | |
799 | |
01:29:13,864 --> 01:29:17,823 | |
Quel beau pays ! Je n'y suis jamais allé, | |
mais je peux imaginer. | |
800 | |
01:29:24,224 --> 01:29:28,343 | |
Je ne peux pas y aller maintenant. Je dois | |
attendre mon père. | |
801 | |
01:29:30,024 --> 01:29:31,173 | |
- Salut. - Salut. | |
802 | |
01:29:35,584 --> 01:29:38,383 | |
- Oh ! J'ai dit bonjour. - Au revoir ! | |
803 | |
01:29:42,544 --> 01:29:44,774 | |
Je pars, mais je suis désolé. | |
804 | |
01:29:44,944 --> 01:29:46,855 | |
- Lucignolo : Salut. - Salut. | |
805 | |
01:30:15,984 --> 01:30:19,261 | |
- Ouvrez, s'il vous plaît ! Qui est-ce à | |
cette heure-ci ? | |
806 | |
01:30:22,624 --> 01:30:24,297 | |
- C'est moi. Qui est moi ? | |
807 | |
01:30:26,704 --> 01:30:27,694 | |
Pinocchio ! | |
808 | |
01:30:28,744 --> 01:30:30,257 | |
Ne criez pas ! | |
809 | |
01:30:30,704 --> 01:30:37,781 | |
La fée dort. Elle avait mal à la tête et | |
je lui ai donné une tisane. | |
810 | |
01:30:37,944 --> 01:30:40,413 | |
Je comprends. Mais maintenant, dépêchez-vous ! | |
Ouvrez ! | |
811 | |
01:30:40,864 --> 01:30:45,620 | |
J'arrive tout de suite. Dès que je mets quelque | |
chose. | |
812 | |
01:30:57,264 --> 01:30:59,255 | |
Pauvre fée ! Je m'en excuse. | |
813 | |
01:31:01,344 --> 01:31:03,904 | |
Vous avez raison d'être en colère contre | |
moi aujourd'hui. | |
814 | |
01:31:09,904 --> 01:31:12,783 | |
(PLUIE BATTANTE) | |
815 | |
01:31:22,304 --> 01:31:23,942 | |
(TUONS) | |
816 | |
01:31:31,384 --> 01:31:33,057 | |
Que se passe-t-il ? | |
817 | |
01:31:37,584 --> 01:31:41,134 | |
Ouvrez ! Il commence à pleuvoir ! J'ai | |
faim ! J'ai froid ! | |
818 | |
01:31:41,784 --> 01:31:45,618 | |
Il est temps de s'habiller ! Je ne peux pas | |
aller plus vite. | |
819 | |
01:31:52,384 --> 01:31:55,422 | |
Escargot, il pleut ! J'ai froid. J'ai faim. | |
820 | |
01:31:56,184 --> 01:31:57,504 | |
Je suis affamé. | |
821 | |
01:32:00,584 --> 01:32:06,341 | |
Allez ! Un peu de patience. Nous avons attendu | |
si longtemps aujourd'hui ! | |
822 | |
01:32:11,224 --> 01:32:14,342 | |
Il le fait exprès, mais il exagère. | |
823 | |
01:32:42,264 --> 01:32:44,938 | |
Je pars avec Lucignolo, pour qu'ils apprennent. | |
824 | |
01:32:49,504 --> 01:32:50,699 | |
Pinocchio ! | |
825 | |
01:32:50,984 --> 01:32:51,894 | |
Où allez-vous ? | |
826 | |
01:33:03,864 --> 01:33:04,660 | |
Quelles manières ! | |
827 | |
01:33:33,744 --> 01:33:35,257 | |
Ils ont tout mangé ! | |
828 | |
01:33:35,664 --> 01:33:44,220 | |
Oui, c'était une super fête. Il y avait plus | |
de 30 enfants. | |
829 | |
01:33:48,064 --> 01:33:50,101 | |
Et qu'a dit la fée à mon sujet ? | |
830 | |
01:33:50,384 --> 01:33:55,254 | |
Escargot : Rien, rien du tout. En fait, il | |
vous a laissé un dîner. | |
831 | |
01:34:02,824 --> 01:34:07,944 | |
Un poulet, un morceau de pain, quatre abricots, | |
un peu de vin. | |
832 | |
01:34:09,344 --> 01:34:10,459 | |
(RIRES DE LUMACA) | |
833 | |
01:34:29,424 --> 01:34:31,062 | |
Vous vous moquez de moi ? | |
834 | |
01:34:31,424 --> 01:34:33,574 | |
Ce n'est pas une blague. C'est votre dîner. | |
835 | |
01:34:33,744 --> 01:34:38,614 | |
La dame l'a fait. Et vous verrez le petit | |
déjeuner de demain ! | |
836 | |
01:34:38,904 --> 01:34:40,656 | |
Je ne la verrai pas parce que je pars. | |
837 | |
01:34:43,384 --> 01:34:45,136 | |
Où allez-vous ? Coquin ! | |
838 | |
01:34:46,184 --> 01:34:48,414 | |
Je ne descends plus pour ouvrir la porte. | |
839 | |
01:34:51,384 --> 01:34:52,294 | |
(VERSAGE) | |
840 | |
01:35:04,664 --> 01:35:06,814 | |
- Que voulez-vous ? - Pour venir avec vous. | |
841 | |
01:35:06,984 --> 01:35:09,453 | |
Tout est plein. Regardez de l'autre côté | |
du chariot... | |
842 | |
01:35:09,624 --> 01:35:13,219 | |
..et s'il n'y a pas de place non plus, montez | |
sur le premier âne. | |
843 | |
01:35:13,664 --> 01:35:14,893 | |
Lucignolo ! | |
844 | |
01:35:16,224 --> 01:35:18,898 | |
Lucignolo, attends-moi ! Je viens avec vous. | |
845 | |
01:35:23,184 --> 01:35:25,255 | |
Attendez-moi ! ATTENDEZ-MOI ! | |
846 | |
01:35:25,424 --> 01:35:28,496 | |
Toi, si petit, tu ne peux pas venir. Tout | |
est plein. | |
847 | |
01:35:28,704 --> 01:35:31,617 | |
- Je vous emmène à nouveau. Mais je veux | |
partir maintenant. | |
848 | |
01:35:31,784 --> 01:35:36,460 | |
Quelle fureur ! Comment cela va-t-il se passer | |
dans ce pays qui aime s'amuser ? | |
849 | |
01:35:36,624 --> 01:35:37,739 | |
Lucignolo : Pinocchio ! | |
850 | |
01:35:40,304 --> 01:35:42,215 | |
Viens ici ! Montez sur l'âne. | |
851 | |
01:35:43,064 --> 01:35:45,055 | |
Attendez ! Ne partez pas ! | |
852 | |
01:35:51,824 --> 01:35:53,895 | |
Ce petit âne est méchant. | |
853 | |
01:35:54,064 --> 01:35:57,375 | |
Je vais lui parler et voir comment il va. | |
854 | |
01:35:59,144 --> 01:36:00,100 | |
Mon homme ! | |
855 | |
01:36:02,744 --> 01:36:04,940 | |
(RIRES D'ÂNE. RIRES DE PETIT HOMME) | |
856 | |
01:36:05,104 --> 01:36:08,096 | |
Vous pouvez monter maintenant. Il ira bien | |
maintenant. | |
857 | |
01:36:08,264 --> 01:36:11,143 | |
- Mais cet âne pleure. - Il pleure ? | |
858 | |
01:36:11,304 --> 01:36:14,899 | |
Laisse-le pleurer. Il rira quand il sera | |
marié. | |
859 | |
01:36:15,664 --> 01:36:18,383 | |
Allez, monte ! Nous y voilà. - Bien ! | |
860 | |
01:36:18,544 --> 01:36:20,376 | |
Nous devons y arriver rapidement. - Bien ! | |
861 | |
01:36:20,544 --> 01:36:21,614 | |
Bien ! | |
862 | |
01:36:22,664 --> 01:36:23,574 | |
Bravo ! | |
863 | |
01:36:26,904 --> 01:36:30,534 | |
Départ ! (PINOCCHIO ET VERSETS SLINKY) | |
864 | |
01:36:30,704 --> 01:36:32,581 | |
Allez ! (PINOCCHIO ET VERSETS SLINKY) | |
865 | |
01:36:32,744 --> 01:36:34,735 | |
Allez ! (PINOCCHIO ET VERSETS SLINKY) | |
866 | |
01:36:34,904 --> 01:36:40,217 | |
- Alé ! Allez ! - Allez ! En haut ! Allez ! | |
867 | |
01:36:40,384 --> 01:36:41,897 | |
- Allez ! Allez ! - Allez ! | |
868 | |
01:36:42,064 --> 01:36:44,374 | |
Allez ! Allez ! (PINOCCHIO ET VERSETS SLINKY) | |
869 | |
01:36:44,544 --> 01:36:47,297 | |
Allons-y ! (PINOCCHIO ET VERSETS SLINKY) | |
870 | |
01:36:49,424 --> 01:36:50,573 | |
(RIRE) | |
871 | |
01:37:00,624 --> 01:37:02,297 | |
Dormez, les enfants ! | |
872 | |
01:37:03,744 --> 01:37:08,181 | |
Dormez que demain il y aura un réveil ! | |
873 | |
01:37:10,744 --> 01:37:13,054 | |
(RIMES DU COCHER) | |
874 | |
01:37:27,464 --> 01:37:30,980 | |
Tout le monde dort la nuit et je ne dors | |
jamais. | |
875 | |
01:37:32,224 --> 01:37:35,979 | |
Dormez, les enfants, vous vous amuserez demain. | |
876 | |
01:37:55,744 --> 01:37:57,781 | |
(PINOCCHIO ACCLAME) | |
877 | |
01:38:17,304 --> 01:38:19,898 | |
Réveillez-vous, les mocassins ! Nous sommes | |
ici. | |
878 | |
01:38:22,864 --> 01:38:25,140 | |
(VOIX INDISTINCTES ET MUSIQUE DE FOND) | |
879 | |
01:38:31,664 --> 01:38:33,940 | |
<Man : Bienvenue, les gars ! | |
880 | |
01:38:34,184 --> 01:38:36,175 | |
(VOIX INDISTINCTES) | |
881 | |
01:38:40,184 --> 01:38:41,697 | |
Bienvenue ! | |
882 | |
01:38:45,344 --> 01:38:47,779 | |
Toscano : Bienvenue aux nouveaux venus ! | |
883 | |
01:38:47,944 --> 01:38:50,584 | |
Napolitain : Bienvenue au pays du bonheur ! | |
884 | |
01:38:50,744 --> 01:38:52,974 | |
Toscano : Goûtez au sucre du bonheur ! | |
885 | |
01:38:53,144 --> 01:38:54,623 | |
Vous ne serez jamais satisfait ! | |
886 | |
01:38:55,184 --> 01:38:58,654 | |
Napoletano : ...et tout le jour est la | |
vie de Michelasso. | |
887 | |
01:38:58,904 --> 01:39:00,815 | |
Si Magna, s'il boit et... | |
888 | |
01:39:00,984 --> 01:39:04,818 | |
Toscano : Dans ce paradis, les grands servent | |
les petits... | |
889 | |
01:39:05,264 --> 01:39:08,620 | |
Réveillez-vous, les enfants ! Voici votre | |
merveilleux pays ! | |
890 | |
01:39:08,864 --> 01:39:10,537 | |
Réveillez-vous ! Bienvenue ! | |
891 | |
01:39:15,264 --> 01:39:18,143 | |
Descendez, tout le monde. (ENFANTS QUI | |
PLEURENT) | |
892 | |
01:39:18,944 --> 01:39:21,697 | |
Bienvenue au pays du bonheur. | |
893 | |
01:39:22,064 --> 01:39:23,816 | |
A moi ! A moi ! | |
894 | |
01:39:24,544 --> 01:39:29,095 | |
Allez ! En haut ! Amusez-vous bien ! | |
895 | |
01:39:29,384 --> 01:39:31,614 | |
(MUSIQUE DE VIOLONS) | |
896 | |
01:39:34,144 --> 01:39:35,942 | |
(BRUITS DE FÊTE) | |
897 | |
01:39:42,144 --> 01:39:43,214 | |
Pianino ! | |
898 | |
01:39:55,944 --> 01:39:57,343 | |
Pianino ! Pianino ! | |
899 | |
01:40:10,104 --> 01:40:12,573 | |
A moi ! A moi ! Moi aussi ! | |
900 | |
01:40:17,944 --> 01:40:19,742 | |
Magnate ! | |
901 | |
01:40:20,504 --> 01:40:23,018 | |
(ENFANTS QUI CRIENT) | |
902 | |
01:41:13,584 --> 01:41:18,533 | |
Hé ! Est-il vrai qu'il n'y a pas d'écoles | |
dans ce pays et que vous n'étudiez pas ? | |
903 | |
01:41:18,744 --> 01:41:20,303 | |
Oui. Et tu ne le vois pas ? | |
904 | |
01:41:20,904 --> 01:41:25,057 | |
- Ils nous emmènent au cirque demain. - Non, | |
le cirque vient ici. | |
905 | |
01:41:25,224 --> 01:41:27,056 | |
- Bébé 2 : Qui a dit cela ? - Bébé 1 : lui ! | |
906 | |
01:41:27,224 --> 01:41:30,421 | |
- Il y a 200 éléphants. - Bébé 3 : Demain, | |
nous prendrons la route. | |
907 | |
01:41:30,584 --> 01:41:32,734 | |
- Où ? - Nous ne savons pas. | |
908 | |
01:41:34,264 --> 01:41:38,576 | |
- Ils nous donneront beaucoup d'argent demain. - | |
Combien ? | |
909 | |
01:41:39,304 --> 01:41:42,137 | |
- Beaucoup de choses et une nouvelle robe | |
aussi. - Fille 2 : Des chaussures aussi ? | |
910 | |
01:41:42,304 --> 01:41:44,898 | |
- Oui, je ne sais pas. - Baby 4 : Les manèges | |
arrivent ! | |
911 | |
01:41:45,064 --> 01:41:46,816 | |
- Enfant 5 : Combien ? - Je ne sais pas. | |
912 | |
01:41:49,984 --> 01:41:54,137 | |
- Un bateau arrive demain pour nous faire | |
faire le tour. - Un navire plein de jeux. | |
913 | |
01:41:54,304 --> 01:41:56,022 | |
Enfant 5 : Quand vient-il ? | |
914 | |
01:41:56,544 --> 01:41:57,136 | |
Demain. | |
915 | |
01:41:58,184 --> 01:42:00,903 | |
- Quand partons-nous ? - Demain. - Nous ne | |
savons pas. | |
916 | |
01:42:01,264 --> 01:42:03,175 | |
(VOIX D'ENFANTS) | |
917 | |
01:42:06,024 --> 01:42:08,857 | |
- Que voulez-vous ? - Vous avez un cigare ? | |
918 | |
01:42:10,184 --> 01:42:12,414 | |
Prenez cette moitié de Toscane. | |
919 | |
01:42:18,504 --> 01:42:22,702 | |
Les enfants, dans ce paradis, les grands | |
servent les petits... | |
920 | |
01:42:23,184 --> 01:42:25,858 | |
...prêts à réaliser tous leurs souhaits. | |
921 | |
01:42:26,064 --> 01:42:29,182 | |
Bienvenue, jeune homme. Venez, courez ! | |
922 | |
01:42:30,184 --> 01:42:32,539 | |
Plus vous êtes nombreux, plus vous vous amusez. | |
923 | |
01:42:33,304 --> 01:42:34,533 | |
(MUSIQUE DE BANDE) | |
924 | |
01:42:34,744 --> 01:42:38,897 | |
Regardez-moi et descendez, sinon vous ne | |
nous entendrez pas. | |
925 | |
01:42:40,504 --> 01:42:42,780 | |
Viens devant moi. | |
926 | |
01:42:44,264 --> 01:42:47,063 | |
(VIOLONS JOUÉS) | |
927 | |
01:43:51,744 --> 01:43:52,893 | |
Allez ! Allez ! | |
928 | |
01:43:53,064 --> 01:43:57,820 | |
Allez dormir, demain est un autre jour de | |
plaisir. | |
929 | |
01:43:57,984 --> 01:44:00,294 | |
- C'était si bon. - Allez ! Dormez ! | |
930 | |
01:44:01,384 --> 01:44:04,581 | |
Pour dormir ! Vous aussi ! Allez-y ! En haut ! | |
931 | |
01:44:05,064 --> 01:44:05,781 | |
Pour dormir ! | |
932 | |
01:44:05,944 --> 01:44:06,775 | |
Pour dormir ! | |
933 | |
01:44:07,264 --> 01:44:08,299 | |
Pour dormir ! | |
934 | |
01:44:08,464 --> 01:44:11,820 | |
- Les enfants ! Allez ! Allez ! - Tout le | |
monde dans les dortoirs ! | |
935 | |
01:44:11,984 --> 01:44:14,817 | |
Petit homme : tu dois être en forme pour | |
ce qui t'attend demain. | |
936 | |
01:44:16,784 --> 01:44:19,537 | |
- Allons nous coucher. - Pour dormir ! | |
937 | |
01:44:19,704 --> 01:44:23,413 | |
Assez ! Vous vous êtes assez amusés. - Dormez ! | |
938 | |
01:44:23,584 --> 01:44:26,736 | |
Omino : Allez, aujourd'hui, c'était juste | |
un avant-goût. | |
939 | |
01:44:28,584 --> 01:44:31,144 | |
Homme 3 : Demain, vous vous amuserez à nouveau. - | |
Vous aussi. | |
940 | |
01:44:31,304 --> 01:44:32,863 | |
Homme 3 : ...dans les dortoirs. | |
941 | |
01:44:33,064 --> 01:44:36,182 | |
Ne m'obligez pas à le répéter deux fois. | |
Allez ! | |
942 | |
01:44:37,144 --> 01:44:38,179 | |
Pour dormir ! | |
943 | |
01:44:38,624 --> 01:44:41,423 | |
(VOIX D'ENFANTS ET D'HOMMES) | |
944 | |
01:49:31,024 --> 01:49:34,779 | |
- Pourquoi portez-vous ces lampadaires dans | |
vos oreilles ? - Et vous ? | |
945 | |
01:49:34,944 --> 01:49:36,343 | |
J'ai de la fièvre. | |
946 | |
01:49:37,864 --> 01:49:40,856 | |
- La fièvre de l'âne. - Vous riez ! | |
947 | |
01:49:41,664 --> 01:49:45,544 | |
Pourquoi tu ris, petite merde ? Ils nous | |
ont trompés. Nous devons nous enfuir maintenant. | |
948 | |
01:49:46,304 --> 01:49:49,501 | |
- Je veux d'abord voir vos oreilles. - Avez-vous | |
vu le vôtre ? | |
949 | |
01:49:49,704 --> 01:49:55,256 | |
Je vais vous dire : nous allons trouver une | |
solution ensemble. Un, deux et trois. | |
950 | |
01:49:58,624 --> 01:49:59,580 | |
Avez-vous vu cela ? | |
951 | |
01:50:00,504 --> 01:50:03,701 | |
Ils nous ont trompés. Ils nous ont délibérément | |
amenés ici. | |
952 | |
01:50:05,704 --> 01:50:07,263 | |
Cours, Pinocchio ! | |
953 | |
01:50:12,184 --> 01:50:15,142 | |
Bébé : Regarde le tien ! (BÉBÉ PLEURE) | |
954 | |
01:50:33,744 --> 01:50:36,304 | |
Ici ! (PINOCCHIO HALETANT) | |
955 | |
01:50:40,904 --> 01:50:42,178 | |
Lucignolo ! | |
956 | |
01:50:42,344 --> 01:50:46,338 | |
Regardez ces deux-là ! Allez ! Oh ! Oi | |
là ! Hé ! Ah ! | |
957 | |
01:50:49,464 --> 01:50:52,855 | |
Où pensiez-vous aller ? Grulli ! | |
958 | |
01:50:55,544 --> 01:50:57,217 | |
(LES ENFANTS RIENT) | |
959 | |
01:51:09,104 --> 01:51:11,095 | |
(GROGNEMENTS D'ÂNES) | |
960 | |
01:51:28,464 --> 01:51:34,062 | |
Eh ! Allez ! Eh ! Allez ! Allez ! | |
961 | |
01:51:38,104 --> 01:51:43,224 | |
Eh ! Allez, les ânes, les acheteurs vont | |
bientôt arriver ! | |
962 | |
01:51:44,224 --> 01:51:46,181 | |
(VOIX DU DEALER) | |
963 | |
01:51:52,264 --> 01:51:54,983 | |
Vendu ! Vendu ! | |
964 | |
01:51:55,904 --> 01:51:57,781 | |
(VOIX DU DEALER) | |
965 | |
01:52:53,064 --> 01:52:56,182 | |
Que faites-vous ? Que faites-vous ? | |
966 | |
01:53:08,224 --> 01:53:12,058 | |
- C'est solide. Regardez les crochets. - | |
Nous verrons s'il est intelligent. | |
967 | |
01:53:12,224 --> 01:53:15,899 | |
- Donc, vous ne cherchez pas un âne. - Il | |
y a l'âne et l'âne, vous savez ? | |
968 | |
01:53:16,104 --> 01:53:20,575 | |
S'il obtient les deux, je lui en donnerai | |
un bon prix. Ils sont très amicaux. | |
969 | |
01:53:21,544 --> 01:53:25,174 | |
- Puis-je les examiner ? - Un examen facile ! | |
970 | |
01:53:25,544 --> 01:53:29,777 | |
Le monsieur veut vous interroger. Allez, | |
comme des gens bien ! Allez ! Alé ! | |
971 | |
01:53:39,184 --> 01:53:41,221 | |
Voyons voir ! En haut ! L'ascenseur ! | |
972 | |
01:53:42,104 --> 01:53:44,823 | |
Arrêtez ! Bravo ! Oui, c'est bien. | |
973 | |
01:53:46,584 --> 01:53:47,779 | |
Voyons voir. | |
974 | |
01:53:49,344 --> 01:53:51,255 | |
En haut ! En haut ! L'ascenseur ! | |
975 | |
01:53:54,784 --> 01:53:59,381 | |
- Mon maître est exigeant. - Dites-moi ce | |
qu'il veut : je le sais. | |
976 | |
01:54:00,624 --> 01:54:05,221 | |
Il veut qu'il puisse courir, sauter, danser | |
et compter. | |
977 | |
01:54:05,704 --> 01:54:09,254 | |
Ah ! Apportez-les tous les deux, pour que | |
ce que l'un ne peut pas faire,.. | |
978 | |
01:54:09,464 --> 01:54:12,741 | |
-.l'autre ne peut pas le faire non plus. (RIRES | |
DE MAUVAIS AUGURE) | |
979 | |
01:54:13,824 --> 01:54:14,700 | |
Alors ? | |
980 | |
01:54:16,224 --> 01:54:21,936 | |
Je prends cela : cela me donne plus de confiance. | |
Celui-ci est docile, celui-là est rebelle. | |
981 | |
01:54:22,144 --> 01:54:24,340 | |
- Très bien, alors. - Hé ! | |
982 | |
01:54:25,304 --> 01:54:27,181 | |
Allez ! Allons-y ! Allons-y ! | |
983 | |
01:54:27,824 --> 01:54:31,180 | |
- Allez ! Allons-y ! Baissez-vous ! | |
984 | |
01:54:31,904 --> 01:54:35,215 | |
Taisez-vous ! Allons-y ! | |
985 | |
01:54:37,744 --> 01:54:39,576 | |
(GROGNEMENTS D'ÂNES) | |
986 | |
01:54:43,704 --> 01:54:46,935 | |
Regarde ces ânes. Pire que deux amants ! | |
987 | |
01:54:47,104 --> 01:54:48,583 | |
(GROGNEMENTS D'ÂNES) | |
988 | |
01:55:16,544 --> 01:55:19,058 | |
(MUSIQUE DE BANDE) | |
989 | |
01:55:52,784 --> 01:55:55,663 | |
Et de trois ! Maintenant, ça se termine mal, | |
je vous le dis. | |
990 | |
01:55:55,944 --> 01:55:59,653 | |
Ce sont des exercices faciles et le public | |
n'est plus satisfait. | |
991 | |
01:56:06,704 --> 01:56:08,820 | |
Bravo ! Où les avez-vous trouvées ? | |
992 | |
01:56:08,984 --> 01:56:12,500 | |
- Le directeur nous mène tous à la ruine ! - | |
Assez ! | |
993 | |
01:56:12,864 --> 01:56:13,695 | |
Pss ! Pss ! | |
994 | |
01:56:14,224 --> 01:56:16,659 | |
Maître ! Attaquez pour moi ! | |
995 | |
01:56:16,824 --> 01:56:18,656 | |
(ATTENTAT MUSICAL) | |
996 | |
01:56:24,504 --> 01:56:26,097 | |
(BRUIT DE BAGUETTES) | |
997 | |
01:56:30,144 --> 01:56:34,741 | |
Directeur : Un public respectable ! Chevaliers | |
et dames ! | |
998 | |
01:56:36,584 --> 01:56:38,222 | |
L'humble soussigné... | |
999 | |
01:56:39,544 --> 01:56:45,813 | |
..présente à cette salle intelligente et | |
très voyante... | |
1000 | |
01:56:47,024 --> 01:56:50,062 | |
...l'âne qui a déjà eu l'honneur de danser... | |
1001 | |
01:56:51,184 --> 01:56:57,374 | |
..en présence de Sa Majesté, l'empereur des | |
cours d'Europe. | |
1002 | |
01:57:00,384 --> 01:57:06,414 | |
Je ne vais pas rester là à mentir sur les | |
difficultés que j'ai endurées... | |
1003 | |
01:57:07,944 --> 01:57:14,418 | |
..pour maîtriser ce mammifère pendant qu'il | |
pêchait... qu'il broutait... | |
1004 | |
01:57:16,344 --> 01:57:23,023 | |
-.dans les montagnes, (PUBLIC RIDE) dans | |
les plaines de la zone torride. | |
1005 | |
01:57:23,464 --> 01:57:28,140 | |
En avant avec l'âne Pinocchio ! Herein mit | |
dem Esel ! | |
1006 | |
01:57:39,144 --> 01:57:39,975 | |
Dites bonjour ! | |
1007 | |
01:57:51,704 --> 01:57:52,580 | |
Ooop ! | |
1008 | |
01:57:53,464 --> 01:57:54,863 | |
(QUELQUES APPLAUDISSEMENTS) | |
1009 | |
01:58:00,304 --> 01:58:05,378 | |
Voyez combien de gibier suinte de ses yeux... | |
1010 | |
01:58:06,024 --> 01:58:09,096 | |
..et vous comprendrez combien c'était difficile... | |
1011 | |
01:58:09,544 --> 01:58:18,055 | |
...pour lui apprendre à danser la danse lyrique | |
et à sauter. | |
1012 | |
01:58:23,064 --> 01:58:23,940 | |
Courage ! | |
1013 | |
01:58:24,904 --> 01:58:27,544 | |
Pinocchio ! Montrez votre ubiquité. | |
1014 | |
01:58:28,624 --> 01:58:31,093 | |
Maître, s'il vous plaît, une valse ! | |
1015 | |
01:58:35,344 --> 01:58:36,743 | |
Ooop ! Olé ! | |
1016 | |
01:58:37,464 --> 01:58:39,580 | |
Dansez ! Dansez ! Op ! | |
1017 | |
01:58:40,064 --> 01:58:43,944 | |
Op ! Op ! Olé ! Olé ! | |
1018 | |
01:58:44,744 --> 01:58:46,894 | |
Olé ! Oh ! Op ! | |
1019 | |
01:58:47,824 --> 01:58:49,974 | |
Pinocchio ! | |
1020 | |
01:58:50,824 --> 01:58:54,897 | |
Oh ! Allez ! Dansez ! Valse ! | |
1021 | |
01:58:55,304 --> 01:58:59,184 | |
Veuillez observer l'arrangement extraordinaire | |
pour la danse... | |
1022 | |
01:58:59,784 --> 01:59:03,175 | |
..de notre prodigieux élève. (RIRES DU PUBLIC) | |
1023 | |
01:59:04,864 --> 01:59:09,495 | |
Eh ! Eh ! Debout, les fauteuils ! Et dansez ! | |
Dansez ! Dansez ! | |
1024 | |
01:59:09,984 --> 01:59:14,501 | |
Op ! Valse ! Op ! Ah ! Op ! | |
1025 | |
01:59:16,184 --> 01:59:21,418 | |
Vous allez maintenant être convaincu des | |
capacités de cet animal : (RIRE) | |
1026 | |
01:59:21,624 --> 01:59:24,264 | |
-.le premier âne dressé. | |
1027 | |
01:59:27,384 --> 01:59:30,581 | |
Réalisateur : Traître ! Fainéant ! Apportez | |
la queue. | |
1028 | |
01:59:31,064 --> 01:59:34,739 | |
Et c'est parti ! Op ! Ah ! Op ! Ah ! Et maintenant | |
les sauts. | |
1029 | |
01:59:35,824 --> 01:59:40,455 | |
Allez, Pinocchio ! Vas-y, Pinocchio ! Sautez ! | |
Sautez ! Oop ! Oop ! | |
1030 | |
01:59:40,664 --> 01:59:43,816 | |
Bravo ! (APPLAUDISSEMENTS) Et encore ! Et | |
encore ! | |
1031 | |
01:59:44,104 --> 01:59:48,177 | |
Directeur : Plus haut encore ! Hé ! Sautez ! | |
Sautez ! Allez ! | |
1032 | |
01:59:48,824 --> 01:59:51,862 | |
Sautez ! Sautez ! Sautez ! Sautez ! | |
1033 | |
01:59:54,944 --> 01:59:57,094 | |
Cette insulte, vous me la payez cher ! | |
1034 | |
01:59:57,304 --> 02:00:00,615 | |
Je vais vous donner une leçon dont vous | |
ne vous souviendrez pas pour le reste de | |
votre vie ! | |
1035 | |
02:00:01,224 --> 02:00:04,376 | |
(PAROLES DE L'EFFORT. LE PUBLIC DÉSAPPROUVE) | |
1036 | |
02:00:05,224 --> 02:00:09,218 | |
Passons à un nouvel exercice. Ici. | |
1037 | |
02:00:16,024 --> 02:00:19,016 | |
Attention, Pinocchio. Vous avez été à l'école, | |
n'est-ce pas ? | |
1038 | |
02:00:19,664 --> 02:00:20,540 | |
Alors... | |
1039 | |
02:00:22,944 --> 02:00:24,662 | |
... compter les pas... | |
1040 | |
02:00:25,944 --> 02:00:27,821 | |
..pour traverser le pont. | |
1041 | |
02:00:28,064 --> 02:00:33,343 | |
Je veux vous faciliter la tâche, et je vous | |
suggère le nombre d'étapes... | |
1042 | |
02:00:33,824 --> 02:00:36,498 | |
..qui vous séparent du bout du pont. | |
1043 | |
02:00:37,944 --> 02:00:44,498 | |
Arrêtez ! Vous devez effectuer une opération | |
arithmétique. | |
1044 | |
02:00:45,384 --> 02:00:49,264 | |
Pour vous libérer de votre position, vous | |
devez prendre de nombreuses mesures... | |
1045 | |
02:00:49,464 --> 02:00:53,423 | |
..combien résultent de l'opération 35 divisé | |
par 7. | |
1046 | |
02:00:53,784 --> 02:00:59,621 | |
Alors, venez ! Un, deux, trois, quatre. L'Ane ! | |
L'Ane ! L'Ane ! | |
1047 | |
02:01:00,064 --> 02:01:03,534 | |
Qu'avez-vous étudié à l'école ? Pas de dîner | |
ce soir. | |
1048 | |
02:01:05,664 --> 02:01:09,783 | |
Avez-vous vu comment vous punissez les ânes | |
qui n'étudient pas, les enfants ? | |
1049 | |
02:01:11,064 --> 02:01:16,377 | |
Maintenant, nous allons demander à une | |
dame distinguée ici... | |
1050 | |
02:01:16,624 --> 02:01:23,542 | |
..pour inciter ce mammifère avec un peu de | |
sucre... | |
1051 | |
02:01:24,664 --> 02:01:29,420 | |
..qui l'encouragera pour l'apothéose finale. | |
Hé ! Allez ! | |
1052 | |
02:01:31,184 --> 02:01:33,494 | |
Op ! Allez ! Oh ! | |
1053 | |
02:01:36,384 --> 02:01:37,658 | |
Je vous en prie, madame. | |
1054 | |
02:01:47,864 --> 02:01:50,743 | |
Réalisateur : Mangez le sucre ! Mangez-le ! | |
1055 | |
02:01:53,024 --> 02:01:56,733 | |
Qu'est-ce que tu as ? Mangez le sucre, | |
remerciez la dame. | |
1056 | |
02:01:58,104 --> 02:01:59,219 | |
Pinocchio ! | |
1057 | |
02:01:59,984 --> 02:02:01,338 | |
Pinocchio ! | |
1058 | |
02:02:04,144 --> 02:02:09,218 | |
Je m'excuse. Pinocchio a raison. Il n'a pas | |
encore gagné le prix. | |
1059 | |
02:02:09,424 --> 02:02:10,903 | |
Allez ! Au travail ! | |
1060 | |
02:02:12,704 --> 02:02:16,493 | |
Debout ! Ne faites pas la comédie ! | |
1061 | |
02:02:18,184 --> 02:02:20,778 | |
Debout ! Lève-toi ! | |
1062 | |
02:02:23,824 --> 02:02:26,293 | |
Ce n'est rien ! Ce n'est rien ! Musique ! | |
1063 | |
02:02:26,864 --> 02:02:31,017 | |
Faites-le sortir d'ici ! Calmez-vous ! Calmez-vous ! | |
1064 | |
02:02:31,744 --> 02:02:33,542 | |
(BAVARDAGE DU PUBLIC) | |
1065 | |
02:02:35,864 --> 02:02:37,059 | |
Doucement ! Calmez-vous ! | |
1066 | |
02:02:38,304 --> 02:02:40,295 | |
Attendez-moi ici ! Un instant ! | |
1067 | |
02:02:40,504 --> 02:02:41,858 | |
Retournez à vos sièges ! | |
1068 | |
02:02:44,664 --> 02:02:46,655 | |
Les nations dehors ! Schnell ! Schnell ! | |
1069 | |
02:02:48,504 --> 02:02:49,938 | |
(APPLAUDISSEMENTS) | |
1070 | |
02:03:20,384 --> 02:03:23,422 | |
Vet : Je lui ai mis une attelle, mais ne | |
vous faites pas d'illusions. | |
1071 | |
02:03:23,584 --> 02:03:25,541 | |
Celui-ci reste boiteux à vie. | |
1072 | |
02:03:26,024 --> 02:03:28,413 | |
Vous l'avez fait exprès ! | |
1073 | |
02:03:29,024 --> 02:03:31,618 | |
Que vais-je faire avec un cul boiteux ? | |
1074 | |
02:03:31,784 --> 02:03:35,459 | |
- Vends-le moi, je te l'ai dit. - La belle | |
affaire ! Autant que vous me donnez ! | |
1075 | |
02:03:38,504 --> 02:03:40,939 | |
Vous ! Combien proposez-vous ? | |
1076 | |
02:03:42,424 --> 02:03:46,702 | |
Donnez-le-lui, il n'a besoin que de la peau. | |
Il est trop maigre pour moi. | |
1077 | |
02:03:46,904 --> 02:03:49,623 | |
Maigre ? Touchez-le ! Touchez-le ! | |
1078 | |
02:03:50,104 --> 02:03:52,300 | |
Avec ce que cela coûte au travailleur aujourd'hui ! | |
1079 | |
02:03:52,504 --> 02:03:55,974 | |
Je vais en faire deux pains de bologne. Faites | |
le calcul ! | |
1080 | |
02:03:56,144 --> 02:03:58,340 | |
Si vous saviez combien j'ai payé ! | |
1081 | |
02:03:59,064 --> 02:04:02,898 | |
Je m'en moque. C'est 20 dollars et la livraison à | |
domicile pour moi. | |
1082 | |
02:04:04,144 --> 02:04:07,216 | |
J'ai aussi offert 20 dollars, et j'ai les | |
premiers droits. | |
1083 | |
02:04:11,264 --> 02:04:14,814 | |
Une visite pour les malades. - Qu'est-ce | |
que tu dis, idiot ? | |
1084 | |
02:04:15,144 --> 02:04:17,055 | |
Une visite pour les malades ! | |
1085 | |
02:04:30,464 --> 02:04:35,095 | |
- Madame ! A vos ordres. - Comment va-t-elle ? | |
Dites-moi, comment va-t-elle ? | |
1086 | |
02:04:35,904 --> 02:04:38,373 | |
C'est mauvais. Très mauvais. Fracture complète. | |
1087 | |
02:04:38,544 --> 02:04:43,573 | |
Il a une attelle, car il peut aller seul à | |
l'abattoir. | |
1088 | |
02:04:44,104 --> 02:04:47,734 | |
Comme vous le savez, madame, le sort de ces | |
animaux est scellé... | |
1089 | |
02:04:47,904 --> 02:04:51,579 | |
... le jour où un tel malheur leur arrive. | |
1090 | |
02:04:52,584 --> 02:04:56,418 | |
- Ils s'entretuent comme des chevaux de course. - | |
Quelle horreur ! | |
1091 | |
02:04:57,624 --> 02:05:00,582 | |
- Puis-je vous demander une faveur ? - A | |
votre disposition. | |
1092 | |
02:05:00,784 --> 02:05:03,697 | |
- J'aimerais être seule avec lui. - Quoi ? | |
1093 | |
02:05:04,424 --> 02:05:06,734 | |
Laissez-moi seul avec lui. | |
1094 | |
02:05:08,664 --> 02:05:12,259 | |
Ah ! Allez ! Allez ! Vous avez entendu l'homme. | |
Elle veut être seule avec l'âne. | |
1095 | |
02:05:12,544 --> 02:05:16,014 | |
- Devons-nous conclure ? - Attendez une minute, | |
pas nécessairement. | |
1096 | |
02:05:16,544 --> 02:05:18,057 | |
Allez ! Tout le monde dehors ! | |
1097 | |
02:05:18,224 --> 02:05:19,259 | |
Allez ! Allez ! | |
1098 | |
02:05:21,024 --> 02:05:21,820 | |
Madame... | |
1099 | |
02:05:23,464 --> 02:05:24,181 | |
En haut ! Allez ! | |
1100 | |
02:05:31,824 --> 02:05:34,737 | |
Tu vois ce que te vaut le fait de me désobéir, | |
Pinocchio ? | |
1101 | |
02:05:35,104 --> 02:05:35,536 | |
Hein ? | |
1102 | |
02:05:38,064 --> 02:05:40,135 | |
Après tout ce que j'ai fait pour vous. | |
1103 | |
02:05:41,424 --> 02:05:42,653 | |
Pourquoi vous êtes-vous enfui ? | |
1104 | |
02:05:43,904 --> 02:05:46,578 | |
Tu aurais pu être un bon garçon maintenant... | |
1105 | |
02:05:47,104 --> 02:05:49,300 | |
..la consolation et le soutien de votre père. | |
1106 | |
02:05:49,904 --> 02:05:51,895 | |
Au lieu de cela, vous avez tout gâché. | |
1107 | |
02:05:53,224 --> 02:05:56,455 | |
Non seulement vous ne croyez pas vos parents... | |
1108 | |
02:05:56,784 --> 02:06:01,017 | |
..mais vous avez l'illusion qu'ils vont intervenir | |
pour réparer tout ce qui se passe. | |
1109 | |
02:06:01,544 --> 02:06:04,536 | |
Ne pensez pas qu'un jour ils ne seront plus | |
là... | |
1110 | |
02:06:05,144 --> 02:06:09,536 | |
..et que tu devras te débrouiller seul comme | |
tu le fais maintenant, Pinocchio. | |
1111 | |
02:06:10,664 --> 02:06:14,214 | |
Tout ce que je peux faire, c'est t'aider à | |
trouver ton père, c'est tout. | |
1112 | |
02:06:14,424 --> 02:06:15,653 | |
(POIDS DES RAYONS) | |
1113 | |
02:06:16,784 --> 02:06:20,823 | |
Non ! Je n'ai pas d'illusions. Vous avez échoué | |
avec mon aide... | |
1114 | |
02:06:20,984 --> 02:06:22,782 | |
... vous ferez encore pire tout seul. | |
1115 | |
02:06:24,744 --> 02:06:28,055 | |
J'aimerais juste que Geppetto retrouve sa | |
marionnette. | |
1116 | |
02:06:28,544 --> 02:06:30,581 | |
Il se contenterait de cela aussi. | |
1117 | |
02:06:31,504 --> 02:06:34,860 | |
C'est moi qui ai voulu lui donner tellement | |
plus. | |
1118 | |
02:06:38,144 --> 02:06:39,464 | |
Au revoir, Pinocchio. | |
1119 | |
02:06:40,544 --> 02:06:43,058 | |
Pauvre marionnette à tête de bois ! | |
1120 | |
02:06:54,624 --> 02:06:55,694 | |
(SCREAM) | |
1121 | |
02:06:57,904 --> 02:06:58,860 | |
(SCREAM) | |
1122 | |
02:07:03,544 --> 02:07:04,898 | |
Devons-nous conclure ? | |
1123 | |
02:07:31,304 --> 02:07:33,295 | |
Ce qui pour un est un malheur... | |
1124 | |
02:07:33,464 --> 02:07:35,341 | |
..pour un autre, c'est une fortune. | |
1125 | |
02:07:35,544 --> 02:07:38,423 | |
Vous vous cassez la jambe et c'est une bénédiction | |
pour moi. | |
1126 | |
02:07:39,464 --> 02:07:40,784 | |
Le monde est ainsi fait. | |
1127 | |
02:07:40,944 --> 02:07:44,494 | |
"Mon garçon", dit le capitaine, "j'en ai | |
besoin pour mon défilé." | |
1128 | |
02:07:45,304 --> 02:07:49,423 | |
"...un nouveau tambour. Vous devez le faire | |
avec tous vos sentiments". | |
1129 | |
02:07:50,144 --> 02:07:53,580 | |
"Aux sentiments toujours prêts !", je réponds. | |
1130 | |
02:07:53,824 --> 02:07:58,057 | |
Mais où trouver de la peau ? Quand, tac, | |
tu te casses la jambe. | |
1131 | |
02:07:58,864 --> 02:08:02,334 | |
Ça, c'était de la chance. Allez ! Allez, | |
marchez ! | |
1132 | |
02:08:02,704 --> 02:08:05,981 | |
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? | |
1133 | |
02:08:06,824 --> 02:08:10,579 | |
J'aurais préféré vous acheter mort pour nous épargner | |
cette peine. | |
1134 | |
02:08:10,864 --> 02:08:15,540 | |
Vous ne le croirez pas, mais j'ai un cœur | |
très, très tendre. | |
1135 | |
02:08:18,784 --> 02:08:22,459 | |
Et de faire tout comme nous, les chrétiens... | |
1136 | |
02:08:23,464 --> 02:08:25,182 | |
Je vais vous bander les yeux aussi... | |
1137 | |
02:08:26,144 --> 02:08:29,774 | |
-...les yeux. Que vous êtes heureux ? C'est | |
tout. | |
1138 | |
02:08:31,544 --> 02:08:32,261 | |
C'est tout. | |
1139 | |
02:08:32,944 --> 02:08:34,855 | |
Pouvez-vous voir si j'ai le noyau dur de | |
la prime ? | |
1140 | |
02:08:36,064 --> 02:08:41,582 | |
Très bien, alors. Qu'a dit votre maître ? | |
Cinq étapes. Vous avez compris ? Cinq étapes. | |
1141 | |
02:08:42,504 --> 02:08:46,213 | |
Vous avez encore moins besoin de cela ici ! | |
A deux, vous vous débarrassez de la peur. | |
1142 | |
02:08:47,584 --> 02:08:48,983 | |
Mon pauvre petit âne. | |
1143 | |
02:08:49,784 --> 02:08:52,776 | |
Vous verrez comme ce sera facile. Vous ne | |
le remarquerez même pas. | |
1144 | |
02:08:53,944 --> 02:08:56,902 | |
En haut ! Allez ! Mettez-y un peu de bonne | |
volonté. | |
1145 | |
02:08:58,144 --> 02:09:03,617 | |
Un bon saut et avec ces rochers ici, vous | |
irez tranquillement au fond de la mer. | |
1146 | |
02:09:04,464 --> 02:09:07,582 | |
Hé ! Ne me faites pas utiliser la force, | |
hein ! | |
1147 | |
02:09:08,064 --> 02:09:13,696 | |
Allez ! Allez ! En haut ! Gentil fils de | |
pute ! En haut ! Allez ! | |
1148 | |
02:09:13,864 --> 02:09:15,502 | |
Eh ! Eh ! (CRIS) | |
1149 | |
02:09:16,584 --> 02:09:18,700 | |
Que faites-vous ? Vous refusez ? (CRIS) | |
1150 | |
02:09:18,904 --> 02:09:21,339 | |
Je vais t'apprendre, je vais t'apprendre ! | |
1151 | |
02:09:22,144 --> 02:09:24,021 | |
(LYRICS) | |
1152 | |
02:09:25,424 --> 02:09:27,301 | |
A terre ! | |
1153 | |
02:09:51,424 --> 02:09:55,543 | |
Mon bon âne devrait être noyé maintenant. | |
Allez ! | |
1154 | |
02:09:55,864 --> 02:09:59,539 | |
Levons-le ! Allez ! Et nous ferons un joli | |
tambour neuf. | |
1155 | |
02:09:59,744 --> 02:10:03,499 | |
Hé ! Vous pouvez me donner un coup de main ? | |
Hé ! Je vous parle ! | |
1156 | |
02:10:05,784 --> 02:10:08,014 | |
Je vous offre à tous un verre. | |
1157 | |
02:10:09,344 --> 02:10:11,301 | |
D'accord ? Allez ! Prenez-le ! | |
1158 | |
02:10:12,584 --> 02:10:14,734 | |
Oh, hisse ! | |
1159 | |
02:10:22,144 --> 02:10:23,578 | |
Que s'est-il passé ? | |
1160 | |
02:10:24,024 --> 02:10:26,220 | |
Oh, c'est bien ! Avez-vous détaché la corde ? | |
1161 | |
02:10:26,384 --> 02:10:28,102 | |
Et pourtant, je l'avais bien attachée. | |
1162 | |
02:10:30,464 --> 02:10:32,774 | |
(LES PÊCHEURS RIENT) | |
1163 | |
02:10:45,824 --> 02:10:48,737 | |
- Qu'est-ce que c'est ? - C'est moi, Pinocchio. | |
1164 | |
02:10:50,104 --> 02:10:52,015 | |
Mais je l'ai jeté par-dessus bord ! | |
1165 | |
02:10:52,264 --> 02:10:55,655 | |
Pinocchio : Ça ne sert à rien de regarder, | |
je suis l'âne Pinocchio. | |
1166 | |
02:10:55,864 --> 02:10:58,982 | |
Dites la vérité, c'est vous qui avez coupé | |
la corde ? | |
1167 | |
02:11:01,824 --> 02:11:05,180 | |
Oui, vous avez été tél ! Et je te tuerai, | |
je te noierai ! | |
1168 | |
02:11:06,984 --> 02:11:10,136 | |
Je veux récupérer mon cul maintenant ! Je | |
l'ai payé ! | |
1169 | |
02:11:15,064 --> 02:11:17,738 | |
- Quelle est la race de cette marionnette ? - | |
Au revoir... | |
1170 | |
02:11:19,264 --> 02:11:21,175 | |
... et dites bonjour à votre femme ! | |
1171 | |
02:11:24,264 --> 02:11:27,495 | |
- Pêcheur 1 : Parlez comme un chrétien. - | |
Je me soucie qu'il parle ! | |
1172 | |
02:11:27,664 --> 02:11:29,974 | |
Je vais faire tomber un âne et monter une | |
marionnette ! | |
1173 | |
02:11:30,144 --> 02:11:32,897 | |
- Si c'était moi, je ne l'aurais pas jeté. - | |
Que faisiez-vous avec ? | |
1174 | |
02:11:33,064 --> 02:11:35,294 | |
Avez-vous déjà vu une marionnette qui parle ? | |
1175 | |
02:11:40,144 --> 02:11:42,579 | |
- Regardez ! Voilà ! Voilà ! - Qu'est-ce | |
que c'est ? | |
1176 | |
02:11:47,424 --> 02:11:49,256 | |
Qu'est-ce que c'est ? Un requin ? | |
1177 | |
02:11:49,424 --> 02:11:50,414 | |
Une baleine. | |
1178 | |
02:11:52,344 --> 02:11:53,823 | |
Maintenant, je comprends tout. | |
1179 | |
02:11:54,544 --> 02:11:56,217 | |
- Le requin... - Baleine. | |
1180 | |
02:11:56,384 --> 02:11:58,500 | |
- Requin. - Requin ou baleine... | |
1181 | |
02:11:58,864 --> 02:12:00,457 | |
..il a mangé mon ciuco. | |
1182 | |
02:12:01,664 --> 02:12:02,495 | |
Et maintenant... | |
1183 | |
02:12:03,344 --> 02:12:05,813 | |
Et maintenant, il mange aussi la marionnette ! | |
1184 | |
02:12:16,424 --> 02:12:19,257 | |
Au secours ! Qu'est-ce que c'est ? (ÉCLABOUSSURES | |
DE BALEINES) | |
1185 | |
02:12:19,464 --> 02:12:21,853 | |
Aide-moi, mon pigeon ! Au secours ! Où êtes-vous ? | |
1186 | |
02:12:23,144 --> 02:12:26,375 | |
Au secours ! Au secours ! (BALEINE PLEURANT) | |
1187 | |
02:12:27,824 --> 02:12:33,024 | |
Au secours ! Papa, où es-tu ? Au secours ! (BALEINE | |
PLEURANT) | |
1188 | |
02:12:35,744 --> 02:12:37,257 | |
Oi ! Oi ! Oi ! | |
1189 | |
02:12:37,824 --> 02:12:40,942 | |
Qu'est-ce qui m'arrive ? Où suis-je ? | |
1190 | |
02:12:41,504 --> 02:12:48,900 | |
Pauvre de moi ! Cher Père Noël, où es-tu ? | |
Je n'ai personne au monde. Oi ! | |
1191 | |
02:12:49,304 --> 02:12:52,660 | |
- Allez-vous cesser de vous plaindre ? < | |
Lucignolo ! | |
1192 | |
02:12:52,864 --> 02:12:55,982 | |
Mais quel Lucignolo ? Je suis un pauvre | |
thon.. | |
1193 | |
02:12:56,184 --> 02:13:00,701 | |
-...avalé par le requin, comme vous. Quel | |
genre de poisson êtes-vous ? | |
1194 | |
02:13:01,344 --> 02:13:05,338 | |
Pinocchio : Je suis une marionnette et je | |
ne suis pas un de vos poissons. | |
1195 | |
02:13:06,024 --> 02:13:09,016 | |
Ce n'est pas grave, il finira de la même | |
façon. | |
1196 | |
02:13:10,144 --> 02:13:12,101 | |
Je veux sortir d'ici ! | |
1197 | |
02:13:12,624 --> 02:13:17,255 | |
Connaissez-vous le droit de la mer ? Les | |
gros poissons mangent les petits poissons. | |
1198 | |
02:13:17,824 --> 02:13:21,135 | |
Il suffit d'attendre d'être dans l'estomac... | |
1199 | |
02:13:21,344 --> 02:13:26,737 | |
...pour être digéré par le requin. - Je ne | |
veux pas qu'elle soit digérée ! | |
1200 | |
02:13:27,664 --> 02:13:32,659 | |
Moi non plus, mais je me console en pensant | |
que quand on naît thon... | |
1201 | |
02:13:33,304 --> 02:13:37,059 | |
...il y a plus de dignité à mourir sous l'eau | |
que sous le pétrole. | |
1202 | |
02:13:38,744 --> 02:13:40,337 | |
Quelle consolation ! | |
1203 | |
02:13:40,864 --> 02:13:43,936 | |
Le mien est une opinion, et les opinions... | |
1204 | |
02:13:44,344 --> 02:13:48,133 | |
..comme le disent les thons politiques, doit être | |
respecté. | |
1205 | |
02:13:54,224 --> 02:13:57,455 | |
Mais là-bas, je crois que je vois une lumière. | |
1206 | |
02:13:57,984 --> 02:13:58,940 | |
Il y a quelqu'un ici. | |
1207 | |
02:13:59,824 --> 02:14:02,179 | |
Oui, j'en ai entendu parler. | |
1208 | |
02:14:02,544 --> 02:14:05,343 | |
Même les poissons de passage me l'ont dit... | |
1209 | |
02:14:05,664 --> 02:14:11,023 | |
..mais je ne peux pas bouger d'ici. Ce doit être | |
un compagnon de malheur. | |
1210 | |
02:14:42,104 --> 02:14:43,742 | |
J'ai déjà lu celui-ci. | |
1211 | |
02:14:46,464 --> 02:14:49,297 | |
Très intéressant, mais je le sais maintenant | |
dans mon esprit. | |
1212 | |
02:14:54,744 --> 02:14:56,815 | |
Voyons ce que nous avons. | |
1213 | |
02:15:07,984 --> 02:15:09,782 | |
Mais c'est... Pinocchio ! | |
1214 | |
02:15:11,704 --> 02:15:13,103 | |
Ma marionnette ! | |
1215 | |
02:15:15,584 --> 02:15:20,533 | |
Pinocchio, mon petit fils ! Que t'est-il | |
arrivé ? Hein ? | |
1216 | |
02:15:21,264 --> 02:15:26,384 | |
Tous nus ! Pinocchio ! Je suis votre pigeon. | |
Répondez-moi ! | |
1217 | |
02:15:29,544 --> 02:15:32,855 | |
Comme il fait froid ! On dirait de la glace. | |
Il n'est pas mort, n'est-ce pas ? | |
1218 | |
02:15:48,144 --> 02:15:48,975 | |
Pinocchio ! | |
1219 | |
02:15:54,144 --> 02:15:55,623 | |
Où sont-ils ? | |
1220 | |
02:15:55,984 --> 02:15:59,261 | |
Chez vous. En sécurité dans le ventre d'un | |
requin. | |
1221 | |
02:16:01,704 --> 02:16:05,413 | |
Dieu merci. Vous êtes en vie. Maintenant, | |
je peux mourir. | |
1222 | |
02:16:07,824 --> 02:16:11,499 | |
Oi ! Oi ! Aidez-moi ! Je veux redevenir un | |
enfant. | |
1223 | |
02:16:11,744 --> 02:16:13,462 | |
- Oui, oui. - Vous savez ce qui m'est arrivé ? | |
1224 | |
02:16:13,624 --> 02:16:16,423 | |
- Non. - J'ai été un connard aussi. - A l'école, | |
hein ? | |
1225 | |
02:16:16,584 --> 02:16:20,259 | |
Non, au cirque ! Ils m'ont fait sauter, danser, | |
compter. | |
1226 | |
02:16:21,544 --> 02:16:25,253 | |
- Au moins, vous avez appris quelque chose. - | |
C'était la faute de la fée. | |
1227 | |
02:16:25,544 --> 02:16:27,057 | |
- A propos de la fée ? - Oui, de la fée. | |
1228 | |
02:16:27,464 --> 02:16:30,900 | |
- Pourquoi ? - C'est elle qui m'a fait un | |
enfant. | |
1229 | |
02:16:31,584 --> 02:16:36,977 | |
- Ah, une fée ! - Et comme il dit que j'ai été | |
mauvaise... - Oui. | |
1230 | |
02:16:37,144 --> 02:16:41,581 | |
-...il m'a fait redevenir une marionnette | |
et il veut que cela reste ainsi pour toujours. | |
1231 | |
02:16:41,784 --> 02:16:46,255 | |
La fée ! Allez, ne pleure pas. Vous êtes | |
quand même si mignon ! | |
1232 | |
02:16:46,704 --> 02:16:52,017 | |
Oh ! Vous avez encore le sketch en tête. | |
Je l'enlèverai avec le rabot plus tard, hein ? | |
1233 | |
02:16:52,304 --> 02:16:54,659 | |
Depuis combien de temps es-tu ici, papa ? | |
1234 | |
02:16:54,824 --> 02:16:58,340 | |
Depuis que j'ai cru vous voir sur la jetée. | |
Depuis combien de temps ? | |
1235 | |
02:16:58,544 --> 02:17:01,013 | |
- Je ne sais pas. - Ce sera un an, deux ans. | |
1236 | |
02:17:01,264 --> 02:17:05,223 | |
Je vous ai vu et je suis revenu, mais un | |
requin était tout près... | |
1237 | |
02:17:05,384 --> 02:17:10,743 | |
...a couru vers moi et m'a avalé. Mais c'est | |
bien ici, vous savez ? | |
1238 | |
02:17:10,904 --> 02:17:16,297 | |
C'est un endroit sûr maintenant et je l'ai | |
très bien réparé. | |
1239 | |
02:17:16,744 --> 02:17:21,375 | |
Le requin a alors avalé tout un voilier. | |
1240 | |
02:17:21,544 --> 02:17:26,903 | |
Vous voyez ces caisses ? Il y a encore beaucoup | |
de choses : de la viande, des sardines, des | |
biscuits... | |
1241 | |
02:17:27,144 --> 02:17:30,819 | |
..des biscuits, des bougies et même une boîte | |
de bonbons. | |
1242 | |
02:17:31,184 --> 02:17:34,939 | |
Toutes les bonnes choses, en somme. Et beaucoup | |
de livres ! | |
1243 | |
02:17:35,744 --> 02:17:39,578 | |
Toute ma vie, j'ai rêvé de savoir ce qu'il | |
y a dans les livres... | |
1244 | |
02:17:39,744 --> 02:17:42,497 | |
-...ne serait-ce que pour voir si c'est vrai | |
que qui sait... | |
1245 | |
02:17:42,664 --> 02:17:46,134 | |
..est différent de celui qui ne sait pas | |
et que l'on appelle ignorant. | |
1246 | |
02:17:46,424 --> 02:17:48,813 | |
C'est justement ça ! Ils sont ignorants. | |
1247 | |
02:17:49,824 --> 02:17:54,261 | |
Comment allez-vous les aimer ! Je ne pense | |
pas qu'il soit vrai de les relire tous avec | |
vous. | |
1248 | |
02:17:55,384 --> 02:17:56,613 | |
- Papa ! - Oui. | |
1249 | |
02:17:56,824 --> 02:17:59,737 | |
Vous n'avez pas l'air bien ici. | |
1250 | |
02:18:00,424 --> 02:18:02,734 | |
Maintenant, je vais mieux prendre soin de | |
moi. | |
1251 | |
02:18:02,904 --> 02:18:05,783 | |
J'avoue que j'ai été un peu lâche ces derniers | |
temps... | |
1252 | |
02:18:05,944 --> 02:18:08,697 | |
..et c'est une très mauvaise chose, surtout | |
que je ne manque pas... | |
1253 | |
02:18:08,864 --> 02:18:12,573 | |
...rasoirs, savons... Si je vous dis qu'il | |
y a tout ici ! | |
1254 | |
02:18:14,264 --> 02:18:19,100 | |
Et avez-vous entendu cette température ? | |
Idéal, ni chaud ni froid. | |
1255 | |
02:18:19,344 --> 02:18:22,575 | |
Vous voyez ? Jusqu'ici il pleut, mais à partir | |
d'ici rien. | |
1256 | |
02:18:22,944 --> 02:18:26,096 | |
C'est juste un peu humide, mais une humidité | |
chaude, ce qui est bon pour vous. | |
1257 | |
02:18:26,304 --> 02:18:30,901 | |
Je ne souffre même plus de rhumatismes. | |
Vous vous souvenez à quel point j'étais mal | |
avant ? | |
1258 | |
02:18:31,824 --> 02:18:36,500 | |
Je ne m'en suis pas rendu compte car je n'avais | |
connu que cette vie misérable. | |
1259 | |
02:18:36,704 --> 02:18:41,255 | |
- Mais maintenant que je sais... - D'accord, | |
mais maintenant je veux redevenir un enfant. | |
1260 | |
02:18:41,944 --> 02:18:44,936 | |
Taisez-vous ! Elle s'arrête maintenant. | |
1261 | |
02:18:46,224 --> 02:18:48,784 | |
Quand la queue s'arrête, le requin dort... | |
1262 | |
02:18:48,984 --> 02:18:53,421 | |
... et nous pouvons être calmes parce que | |
pendant la journée nous dansons ! (RIRES) | |
1263 | |
02:18:54,504 --> 02:18:56,256 | |
Mais c'est amusant pour un enfant. | |
1264 | |
02:18:56,424 --> 02:19:00,258 | |
Attends, je vais te mettre quelque chose, | |
je ne peux pas te voir nue comme ça. | |
1265 | |
02:19:00,624 --> 02:19:04,254 | |
Vous avez vu la belle veste que j'ai trouvée | |
ici ? C'est beau, n'est-ce pas ? | |
1266 | |
02:19:04,504 --> 02:19:07,860 | |
Je viens tout de suite et vous me racontez | |
la suite. | |
1267 | |
02:19:08,544 --> 02:19:12,458 | |
Geppetto : Dans cette boîte, il doit y avoir | |
un trousseau de marin. | |
1268 | |
02:19:12,904 --> 02:19:15,464 | |
Tu ne sais pas quelle joie tu m'as donnée | |
aujourd'hui. | |
1269 | |
02:19:16,864 --> 02:19:20,095 | |
Pas celui-ci. Voilà, arrêtez de regarder. | |
1270 | |
02:19:20,584 --> 02:19:25,374 | |
En attendant, mettez cette chemise. | |
1271 | |
02:20:12,384 --> 02:20:13,340 | |
Quel dommage ! | |
1272 | |
02:20:15,824 --> 02:20:17,576 | |
Mais c'est quand même bien joli. | |
1273 | |
02:20:19,544 --> 02:20:24,493 | |
Ce devait être une intervention surnaturelle, | |
il n'y a aucun doute... | |
1274 | |
02:20:25,144 --> 02:20:29,024 | |
..parce que le matin où j'ai été arrêtée, | |
il n'était qu'un enfant. | |
1275 | |
02:20:31,304 --> 02:20:32,100 | |
Oui. | |
1276 | |
02:20:34,184 --> 02:20:37,939 | |
Et si c'était un enfant, alors que je l'ai | |
fait en bois... | |
1277 | |
02:20:38,864 --> 02:20:41,094 | |
...quelqu'un a dû s'en mêler. | |
1278 | |
02:20:42,144 --> 02:20:48,015 | |
Quelqu'un ! Ils ne peuvent pas tous faire | |
cela. Une seule fée peut le faire. | |
1279 | |
02:20:50,104 --> 02:20:52,823 | |
Mais qui a demandé quoi que ce soit à cette | |
fée ? | |
1280 | |
02:20:52,984 --> 02:20:55,817 | |
Qui pensait qu'il allait être un vrai garçon ? | |
1281 | |
02:20:55,984 --> 02:20:59,898 | |
Mais le jour où vous le faites, vous ne pouvez | |
pas simplement le faire et le défaire. | |
1282 | |
02:21:01,304 --> 02:21:04,456 | |
Pour l'éduquer, alors ! De beaux systèmes ! | |
1283 | |
02:21:05,504 --> 02:21:08,815 | |
Il y aura aussi des moyens plus civilisés | |
d'enseigner l'éducation... | |
1284 | |
02:21:09,104 --> 02:21:11,573 | |
...si l'éducation est bonne. | |
1285 | |
02:21:11,904 --> 02:21:15,295 | |
Je n'ai jamais été élevé par quelqu'un et | |
j'ai toujours été bien. | |
1286 | |
02:21:18,944 --> 02:21:21,504 | |
Sauf que je l'aime aussi de cette façon. | |
1287 | |
02:21:22,584 --> 02:21:25,224 | |
Peut-être parce que je l'ai fait. Regardez | |
comme il est mignon ! | |
1288 | |
02:21:26,864 --> 02:21:30,175 | |
Mais s'il préfère être un enfant, c'est juste | |
méchant. | |
1289 | |
02:21:30,464 --> 02:21:37,143 | |
Alors vous n'êtes pas une fée, vous êtes | |
une sorcière. Regardons les choses en face ! | |
1290 | |
02:21:43,504 --> 02:21:45,142 | |
Pinocchio ! | |
1291 | |
02:21:45,584 --> 02:21:49,543 | |
Réveille-toi, papa te prépare le petit déjeuner. | |
1292 | |
02:21:50,864 --> 02:21:52,582 | |
Allez ! Réveille-toi, Pinocchio ! | |
1293 | |
02:21:53,504 --> 02:21:58,704 | |
Qu'est-ce qui ne va pas, vous êtes tous pendus ? | |
Pinocchio ! Qu'est-ce qui vous arrive ? | |
1294 | |
02:21:59,384 --> 02:22:02,183 | |
Comme j'étais drôle quand j'étais une marionnette. | |
1295 | |
02:22:02,384 --> 02:22:05,263 | |
C'est drôle. Maintenant, papa va regarder | |
ton nez... | |
1296 | |
02:22:07,744 --> 02:22:09,701 | |
Pinocchio ! Pinocchio ! | |
1297 | |
02:22:11,104 --> 02:22:13,664 | |
Je suis un enfant ! La marionnette est morte ! | |
1298 | |
02:22:13,824 --> 02:22:15,815 | |
Pinocchio : La marionnette est morte ! | |
1299 | |
02:22:15,984 --> 02:22:19,864 | |
Pinocchio : Espèce de sale requin, tu as | |
mangé papa d'abord et moi ensuite. | |
1300 | |
02:22:20,024 --> 02:22:21,822 | |
- Doucement ! - Je vais vous montrer. | |
1301 | |
02:22:21,984 --> 02:22:24,544 | |
Ne sautillez pas et réveillez la baleine, | |
et puis il y a des problèmes. | |
1302 | |
02:22:24,704 --> 02:22:26,581 | |
Est-ce une baleine ou un requin ? | |
1303 | |
02:22:26,744 --> 02:22:28,860 | |
Je ne l'ai pas vu quand il m'a avalé. | |
1304 | |
02:22:29,024 --> 02:22:31,903 | |
Pinocchio : Baleine ou requin, vous finirez | |
de la même façon. | |
1305 | |
02:22:32,064 --> 02:22:35,102 | |
- La même fin ! - Pinocchio : Je vais te | |
donner un coup de pied..... | |
1306 | |
02:22:35,264 --> 02:22:38,222 | |
- Viens ici. Je n'y crois toujours pas. - | |
Espèce de requin ! | |
1307 | |
02:22:38,384 --> 02:22:40,102 | |
Ne la réveillez pas ! Reprenez-vous ! | |
1308 | |
02:22:40,264 --> 02:22:42,016 | |
- Fils ! - Papa ! | |
1309 | |
02:22:43,744 --> 02:22:46,941 | |
Que je suis heureux ! Maintenant, vous avez | |
tout ce que vous vouliez. | |
1310 | |
02:22:47,544 --> 02:22:51,822 | |
Les fournitures sont également arrivées. | |
On va faire frire ça dans une poêle. | |
1311 | |
02:23:01,224 --> 02:23:03,500 | |
- Quand allons-nous sortir d'ici ? - Quoi ? | |
1312 | |
02:23:03,984 --> 02:23:07,261 | |
Nous ne pouvons pas rester ici éternellement. | |
Quand partons-nous ? | |
1313 | |
02:23:07,704 --> 02:23:08,694 | |
Pour faire quoi ? | |
1314 | |
02:23:09,544 --> 02:23:13,174 | |
Avez-vous ou non réalisé que c'est le paradis | |
ici ? Le poisson n'était pas bon ? | |
1315 | |
02:23:14,824 --> 02:23:19,773 | |
- Oui. - Eh ! Alors, maintenant que vous êtes | |
là, que pourrais-je vouloir de plus ? | |
1316 | |
02:23:21,944 --> 02:23:24,458 | |
Allez ! Maintenant, faites une bonne sieste... | |
1317 | |
02:23:24,984 --> 02:23:29,421 | |
..et je vous réveillerai pour un goûter ou | |
un dîner. Quelle heure est-il maintenant ? | |
1318 | |
02:23:29,784 --> 02:23:35,018 | |
La seule chose qui ne fonctionne pas ici, | |
ce sont les horloges. Je suis à l'aise avec | |
elles... | |
1319 | |
02:23:35,344 --> 02:23:37,654 | |
... nous apprendrons à les réparer de toute | |
façon. | |
1320 | |
02:23:37,904 --> 02:23:42,057 | |
Nous le ferons ensemble, pour que vous sachiez | |
quand il fait jour et quand il fait nuit. | |
1321 | |
02:24:00,824 --> 02:24:02,622 | |
Geppetto : "...ils s'orientent avec les étoiles... | |
1322 | |
02:24:02,784 --> 02:24:06,175 | |
"...et c'est l'une des plus importantes découvertes | |
de l'astronomie. | |
1323 | |
02:24:06,784 --> 02:24:11,062 | |
"Les marins qui, aux premières lueurs de | |
l'aube, regardent vers l'Est... | |
1324 | |
02:24:13,104 --> 02:24:17,257 | |
- Oh ! Vous m'entendez ? Oh ! Tu as rendu | |
mon nez trop long. | |
1325 | |
02:24:17,664 --> 02:24:18,938 | |
Qu'est-ce qui vous intéresse maintenant ? | |
1326 | |
02:24:19,104 --> 02:24:22,654 | |
Venez voir les illustrations, vous apprendrez | |
au moins quelque chose. | |
1327 | |
02:24:22,904 --> 02:24:25,339 | |
Regardez comme les chiffres sont beaux. | |
1328 | |
02:24:26,144 --> 02:24:29,375 | |
- Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? Vous | |
vous sentez malade ? - Non ! Non ! Qu'est-ce | |
que c'est ? | |
1329 | |
02:24:29,624 --> 02:24:34,095 | |
Qu'est-ce que c'est ? C'est les étoiles, | |
n'est-ce pas ? Ces sept forment le Chariot | |
de l'Ours. | |
1330 | |
02:24:34,304 --> 02:24:38,377 | |
- C'est la Terre. - Non, c'est l'autre côté | |
du ciel que nous ne pouvons pas voir. | |
1331 | |
02:24:38,544 --> 02:24:42,060 | |
- Mais nous ne voyons pas non plus celui-ci. - | |
Nous le voyons dans le livre. | |
1332 | |
02:24:42,824 --> 02:24:45,020 | |
Quelle bonne chose dans l'éducation ! | |
1333 | |
02:24:45,224 --> 02:24:49,218 | |
Quand j'étais dans le monde des hommes, je | |
regardais le ciel juste pour voir... | |
1334 | |
02:24:49,424 --> 02:24:53,861 | |
... s'il était nuageux et décider de remettre | |
les outils dans la maison. | |
1335 | |
02:24:54,504 --> 02:24:55,653 | |
- Vous m'entendez ? - OUI ! Oui ! | |
1336 | |
02:24:55,864 --> 02:24:59,903 | |
Maintenant que je ne le vois plus, je pense | |
et je ressens le ciel plus qu'avant. | |
1337 | |
02:25:00,104 --> 02:25:03,381 | |
Vous comprenez ? Parce que je le connais ! | |
Voilà, la grande différence. | |
1338 | |
02:25:03,584 --> 02:25:05,814 | |
Et c'était les livres... Vous me suivez ? | |
1339 | |
02:25:06,024 --> 02:25:11,178 | |
...pour m'apprendre, pour me faire comprendre | |
cette nature merveilleuse... | |
1340 | |
02:25:11,464 --> 02:25:16,379 | |
..que je n'ai plus besoin de voir. Quels | |
merveilleux amis, les livres ! | |
1341 | |
02:25:16,744 --> 02:25:22,296 | |
Pas les canailles que vous avez rencontrées. | |
Chaque fois que j'y pense... | |
1342 | |
02:25:22,664 --> 02:25:24,894 | |
Mes amis étaient gentils. | |
1343 | |
02:25:26,024 --> 02:25:30,416 | |
Qui ? Chat et renard ? Deux des pires ordures... | |
1344 | |
02:25:30,624 --> 02:25:34,094 | |
... en profitant d'un enfant pauvre. | |
1345 | |
02:25:36,224 --> 02:25:37,976 | |
Ils m'ont fait tellement rire. | |
1346 | |
02:25:38,904 --> 02:25:44,217 | |
Lucignolo vous a-t-il fait rire aussi ? Bravo, | |
très bien ! | |
1347 | |
02:25:45,104 --> 02:25:49,496 | |
- Le pauvre ! Je me demande où il sera. - | |
Il a dû avoir ce qu'il méritait. | |
1348 | |
02:25:49,704 --> 02:25:52,776 | |
Tout va mal, mieux vaut la perdre que la | |
retrouver. | |
1349 | |
02:25:53,144 --> 02:25:56,057 | |
Toujours seul, il faut être seul. | |
1350 | |
02:25:56,464 --> 02:26:00,139 | |
Mieux vaut être seul que mal accompagné", | |
dit-on. | |
1351 | |
02:26:00,344 --> 02:26:03,143 | |
J'ai pensé à un moyen de faire des bougies... | |
1352 | |
02:26:03,344 --> 02:26:05,699 | |
... avant de prendre un mauvais départ. | |
1353 | |
02:26:05,984 --> 02:26:11,013 | |
Avec un peu de poix et de graisse que vous | |
pouvez obtenir des petits poissons ici... | |
1354 | |
02:26:11,304 --> 02:26:14,296 | |
..qui produit d'excellents... Venez voir ! | |
1355 | |
02:26:15,344 --> 02:26:18,018 | |
- Ouf ! - Je vais maintenant vous montrer | |
comment on procède. | |
1356 | |
02:26:18,344 --> 02:26:21,735 | |
Tu prends un couteau aiguisé, regarde, celui-ci | |
est tout gros... | |
1357 | |
02:26:21,984 --> 02:26:26,057 | |
...ils nous font la chère huile de foie de | |
morue. | |
1358 | |
02:26:26,264 --> 02:26:30,940 | |
Regardez ! Je te chatouille, hein ? Mais | |
vous devrez vous résigner. | |
1359 | |
02:26:31,344 --> 02:26:34,018 | |
Et nous faisons des bougies. Où êtes-vous ? | |
1360 | |
02:26:36,144 --> 02:26:39,102 | |
Que faites-vous là ? Viens, tu vas être | |
tout mouillé. | |
1361 | |
02:26:40,184 --> 02:26:40,901 | |
Le voyez-vous ? | |
1362 | |
02:26:43,024 --> 02:26:45,664 | |
Geppetto : Vous avez vu la gueule du requin à | |
de nombreuses reprises. | |
1363 | |
02:26:45,824 --> 02:26:49,613 | |
Vous ne pouvez pas rester ici, c'est dangereux. | |
On ne sait jamais ce qu'il pourrait avaler. | |
1364 | |
02:26:49,824 --> 02:26:51,815 | |
Entrez dans la maison, au sec. | |
1365 | |
02:26:54,424 --> 02:26:55,903 | |
Vous savez quoi ? | |
1366 | |
02:26:56,064 --> 02:26:59,182 | |
Je ne veux faire de mal à personne, mais | |
il est temps que notre invité... | |
1367 | |
02:26:59,344 --> 02:27:02,382 | |
..avalent un autre bateau bien approvisionné. | |
1368 | |
02:27:03,464 --> 02:27:07,583 | |
Beaucoup de choses commencent à se faire | |
rares, pas seulement les bougies. | |
1369 | |
02:27:08,264 --> 02:27:12,144 | |
Devons-nous faire un inventaire de nos biens ? | |
1370 | |
02:27:14,384 --> 02:27:17,661 | |
Maintenant, peut-être pas, il est tard. La | |
file d'attente s'est également arrêtée. | |
1371 | |
02:27:17,824 --> 02:27:21,180 | |
C'est l'heure de se coucher. C'est demain. Êtes-vous | |
heureux ? | |
1372 | |
02:27:22,224 --> 02:27:25,660 | |
Il y a tellement de choses à faire qu'on | |
ne s'ennuie jamais. | |
1373 | |
02:27:26,584 --> 02:27:29,053 | |
Bonne nuit, mon fils. | |
1374 | |
02:27:36,824 --> 02:27:37,382 | |
Mah ! | |
1375 | |
02:28:19,424 --> 02:28:21,734 | |
(GEPPETTO RUSSE) | |
1376 | |
02:28:36,304 --> 02:28:37,374 | |
Pinocchio ! | |
1377 | |
02:28:38,464 --> 02:28:39,613 | |
Vous avez froid ? | |
1378 | |
02:28:46,584 --> 02:28:48,063 | |
L'été est terminé. | |
1379 | |
02:28:49,304 --> 02:28:51,773 | |
..0 s'approche de l'Antarctique. | |
1380 | |
02:28:52,184 --> 02:28:55,063 | |
Où ce requin va-t-il aller ? Vous êtes tous | |
exposés. | |
1381 | |
02:28:57,304 --> 02:29:01,696 | |
Pinocchio, où es-tu ? Êtes-vous tombé ? Allez ! | |
1382 | |
02:29:02,864 --> 02:29:03,820 | |
Pinocchio ! | |
1383 | |
02:29:06,864 --> 02:29:07,740 | |
Pinocchio ! | |
1384 | |
02:29:11,584 --> 02:29:12,654 | |
Pinocchio ! | |
1385 | |
02:29:13,784 --> 02:29:14,979 | |
Mais où est-il allé ? | |
1386 | |
02:29:19,104 --> 02:29:20,742 | |
Où êtes-vous ? Répondez-moi ! | |
1387 | |
02:29:21,904 --> 02:29:25,784 | |
Il a laissé la marionnette ici, il est sûrement | |
venu ici pour jouer. | |
1388 | |
02:29:26,184 --> 02:29:28,824 | |
Il n'est pas parti... Pinocchio ! | |
1389 | |
02:29:30,344 --> 02:29:32,984 | |
Il m'en a fait une autre ! | |
1390 | |
02:29:35,144 --> 02:29:36,464 | |
Lâchez-moi ! | |
1391 | |
02:29:41,224 --> 02:29:44,262 | |
Soyez maudits vous aussi ! Vous n'êtes pas | |
d'accord avec lui. | |
1392 | |
02:29:44,864 --> 02:29:45,660 | |
Allez, ouvrez ! | |
1393 | |
02:30:03,464 --> 02:30:04,534 | |
Pinocchio ! | |
1394 | |
02:30:05,784 --> 02:30:07,377 | |
Pi -- Pi -- Pinocchio ! | |
1395 | |
02:30:08,504 --> 02:30:09,574 | |
Aidez-moi ! | |
1396 | |
02:30:10,304 --> 02:30:11,533 | |
Pine -- | |
1397 | |
02:30:50,224 --> 02:30:52,295 | |
Geppetto (respiration sifflante) : Merde ! | |
1398 | |
02:30:55,624 --> 02:30:56,534 | |
Pinocchio ! | |
1399 | |
02:30:57,024 --> 02:30:58,173 | |
Que faites-vous là ? | |
1400 | |
02:30:58,744 --> 02:31:01,054 | |
Quand tu dors, je viens toujours. | |
1401 | |
02:31:01,544 --> 02:31:05,333 | |
Retournez à l'intérieur, c'est dangereux. | |
Si le requin ferme sa bouche... | |
1402 | |
02:31:05,664 --> 02:31:09,419 | |
Il ne veut pas le fermer. Il a un rhume | |
et dort la bouche ouverte. | |
1403 | |
02:31:09,944 --> 02:31:14,142 | |
Venez voir ! D'ici, on peut voir les étoiles | |
et aussi la lune. Allez ! | |
1404 | |
02:31:28,464 --> 02:31:31,775 | |
- C'est une belle nuit. Allons-y ! - Regardez ! | |
Regardez ! | |
1405 | |
02:31:31,984 --> 02:31:34,863 | |
- Quoi ? - Une étoile est tombée là-bas. | |
1406 | |
02:31:36,424 --> 02:31:40,054 | |
Nous serons en août. Allez ! Retournons à | |
notre abri. | |
1407 | |
02:31:40,864 --> 02:31:43,583 | |
- Vous voyez cette chose bouger ? Qu'est-ce | |
que c'est ? | |
1408 | |
02:31:44,224 --> 02:31:45,419 | |
C'est le thon. | |
1409 | |
02:31:46,544 --> 02:31:50,139 | |
- Quel thon ? - Celui que le requin a mangé. | |
1410 | |
02:31:50,984 --> 02:31:53,055 | |
Ah ! Comment se fait-il qu'il soit là ? | |
1411 | |
02:31:53,704 --> 02:31:58,141 | |
Comme le requin dormait, il est sorti lentement... | |
1412 | |
02:31:58,984 --> 02:32:01,783 | |
...a sauté par-dessus ses dents et s'est | |
enfui. | |
1413 | |
02:32:06,344 --> 02:32:08,017 | |
Vous comprenez qu'il s'est enfui ? | |
1414 | |
02:32:17,024 --> 02:32:18,344 | |
Dites la vérité. | |
1415 | |
02:32:19,384 --> 02:32:21,375 | |
...tu veux t'enfuir aussi, hein ? | |
1416 | |
02:32:29,864 --> 02:32:34,381 | |
Cher Pinocchio, même si tu le voulais, tu | |
ne pourrais pas ; je ne sais pas nager... | |
1417 | |
02:32:34,704 --> 02:32:37,218 | |
..et vous n'êtes plus en bois. Allons-y ! | |
Allons-y ! | |
1418 | |
02:32:37,424 --> 02:32:39,984 | |
Il m'a parlé du thon qui nous accompagnait. | |
1419 | |
02:32:40,224 --> 02:32:43,819 | |
Chut ! Parlez doucement quand le requin | |
se réveille. Alors, allez-y ! | |
1420 | |
02:32:44,144 --> 02:32:45,942 | |
Mais un jour, vous le regretterez,.. | |
1421 | |
02:32:46,144 --> 02:32:49,614 | |
... vous comprendrez que la vie ne réserve | |
aucun bien à des gens comme nous. | |
1422 | |
02:33:00,344 --> 02:33:02,620 | |
Je parle pour moi, vous savez, que je suis | |
vieux. | |
1423 | |
02:33:05,024 --> 02:33:07,937 | |
Je suis bien ici, vas-y. | |
1424 | |
02:33:09,504 --> 02:33:11,336 | |
Je ne pars pas sans vous. | |
1425 | |
02:33:16,984 --> 02:33:18,702 | |
Tu veux vraiment que je vienne avec toi ? | |
1426 | |
02:33:20,624 --> 02:33:22,376 | |
M. Thon ! | |
1427 | |
02:33:22,584 --> 02:33:25,258 | |
- Attendez ! Viens ici ! Dépêchez-vous ! < | |
Attendez ! | |
1428 | |
02:33:27,464 --> 02:33:29,614 | |
- Vous m'avez appelé ? - Oui. | |
1429 | |
02:33:29,784 --> 02:33:32,776 | |
Allez, on y va ! Vite, avant que le requin | |
ne se réveille ! | |
1430 | |
02:33:34,904 --> 02:33:35,860 | |
Pinocchio ! | |
1431 | |
02:33:36,544 --> 02:33:38,103 | |
Mon petit fils ! | |
1432 | |
02:33:43,104 --> 02:33:47,462 | |
Thon : est-ce que c'est fini avec cette étreinte ? | |
Vous voulez monter ou non ? | |
1433 | |
02:33:47,664 --> 02:33:49,814 | |
Allez ! Montez ! Dépêchez-vous ! | |
1434 | |
02:33:55,464 --> 02:33:56,977 | |
Allez ! Montez ! | |
1435 | |
02:33:58,504 --> 02:34:00,256 | |
Allons, allons ! Que faites-vous là-bas ? | |
1436 | |
02:34:02,064 --> 02:34:06,137 | |
Non, je suis bien ici. Allez-y ! | |
1437 | |
02:34:08,464 --> 02:34:11,456 | |
Attention ! Fermez-la ! Allez ! | |
1438 | |
02:34:11,704 --> 02:34:14,742 | |
- Il est réveillé ! - Dépêchez-vous ! Allez ! | |
1439 | |
02:34:19,584 --> 02:34:21,222 | |
Thon : Préparez-vous. | |
1440 | |
02:34:35,064 --> 02:34:37,021 | |
Nous l'avons fait. | |
1441 | |
02:34:41,024 --> 02:34:43,095 | |
Savez-vous où cela nous mène ? | |
1442 | |
02:35:25,424 --> 02:35:27,859 | |
Le thon : je commence à être un peu fatigué. | |
1443 | |
02:35:28,584 --> 02:35:31,622 | |
L'eau se fait rare, je vais bientôt vous | |
quitter. | |
1444 | |
02:36:05,384 --> 02:36:08,581 | |
- Merci, M. Thon ! - Merci ! | |
1445 | |
02:36:08,824 --> 02:36:11,054 | |
Geppetto : Merci de nous avoir sauvés. | |
1446 | |
02:36:16,904 --> 02:36:17,860 | |
Au revoir ! | |
1447 | |
02:36:28,464 --> 02:36:29,374 | |
Allez ! | |
1448 | |
02:36:30,224 --> 02:36:31,134 | |
- Allons-y ! - Hein ? | |
1449 | |
02:36:31,744 --> 02:36:33,940 | |
- J'ai faim ! - La voilà. C'est parti. | |
1450 | |
02:36:34,784 --> 02:36:38,015 | |
- Regardez ! Là-bas... - Où ? - ...il y a | |
une maison. | |
1451 | |
02:36:38,224 --> 02:36:40,420 | |
Ils nous donneront quelque chose à manger. | |
Courez ! | |
1452 | |
02:36:40,624 --> 02:36:43,537 | |
Est-ce qu'ils nous nourrissent ? Espérons | |
que oui ! | |
1453 | |
02:36:45,344 --> 02:36:46,254 | |
Cours ! | |
1454 | |
02:36:46,664 --> 02:36:50,100 | |
Doucement ! Je ne peux pas le faire. Je suis | |
fatigué. | |
1455 | |
02:36:50,504 --> 02:36:54,293 | |
N'ayez pas peur. Je suis là maintenant ! | |
1456 | |
02:37:00,424 --> 02:37:05,453 | |
> Combien est triste l'homme solitaire qui | |
se regarde dans le miroir. | |
1457 | |
02:37:05,984 --> 02:37:11,218 | |
>> un peu plus âgé qui ne sait pas à qui | |
parler. | |
1458 | |
02:37:11,744 --> 02:37:16,693 | |
# Jour après jour sans avoir, sans donner. # | |
1459 | |
02:37:17,624 --> 02:37:22,903 | |
> Quand le soleil s'endort et que le ciel | |
s'assombrit... | |
1460 | |
02:37:23,104 --> 02:37:29,020 | |
#Il ne reste qu'une bougie et une ombre sur | |
le mur. | |
1461 | |
02:37:29,344 --> 02:37:34,578 | |
> Pour ne plus être seul, je me suis fait | |
une marionnette. | |
1462 | |
02:37:35,064 --> 02:37:40,298 | |
> Avoir l'illusion d'être le père d'un enfant... | |
1463 | |
02:37:40,824 --> 02:37:46,183 | |
#...pour me tenir compagnie sans me causer | |
de problèmes... | |
1464 | |
02:37:46,544 --> 02:37:51,823 | |
#...que tu n'utilises pas le mensonge comme | |
pain quotidien... | |
1465 | |
02:37:51,984 --> 02:37:58,094 | |
#...et maintenant que je suis vieux, il peut | |
aussi me donner un coup de main. | |
1466 | |
02:38:00,984 --> 02:38:06,423 | |
# Comme vous le savez : c'est l'histoire | |
de Pinocchio,... # | |
1467 | |
02:38:06,624 --> 02:38:15,578 | |
#...long nez et tête ronde qui fait le tour | |
du monde,...# | |
1468 | |
02:38:15,784 --> 02:38:22,702 | |
#...qui fait semblant de penser et de raisonner à | |
propos de tout. | |
1469 | |
02:38:27,184 --> 02:38:32,418 | |
> Qui me dit de l'écouter, qui me dit de | |
le punir,... | |
1470 | |
02:38:32,864 --> 02:38:38,416 | |
#...mais je ne sais pas quoi faire, ce n'est | |
pas facile à éduquer. | |
1471 | |
02:38:38,744 --> 02:38:44,217 | |
> Il ne veut pas aller à l'école, il ne veut | |
pas travailler. | |
1472 | |
02:38:44,664 --> 02:38:50,182 | |
> Je dois vous dire en toute confiance, que, | |
tel quel, ça ne me dérange pas,... | |
1473 | |
02:38:50,344 --> 02:38:57,774 | |
#...plus je le vois, plus je l'aime. |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:03:58,744 --> 00:04:03,102 | |
Fermo! Non può lei passar di lì! Ci ho seminato le mie monete. | |
2 | |
00:04:03,944 --> 00:04:07,733 | |
- Cosa dice, signorino? - Ci ho seminato quattro monete d'oro. | |
3 | |
00:04:07,904 --> 00:04:11,818 | |
- Come? - Quanto ci mette l'albero a farne tante tante? | |
4 | |
00:04:12,584 --> 00:04:15,895 | |
- Ha seminato quattro monete d'oro? | |
- Sì. - Dove? Mi fa vedere? | |
5 | |
00:04:18,744 --> 00:04:20,701 | |
Pinocchio: Qui, le ho anche annaffiate. | |
6 | |
00:04:20,864 --> 00:04:25,381 | |
Ma che fa? Rovina tutto? È matto! Si fermi! Ha capito? Si fermi! | |
7 | |
00:04:27,104 --> 00:04:28,583 | |
Qui non c'è nulla. | |
8 | |
00:04:28,784 --> 00:04:31,742 | |
I miei amici mi hanno detto di sotterrarle qui. | |
9 | |
00:04:32,824 --> 00:04:35,020 | |
E chi sono i suoi amici? Dove sono? | |
10 | |
00:04:38,744 --> 00:04:39,859 | |
Erano qui ora. | |
11 | |
00:04:40,664 --> 00:04:43,543 | |
(ridendo) Se sono quei due straccioni che ho visto io,.. | |
12 | |
00:04:43,704 --> 00:04:46,822 | |
..son passati dieci minuti fa che correvano come saette. | |
13 | |
00:04:47,144 --> 00:04:50,819 | |
Contadino: Non si illuda di rivedere le sue monete. (PINOCCHIO PIANGE) | |
14 | |
00:04:50,984 --> 00:04:51,735 | |
- Ohi là! | |
15 | |
00:04:52,344 --> 00:04:56,975 | |
- E non piangere, grullo! Non serve a nulla. Oh! | |
16 | |
00:04:57,144 --> 00:04:59,454 | |
- Non posso tornare a casa.... | |
- Contadino: Ohi! | |
17 | |
00:04:59,624 --> 00:05:01,262 | |
- ....senza le mie monete. | |
- Contadino: Uh! | |
18 | |
00:05:01,424 --> 00:05:03,222 | |
Me le presta lei? Poi gliele ridò. | |
19 | |
00:05:03,384 --> 00:05:06,137 | |
- Le devo portare al mi' babbo.... | |
- No! - ....lo sa anche la fata. | |
20 | |
00:05:06,304 --> 00:05:08,580 | |
Signorino, sai che puoi fare? | |
21 | |
00:05:09,384 --> 00:05:11,819 | |
Vai dai Carabinieri e denuncia il furto. | |
22 | |
00:05:12,024 --> 00:05:15,779 | |
Può anche darsi loro che conoscano i ladri e ti possano aiutare,.. | |
23 | |
00:05:15,984 --> 00:05:18,817 | |
..ma non ci sperare troppo. | |
(PINOCCHIO PIANGE) | |
24 | |
00:05:33,624 --> 00:05:36,582 | |
Cosa fai! Ti siedi?! In piedi! Sulla seggiola! | |
25 | |
00:05:36,824 --> 00:05:37,336 | |
Su! | |
26 | |
00:05:39,304 --> 00:05:39,975 | |
Giudice: Oh! | |
27 | |
00:05:40,944 --> 00:05:44,335 | |
Ti hanno rubato quattro monete d'oro. Dove le avevi nascoste? | |
28 | |
00:05:44,544 --> 00:05:46,217 | |
Immagino che le avevi nascoste. | |
29 | |
00:05:46,384 --> 00:05:49,581 | |
Sì, sotto terra. In un buco nel Campo dei Miracoli. | |
30 | |
00:05:49,824 --> 00:05:54,022 | |
(ridendo) E dov'è questo Campo dei Miracoli? | |
31 | |
00:05:54,584 --> 00:05:56,973 | |
Da qui si vede bene. Te lo fò vedere. | |
32 | |
00:05:58,264 --> 00:05:58,981 | |
Dove vai? | |
33 | |
00:05:59,264 --> 00:06:00,698 | |
- Dove credi di essere? | |
34 | |
00:06:01,264 --> 00:06:02,538 | |
In piedi! Qua! | |
35 | |
00:06:08,984 --> 00:06:11,180 | |
- Dunque? | |
- Pinocchio: Nel campo c'è un albero. | |
36 | |
00:06:11,344 --> 00:06:17,181 | |
Se uno ci semina delle monete, poi ne crescono tante sui rami. | |
37 | |
00:06:19,264 --> 00:06:20,174 | |
Come, come? | |
38 | |
00:06:20,384 --> 00:06:21,897 | |
Non ci credi? | |
39 | |
00:06:22,424 --> 00:06:23,937 | |
(ridendo) Sì, ci credo. | |
40 | |
00:06:24,624 --> 00:06:28,618 | |
- Anzi, voglio andarci anch'io a seminare un paio di monete. | |
41 | |
00:06:28,984 --> 00:06:31,703 | |
Ma le tue non hanno dato nessun frutto. | |
42 | |
00:06:34,504 --> 00:06:35,460 | |
Non capisco. | |
43 | |
00:06:36,544 --> 00:06:39,423 | |
Volevo dire che tu le hai seminate, ma sui rami.. | |
44 | |
00:06:40,184 --> 00:06:40,855 | |
..niente. | |
45 | |
00:06:41,264 --> 00:06:44,859 | |
Certo, perché mentre prendevo l'acqua per annaffiarle,.. | |
46 | |
00:06:45,024 --> 00:06:46,822 | |
-.loro me le hanno rubate. | |
47 | |
00:06:47,064 --> 00:06:49,863 | |
Ah, già! Perché bisogna annaffiarle. | |
48 | |
00:06:50,184 --> 00:06:56,658 | |
- Eh già! Così, mentre prendevo l'acqua, loro me le hanno rubate.. | |
49 | |
00:06:57,184 --> 00:07:01,143 | |
..e il contadino m'ha detto: | |
"Va' dal giudice, che te le ridà". | |
50 | |
00:07:01,344 --> 00:07:02,664 | |
(GIUDICE RIDE) | |
51 | |
00:07:06,224 --> 00:07:09,535 | |
- Loro chi? Chi te l'ha prese? | |
- Il Gatto e la Volpe, no? | |
52 | |
00:07:10,304 --> 00:07:13,934 | |
lo volevo portare al mio babbo una casacca d'oro e d'argento... | |
53 | |
00:07:14,104 --> 00:07:16,095 | |
..con i bottoni di brillanti. | |
54 | |
00:07:17,384 --> 00:07:21,503 | |
- Chi è il tuo babbo? - Si chiama Geppetto e fa il falegname povero. | |
55 | |
00:07:21,904 --> 00:07:23,258 | |
(GIUDICE RIDE) | |
56 | |
00:07:23,664 --> 00:07:26,782 | |
Il povero, sì! Il falegname povero di professione? | |
57 | |
00:07:27,024 --> 00:07:32,098 | |
Certo. Da quanto è povero, il fuoco nel camino ce l'ha dipinto. | |
58 | |
00:07:33,024 --> 00:07:37,177 | |
- Chissà che freddo in quella casa. | |
- Per questo volevo tornare da lui: | |
59 | |
00:07:37,424 --> 00:07:40,496 | |
..così gli portavo tanti soldi e si comprava tanta legna. | |
60 | |
00:07:40,704 --> 00:07:44,698 | |
- E gli portavi anche una casacca d'oro? - Con i bottoni di brillanti. | |
61 | |
00:07:45,784 --> 00:07:47,536 | |
E bravo il nostro Pinocchio! | |
62 | |
00:07:47,744 --> 00:07:51,294 | |
Dunque, le monete che hai seppellito, chi te l'ha date? | |
63 | |
00:07:52,184 --> 00:07:53,094 | |
Mangiafuoco! | |
64 | |
00:07:53,944 --> 00:08:00,020 | |
Lui mi voleva bruciare perché voleva far cuocere il suo montone. | |
65 | |
00:08:00,504 --> 00:08:04,020 | |
- Poi, ha stranutito e quando stranutisce diventa bono,.. | |
66 | |
00:08:04,224 --> 00:08:06,579 | |
..infatti m'ha regalato cinque monete. | |
67 | |
00:08:06,864 --> 00:08:10,414 | |
Però una l'ho spesa per la cena del Gatto e della Volpe. | |
68 | |
00:08:11,144 --> 00:08:14,535 | |
- Poi, mentre andavo | |
(urlando) a cercarli nel buio.. | |
69 | |
00:08:15,024 --> 00:08:18,904 | |
-.ho incontrato gli assassini che mi volevano impiccare. | |
70 | |
00:08:19,504 --> 00:08:22,576 | |
- (urlando) lo, però, ho nascosto le monete in un posto.. | |
71 | |
00:08:22,824 --> 00:08:26,943 | |
..che gli assassini non lo sapevano e sono rimasti con un palmo di naso. | |
72 | |
00:08:27,224 --> 00:08:30,660 | |
- Pinocchio: Loro mi hanno impiccato per prendere le monete.. | |
73 | |
00:08:31,104 --> 00:08:32,856 | |
..e la fata mi ha salvato. | |
74 | |
00:08:33,464 --> 00:08:36,456 | |
Così sono andato a riprendere le mie monete... | |
75 | |
00:08:36,864 --> 00:08:42,143 | |
..e mentre le stavo prendendo, chi ho rincontrato? I due maledetti! | |
76 | |
00:08:43,144 --> 00:08:46,614 | |
- Quali maledetti? - Il Gatto e la Volpe, no? Te l'ho già detto. | |
77 | |
00:08:46,864 --> 00:08:48,184 | |
Ho capito, ho capito. | |
78 | |
00:09:05,704 --> 00:09:08,901 | |
Questo povero diavolo è stato derubato di quattro monete d'oro,.. | |
79 | |
00:09:09,064 --> 00:09:11,180 | |
-.dunque mettetelo in prigione. | |
80 | |
00:09:11,824 --> 00:09:13,974 | |
Pinocchio: Ma signor giudice! | |
81 | |
00:09:15,664 --> 00:09:18,975 | |
I ladri sono quell'altri, mica io. Signor giudice! | |
82 | |
00:09:23,664 --> 00:09:25,382 | |
Detenuto da consegnare. | |
83 | |
00:09:35,384 --> 00:09:41,096 | |
> Uomo: ....tre, sette, sei, cinque, cinque, sei, tre,.. | |
84 | |
00:09:41,544 --> 00:09:48,940 | |
..cinque, tre, sette, sei, sei, sei, cinque.... | |
85 | |
00:09:49,104 --> 00:09:52,699 | |
- E scansati! | |
- Detenuto 1: Va' via! | |
86 | |
00:09:52,984 --> 00:09:58,582 | |
> ....sei, tre, cinque, cinque, tre, tre, sei, tre, sei, sei, sette,.. | |
87 | |
00:09:58,784 --> 00:10:10,617 | |
..tre, sei, sei, tre, due.... | |
(DETENUTI RIDONO) | |
88 | |
00:10:10,784 --> 00:10:13,458 | |
> ....tre, sette, tre, due,.... | |
89 | |
00:10:16,784 --> 00:10:22,223 | |
(urlando) Lo devi lascia' stare, sai? Perché io t'ammazzo, capito? | |
90 | |
00:10:25,024 --> 00:10:27,584 | |
Oh, bimbino! Tu vuoi veni' in cella con me? | |
91 | |
00:10:27,744 --> 00:10:32,056 | |
lo ti faccio sta' bene e ti difendo. | |
92 | |
00:11:06,464 --> 00:11:09,104 | |
> Pescatore 1: La nave | |
è partita da una settimana. | |
93 | |
00:11:09,264 --> 00:11:11,733 | |
> È salpata appena hanno finito il carico. | |
94 | |
00:11:11,904 --> 00:11:14,862 | |
> Geppetto: Sarà senz'altro così, non lo metto in dubbio,.. | |
95 | |
00:11:15,024 --> 00:11:16,697 | |
..ma lor signori son sicuri.. | |
96 | |
00:11:16,904 --> 00:11:22,422 | |
..che con gli altri passeggeri ci fosse anche il signor Mangiafoco? | |
97 | |
00:11:22,624 --> 00:11:26,538 | |
Pescatore 1: Non mi posso sbagliare! C'era lui con tutta la compagnia. | |
98 | |
00:11:26,784 --> 00:11:31,460 | |
Li ho aiutati io stesso a caricare le ceste con tutti i burattini. | |
99 | |
00:11:32,024 --> 00:11:35,619 | |
Lì hanno lasciato anche una cassa con tutti gli scarti. | |
100 | |
00:11:35,784 --> 00:11:38,344 | |
- Che scarti? | |
- Pescatore 2: Eccola lì, guardate! | |
101 | |
00:12:00,864 --> 00:12:03,378 | |
Era destino che arrivassi troppo tardi. | |
102 | |
00:12:05,264 --> 00:12:07,653 | |
Come posso raggiungere quella nave? | |
103 | |
00:12:08,144 --> 00:12:13,662 | |
Tra due mesi, parte il postale. 50 scudi e sarete al di là dell'oceano. | |
104 | |
00:12:13,864 --> 00:12:15,775 | |
50 scudi tondi tondi. | |
105 | |
00:12:16,344 --> 00:12:18,574 | |
Quello non sarebbe nulla, ma du' mesi! | |
106 | |
00:12:19,584 --> 00:12:22,781 | |
Sapete di nessuno che mi presti una barca? | |
107 | |
00:12:22,944 --> 00:12:25,379 | |
- Pescatore 2: Per andare dove? | |
- Pescatore 1: Eh, sì! | |
108 | |
00:12:25,544 --> 00:12:29,219 | |
A memoria mia, ho sentito dire che solo un marinaio, tempo fa,.. | |
109 | |
00:12:29,424 --> 00:12:34,021 | |
..riuscì ad attraversare l'oceano in barca. - Pescatore 2: In barca? | |
110 | |
00:12:34,464 --> 00:12:36,774 | |
Che dici? Ah, sì! In barca. | |
111 | |
00:12:37,304 --> 00:12:41,218 | |
- Andava in cerca della moglie, scappata con un indiano. - Bravo. | |
112 | |
00:12:44,264 --> 00:12:45,982 | |
Son sicuro che ce la farei. | |
113 | |
00:12:46,744 --> 00:12:49,179 | |
Prestatemi una barca. Ve la riporto. | |
114 | |
00:12:53,144 --> 00:12:57,058 | |
Pescatore 1: Ma nessuno di noi può rinunciare alla propria imbarcazione. | |
115 | |
00:12:57,224 --> 00:13:00,137 | |
Se faceste un giro nel porto, ve la darei,.. | |
116 | |
00:13:00,304 --> 00:13:02,181 | |
..ma voi volete andare nelle lontane Americhe. | |
117 | |
00:13:02,344 --> 00:13:05,336 | |
- Ma ritorno. - Ammettiamolo pure, ma in tutto il tempo.. | |
118 | |
00:13:05,544 --> 00:13:08,696 | |
..che andate e tornate, io con che ci vò a pesca? | |
119 | |
00:13:08,984 --> 00:13:12,534 | |
- Capisco. - Vi ci vorrebbe una barca vostra. - Mi ci vorrebbe! | |
120 | |
00:13:12,744 --> 00:13:14,303 | |
Voi come state a quattrini? | |
121 | |
00:13:14,464 --> 00:13:17,217 | |
Non bene. Non c'ho nemmeno i soldi per il legno! | |
122 | |
00:13:17,384 --> 00:13:20,820 | |
- Perché una barca la saprei fare. Sono falegname rifinito! - Davvero? | |
123 | |
00:13:20,984 --> 00:13:26,138 | |
- Sì. - Allora, guardate quante barche abbandonate: hanno fatto naufragio. | |
124 | |
00:13:26,624 --> 00:13:29,582 | |
- La conoscete la legge del mare? | |
- No, sono novo. | |
125 | |
00:13:29,784 --> 00:13:32,060 | |
I relitti son di chi se li piglia. | |
126 | |
00:13:32,224 --> 00:13:35,455 | |
Pescatore 1: Lì c'è morto un amico, lì altri. È tutta roba vostra. | |
127 | |
00:13:35,624 --> 00:13:38,264 | |
- Grazie, signor pescatore. | |
- Prego. - Grazie. - Prego. | |
128 | |
00:13:39,384 --> 00:13:39,862 | |
Mah! | |
129 | |
00:13:56,304 --> 00:13:58,341 | |
(DETENUTI URLANO) | |
130 | |
00:14:01,184 --> 00:14:03,414 | |
Guardia 1: Silenzio! Un po' di educazione! | |
131 | |
00:14:05,704 --> 00:14:09,618 | |
- Detenuto 2: Superiore! Che c'è per il pranzo d'addio? - Chi mangia qui? | |
132 | |
00:14:09,784 --> 00:14:11,855 | |
- Nessuno! - lo a casa: polenta e salsicce. | |
133 | |
00:14:12,024 --> 00:14:14,982 | |
No, io voglio mangiare: il rancio mi piace. | |
134 | |
00:14:15,144 --> 00:14:17,135 | |
(urlando) Evviva l'amnistia! | |
135 | |
00:14:17,304 --> 00:14:19,818 | |
- Evviva il re! | |
- Lo vogliamo qui! | |
136 | |
00:14:19,984 --> 00:14:22,134 | |
- lo mangio a casa! | |
- Mandateci a casa! | |
137 | |
00:14:22,304 --> 00:14:24,341 | |
Uomo: Chi lo vole, il pane? | |
138 | |
00:14:24,504 --> 00:14:27,064 | |
- Vogliamo la libertà! | |
- Ame, il pane. | |
139 | |
00:14:27,384 --> 00:14:29,261 | |
Addio, superiore! | |
140 | |
00:14:31,944 --> 00:14:33,776 | |
(DETENUTI RIDONO) | |
141 | |
00:14:34,424 --> 00:14:36,335 | |
- Eh! | |
- Un po' di educazione. | |
142 | |
00:15:00,624 --> 00:15:02,456 | |
> Guardia 2: Rancio! Chi lo vole? | |
143 | |
00:15:03,064 --> 00:15:06,102 | |
Fatti dare du' razioni di molto abbondanti. | |
144 | |
00:15:13,664 --> 00:15:15,735 | |
Due razioni di molto abbondanti. | |
145 | |
00:16:02,744 --> 00:16:06,942 | |
- E io che mangio? - Anche se stai un po' leggero, non ti fa mica male. | |
146 | |
00:16:08,304 --> 00:16:13,504 | |
Mangerai! Domani, dopodomani. Hai tutta la vita per mangiare. | |
147 | |
00:16:13,664 --> 00:16:16,577 | |
- Tu non hai problemi. | |
- Perché? - Come perché? | |
148 | |
00:16:17,624 --> 00:16:18,341 | |
Le scarpe. | |
149 | |
00:16:21,824 --> 00:16:24,054 | |
Non hai detto che sei innocente? | |
150 | |
00:16:24,384 --> 00:16:28,014 | |
- lo, invece, sono un ladro e domani esco perché c'è l'amnistia. | |
151 | |
00:16:29,504 --> 00:16:31,620 | |
Così, tu domani mangi.. | |
152 | |
00:16:32,624 --> 00:16:33,455 | |
..e io no. | |
153 | |
00:16:33,904 --> 00:16:36,703 | |
Omone: Che fai? | |
È dell'altro piede, cretino! | |
154 | |
00:16:37,744 --> 00:16:38,381 | |
Dai qua. | |
155 | |
00:16:39,064 --> 00:16:42,102 | |
Omone: Contavo di passare qui tranquillo l'inverno,.. | |
156 | |
00:16:42,344 --> 00:16:45,223 | |
..\invece domani mi tocca uscire per l'amnistia. | |
157 | |
00:16:46,224 --> 00:16:47,020 | |
Ecco fatto. | |
158 | |
00:16:47,904 --> 00:16:52,455 | |
- Tu sei nato con la camicia. Resti qui e mangi. - Cos'è l'amnistia? | |
159 | |
00:16:53,264 --> 00:16:57,223 | |
Omone: Questa è la mia idea: evidentemente siamo in troppi.. | |
160 | |
00:16:57,464 --> 00:17:01,935 | |
..a mangiare a ufo nelle patrie galere. Mi segui? Ah, sei qui. | |
161 | |
00:17:04,544 --> 00:17:05,181 | |
Così,.. | |
162 | |
00:17:06,104 --> 00:17:07,060 | |
..alla prima.. | |
163 | |
00:17:08,264 --> 00:17:09,220 | |
..occasione,.. | |
164 | |
00:17:09,784 --> 00:17:12,902 | |
..come la nascita di un bambino della real casa,.. | |
165 | |
00:17:13,864 --> 00:17:15,616 | |
..ci butta tutti sul lastrico. | |
166 | |
00:17:18,144 --> 00:17:19,214 | |
- Omone: Tutti noi,.. | |
167 | |
00:17:19,984 --> 00:17:22,624 | |
..che siamo stati condannati per rapina,.. | |
168 | |
00:17:23,544 --> 00:17:24,261 | |
..furto,.. | |
169 | |
00:17:25,584 --> 00:17:29,578 | |
..omicidio e quant'altro c'è di meglio. - E io cosa c'entro? | |
170 | |
00:17:30,264 --> 00:17:32,221 | |
Infatti tu non c'entri niente. | |
171 | |
00:17:34,744 --> 00:17:37,816 | |
Tu sei innocente e allora rimani qui e mangi. | |
172 | |
00:17:39,624 --> 00:17:43,697 | |
Pinocchio: Guardie! Anch'io sono un malandrino! Voglio confessare! | |
173 | |
00:17:43,904 --> 00:17:47,215 | |
Sono un ladro, un assassino. Fatemi confessare! | |
174 | |
00:17:49,264 --> 00:17:51,699 | |
(Pinocchio: Fanno tanto per insegnare ai bambini..) | |
175 | |
00:17:51,864 --> 00:17:57,940 | |
(..a non dire le bugie. Se non dicevo questa bugia, ora ero ancora dentro.) | |
176 | |
00:17:58,904 --> 00:18:03,102 | |
(Quando lo racconterò alla fata, lei non ci crederà.) | |
177 | |
00:18:04,544 --> 00:18:06,137 | |
(Tutte a me succede.) | |
178 | |
00:18:07,264 --> 00:18:11,258 | |
(Ora si dovrebbe vedere il lago e, sul lago, la casa della fata.) | |
179 | |
00:18:11,904 --> 00:18:14,862 | |
(Chissà se il mi' babbo | |
è ancora lì ad aspettarmi.) | |
180 | |
00:18:15,824 --> 00:18:17,735 | |
(Oh, mamma! Che brutto mostro!) | |
181 | |
00:18:18,984 --> 00:18:22,056 | |
(VERSO DEL MOSTRO) Mamma! Aiuto! | |
182 | |
00:18:44,344 --> 00:18:46,176 | |
(MOSTRO URLA) | |
183 | |
00:18:47,704 --> 00:18:49,854 | |
Pinocchio (urlando): Aiuto! | |
184 | |
00:18:55,784 --> 00:18:57,661 | |
(BAMBINI RIDONO) | |
185 | |
00:18:58,184 --> 00:19:00,255 | |
Tutti: Citrullo! Citrullone! | |
186 | |
00:19:01,864 --> 00:19:04,504 | |
(FISCHI) Bambino 1: Scemo! | |
187 | |
00:19:04,664 --> 00:19:06,974 | |
- Bambino 2: A Carnevale, ogni scherzo vale. | |
188 | |
00:19:07,144 --> 00:19:10,421 | |
(BAMBINI URLANO E RIDONO) Pinocchio: Ve lo faccio vedere io! | |
189 | |
00:19:10,984 --> 00:19:13,897 | |
- Bambino 3: Citrullo! | |
- Bambino 4: Citrullo! | |
190 | |
00:19:14,064 --> 00:19:15,577 | |
Pinocchio: A Carnevale, ogni scherzo vale! | |
191 | |
00:19:15,744 --> 00:19:20,341 | |
C'ho tante cose per la testa. Sarebbe roba da ammazzarvi tutti. | |
192 | |
00:19:20,824 --> 00:19:24,613 | |
- Tutti: Citrullo! - Pinocchio: Non vi ammazzo perché non c'ho tempo. | |
193 | |
00:19:24,784 --> 00:19:26,183 | |
(FISCHI) Bambino 5: Scemo! | |
194 | |
00:19:26,344 --> 00:19:28,858 | |
- Bambino 6: Va' via, vai! | |
- Tutti: Corri! | |
195 | |
00:19:37,304 --> 00:19:38,658 | |
Non ne posso più. | |
196 | |
00:19:56,344 --> 00:19:59,257 | |
Pinocchio: Qui c'è il lago, ma la casa dov'è? | |
197 | |
00:20:02,584 --> 00:20:03,255 | |
Boh? | |
198 | |
00:20:07,864 --> 00:20:09,263 | |
Questa è proprio bella! | |
199 | |
00:20:13,784 --> 00:20:17,664 | |
Povero babbo mio! Quante te ne racconterò quando ci rivedremo. | |
200 | |
00:20:19,544 --> 00:20:20,579 | |
Se ci rivedremo. | |
201 | |
00:20:22,104 --> 00:20:23,981 | |
Alla fata gli va di scherzare. | |
202 | |
00:20:25,744 --> 00:20:28,816 | |
Eppure, sono sicuro che la su' casa era qui. | |
203 | |
00:20:31,744 --> 00:20:34,782 | |
E c'era anche un albero dove mi hanno impiccato. | |
204 | |
00:20:56,064 --> 00:20:57,463 | |
Pinocchio: E questo cos'è? | |
205 | |
00:21:18,264 --> 00:21:21,495 | |
(Pinocchio: Certo, se imparavo a leggere era meglio.) | |
206 | |
00:21:23,544 --> 00:21:26,821 | |
Pinocchio: Senta, signore. Mi dice cosa c'è scritto lì? | |
207 | |
00:21:27,024 --> 00:21:30,142 | |
- Cosa? Che voi? | |
- Mi legge cosa c'è scritto? | |
208 | |
00:21:31,144 --> 00:21:36,264 | |
"Qui giace la fatina da' capelli turchini, morta di dolore.. | |
209 | |
00:21:36,864 --> 00:21:41,574 | |
"_.per essere stata abbandonata dal suo amato Pinocchio. | |
210 | |
00:22:06,024 --> 00:22:10,018 | |
Pinocchio: Sono scherzi da fare? Cattiva! Cattiva! | |
211 | |
00:22:11,464 --> 00:22:12,374 | |
Cattiva! | |
212 | |
00:22:41,504 --> 00:22:42,653 | |
Eh, fatina mia! | |
213 | |
00:22:43,264 --> 00:22:48,543 | |
Tu sei morta di crepacuore, ma io morirò di fame se non trovo qualcosa. | |
214 | |
00:22:52,064 --> 00:22:53,099 | |
Pinocchio: Ciao! | |
215 | |
00:23:15,144 --> 00:23:15,895 | |
Ciao! | |
216 | |
00:24:40,584 --> 00:24:41,779 | |
(RUMORE DI SCATTO) | |
217 | |
00:24:42,184 --> 00:24:45,415 | |
- Pinocchio: Ahi! Ahi! | |
- Cos'è? - Ahi! Ahi! Ahi! | |
218 | |
00:24:45,664 --> 00:24:48,622 | |
- Contadino: Ah! Ladro! | |
- Pinocchio: Ahi! Ahi! | |
219 | |
00:24:48,784 --> 00:24:50,934 | |
Contadino: T'ho preso! Sei te che mi rubi le galline! | |
220 | |
00:24:51,104 --> 00:24:54,256 | |
Pinocchio: No! lo volevo solo un po' d'uva: ho fame. | |
221 | |
00:24:54,424 --> 00:24:56,381 | |
Contadino: Chi ruba l'uva, ruba anche i polli. | |
222 | |
00:24:56,544 --> 00:24:59,297 | |
Ti darò una lezione da ricordartene per un pezzo! | |
223 | |
00:25:00,344 --> 00:25:01,334 | |
Pinocchio: No! No! | |
224 | |
00:25:02,144 --> 00:25:04,294 | |
No! No! Lasciami! Aiuto! | |
225 | |
00:25:12,984 --> 00:25:16,261 | |
Contadino: Per l'appunto, oggi m'è morto il cane da guardia.. | |
226 | |
00:25:16,504 --> 00:25:18,814 | |
..e questa notte, ci starai te di guardia.. | |
227 | |
00:25:19,104 --> 00:25:21,380 | |
..e domani, ti porto in prigione. | |
228 | |
00:25:22,984 --> 00:25:27,137 | |
- Pinocchio: Ci sono già stato. | |
- Contadino: Vergogna! Alla tua età! | |
229 | |
00:25:29,584 --> 00:25:31,734 | |
- Contadino: Ecco. | |
- Cos'ha fatto? | |
230 | |
00:25:31,944 --> 00:25:33,776 | |
- Contadino: Ha rubato l'uva. | |
231 | |
00:25:34,064 --> 00:25:35,702 | |
- E ora? | |
- Fa il cane. | |
232 | |
00:25:37,504 --> 00:25:41,418 | |
Se si mette a piovere questa notte, puoi andare a dormire lì sotto,.. | |
233 | |
00:25:42,784 --> 00:25:48,416 | |
..dove c'è la paglia che è servita da letto al mi' povero cane Melampo. | |
234 | |
00:25:49,184 --> 00:25:50,663 | |
E cerca di stare sveglio,.. | |
235 | |
00:25:51,344 --> 00:25:53,494 | |
..che se vengono ladri a rubare polli,.. | |
236 | |
00:25:53,704 --> 00:25:55,377 | |
..te tu devi abbaiare. | |
237 | |
00:26:02,104 --> 00:26:03,742 | |
Contadino: Andiamo, figlioli. | |
238 | |
00:26:06,864 --> 00:26:07,695 | |
Marameo! | |
239 | |
00:26:08,104 --> 00:26:12,382 | |
Bau! Bau! Bu! Bau! Bu! Bu! Bu! Bu! | |
240 | |
00:26:12,744 --> 00:26:15,543 | |
(BAMBINI RIDONO. PINOCCHIO ABBAIA) | |
241 | |
00:26:18,224 --> 00:26:20,261 | |
(VERSI DI SFORZI) | |
242 | |
00:26:23,544 --> 00:26:25,820 | |
(VERSI DI SFORZI) | |
243 | |
00:26:47,344 --> 00:26:49,301 | |
(GALLINE STARNAZZANO) Pinocchio: Bu! | |
244 | |
00:27:00,224 --> 00:27:01,259 | |
Ho fame! | |
245 | |
00:27:01,704 --> 00:27:02,774 | |
- Ho sete! | |
246 | |
00:27:25,024 --> 00:27:27,254 | |
Pinocchio: Ahi! | |
(BAMBINI RIDONO) | |
247 | |
00:27:36,144 --> 00:27:37,498 | |
Pinocchio: Che schifo! | |
248 | |
00:28:04,024 --> 00:28:05,503 | |
Vecchia: Melampo! | |
249 | |
00:28:05,704 --> 00:28:07,422 | |
- Melampo! | |
- Cagnaccio! | |
250 | |
00:28:07,584 --> 00:28:09,336 | |
Sta' zitto te! Melampo! | |
251 | |
00:28:09,744 --> 00:28:11,417 | |
Non mi chiamo Melampo. | |
252 | |
00:28:15,824 --> 00:28:17,781 | |
- E come ti chiami? | |
- Pinocchio. | |
253 | |
00:28:18,184 --> 00:28:20,414 | |
- Vecchia: E Melampo dov'è? | |
- È morto ieri. | |
254 | |
00:28:20,584 --> 00:28:25,181 | |
Morto? Poveretto! Era tanto bravo! Ma sarai bravo anche te, spero. | |
255 | |
00:28:25,744 --> 00:28:26,893 | |
Dammi l'osso. | |
256 | |
00:28:27,624 --> 00:28:28,819 | |
Tieni, mangia! | |
257 | |
00:28:29,464 --> 00:28:33,378 | |
- Vecchia: Poi, come a Melampo, ti si lascerà anche una pollastrella. | |
258 | |
00:28:33,664 --> 00:28:36,577 | |
- Sta' zitto, eh! Cuccia! Buono! Cuccia! | |
259 | |
00:28:37,584 --> 00:28:39,860 | |
- Andiamo! | |
- Ma chi è questo Pinocchio? | |
260 | |
00:28:47,304 --> 00:28:49,739 | |
(GALLINE STARNAZZANO) | |
261 | |
00:29:10,904 --> 00:29:12,463 | |
Bu! Bu! | |
262 | |
00:29:15,064 --> 00:29:16,896 | |
Bu! Bu! Bu! Bu! | |
263 | |
00:29:17,544 --> 00:29:19,933 | |
(PINOCCHIO ABBAIA) | |
264 | |
00:29:22,904 --> 00:29:26,943 | |
Vecchia: Zitto, Pernacchio! Ti diamo du' pollastrelle, non una. | |
265 | |
00:29:27,184 --> 00:29:32,941 | |
Contadino: Zitto! Fai lo spiritoso? Non si scherza con me. Hai capito? | |
266 | |
00:29:33,224 --> 00:29:37,343 | |
Oh! Sei scemo! Ci sono i ladri. Corri! I ladri. | |
267 | |
00:29:38,744 --> 00:29:43,739 | |
- Prima mi dice d'abbaiare e poi s'arrabbia. (PINOCCHIO ABBAIA) | |
268 | |
00:29:44,744 --> 00:29:46,576 | |
Bravo, ragazzo. Bravo! | |
269 | |
00:29:49,224 --> 00:29:52,615 | |
- Ragazzo: ....in galera. Tutta colpa vostra. - Vecchia: Avanti! | |
270 | |
00:29:52,784 --> 00:29:54,183 | |
(PINOCCHIO ABBAIA) | |
271 | |
00:29:54,384 --> 00:29:58,298 | |
Contadino: Finalmente, ho trovato un cane che sa fare il suo dovere. | |
272 | |
00:29:59,104 --> 00:30:04,258 | |
Per anni mi son fidato di Melampo, invece gli era d'accordo coi ladri. | |
273 | |
00:30:04,544 --> 00:30:04,976 | |
Eh! | |
274 | |
00:30:07,984 --> 00:30:09,543 | |
I morti sono morti. | |
275 | |
00:30:09,944 --> 00:30:16,463 | |
La miglior cosa da fare | |
è di lasciarli in pace. | |
276 | |
00:30:17,384 --> 00:30:20,137 | |
- Non è solo bravo, è pure generoso. | |
- Davvero! | |
277 | |
00:30:20,864 --> 00:30:24,459 | |
Mi dispiace di non poterti tenere sempre a fare il cane da guardia. | |
278 | |
00:30:24,624 --> 00:30:27,218 | |
Chissà come staranno in pensiero i tuoi genitori! | |
279 | |
00:30:27,464 --> 00:30:30,661 | |
Tanto la mi' mamma non ce l'ho e il mi' babbo non so dov'è. | |
280 | |
00:30:30,824 --> 00:30:35,136 | |
- Chi è il tu' babbo? - Si chiama Geppetto e fa il falegname povero. | |
281 | |
00:30:37,384 --> 00:30:41,139 | |
Sarà quel falegname che è impazzito perché ha perso il figliolo.. | |
282 | |
00:30:41,304 --> 00:30:44,296 | |
..e ora vuole andare a cercarlo in barca nelle lontane Americhe? | |
283 | |
00:30:44,464 --> 00:30:47,024 | |
- Moglie: Eh, già. - Contadino: Mi pare si chiamasse Geppetto. | |
284 | |
00:30:47,184 --> 00:30:48,458 | |
Pinocchio: Come? | |
285 | |
00:30:48,824 --> 00:30:50,781 | |
L'ho visto qualche giorno fa al porto,.. | |
286 | |
00:30:50,944 --> 00:30:54,141 | |
..dove sono andato a caricare calce e mattoni per certi lavori. | |
287 | |
00:30:54,304 --> 00:30:57,615 | |
- Dov'è questo posto? Voglio correre subito da lui. - È lontano. | |
288 | |
00:30:57,944 --> 00:30:59,139 | |
Molto lontano. | |
289 | |
00:30:59,784 --> 00:31:01,138 | |
Ti ci porto io, eh? | |
290 | |
00:31:01,864 --> 00:31:02,660 | |
E, no! | |
291 | |
00:31:03,104 --> 00:31:04,139 | |
Non posso. | |
292 | |
00:31:04,624 --> 00:31:07,742 | |
Il cavallo mi s'è azzoppato nell'ultimo viaggio. | |
293 | |
00:31:08,944 --> 00:31:10,298 | |
Che sfortuna! | |
294 | |
00:31:11,064 --> 00:31:12,134 | |
Mi rincresce, sai? | |
295 | |
00:31:12,344 --> 00:31:18,693 | |
Avrei voluto favorire un figliolo come te, ma proprio non posso. | |
296 | |
00:31:35,144 --> 00:31:37,613 | |
Pinocchio: Ehi! Vado bene per il mare? | |
297 | |
00:31:39,704 --> 00:31:41,297 | |
Uomo: E chi l'ha mai visto? | |
298 | |
00:31:41,504 --> 00:31:44,735 | |
Ma io debbo andare al mare: il mi' babbo m'aspetta là. | |
299 | |
00:31:44,944 --> 00:31:46,821 | |
Lo sai come dice il proverbio? | |
300 | |
00:31:47,024 --> 00:31:48,742 | |
- No. | |
- L'acqua va al mare. | |
301 | |
00:31:48,944 --> 00:31:53,461 | |
Cammina finché trovi un fosso. Guarda da che parte va l'acqua. | |
302 | |
00:31:54,224 --> 00:31:57,615 | |
- Seguila e arrivi al mare. | |
- E dove lo trovo, un fosso? | |
303 | |
00:31:57,784 --> 00:32:01,903 | |
Uomo: Cammina finché trovi un ponte: sotto c'è il fosso. | |
304 | |
00:32:10,424 --> 00:32:12,779 | |
(RUMORE DELL'ACQUA) | |
305 | |
00:33:00,224 --> 00:33:02,818 | |
Pescatore 2: Signor Geppetto, che si fa? Si parte? | |
306 | |
00:33:02,984 --> 00:33:05,863 | |
Certo! La barca, l'ho finita. Cosa aspetto? | |
307 | |
00:33:06,064 --> 00:33:10,058 | |
- Pescatore 1: Ma il mare è cattivo. | |
- Appunto! Può diventare peggio. | |
308 | |
00:33:19,744 --> 00:33:24,102 | |
#Va il marinaio nel mar procelloso, fidando nella barca e nelle stelle.# | |
309 | |
00:33:25,104 --> 00:33:28,620 | |
Donna: Geppetto, lavoriamo o no? C'è tanto da fare ed è già tardi. | |
310 | |
00:33:28,944 --> 00:33:31,902 | |
Mi dispiace, ma non la posso più servire. Oggi parto. | |
311 | |
00:33:32,064 --> 00:33:33,941 | |
- Donna: E dove va? | |
- Nell'Americhe. | |
312 | |
00:33:34,104 --> 00:33:35,822 | |
Con questo tempo? | |
313 | |
00:33:35,984 --> 00:33:37,941 | |
Mah! Con tutti i giorni che dovrò stare in mare,.. | |
314 | |
00:33:38,104 --> 00:33:40,937 | |
..ci sarà il bello e il brutto. Meglio levarsi subito il brutto. | |
315 | |
00:33:41,104 --> 00:33:43,983 | |
Donna: Voi che ne dite? Vi pare giornata da prendere il mare? | |
316 | |
00:33:44,144 --> 00:33:46,704 | |
- Perché no? Se un marinaio se la sente.... - Geppetto: Eh! | |
317 | |
00:33:46,864 --> 00:33:48,537 | |
- Dipende dall'imbarcazione. | |
- Eh, sì! | |
318 | |
00:33:48,704 --> 00:33:50,581 | |
- Il marinaio c'è. | |
- Geppetto: Eh, già. | |
319 | |
00:33:50,744 --> 00:33:53,384 | |
- La barca l'ha fatta co' fiocchi. | |
- E controfiocchi. | |
320 | |
00:33:53,544 --> 00:33:55,660 | |
Modestamente, sono falegname rifinito. | |
321 | |
00:33:56,704 --> 00:33:58,775 | |
Anzi, approfitto di questo commiato.. | |
322 | |
00:33:59,544 --> 00:34:01,137 | |
..per ringraziarvi tutti.. | |
323 | |
00:34:01,344 --> 00:34:03,142 | |
..per l'aiuto che m'avete dato,.. | |
324 | |
00:34:03,744 --> 00:34:06,099 | |
..aiuto graditissimo, davvero prezioso. | |
325 | |
00:34:08,944 --> 00:34:12,824 | |
Mi dispiace di non lavare più i suoi piatti. Lo facevo volentieri. | |
326 | |
00:34:13,024 --> 00:34:17,541 | |
- Avrete bisogno di molte provviste. | |
- Ah, già! Me n'ero quasi scordato. | |
327 | |
00:34:17,984 --> 00:34:19,702 | |
Venga, signora, devo far la spesa. | |
328 | |
00:34:19,864 --> 00:34:22,583 | |
Pescatore 1: Bisogna sistemarle in modo che non si bagnino,.. | |
329 | |
00:34:22,744 --> 00:34:24,815 | |
-.non si secchino e non finiscano in mare. | |
330 | |
00:34:24,984 --> 00:34:27,624 | |
- Ho pensato a tutto. - Ah! | |
- Ha pensato a tutto. | |
331 | |
00:34:28,664 --> 00:34:30,302 | |
Geppetto: Presto, che ho fretta. | |
332 | |
00:34:30,464 --> 00:34:32,978 | |
Pescatore 1: Coraggio, il nostro amico ha fretta. | |
333 | |
00:34:33,144 --> 00:34:36,102 | |
- Eh, sì! Le Americhe sono lontane. | |
- Ce l'avrò così tanta roba? | |
334 | |
00:34:36,264 --> 00:34:37,334 | |
Che vi abbisogna? | |
335 | |
00:34:37,544 --> 00:34:41,174 | |
Du' pagnotte, tre scatole di sardine, una candela di sego,.. | |
336 | |
00:34:41,784 --> 00:34:45,857 | |
-.quattro scatole di zolfanelli e un rotolo di spago. - E poi? | |
337 | |
00:34:46,224 --> 00:34:47,817 | |
Basta, nient'altro. | |
338 | |
00:34:48,304 --> 00:34:51,183 | |
Ah! Una bottiglia d'acqua. Meglio sta' tranquilli. | |
339 | |
00:34:52,224 --> 00:34:55,137 | |
- Geppetto: Pronti! - Pescatore 1: Ecco. - Geppetto: Grazie. | |
340 | |
00:34:55,304 --> 00:34:56,658 | |
Pescatore 1: La bottiglia. | |
341 | |
00:34:57,144 --> 00:34:58,543 | |
Geppetto: Ah, la bottiglia. | |
342 | |
00:34:59,024 --> 00:35:01,618 | |
- Qui, che non si rompe. | |
- Pescatore 1: Arrivederci. | |
343 | |
00:35:01,784 --> 00:35:04,776 | |
- Pescatore 3: Mandate una cartolina. | |
- Marinaio 1: Mollo? | |
344 | |
00:35:05,224 --> 00:35:06,100 | |
Molla! | |
345 | |
00:35:07,224 --> 00:35:09,500 | |
- Pescatore 4: Arrivederci! | |
- Donna: Arrivederci! | |
346 | |
00:35:09,664 --> 00:35:12,622 | |
Pescatore 4: Attento al mare: è cattivo! | |
347 | |
00:35:14,664 --> 00:35:18,100 | |
Pescatore 1: Quando il vento | |
è forte, abbassate la vela. | |
348 | |
00:35:20,664 --> 00:35:21,813 | |
Arrivederci! | |
349 | |
00:35:21,984 --> 00:35:23,702 | |
(TUTTI SALUTANO) | |
350 | |
00:35:24,184 --> 00:35:27,973 | |
- Pescatore 1: Sul molo! | |
- Pescatore 6: Vediamo lo spettacolo. | |
351 | |
00:35:28,144 --> 00:35:29,942 | |
Pescatore 7: Andiamo! Non capita tutti i giorni.. | |
352 | |
00:35:30,104 --> 00:35:31,902 | |
..di vedere uno che parte per l'America in barca. | |
353 | |
00:35:32,064 --> 00:35:35,898 | |
- Pescatore 8: Ha scelto la giornata bona! - Donna: Quello fa sul serio! | |
354 | |
00:35:36,104 --> 00:35:39,381 | |
Ma, no! Arrivato in punta, si spaventa e torna indietro. | |
355 | |
00:35:39,544 --> 00:35:42,536 | |
- Marinaio: È matto davvero. | |
- Donna: Dovevate impedirglielo. | |
356 | |
00:35:42,704 --> 00:35:45,298 | |
Paesana: E le provviste? Che gliele avete date a fare? | |
357 | |
00:36:04,624 --> 00:36:06,422 | |
Pescatore 9: Ha doppiato la punta. | |
358 | |
00:36:10,344 --> 00:36:12,460 | |
Pescatore 3: Ce l'ha fatta. | |
359 | |
00:36:24,344 --> 00:36:27,575 | |
Pescatore 1: Se alza la vela, il vento lo porta a riva. | |
360 | |
00:36:27,944 --> 00:36:30,663 | |
- Magari sugli scogli. | |
- Non ce la fa. | |
361 | |
00:36:31,784 --> 00:36:33,138 | |
Non ce la fa. | |
362 | |
00:37:00,664 --> 00:37:02,143 | |
Ce la fa! Ce la fa! | |
363 | |
00:37:33,464 --> 00:37:35,580 | |
Scusino! Qua siamo al mare? | |
364 | |
00:37:36,064 --> 00:37:37,099 | |
È il mare? | |
365 | |
00:38:30,144 --> 00:38:31,134 | |
È il mi' babbo! | |
366 | |
00:38:32,064 --> 00:38:34,101 | |
Babbo! Babbo! | |
367 | |
00:38:35,024 --> 00:38:37,061 | |
- Babbino mio! Sono qua! | |
368 | |
00:38:37,704 --> 00:38:39,741 | |
Babbo! Babbo! | |
369 | |
00:38:41,664 --> 00:38:46,101 | |
- Pinocchio! Pinocchio! | |
- Babbo! | |
370 | |
00:38:48,104 --> 00:38:50,983 | |
Vieni! Babbo! | |
371 | |
00:38:51,424 --> 00:38:54,860 | |
Aspettami! Ora torno. | |
(GEPPETTO URLA) | |
372 | |
00:39:19,904 --> 00:39:20,974 | |
Pover'uomo! | |
373 | |
00:39:38,624 --> 00:39:41,138 | |
(urlando) Voglio salvare il mi' babbo! | |
374 | |
00:39:57,024 --> 00:39:58,298 | |
Povero ragazzo! | |
375 | |
00:41:12,944 --> 00:41:13,536 | |
Ahi! | |
376 | |
00:41:43,984 --> 00:41:46,294 | |
- Pinocchio: Ehi, signore! | |
- Tellinaro: Oh! | |
377 | |
00:41:46,464 --> 00:41:49,980 | |
Per caso avete visto una barchetta con il mi' babbo? | |
378 | |
00:41:50,224 --> 00:41:54,013 | |
Con la tempesta che c'è stata tutte le barche sono andate a picco. | |
379 | |
00:41:54,584 --> 00:41:58,498 | |
- E il mi' babbo? | |
- Tellinaro: Sarà morto affogato. | |
380 | |
00:41:59,024 --> 00:42:02,096 | |
- Se non è morto affogato l'avrà mangiato il pescecane. | |
381 | |
00:42:02,304 --> 00:42:05,456 | |
- Cos'è un pescecane? | |
- È un pesce così grosso.. | |
382 | |
00:42:05,744 --> 00:42:09,055 | |
-.che nella bocca ci starebbe una casa, un treno. | |
383 | |
00:42:09,264 --> 00:42:12,017 | |
Non si sa se è una balena o un pescecane. | |
384 | |
00:42:12,384 --> 00:42:14,614 | |
- Ora vattene! | |
- Dove? | |
385 | |
00:42:15,264 --> 00:42:16,743 | |
Vai dalla tu' mamma! | |
386 | |
00:42:17,064 --> 00:42:20,455 | |
- Non ce l'ho. | |
- Allora, va' un po' dove voi. | |
387 | |
00:42:47,904 --> 00:42:50,214 | |
(PINOCCHIO PIANGE) | |
388 | |
00:42:53,384 --> 00:42:58,413 | |
Oh, babbo! Babbino mio! Dove sei? Chi mi darà da mangiare? | |
389 | |
00:43:01,184 --> 00:43:07,100 | |
Come faccio senza di te? Ho perso anche le scarpe. Chi me le darà? | |
390 | |
00:43:12,464 --> 00:43:14,774 | |
Oh, babbo! Babbino mio! Dove sei? | |
391 | |
00:43:15,904 --> 00:43:17,895 | |
- Lucignolo: Basta lamentarsi! | |
392 | |
00:43:26,504 --> 00:43:28,302 | |
- Chi sei? | |
- Te ne vuoi andare? | |
393 | |
00:43:28,464 --> 00:43:29,818 | |
- Perché? | |
- Perché sì. | |
394 | |
00:43:30,784 --> 00:43:32,616 | |
- Mamma: Oh, Lucignolo! | |
395 | |
00:43:34,704 --> 00:43:37,503 | |
- Lucignolo! | |
- Alzati e fa' finta di nulla. | |
396 | |
00:43:38,224 --> 00:43:42,422 | |
- Alzati, ti ho detto. | |
- Lucignolo! | |
397 | |
00:43:42,624 --> 00:43:45,616 | |
- Lucignolo: Chi vedi? | |
- Un carabiniere con una donna. | |
398 | |
00:43:45,824 --> 00:43:49,101 | |
- È mi' madre. Bada a te. Se fai lo stupido ti ammazzo. | |
399 | |
00:43:49,264 --> 00:43:50,663 | |
- Pinocchio: E che debbo fare? | |
400 | |
00:43:50,824 --> 00:43:53,623 | |
- Lucignolo! | |
- Lucignolo: Fai che stai zitto! | |
401 | |
00:43:53,784 --> 00:43:56,014 | |
- Cretino! | |
- Mamma: Lucignolo! | |
402 | |
00:43:57,384 --> 00:43:59,216 | |
E se mi dicono qualcosa? | |
403 | |
00:43:59,384 --> 00:44:02,263 | |
- Mamma: Tu mi fai morire! | |
- Lucignolo: Tu non mi hai visto! | |
404 | |
00:44:02,424 --> 00:44:05,621 | |
- Capito? Imbecille! | |
- Questa volta non la passi liscia! | |
405 | |
00:44:08,264 --> 00:44:12,337 | |
- Lucignolo! - Lucignolo: Vengono qui? - Dove sei? - Pinocchio: Sì. | |
406 | |
00:44:12,704 --> 00:44:14,422 | |
Ma forse non ce la fanno. | |
407 | |
00:44:15,744 --> 00:44:17,257 | |
Mamma: Lucignolo! | |
408 | |
00:44:21,064 --> 00:44:22,737 | |
Oh, Lucignolo! | |
409 | |
00:44:23,424 --> 00:44:25,893 | |
- Sei tu Lucignolo? - No. | |
- Mamma: Non è lui. | |
410 | |
00:44:26,104 --> 00:44:27,981 | |
- Carabiniere: Da quanto sei qui? | |
411 | |
00:44:29,304 --> 00:44:31,580 | |
Non so. Da prima che facesse giorno. | |
412 | |
00:44:31,744 --> 00:44:34,418 | |
- Hai visto un ragazzo.... Com'è? Moro? - Moro. - Moro. | |
413 | |
00:44:34,584 --> 00:44:36,495 | |
- Com'è? Alto? | |
- Alto. - Alto. | |
414 | |
00:44:36,664 --> 00:44:39,736 | |
- Con la faccia da delinquente? | |
- Stavolta su' padre l'ammazza. | |
415 | |
00:44:39,904 --> 00:44:41,019 | |
Qui, no. | |
416 | |
00:44:42,864 --> 00:44:44,935 | |
Ci sono solo io. | |
417 | |
00:44:45,104 --> 00:44:47,141 | |
- Mamma: Allora non ci resta che il canale. | |
418 | |
00:44:47,304 --> 00:44:50,581 | |
Abbiate pazienza! Questo figliolo mi farà ammattire. | |
419 | |
00:44:52,384 --> 00:44:55,775 | |
- Tu tornatene a casa. | |
- Mamma: Lucignolo! | |
420 | |
00:44:57,184 --> 00:44:59,255 | |
Oh, Lucignolo! | |
421 | |
00:45:02,784 --> 00:45:05,139 | |
Oh! Puoi uscire. Sono andati via. | |
422 | |
00:45:08,344 --> 00:45:10,494 | |
Oh! Puoi uscire. | |
423 | |
00:45:26,464 --> 00:45:29,058 | |
Bravo! Gli hai risposto proprio bene. | |
424 | |
00:45:32,144 --> 00:45:34,055 | |
- Lucignolo. | |
- Pinocchio. | |
425 | |
00:45:37,944 --> 00:45:40,777 | |
Ho dimenticato là sotto la mia scatola coi sigari. | |
426 | |
00:45:51,904 --> 00:45:53,053 | |
Pinocchio: Toh! | |
427 | |
00:45:55,064 --> 00:45:56,384 | |
Grazie. Ciao! | |
428 | |
00:46:03,664 --> 00:46:06,019 | |
Lucignolo, c'ho fame. | |
429 | |
00:46:08,864 --> 00:46:11,504 | |
- C'ho molta fame. | |
- Te ne vuoi andare? | |
430 | |
00:46:13,464 --> 00:46:14,454 | |
C'ho fame. | |
431 | |
00:46:16,224 --> 00:46:19,740 | |
- C'ho fame! - Grattati in capo e troverai da mangiare. | |
432 | |
00:46:21,504 --> 00:46:24,781 | |
- Lucignolo: Quella è la scuola. | |
- Tu ci vai? | |
433 | |
00:46:24,944 --> 00:46:29,063 | |
- Quando piove o fa freddo, grullo! | |
- Anche a me non piace andarci. | |
434 | |
00:46:30,664 --> 00:46:32,223 | |
E bravo testa di legno. | |
435 | |
00:46:32,424 --> 00:46:34,495 | |
Il mi' babbo mi aveva fatto di legno,.. | |
436 | |
00:46:34,704 --> 00:46:38,459 | |
..ma la mattina dopo sono diventato bambino. | |
437 | |
00:46:39,344 --> 00:46:41,142 | |
E io sono nato sotto un cavolo. | |
438 | |
00:46:43,944 --> 00:46:46,902 | |
- Davvero? | |
- Sì, sotto un cavolo dell'orto. | |
439 | |
00:46:47,864 --> 00:46:50,538 | |
- Non ci credo. | |
- E io devo credere a te? | |
440 | |
00:46:50,704 --> 00:46:54,777 | |
È vero. Il mi' babbo si chiama Geppetto e fa il falegname povero. | |
441 | |
00:46:55,224 --> 00:46:56,942 | |
Scendi, ti fò mangiare. | |
442 | |
00:46:59,224 --> 00:47:01,454 | |
Lucignolo: Te aspetta qui. VÒò a fa' soldi. | |
443 | |
00:47:25,264 --> 00:47:26,413 | |
Uomo 1: Bellino! | |
444 | |
00:47:28,624 --> 00:47:30,774 | |
(VOCIO DI UOMINI) | |
445 | |
00:47:44,224 --> 00:47:45,214 | |
Uomo 1: Vai! | |
446 | |
00:47:47,064 --> 00:47:48,259 | |
Vai via! Vai via! | |
447 | |
00:47:48,504 --> 00:47:50,381 | |
(VOCIO DI UOMINI) | |
448 | |
00:47:56,824 --> 00:47:58,974 | |
- Uomo 2: Tu vedi, t'ha rubato il toscano! | |
449 | |
00:48:00,024 --> 00:48:02,220 | |
- Pinocchio: Uh, là! | |
- Lucignolo: Presto! Vieni! | |
450 | |
00:48:02,384 --> 00:48:04,216 | |
Pinocchio: Che mi dai da mangiare? | |
451 | |
00:48:04,384 --> 00:48:06,944 | |
Lucignolo: Ti va un sigaro? No? Allora, pazienza! | |
452 | |
00:48:07,504 --> 00:48:10,895 | |
Non ti disperare! Con Lucignolo, qualcosa mangi sempre. | |
453 | |
00:48:13,824 --> 00:48:15,178 | |
(PINOCCHIO RIDE) | |
454 | |
00:48:18,144 --> 00:48:22,695 | |
- Parla, parla, dai. | |
- Allora, io sono stato furbo. | |
455 | |
00:48:23,064 --> 00:48:26,261 | |
Appena ho visto i ladri ho chiamato il padrone,.. | |
456 | |
00:48:26,464 --> 00:48:29,422 | |
..così lui ha preso i ladri e mi ha liberato. | |
457 | |
00:48:29,664 --> 00:48:32,656 | |
- Insomma, tu hai fatto la spia. | |
- Cosa vuol dire? | |
458 | |
00:48:33,144 --> 00:48:36,739 | |
- Vuol dire che quello che hai fatto, non si fa. - Perché? | |
459 | |
00:48:37,424 --> 00:48:39,574 | |
Perché non dovevi chiamare il padrone. | |
460 | |
00:48:41,024 --> 00:48:44,415 | |
Così rimanevo lì a fare il cane per sempre. | |
461 | |
00:48:45,104 --> 00:48:46,458 | |
- Lucignolo: Scappavi! | |
462 | |
00:48:46,744 --> 00:48:51,056 | |
- Pinocchio: Ma se mi aveva messo una catena attaccata al collo. | |
463 | |
00:48:51,544 --> 00:48:53,535 | |
- Ti piacciono le frittelle? | |
- Sì. | |
464 | |
00:48:53,744 --> 00:48:56,736 | |
- Quante ne voi? - Te? | |
- lo quattro. - Anch'io. | |
465 | |
00:48:58,664 --> 00:49:04,933 | |
Lucignolo: Uno, due, tre, quattro. Uno, due, tre, quattro. Otto. | |
466 | |
00:49:06,304 --> 00:49:10,263 | |
Fatti dare otto frittelle. Incartate, però. | |
467 | |
00:49:11,264 --> 00:49:12,334 | |
Vai, su! Vail! | |
468 | |
00:49:13,384 --> 00:49:14,374 | |
Perché io? | |
469 | |
00:49:15,504 --> 00:49:16,494 | |
Fa' come ti dico. | |
470 | |
00:49:17,144 --> 00:49:20,421 | |
- Ce l'hai, i soldi? | |
- Non t'impicciare. Vai, strullo! | |
471 | |
00:49:31,464 --> 00:49:33,853 | |
- Pinocchio: Mi dà otto frittelle? | |
- Venditore: Cosa? | |
472 | |
00:49:34,024 --> 00:49:36,743 | |
- Pinocchio: Incartate, però. | |
- Venditore: Agli ordini! | |
473 | |
00:50:00,104 --> 00:50:01,219 | |
Quattro soldi. | |
474 | |
00:50:02,104 --> 00:50:04,618 | |
Chi è? Chi è? Corri! Acchiappalo! | |
475 | |
00:50:05,104 --> 00:50:07,175 | |
Al ladro! Al ladro! | |
476 | |
00:50:07,704 --> 00:50:10,218 | |
- Al ladro! | |
- Donna: Al ladro! | |
477 | |
00:50:10,384 --> 00:50:13,615 | |
- Uomo: Corri, che lo prendi! Corri! | |
478 | |
00:54:17,344 --> 00:54:18,937 | |
(LUCIGNOLO FISCHIA) | |
479 | |
00:56:04,664 --> 00:56:06,063 | |
Non sai nemmen' bere. | |
480 | |
00:56:09,064 --> 00:56:10,498 | |
- Cos'è? | |
- È vino. | |
481 | |
00:56:59,464 --> 00:57:00,784 | |
Vuoi un sigaro? | |
482 | |
00:57:02,504 --> 00:57:04,620 | |
- No, ti fa male. Sei troppo piccolino. | |
483 | |
00:57:56,624 --> 00:57:58,297 | |
Levati che ora voglio dormire. | |
484 | |
00:58:01,664 --> 00:58:02,938 | |
Levati, t'ho detto! | |
485 | |
00:58:29,384 --> 00:58:30,454 | |
E levati! | |
486 | |
00:59:35,184 --> 00:59:37,983 | |
Pinocchio: Lucignolo! | |
(RUMORE DI CARRETTO IN ARRIVO) | |
487 | |
00:59:44,424 --> 00:59:45,494 | |
Lucignolo! | |
488 | |
00:59:50,224 --> 00:59:51,259 | |
Lucignolo! | |
489 | |
01:01:02,984 --> 01:01:03,780 | |
Uh! | |
490 | |
01:01:29,424 --> 01:01:33,258 | |
(VOCIO DI UOMINI) | |
- Pinocchio: Lucignolo! | |
491 | |
01:01:50,384 --> 01:01:51,340 | |
Lucignolo! | |
492 | |
01:02:18,184 --> 01:02:20,221 | |
(TINTINNIO METALLICO) | |
493 | |
01:02:33,064 --> 01:02:34,702 | |
Muratore 1: Piglia! | |
494 | |
01:02:41,664 --> 01:02:42,984 | |
Muratore 2: Domani piove. | |
495 | |
01:02:44,384 --> 01:02:47,615 | |
Muratore 3: L'ingegnere ha detto che quando chiude questo cantiere... | |
496 | |
01:02:47,784 --> 01:02:49,934 | |
..ne apre subito un altro. | |
- Muratore 4: Eh! | |
497 | |
01:03:00,824 --> 01:03:03,976 | |
- Mi date qualcosa da mangiare anche a me? - Muratore 5: No. | |
498 | |
01:03:04,824 --> 01:03:06,974 | |
Hai fame? Vieni un po' qua. | |
499 | |
01:03:09,704 --> 01:03:11,263 | |
Lo vedi quel carretto? | |
500 | |
01:03:12,184 --> 01:03:15,893 | |
Se lo scarichi tutto, dopo torna da me e ti do un pezzo di pane. | |
501 | |
01:03:16,144 --> 01:03:20,456 | |
Ma io ho detto che ho fame, no che voglio lavorare. | |
502 | |
01:03:21,144 --> 01:03:25,342 | |
Bellino, lui! Nessuno t'ha mai detto che chi non lavora non mangia? | |
503 | |
01:03:27,904 --> 01:03:30,054 | |
(MURATORI RIDONO) | |
504 | |
01:03:32,904 --> 01:03:36,898 | |
- Muratore 5: Ma che fa? Guardalo! | |
- Muratore 2: Ora ti fò vedere io! | |
505 | |
01:03:44,824 --> 01:03:46,781 | |
Mi date qualcosa da mangiare? | |
506 | |
01:03:47,624 --> 01:03:50,742 | |
Come no? Riempimi questa bottiglia alla fontana,.. | |
507 | |
01:03:50,904 --> 01:03:53,134 | |
..e poi vieni qua che ti do un pezzo di pane. | |
508 | |
01:03:53,304 --> 01:03:55,420 | |
- No, non ci vò. | |
- Peggio per te. | |
509 | |
01:04:02,184 --> 01:04:04,221 | |
Mi date un po' di minestra? | |
510 | |
01:04:06,824 --> 01:04:10,499 | |
Tu ti metti in fila là dietro e te la danno pure a te. Vai! | |
511 | |
01:04:12,304 --> 01:04:14,659 | |
(POVERI PARLANO) | |
512 | |
01:04:22,784 --> 01:04:24,457 | |
- Donna: Ancora uno. | |
- Uomo: E otto. | |
513 | |
01:04:28,384 --> 01:04:30,455 | |
- Donna: Un altro ancora. | |
- Uomo: E nove. | |
514 | |
01:04:32,664 --> 01:04:34,416 | |
- Donna: Un altro. | |
- Uomo: E dieci. | |
515 | |
01:04:35,144 --> 01:04:36,418 | |
- Povero 1: Che fai? | |
- Uomo: Conto. | |
516 | |
01:04:36,584 --> 01:04:38,222 | |
- Povero 1: Che tu conti? | |
- Uomo: Le minestre. | |
517 | |
01:04:38,384 --> 01:04:40,261 | |
- Donna: Un altro. | |
- Uomo: Undici. | |
518 | |
01:04:43,264 --> 01:04:45,096 | |
- Donna: Ancora uno. | |
- Uomo: E dodici. | |
519 | |
01:04:47,824 --> 01:04:49,940 | |
- Donna: Un altro ancora. | |
- Uomo: Tredici. | |
520 | |
01:04:52,504 --> 01:04:54,495 | |
- Donna: Ancora. | |
- Uomo: Quattordici. | |
521 | |
01:04:57,144 --> 01:04:58,976 | |
- Donna: Un altro. | |
- Uomo: Quindici. | |
522 | |
01:05:00,784 --> 01:05:01,933 | |
Donna: Un altro. | |
523 | |
01:05:02,104 --> 01:05:04,015 | |
- Uomo: Sedici. | |
- Tu, bambino, cosa fai qui? | |
524 | |
01:05:04,184 --> 01:05:05,504 | |
Fai la fila,.. | |
525 | |
01:05:06,184 --> 01:05:07,219 | |
..come gli altri. | |
526 | |
01:05:12,824 --> 01:05:15,976 | |
- Donna: Un altro. - Povero 2: | |
È per me. - Torna al tuo posto! | |
527 | |
01:05:22,544 --> 01:05:24,023 | |
- Donna: Un altro. | |
- Dietro! | |
528 | |
01:05:28,984 --> 01:05:32,659 | |
- Con questo caldo s'ha una sete! | |
- È finita l'acqua, mi dispiace. | |
529 | |
01:05:32,904 --> 01:05:35,817 | |
- Già, è finita. | |
- Mi dia, cavaliere. - Grazie. | |
530 | |
01:05:36,944 --> 01:05:37,775 | |
Bambino? | |
531 | |
01:05:38,664 --> 01:05:41,497 | |
- lo? - Fata: Sì, tu che avevi tanta fretta. Vieni qui! | |
532 | |
01:05:41,944 --> 01:05:43,014 | |
Dico a te. Vieni! | |
533 | |
01:05:47,784 --> 01:05:52,017 | |
Vai qua dietro alla fontana e riempi la brocca di acqua. Vuoi? | |
534 | |
01:05:58,264 --> 01:05:59,095 | |
Bravo! | |
535 | |
01:06:03,144 --> 01:06:04,020 | |
- Un altro. | |
536 | |
01:06:05,104 --> 01:06:11,134 | |
- Venditore: Venite, donne! Guardate che bella roba! Venite! | |
537 | |
01:06:12,944 --> 01:06:16,255 | |
- Venditore: Venite, donne! | |
538 | |
01:06:32,184 --> 01:06:33,504 | |
È pesante, eh? | |
539 | |
01:06:34,264 --> 01:06:37,620 | |
- Bravo. | |
- Venditore: Venite, massaie! | |
540 | |
01:06:39,744 --> 01:06:42,213 | |
- E ora cosa vuoi? Da mangiare? | |
- Sì. | |
541 | |
01:06:43,344 --> 01:06:45,540 | |
Ma la minestra è finita, non ce n'è più. | |
542 | |
01:06:45,744 --> 01:06:48,418 | |
È vero che non c'è più da mangiare? Non ce n'è più. | |
543 | |
01:06:48,744 --> 01:06:50,303 | |
- Fata: E ora come si fa? | |
544 | |
01:06:51,064 --> 01:06:52,896 | |
Boh, ma io ho fame! | |
545 | |
01:06:53,664 --> 01:06:56,417 | |
Aiutami a portare la roba in casa e mangerai da me. | |
546 | |
01:06:56,624 --> 01:07:01,334 | |
Ti darò un bel pezzo di pane con un piatto di cavolfiori.. | |
547 | |
01:07:01,584 --> 01:07:04,417 | |
..condito con l'olio e con l'aceto. Ti piace? - Sì. | |
548 | |
01:07:04,904 --> 01:07:10,582 | |
- E dopo, ti darò un confetto ripieno di rosolio. | |
549 | |
01:07:12,024 --> 01:07:15,062 | |
- Signorina, dia la mia borsa al bambino. La porterà lui. | |
550 | |
01:07:45,584 --> 01:07:46,540 | |
- Fata: Cosa c'è? | |
551 | |
01:07:47,464 --> 01:07:48,499 | |
- Cosa guardi? | |
552 | |
01:08:23,224 --> 01:08:27,263 | |
Lumachina mia, come sei lenta! Abbiamo un ospite che muore di fame. | |
553 | |
01:08:46,464 --> 01:08:49,104 | |
- Lumaca: Se non sbaglio, io questo lo conosco. | |
554 | |
01:08:50,584 --> 01:08:52,495 | |
Lo conosci? Come mai? | |
555 | |
01:08:53,904 --> 01:08:56,623 | |
Presto! Dagli da mangiare e prendigli la borsa. | |
556 | |
01:09:04,864 --> 01:09:06,901 | |
Lumaca: Sei un gran maleducato! | |
557 | |
01:09:11,664 --> 01:09:14,133 | |
C'è tutto? Non hai dimenticato niente? | |
558 | |
01:09:14,304 --> 01:09:17,934 | |
Un po' di pazienza! Ora gli porto anche il pane. | |
559 | |
01:09:23,824 --> 01:09:24,814 | |
Lumaca: Fermo! | |
560 | |
01:09:50,264 --> 01:09:51,459 | |
- Pinocchio: Ho finito. | |
561 | |
01:09:53,624 --> 01:09:55,615 | |
- Fata: Oh, avevi proprio fame. | |
562 | |
01:10:08,744 --> 01:10:12,100 | |
Oh! Ma tu sei proprio Pinocchio! | |
563 | |
01:10:16,344 --> 01:10:18,813 | |
Ma dai! lo t'ho riconosciuta subito. | |
564 | |
01:10:19,104 --> 01:10:20,014 | |
Davvero? | |
565 | |
01:10:20,464 --> 01:10:23,980 | |
- E perché non me l'hai detto? | |
- Tanto lo sapevo che non eri morta. | |
566 | |
01:10:26,584 --> 01:10:28,973 | |
No, invece ci ho creduto e ho pianto. | |
567 | |
01:10:29,424 --> 01:10:31,734 | |
Lo so. Per questo ti ho perdonato. | |
568 | |
01:10:32,384 --> 01:10:32,896 | |
Tieni. | |
569 | |
01:10:34,504 --> 01:10:37,815 | |
Ho capito che hai buon cuore dalla sincerità del tuo dolore. | |
570 | |
01:10:38,024 --> 01:10:41,619 | |
E dai ragazzi buoni di cuore, c'è da sperare sempre qualcosa. | |
571 | |
01:10:44,824 --> 01:10:49,614 | |
Tu che sai tutto. Sai che il mi' babbo è affogato? | |
572 | |
01:10:50,224 --> 01:10:54,457 | |
Per poco, affogavo anch'io per salvarlo. | |
573 | |
01:10:54,944 --> 01:11:00,576 | |
No! Il tuo babbo è al sicuro. Dipende solo da te farlo tornare. | |
574 | |
01:11:01,624 --> 01:11:02,580 | |
E come? | |
575 | |
01:11:03,624 --> 01:11:08,983 | |
Se mi ascolterai, se sarai ubbidiente, se andrai a scuola. | |
576 | |
01:11:11,104 --> 01:11:12,333 | |
A scuola no. | |
577 | |
01:11:13,024 --> 01:11:16,733 | |
- E come fai a diventare un bambino perbene se non ci vai? | |
578 | |
01:11:17,304 --> 01:11:20,456 | |
Non ricordi che il tuo babbo si vendette persino la casacca.. | |
579 | |
01:11:20,624 --> 01:11:23,343 | |
-.per comprarti l'abbecedario? Ti ricordi? | |
580 | |
01:11:29,824 --> 01:11:31,462 | |
Vieni! Vieni avanti. | |
581 | |
01:11:32,264 --> 01:11:33,663 | |
(ALUNNI RIDONO) | |
582 | |
01:11:35,784 --> 01:11:38,742 | |
- Maestro: Silenzio! Non c'è nulla da ridere. | |
583 | |
01:11:39,224 --> 01:11:42,376 | |
- È un bambino come un altro che viene a scuola in ritardo.. | |
584 | |
01:11:42,624 --> 01:11:45,616 | |
..perché finora | |
è stato discolo e svogliato. | |
585 | |
01:11:49,424 --> 01:11:53,019 | |
- Maestro: Guardalo! Così impari a non fare come lui. | |
586 | |
01:11:54,384 --> 01:11:57,775 | |
- E tanto per incominciare, impariamo, dico a te,.. | |
587 | |
01:11:58,504 --> 01:12:01,622 | |
..a toglierci il cappello quando entriamo in classe. | |
588 | |
01:12:01,904 --> 01:12:05,101 | |
Toglitelo e appendilo là all'attaccapanni. Svelto! | |
589 | |
01:12:08,144 --> 01:12:10,784 | |
- Riprendiamo gli esercizi di calligrafia. | |
590 | |
01:12:30,144 --> 01:12:32,215 | |
Ti sembra un lavoro ben fatto? | |
591 | |
01:12:32,984 --> 01:12:33,780 | |
Le dita! | |
592 | |
01:12:35,664 --> 01:12:36,415 | |
Ahi! | |
593 | |
01:12:39,864 --> 01:12:44,700 | |
Maestro: È intelligente, ma la volontà gli fa difetto. | |
594 | |
01:12:45,424 --> 01:12:50,294 | |
Non si applica, come chiunque non abbia avuto una solida educazione. | |
595 | |
01:12:55,944 --> 01:12:58,220 | |
- Uomo 1: Chi sono? | |
- Uomo 2: Due evasi di Volterra. | |
596 | |
01:12:58,384 --> 01:13:00,660 | |
- Carabiniere: Fate largo! | |
- Uomo 1: Come lo sai? | |
597 | |
01:13:00,824 --> 01:13:03,577 | |
- Uomo 2: L'ho sentito dire.... | |
- Carabiniere: Indietro! | |
598 | |
01:13:08,984 --> 01:13:12,534 | |
- Donna: Ora dove li portano? | |
- Uomo 3: Credo a Volterra. | |
599 | |
01:13:12,944 --> 01:13:18,098 | |
Vedi cosa succede a chi non studia? Finisce all'ospedale o in prigione. | |
600 | |
01:13:19,224 --> 01:13:19,941 | |
Capito? | |
601 | |
01:13:24,424 --> 01:13:26,495 | |
Ma a te non succederà, vero Pinocchio? | |
602 | |
01:13:27,744 --> 01:13:30,896 | |
Perché tu ti applicherai come ha detto il maestro. Promesso? | |
603 | |
01:13:33,104 --> 01:13:36,574 | |
Maestro: Guardate come si scrive. Così dovete scrivere. | |
604 | |
01:13:40,784 --> 01:13:44,254 | |
Guarda anche tu, somaro. Non ridere! Così devi scrivere. | |
605 | |
01:13:49,064 --> 01:13:55,743 | |
Bravo, Pinocchio! Sei proprio bravo. Continua così, Pinocchio. Bravo! | |
606 | |
01:13:56,904 --> 01:13:59,942 | |
Maestro: Andate indietro, invece di andare avanti. | |
607 | |
01:14:00,104 --> 01:14:02,095 | |
Fate come i gamberi. Somari! | |
608 | |
01:14:03,824 --> 01:14:11,618 | |
> Fata: #Lo chiamavano Tre per Tre, ma nessuno lo sa il perché.# | |
609 | |
01:14:12,784 --> 01:14:22,535 | |
#Lo sapeva soltanto un grillo, chi vivrà vedrà.# | |
610 | |
01:14:24,184 --> 01:14:32,899 | |
#Grillo mio, dimmi tu il perché lo chiamavano Tre per Tre.# | |
611 | |
01:14:33,664 --> 01:14:38,056 | |
#Tre per Tre fa soltanto sette....# | |
612 | |
01:14:38,624 --> 01:14:39,216 | |
Nove. | |
613 | |
01:14:39,704 --> 01:14:41,297 | |
Oh, nove. | |
614 | |
01:14:41,824 --> 01:14:46,375 | |
- #Chi vedrà vivrà.# | |
615 | |
01:14:47,944 --> 01:14:49,901 | |
Ora basta, | |
è quasi l'ora di cena. | |
616 | |
01:14:50,544 --> 01:14:51,978 | |
Non vuoi giocare un po'? | |
617 | |
01:14:54,744 --> 01:14:56,496 | |
Ormai hai studiato abbastanza. | |
618 | |
01:14:57,304 --> 01:15:00,535 | |
Anzi il tuo maestro mi ha detto che sei il primo della classe. | |
619 | |
01:15:01,184 --> 01:15:05,098 | |
Che soddisfazione mi hai dato! E comne sarà felice il tu' babbo! | |
620 | |
01:15:07,024 --> 01:15:10,904 | |
- Ma quando viene il mi' babbo? | |
- Molto presto, vedrai. | |
621 | |
01:15:12,664 --> 01:15:16,498 | |
Non ci credi? Abbi fiducia e stai allegro. | |
622 | |
01:15:18,464 --> 01:15:20,660 | |
Vorrei vederti più allegro. | |
623 | |
01:15:21,424 --> 01:15:24,621 | |
Dovresti invitare i tuoi amici. Chi ti è più simpatico? | |
624 | |
01:15:27,464 --> 01:15:28,215 | |
Tutti. | |
625 | |
01:15:29,144 --> 01:15:32,216 | |
Ma ci sarà qualcuno con cui hai fatto più amicizia. | |
626 | |
01:15:32,544 --> 01:15:35,343 | |
Potresti invitarlo qui, studiare insieme e giocare. | |
627 | |
01:15:36,984 --> 01:15:37,416 | |
No. | |
628 | |
01:15:41,384 --> 01:15:45,264 | |
Senti, facciamo una cosa. Perché non diamo una bella festa? | |
629 | |
01:15:46,024 --> 01:15:50,097 | |
- Puoi invitare i tuoi amici, visto che ti sono tutti simpatici. | |
630 | |
01:15:50,464 --> 01:15:51,534 | |
Una bella merenda. | |
631 | |
01:15:52,424 --> 01:15:58,978 | |
Venite qui e vi preparo cioccolata calda con panna e panini imburrati. | |
632 | |
01:15:59,264 --> 01:16:01,983 | |
- Sotto e sopra. | |
- Sotto e sopra, certo. | |
633 | |
01:16:04,584 --> 01:16:09,340 | |
- Posso invitare quelli che mi pare? | |
- Sì, pure quelli delle altre classi. | |
634 | |
01:16:09,744 --> 01:16:14,534 | |
- Ma ci vorranno tanti panini. | |
- Già, imburrati sotto e sopra. | |
635 | |
01:16:16,064 --> 01:16:19,614 | |
E chissà che il tuo babbo non ci faccia la sorpresa.. | |
636 | |
01:16:20,024 --> 01:16:22,584 | |
..di arrivare nel bel mezzo della festa! | |
637 | |
01:16:25,024 --> 01:16:28,779 | |
Silenzio! Dunque, oggi interrogheremo.... | |
638 | |
01:16:30,824 --> 01:16:32,098 | |
- Interrogheremo.... | |
639 | |
01:16:33,104 --> 01:16:34,333 | |
Interrogheremo.... | |
640 | |
01:16:37,144 --> 01:16:38,782 | |
- Chi vogliamo interrogare? | |
641 | |
01:16:42,784 --> 01:16:43,819 | |
Pinocchio! | |
642 | |
01:16:44,744 --> 01:16:45,700 | |
Vieni avanti. | |
643 | |
01:16:48,784 --> 01:16:53,176 | |
Dunque, sentiamo, Pinocchio, cosa devi dire ai tuoi compagni. | |
644 | |
01:16:54,064 --> 01:16:55,418 | |
Voltati verso di loro. | |
645 | |
01:16:56,344 --> 01:16:57,015 | |
Allora? | |
646 | |
01:16:58,784 --> 01:17:03,938 | |
Ha detto la mi' mamma che oggi dovete venire tutti a casa mia. | |
647 | |
01:17:04,624 --> 01:17:11,940 | |
Non dovete, ma siete invitati tutti a casa di Pinocchio, dove ci sarà.... | |
648 | |
01:17:13,344 --> 01:17:19,181 | |
- ....una festa. | |
- E la tua mamma cosa preparerà? | |
649 | |
01:17:19,824 --> 01:17:24,455 | |
- Panini imburrati sopra e sotto. | |
- Maestro: E poi? | |
650 | |
01:17:24,624 --> 01:17:27,343 | |
- Una cioccolata calda. | |
- Ma Pinocchio non c'ha la mamma. | |
651 | |
01:17:27,504 --> 01:17:29,939 | |
Alunno 1 (balbettando): No, ma c'ha una fata. | |
652 | |
01:17:30,504 --> 01:17:32,495 | |
- E cos'è la fata? | |
- Alunno 1: Mah! | |
653 | |
01:17:33,024 --> 01:17:35,777 | |
- lo lo so. È una fata. | |
- Eh! | |
654 | |
01:17:36,624 --> 01:17:39,423 | |
Silenzio! Cosa devi dirmi? | |
655 | |
01:17:39,784 --> 01:17:43,220 | |
E come si farà domani a essere pronti per l'interrogazione? | |
656 | |
01:17:43,384 --> 01:17:50,893 | |
Visto che oggi andrete da Pinocchio, non vi darò compiti. | |
657 | |
01:17:51,064 --> 01:17:57,743 | |
Anzi, rimanderò di due giorni le interrogazioni. Siete contenti? | |
658 | |
01:17:57,904 --> 01:18:00,259 | |
- Tutti (poco entusiasti): Sì. | |
- Molto bene. | |
659 | |
01:18:00,784 --> 01:18:05,301 | |
Pinocchio, vieni alla lavagna e facciamo un po' di analisi. | |
660 | |
01:18:05,464 --> 01:18:07,182 | |
Prendi il gesso e scrivi: | |
(ALUNNI RIDONO) | |
661 | |
01:18:07,344 --> 01:18:10,575 | |
..la rosa è bella. | |
(ALUNNI PARLANO) | |
662 | |
01:18:19,064 --> 01:18:20,702 | |
- Maestro: In piedi! | |
663 | |
01:18:20,824 --> 01:18:22,940 | |
- Direttore: Le riconsegno un suo allievo... | |
664 | |
01:18:24,144 --> 01:18:26,704 | |
..il peggiore che questa scuola abbia mai ospitato. | |
665 | |
01:18:26,864 --> 01:18:30,175 | |
- Se non fosse stato per la preghiera di sua madre,.. | |
666 | |
01:18:30,504 --> 01:18:33,383 | |
..non l'avrei mai riammesso in quest'istituto. | |
667 | |
01:18:33,544 --> 01:18:36,696 | |
- Speriamo che la sua presenza non sia dannosa per gli altri. | |
668 | |
01:18:36,864 --> 01:18:41,062 | |
- Dubito purtroppo che possa recuperare il tempo perduto. | |
669 | |
01:18:41,624 --> 01:18:44,742 | |
- La esorto, signor maestro, a non essere indulgente. | |
670 | |
01:18:44,984 --> 01:18:47,339 | |
Severità, innanzitutto. | |
671 | |
01:18:49,984 --> 01:18:50,974 | |
Seduti! | |
672 | |
01:18:53,464 --> 01:18:55,853 | |
Maestro: I miei rispetti, signor direttore. | |
673 | |
01:18:57,584 --> 01:19:00,497 | |
- Vai al tuo posto all'ultimo banco e non disturbare. | |
674 | |
01:19:05,424 --> 01:19:07,062 | |
- Pinocchio, torna al tuo posto. | |
675 | |
01:19:08,304 --> 01:19:12,343 | |
Prendete il libro di lettura. Faremo un po' di esercizio insieme,.. | |
676 | |
01:19:12,704 --> 01:19:15,935 | |
..così anche i più deboli spero che possano seguire. | |
677 | |
01:19:16,104 --> 01:19:17,538 | |
- Apritelo a pagina.. | |
678 | |
01:19:18,024 --> 01:19:18,820 | |
..93. | |
679 | |
01:19:25,464 --> 01:19:28,616 | |
- Maestro: Tu, lì in fondo, non hai il libro? - No. | |
680 | |
01:19:29,584 --> 01:19:35,341 | |
- Pinocchio, tu che sei il migliore vai a sederti vicino a Lucignolo. | |
681 | |
01:19:35,704 --> 01:19:38,742 | |
- In via eccezionale, per oggi leggerete insieme. | |
682 | |
01:19:40,144 --> 01:19:44,536 | |
- Maestro: Quella che faremo oggi | |
è una lettura di principi morali. | |
683 | |
01:19:45,784 --> 01:19:47,934 | |
- Perché sono chiamati morali? | |
684 | |
01:19:49,184 --> 01:19:53,178 | |
- Perché sono dettati dalla saggezza e debbono essere fondamento.. | |
685 | |
01:19:53,384 --> 01:19:57,343 | |
-.di tutte le nostre azioni. | |
- Tu qua sei finito, eh? | |
686 | |
01:19:57,864 --> 01:19:58,934 | |
- Maestro: ll lavoro. | |
687 | |
01:19:59,784 --> 01:20:00,660 | |
"L'uomo.... | |
688 | |
01:20:00,824 --> 01:20:03,498 | |
- Tutti: "L'uomo è nato per lavorare. | |
- "L'uomo è nato per lavorare. | |
689 | |
01:20:03,664 --> 01:20:04,699 | |
Vieni a casa mia, oggi? | |
690 | |
01:20:04,864 --> 01:20:08,778 | |
C'è la cioccolata con la panna e i panini imburrati sotto e sopra. | |
691 | |
01:20:09,264 --> 01:20:10,618 | |
(ALUNNI LEGGONO) | |
692 | |
01:20:17,824 --> 01:20:22,102 | |
- Roba da leccarsi i baffi, eh! | |
- Vengono tutti, anche il maestro. | |
693 | |
01:20:22,704 --> 01:20:25,935 | |
Che bellezza! Perché non inviti anche il direttore? | |
694 | |
01:20:26,424 --> 01:20:27,858 | |
(COLPI SULLA CATTEDRA) | |
695 | |
01:20:28,064 --> 01:20:30,977 | |
Pinocchio e Lucignolo, non sento le vostre voci. | |
696 | |
01:20:32,304 --> 01:20:35,342 | |
Riprendiamo. | |
"Con il lavoro, l'uomo.... | |
697 | |
01:20:35,704 --> 01:20:38,537 | |
- Tutti: "Con il lavoro, l'uomo.... | |
- Vieni a casa mia, eh? | |
698 | |
01:20:38,744 --> 01:20:41,384 | |
- No, stasera parto. | |
- Pinocchio: E dove vai? | |
699 | |
01:20:41,704 --> 01:20:43,900 | |
Te lo vengo a di' proprio a te! | |
700 | |
01:20:45,304 --> 01:20:46,374 | |
Vengo con te. | |
701 | |
01:20:48,144 --> 01:20:51,739 | |
No, tu sei piccolo. Devi stare ancora con la tu' mamma. | |
702 | |
01:20:52,304 --> 01:20:54,773 | |
Non ho una mamma, ho una fata. | |
703 | |
01:20:55,224 --> 01:20:57,295 | |
Lucignolo: Tu hai proprio tutte le disgrazie, eh? | |
704 | |
01:20:57,464 --> 01:21:00,536 | |
- Maestro: E per questo, il lavoro nobilita l'uomo. | |
705 | |
01:21:00,704 --> 01:21:03,662 | |
- E lo rende simile alla bestia. | |
- Maestro: Lucignolo! | |
706 | |
01:21:03,824 --> 01:21:06,418 | |
(PINOCCHIO RIDE) Fai quello che vuoi, ma stai zitto! | |
707 | |
01:21:06,864 --> 01:21:10,141 | |
Riprendiamo. | |
"Non rimandiamo mai a domani.... | |
708 | |
01:21:10,304 --> 01:21:12,614 | |
- Tutti: "Non rimandiamo mai.... | |
709 | |
01:21:12,784 --> 01:21:14,502 | |
"....ciò che possiamo fare oggi. | |
710 | |
01:21:14,664 --> 01:21:17,053 | |
- Tutti: "....ciò che possiamo fare oggi. | |
711 | |
01:21:17,224 --> 01:21:19,101 | |
- Bee bee! | |
- Maestro: Lucignolo! | |
712 | |
01:21:19,264 --> 01:21:21,938 | |
Dico a te! | |
(urlando) Dico a te! Hai capito? | |
713 | |
01:21:25,784 --> 01:21:29,015 | |
- Se fai così, ti manda fuori. | |
- M'importa assai, a me! | |
714 | |
01:21:29,184 --> 01:21:30,060 | |
Silenzio! | |
715 | |
01:21:32,264 --> 01:21:35,734 | |
Riprendiamo. | |
"L'uomo nasca ricco o povero.... | |
716 | |
01:21:36,104 --> 01:21:38,539 | |
Tutti: "L'uomo nasca ricco o povero.... | |
717 | |
01:21:38,744 --> 01:21:41,099 | |
"....è obbligato a lavorare.... | |
718 | |
01:21:41,304 --> 01:21:43,614 | |
- Tutti: "....è obbligato a lavorare.... | |
719 | |
01:21:44,104 --> 01:21:46,493 | |
- Bee bee! | |
- Lucignolo! Fuori! | |
720 | |
01:21:50,704 --> 01:21:52,263 | |
- Togli le mani di tasca! | |
721 | |
01:21:53,984 --> 01:21:56,658 | |
Ho detto, togli le mani di tasca! Fuori! | |
722 | |
01:22:08,304 --> 01:22:08,975 | |
Ciao! | |
723 | |
01:22:10,864 --> 01:22:14,061 | |
- Maestro: Riprendiamo la lettura. | |
"Chi non lavora non mangia. | |
724 | |
01:22:14,304 --> 01:22:16,295 | |
- Tutti: "Chi non lavora non mangia. | |
725 | |
01:22:16,464 --> 01:22:19,661 | |
"E finisce all'ospedale o in carcere. | |
726 | |
01:22:20,024 --> 01:22:24,700 | |
- Tutti: "E finisce all'ospedale o in carcere. - Bee bee! | |
727 | |
01:22:25,584 --> 01:22:29,373 | |
- Maestro: Pinocchio! Non mi sarei aspettato da te una cosa simile. | |
728 | |
01:22:29,584 --> 01:22:32,144 | |
Ma la legge è uguale per tutti. Fuori! | |
729 | |
01:22:40,544 --> 01:22:44,458 | |
- Lascia pure i tuoi libri lì. Li prenderai alla fine dell'ora. | |
730 | |
01:23:05,064 --> 01:23:06,213 | |
Pinocchio: Lucignolo! | |
731 | |
01:23:32,264 --> 01:23:36,178 | |
- Lucignolo, te ne vai così? | |
- Certo. La porta è chiusa a chiave. | |
732 | |
01:23:41,104 --> 01:23:45,735 | |
- E mi lasci solo? - Non sei solo. Sei in buona compagnia. Bee bee! | |
733 | |
01:23:47,144 --> 01:23:49,454 | |
- Non ti piace sta' in mezzo alle pecore? | |
734 | |
01:23:50,944 --> 01:23:52,776 | |
Ma io voglio venire con te. | |
735 | |
01:23:52,944 --> 01:23:54,776 | |
- Lucignolo: Non c'è una festa da te? - Sì. | |
736 | |
01:23:54,944 --> 01:23:57,060 | |
Lo vedi che non puoi venire? Citrullo! | |
737 | |
01:24:00,184 --> 01:24:03,859 | |
Pinocchio: Alla festa mi annoio. Almeno con te mi diverto. | |
738 | |
01:24:05,184 --> 01:24:08,700 | |
Ciao! E ricordati di non fare la spia. Capito? | |
739 | |
01:24:11,104 --> 01:24:11,980 | |
Lucignolo: Ciao! | |
740 | |
01:24:12,704 --> 01:24:14,502 | |
Pinocchio: Lucignolo! | |
741 | |
01:24:28,704 --> 01:24:30,695 | |
Donna: Belle cose tu fai, bambino. | |
742 | |
01:24:39,224 --> 01:24:40,544 | |
Bambino 1: È qui. Venite! | |
743 | |
01:24:42,144 --> 01:24:45,694 | |
Bambino 2: Non ho mai visto questa casa. Pare una barca. | |
744 | |
01:24:49,344 --> 01:24:51,176 | |
Bambino 3: È questa la casa della fata? | |
745 | |
01:24:51,344 --> 01:24:52,778 | |
- Bambino 1: Sì. | |
- Bambino 3: Vai te! | |
746 | |
01:24:52,944 --> 01:24:56,062 | |
- Bambino 2: No, te! - Bambino 3: E vai! - Bambino 4: E moviti! | |
747 | |
01:24:56,224 --> 01:24:58,659 | |
Bambino 5: Dicono che dentro è tutta d'oro. | |
748 | |
01:25:11,464 --> 01:25:13,216 | |
- Bambino 1: È permesso? | |
- Bambino 3: Si può? | |
749 | |
01:25:13,384 --> 01:25:16,615 | |
- Lumaca: Entrate, venite. Pinocchio non è con voi? | |
750 | |
01:25:16,904 --> 01:25:20,977 | |
- Bambino 3: No. - Lumaca: Strano. Non è ancora rientrato dalla scuola. | |
751 | |
01:25:35,144 --> 01:25:38,182 | |
Pinocchio: Chi non lavora finisce in carcere o all'ospedale. | |
752 | |
01:25:38,344 --> 01:25:39,823 | |
- Lucignolo: Chi l'ha detto? | |
- La fata. | |
753 | |
01:25:39,984 --> 01:25:41,816 | |
Lucignolo: E tu ci credi, strullo? | |
754 | |
01:25:41,984 --> 01:25:44,373 | |
Il mi' babbo dice che il vino fa male,.. | |
755 | |
01:25:44,544 --> 01:25:47,855 | |
..ma quando torna a casa la sera | |
è sempre ubriaco e sta benone. | |
756 | |
01:25:49,424 --> 01:25:51,984 | |
Lo sai che i grandi dicono un sacco di bugie? | |
757 | |
01:25:53,344 --> 01:25:54,539 | |
Anche le fate? | |
758 | |
01:25:56,184 --> 01:25:59,176 | |
Pinocchio: Oh, non mi hai detto neancora dove vai stasera. | |
759 | |
01:25:59,344 --> 01:26:00,698 | |
Lucignolo: Vò in un posto. | |
760 | |
01:26:02,104 --> 01:26:05,381 | |
Dove s'è mangiato le frittelle, c'è rimasto ancora del vino. | |
761 | |
01:26:05,544 --> 01:26:07,854 | |
- Te lo puoi prendere. Te lo regalo. | |
- Perché? | |
762 | |
01:26:08,024 --> 01:26:09,139 | |
Dato che vò via. | |
763 | |
01:26:09,304 --> 01:26:11,420 | |
- E dove vai? | |
- Molto lontano. | |
764 | |
01:26:12,184 --> 01:26:15,654 | |
- Molto lontano dove? - In un paese fatto apposta pe' noi ragazzi. | |
765 | |
01:26:16,184 --> 01:26:20,143 | |
Lì non si lavora, non ci sono scuole e neanche maestri. | |
766 | |
01:26:21,184 --> 01:26:24,461 | |
Pensa che meraviglia. Fai come ti pare dalla mattina alla sera. | |
767 | |
01:26:26,904 --> 01:26:30,420 | |
- Hai capito? | |
- Che bel paese! Ci vai solo? | |
768 | |
01:26:30,704 --> 01:26:33,173 | |
- Non lo devi dire a nessuno. | |
- Certo! | |
769 | |
01:26:33,384 --> 01:26:37,343 | |
Sei un vero amico. Salutami la fata e tutti i tuoi amici strulli. | |
770 | |
01:26:38,024 --> 01:26:40,413 | |
(LUCIGNOLO FISCHIETTA) | |
771 | |
01:26:41,344 --> 01:26:42,778 | |
Pinocchio: Lucignolo! | |
772 | |
01:26:43,464 --> 01:26:45,216 | |
E come ci vai in quel posto? | |
773 | |
01:26:45,384 --> 01:26:48,934 | |
A mezzanotte passa un carro che ci porta in quel paese stupendo. | |
774 | |
01:26:49,104 --> 01:26:51,015 | |
Lo sai? Saremo più di cento ragazzi! | |
775 | |
01:26:51,824 --> 01:26:54,259 | |
Che cosa pagherei che fosse già mezzanotte! | |
776 | |
01:26:54,744 --> 01:26:57,736 | |
- Perché? | |
- Per vedervi partire tutti insieme. | |
777 | |
01:26:57,944 --> 01:26:59,696 | |
- Rimani e ci vedrai. | |
- Non posso. | |
778 | |
01:27:00,064 --> 01:27:04,422 | |
La fata sarà di già arrabbiata con me e poi chissà come grida. | |
779 | |
01:27:04,904 --> 01:27:08,977 | |
Ah sì? E te lasciala gridare. Quando avrà finito, si cheterà. | |
780 | |
01:27:10,984 --> 01:27:14,864 | |
Su, via! Ti vengo a fare compagnia fino alla partenza. | |
781 | |
01:27:15,224 --> 01:27:18,296 | |
Se fai tanto di restare, alla fine partirai con noi. | |
782 | |
01:27:18,464 --> 01:27:19,784 | |
- Non posso. | |
- Questo è sicuro. | |
783 | |
01:27:19,944 --> 01:27:22,584 | |
Non posso. Ho promesso alla mi' fata che studierò,.. | |
784 | |
01:27:22,744 --> 01:27:25,782 | |
..anche per rivedere il mio babbo. | |
- Non è morto? | |
785 | |
01:27:26,024 --> 01:27:27,423 | |
Dice la fata di no. | |
786 | |
01:27:27,624 --> 01:27:31,254 | |
Bravo furbo! Tu dai retta a quel che dicono le fate? Ma va'! | |
787 | |
01:27:32,584 --> 01:27:33,938 | |
- Ciao! | |
- Ciao! | |
788 | |
01:27:34,584 --> 01:27:36,973 | |
- Non ci vedremo mai più? | |
- E chi lo sa. Ciao! | |
789 | |
01:27:57,464 --> 01:27:59,614 | |
Pinocchio: Sono venuto a prendere il vino. | |
790 | |
01:28:01,744 --> 01:28:05,897 | |
Così se il carro arriva prima, lo vedo. Cosa fai? | |
791 | |
01:28:06,464 --> 01:28:07,943 | |
Lucignolo: Accendo un fuoco. | |
792 | |
01:28:08,384 --> 01:28:10,534 | |
È il segnale per far fermare il carro. | |
793 | |
01:28:14,544 --> 01:28:17,343 | |
- Pinocchio: Ti posso aiutare? | |
- Lucignolo: Se voi. | |
794 | |
01:28:19,024 --> 01:28:20,776 | |
E se poi la fata ti sgrida? | |
795 | |
01:28:22,904 --> 01:28:24,303 | |
M'importa assai. | |
796 | |
01:28:24,664 --> 01:28:27,975 | |
Dacché è così, va' a prendere della paglia là dietro. | |
797 | |
01:29:02,464 --> 01:29:05,820 | |
È vero in quel posto dove vai te non ci sono scuole? | |
798 | |
01:29:06,144 --> 01:29:10,024 | |
Certo. La settimana ha sei giorni di festa e una domenica. | |
799 | |
01:29:13,864 --> 01:29:17,823 | |
Che bel paese! Non ci sono mai stato, ma me lo figuro. | |
800 | |
01:29:24,224 --> 01:29:28,343 | |
Ormai non ci posso più venire: debbo aspettare il mio babbo. | |
801 | |
01:29:30,024 --> 01:29:31,173 | |
- Ciao. | |
- Ciao. | |
802 | |
01:29:35,584 --> 01:29:38,383 | |
- Oh! Ho detto ciao. | |
- Ciao! | |
803 | |
01:29:42,544 --> 01:29:44,774 | |
Pinocchio: Vado via, ma mi dispiace. | |
804 | |
01:29:44,944 --> 01:29:46,855 | |
- Lucignolo: Ciao. | |
- Pinocchio: Ciao. | |
805 | |
01:30:15,984 --> 01:30:19,261 | |
- Apritemi, per favore! | |
- Lumaca: Chi è a quest'ora? | |
806 | |
01:30:22,624 --> 01:30:24,297 | |
- Sono io. | |
- lo chi? | |
807 | |
01:30:26,704 --> 01:30:27,694 | |
- Pinocchio! | |
808 | |
01:30:28,744 --> 01:30:30,257 | |
Non strillare! | |
809 | |
01:30:30,704 --> 01:30:37,781 | |
La fata dorme. Aveva mal di testa e le ho dato anche una tisana. | |
810 | |
01:30:37,944 --> 01:30:40,413 | |
Ho capito. Ma ora sbrigati! Aprimi! | |
811 | |
01:30:40,864 --> 01:30:45,620 | |
Scendo subito. Il tempo di mettermi addosso qualcosa. | |
812 | |
01:30:57,264 --> 01:30:59,255 | |
Povera fata! Le chiederò scusa. | |
813 | |
01:31:01,344 --> 01:31:03,904 | |
Oggi ha proprio ragione di avercela con me. | |
814 | |
01:31:09,904 --> 01:31:12,783 | |
(RUMORE DI PIOGGIA BATTENTE) | |
815 | |
01:31:22,304 --> 01:31:23,942 | |
(TUONI) | |
816 | |
01:31:31,384 --> 01:31:33,057 | |
- Lumaca: Che succede? | |
817 | |
01:31:37,584 --> 01:31:41,134 | |
- Aprimi! Comincia a piove'! Ho fame! Ho freddo! | |
818 | |
01:31:41,784 --> 01:31:45,618 | |
Il tempo di vestirmi! Più in fretta non posso fare. | |
819 | |
01:31:52,384 --> 01:31:55,422 | |
Lumaca, piove! Ho freddo. Ho fame. | |
820 | |
01:31:56,184 --> 01:31:57,504 | |
Muoio di fame. | |
821 | |
01:32:00,584 --> 01:32:06,341 | |
Insomma! Un po' di pazienza. Abbiamo aspettato tanto, noi, oggi! | |
822 | |
01:32:11,224 --> 01:32:14,342 | |
Lo fa apposta, però esagera. | |
823 | |
01:32:42,264 --> 01:32:44,938 | |
Me ne vado con Lucignolo, così imparano. | |
824 | |
01:32:49,504 --> 01:32:50,699 | |
Lumaca: Pinocchio! | |
825 | |
01:32:50,984 --> 01:32:51,894 | |
- Dove vai? | |
826 | |
01:33:03,864 --> 01:33:04,660 | |
Che modi! | |
827 | |
01:33:33,744 --> 01:33:35,257 | |
Hanno mangiato tutto! | |
828 | |
01:33:35,664 --> 01:33:44,220 | |
Sì. È stata una bellissima festa. C'erano più di trenta bambini. | |
829 | |
01:33:48,064 --> 01:33:50,101 | |
E la fata cos'ha detto di me? | |
830 | |
01:33:50,384 --> 01:33:55,254 | |
Lumaca: Nulla, proprio nulla. Anzi t'ha lasciato la cena. | |
831 | |
01:34:02,824 --> 01:34:07,944 | |
Un pollo, un pezzo di pane, quattro albicocche, del vino. | |
832 | |
01:34:09,344 --> 01:34:10,459 | |
(LUMACA RIDE) | |
833 | |
01:34:29,424 --> 01:34:31,062 | |
Ma che scherzi sono? | |
834 | |
01:34:31,424 --> 01:34:33,574 | |
Non è uno scherzo. | |
È la tu' cena. | |
835 | |
01:34:33,744 --> 01:34:38,614 | |
L'ha preparata la signora. E vedrai la colazione di domani! | |
836 | |
01:34:38,904 --> 01:34:40,656 | |
Non la vedrò perché me ne vado. | |
837 | |
01:34:43,384 --> 01:34:45,136 | |
- Dove vai? Birbante! | |
838 | |
01:34:46,184 --> 01:34:48,414 | |
- Guarda che non scendo più ad aprire. | |
839 | |
01:34:51,384 --> 01:34:52,294 | |
(VERSACCIO) | |
840 | |
01:35:04,664 --> 01:35:06,814 | |
- Omino: Cosa vuoi? | |
- Lucignolo: Venire con voi. | |
841 | |
01:35:06,984 --> 01:35:09,453 | |
È tutto pieno. Guarda dall'altra parte del carro.. | |
842 | |
01:35:09,624 --> 01:35:13,219 | |
..e se non c'è posto neanche Îì, monta sul primo somarello. | |
843 | |
01:35:13,664 --> 01:35:14,893 | |
Pinocchio: Lucignolo! | |
844 | |
01:35:16,224 --> 01:35:18,898 | |
Lucignolo, aspettami! Vengo con te. | |
845 | |
01:35:23,184 --> 01:35:25,255 | |
- Pinocchio: Aspettatemi! | |
(OMINO RIDE) | |
846 | |
01:35:25,424 --> 01:35:28,496 | |
Omino: Te, così piccolo, non puoi venire. È tutto pieno. | |
847 | |
01:35:28,704 --> 01:35:31,617 | |
- Ti piglio un'altra volta. | |
- Ma io voglio partire subito. | |
848 | |
01:35:31,784 --> 01:35:36,460 | |
Che furia! (ridendo) Che sarà mai questo paese dei balocchi? | |
849 | |
01:35:36,624 --> 01:35:37,739 | |
Lucignolo: Pinocchio! | |
850 | |
01:35:40,304 --> 01:35:42,215 | |
- Vien qua! Monta sul somarello. | |
851 | |
01:35:43,064 --> 01:35:45,055 | |
Aspettate! Non partite! | |
852 | |
01:35:51,824 --> 01:35:53,895 | |
(ridendo) Quel somarello fa il birichino. | |
853 | |
01:35:54,064 --> 01:35:57,375 | |
Ora gli dirò io due paroline e vedrai come starà bono. | |
854 | |
01:35:59,144 --> 01:36:00,100 | |
Amico mio! | |
855 | |
01:36:02,744 --> 01:36:04,940 | |
(ASINO RAGLIA. OMINO RIDE) | |
856 | |
01:36:05,104 --> 01:36:08,096 | |
- Omino: Ora tu puoi salire. Ora starà bono. | |
857 | |
01:36:08,264 --> 01:36:11,143 | |
- Pinocchio: Ma questo somaro piange. - Omino: Piange? | |
858 | |
01:36:11,304 --> 01:36:14,899 | |
- (ridendo) Lascialo piangere. Riderà quando sarà sposo. | |
859 | |
01:36:15,664 --> 01:36:18,383 | |
- Su, monta! Si parte. | |
- Pinocchio: Buono! | |
860 | |
01:36:18,544 --> 01:36:20,376 | |
- Bisogna arrivare presto. | |
- Pinocchio: Buono! | |
861 | |
01:36:20,544 --> 01:36:21,614 | |
Pinocchio: Buono! | |
862 | |
01:36:22,664 --> 01:36:23,574 | |
Bravo! | |
863 | |
01:36:26,904 --> 01:36:30,534 | |
Omino: Partenza! | |
(VERSI DI PINOCCHIO E LUCIGNOLO) | |
864 | |
01:36:30,704 --> 01:36:32,581 | |
Omino: Via! | |
(VERSI DI PINOCCHIO E LUCIGNOLO) | |
865 | |
01:36:32,744 --> 01:36:34,735 | |
Omino: Via! | |
(VERSI DI PINOCCHIO E LUCIGNOLO) | |
866 | |
01:36:34,904 --> 01:36:40,217 | |
- Omino: Alé! Via! | |
- Tutti: Via! Su! Via! | |
867 | |
01:36:40,384 --> 01:36:41,897 | |
- Pinocchio: Via! Forza! | |
- Lucignolo: Su! | |
868 | |
01:36:42,064 --> 01:36:44,374 | |
Tutti: Dai! Via! | |
(VERSI DI PINOCCHIO E LUCIGNOLO) | |
869 | |
01:36:44,544 --> 01:36:47,297 | |
Omino: Si parte! | |
(VERSI DI PINOCCHIO E LUCIGNOLO) | |
870 | |
01:36:49,424 --> 01:36:50,573 | |
(RISATE) | |
871 | |
01:37:00,624 --> 01:37:02,297 | |
Omino: Dormite, bambini! | |
872 | |
01:37:03,744 --> 01:37:08,181 | |
Dormite che domani ci sarà il risveglio! | |
873 | |
01:37:10,744 --> 01:37:13,054 | |
(VERSI DI INCITAMENTO DEL COCCHIERE) | |
874 | |
01:37:27,464 --> 01:37:30,980 | |
Tutti la notte dormono e io non dormo mai. | |
875 | |
01:37:32,224 --> 01:37:35,979 | |
Dormite, bambini, che domani vi divertirete. | |
876 | |
01:37:55,744 --> 01:37:57,781 | |
(VERSI DI INCITAMENTO DI PINOCCHIO) | |
877 | |
01:38:17,304 --> 01:38:19,898 | |
- Cocchiere: Sveglia, bighelloni! Siamo arrivati. | |
878 | |
01:38:22,864 --> 01:38:25,140 | |
(VOCI INDISTINTE E MUSICA IN SOTTOFONDO) | |
879 | |
01:38:31,664 --> 01:38:33,940 | |
- Uomo: Benvenuti, ragazzi! | |
880 | |
01:38:34,184 --> 01:38:36,175 | |
(VOCI INDISTINTE) | |
881 | |
01:38:40,184 --> 01:38:41,697 | |
- Napoletano: Benvenuto! | |
882 | |
01:38:45,344 --> 01:38:47,779 | |
Toscano: Benvenuto ai nuovi arrivati! | |
883 | |
01:38:47,944 --> 01:38:50,584 | |
Napoletano: Benvenuto al paese della felicità! | |
884 | |
01:38:50,744 --> 01:38:52,974 | |
Toscano: Assaggiate lo zucchero della felicità! | |
885 | |
01:38:53,144 --> 01:38:54,623 | |
Non ne sarete mai sazi! | |
886 | |
01:38:55,184 --> 01:38:58,654 | |
- Napoletano: ....e tutto o' giorn' si fa la vita di Michelasso. | |
887 | |
01:38:58,904 --> 01:39:00,815 | |
- Se magna, se beve e.... | |
888 | |
01:39:00,984 --> 01:39:04,818 | |
- Toscano: In questo paradiso, i grandi servono i piccini.... | |
889 | |
01:39:05,264 --> 01:39:08,620 | |
- Omino: Sveglia, bambini! Ecco il vostro meraviglioso paese! | |
890 | |
01:39:08,864 --> 01:39:10,537 | |
- Sveglia! | |
- Toscano: Benvenuti! | |
891 | |
01:39:15,264 --> 01:39:18,143 | |
- Scendete, scendete tutti. | |
(VOCIO DI BAMBINI) | |
892 | |
01:39:18,944 --> 01:39:21,697 | |
- Toscano: Benvenuti nel paese della felicità. | |
893 | |
01:39:22,064 --> 01:39:23,816 | |
- Bambino: A me! A me! | |
894 | |
01:39:24,544 --> 01:39:29,095 | |
Omino: Su! Su! Divertitevi! | |
895 | |
01:39:29,384 --> 01:39:31,614 | |
(MUSICA DI VIOLINI) | |
896 | |
01:39:34,144 --> 01:39:35,942 | |
(RUMORI DI FESTA) | |
897 | |
01:39:42,144 --> 01:39:43,214 | |
- Donna: Pianino! | |
898 | |
01:39:55,944 --> 01:39:57,343 | |
Donna: Pianino! Pianino! | |
899 | |
01:40:10,104 --> 01:40:12,573 | |
- Bambino: A me! A me! | |
- Bambina: Anche a me! | |
900 | |
01:40:17,944 --> 01:40:19,742 | |
- Napoletano: Magnate! | |
901 | |
01:40:20,504 --> 01:40:23,018 | |
(RUMORI DI FESTA. VOCIO DI BAMBINI) | |
902 | |
01:41:13,584 --> 01:41:18,533 | |
Ehi! È vero che in questo paese non ci sono scuole e non si studia? | |
903 | |
01:41:18,744 --> 01:41:20,303 | |
Sì. E tu non lo vedi? | |
904 | |
01:41:20,904 --> 01:41:25,057 | |
- Domani ci portano al circo. | |
- Bambino 1: No, il circo viene qua. | |
905 | |
01:41:25,224 --> 01:41:27,056 | |
- Bambino 2: Chi l'ha detto? | |
- Bambino 1: Lui! | |
906 | |
01:41:27,224 --> 01:41:30,421 | |
- Ci sono 200 elefanti. | |
- Bambino 3: Domani andremo in viaggio. | |
907 | |
01:41:30,584 --> 01:41:32,734 | |
- Bambino 4: Dove? | |
- Non si sa. | |
908 | |
01:41:34,264 --> 01:41:38,576 | |
- Domani ci daranno tanti soldi. | |
- Bambina 1: Quanti? | |
909 | |
01:41:39,304 --> 01:41:42,137 | |
- Tanti e anche un vestito nuovo. | |
- Bambina 2: Anche le scarpe? | |
910 | |
01:41:42,304 --> 01:41:44,898 | |
- Sì, non so. - Bambino 4: Arrivano anche le giostre! | |
911 | |
01:41:45,064 --> 01:41:46,816 | |
- Bambino 5: Quante? | |
- Non lo so. | |
912 | |
01:41:49,984 --> 01:41:54,137 | |
- Domani viene una nave che ci porta in giro. - Una nave piena di giochi. | |
913 | |
01:41:54,304 --> 01:41:56,022 | |
Bambino 5: Quando viene? | |
914 | |
01:41:56,544 --> 01:41:57,136 | |
Domani. | |
915 | |
01:41:58,184 --> 01:42:00,903 | |
- Quando si parte? | |
- Domani. - Non si sa. | |
916 | |
01:42:01,264 --> 01:42:03,175 | |
(VOCIO DI BAMBINI) | |
917 | |
01:42:06,024 --> 01:42:08,857 | |
- Uomo: Cosa vuoi? | |
- Ce l'avete, un sigaro? | |
918 | |
01:42:10,184 --> 01:42:12,414 | |
Uomo: Piglia questo mezzo toscano. | |
919 | |
01:42:18,504 --> 01:42:22,702 | |
- Toscano: Bimbi, in questo paradiso i grandi servono i piccini,.. | |
920 | |
01:42:23,184 --> 01:42:25,858 | |
..pronti a esaudire tutti i loro desideri. | |
921 | |
01:42:26,064 --> 01:42:29,182 | |
Napoletano: Benvenuti, ragazz'. Venite, correte! | |
922 | |
01:42:30,184 --> 01:42:32,539 | |
Quanto più siete, più vi divertite. | |
923 | |
01:42:33,304 --> 01:42:34,533 | |
(MUSICA BANDISTICA) | |
924 | |
01:42:34,744 --> 01:42:38,897 | |
- Napoletano: Guardatemi e fatevi più sotto, se no non ci sentite. | |
925 | |
01:42:40,504 --> 01:42:42,780 | |
- Venite davanti a me. | |
926 | |
01:42:44,264 --> 01:42:47,063 | |
(SUONO DI VIOLINI) | |
927 | |
01:43:51,744 --> 01:43:52,893 | |
Omino: Su! Avanti! | |
928 | |
01:43:53,064 --> 01:43:57,820 | |
Andate a dormire che domani | |
è un altro giorno di divertimenti. | |
929 | |
01:43:57,984 --> 01:44:00,294 | |
- Bambino: Si stava tanto bene. | |
- Su! A dormire! | |
930 | |
01:44:01,384 --> 01:44:04,581 | |
A dormire! Anche tu! Via! Su! | |
931 | |
01:44:05,064 --> 01:44:05,781 | |
A dormire! | |
932 | |
01:44:05,944 --> 01:44:06,775 | |
A dormire! | |
933 | |
01:44:07,264 --> 01:44:08,299 | |
A dormire! | |
934 | |
01:44:08,464 --> 01:44:11,820 | |
- Uomo 1: Bambini! Suvvia! Andiamo! | |
- Omino: Tutti nelle camerate! | |
935 | |
01:44:11,984 --> 01:44:14,817 | |
Omino: Dovete essere in forma per ciò che vi aspetta domani. | |
936 | |
01:44:16,784 --> 01:44:19,537 | |
- Uomo 2: Andiamo a letto. | |
- Omino: A dormire! | |
937 | |
01:44:19,704 --> 01:44:23,413 | |
Uomo 3: Basta! Vi siete divertiti abbastanza. - Omino: A dormire! | |
938 | |
01:44:23,584 --> 01:44:26,736 | |
Omino: Avanti, su che oggi è stato solo un assaggio. | |
939 | |
01:44:28,584 --> 01:44:31,144 | |
Uomo 3: Domani vi divertirete di nuovo. - Omino: Anche tu. | |
940 | |
01:44:31,304 --> 01:44:32,863 | |
Uomo 3: ....nelle camerate. | |
941 | |
01:44:33,064 --> 01:44:36,182 | |
Omino: Non ve lo fate ripetere du' volte. Via! | |
942 | |
01:44:37,144 --> 01:44:38,179 | |
A dormire! | |
943 | |
01:44:38,624 --> 01:44:41,423 | |
(VOCIO DI BAMBINI E UOMINI) | |
944 | |
01:49:31,024 --> 01:49:34,779 | |
- Perché ti sei messo quei lampioni alle orecchie? - Lucignolo: E te? | |
945 | |
01:49:34,944 --> 01:49:36,343 | |
lo ho la febbre. | |
946 | |
01:49:37,864 --> 01:49:40,856 | |
- La febbre del somaro. | |
- Lucignolo: Te ridi! | |
947 | |
01:49:41,664 --> 01:49:45,544 | |
Cosa ridi, strullo? Ci hanno ingannati. Bisogna scappare subito. | |
948 | |
01:49:46,304 --> 01:49:49,501 | |
- Prima voglio vedere le tue orecchie. | |
- Le hai viste, le tue? | |
949 | |
01:49:49,704 --> 01:49:55,256 | |
Facciamo così: ce le scopriamo insieme. Uno, due e tre. | |
950 | |
01:49:58,624 --> 01:49:59,580 | |
Hai visto? | |
951 | |
01:50:00,504 --> 01:50:03,701 | |
- Ci hanno imbrogliato. Hanno fatto apposta a portarci qui. | |
952 | |
01:50:05,704 --> 01:50:07,263 | |
Scappiamo, Pinocchio! | |
953 | |
01:50:12,184 --> 01:50:15,142 | |
Bambino: Guardati le tue! | |
(VOCIO DI BAMBINI) | |
954 | |
01:50:33,744 --> 01:50:36,304 | |
Lucignolo: Qui! | |
(PINOCCHIO ANSIMA) | |
955 | |
01:50:40,904 --> 01:50:42,178 | |
- Pinocchio: Lucignolo! | |
956 | |
01:50:42,344 --> 01:50:46,338 | |
- Omino: Ma guarda questi due! Su! Oh! Ohi là! Eh! Ah! Eh! | |
957 | |
01:50:49,464 --> 01:50:52,855 | |
(ridendo) Dove credevate di andare? Grulli! | |
958 | |
01:50:55,544 --> 01:50:57,217 | |
(BAMBINI RIDONO) | |
959 | |
01:51:09,104 --> 01:51:11,095 | |
(ASINI RAGLIANO) | |
960 | |
01:51:28,464 --> 01:51:34,062 | |
Omino: Eh! Via! Eh! Via! Via! | |
961 | |
01:51:38,104 --> 01:51:43,224 | |
Eh! Forza, somari, che tra poco arrivano i compratori! | |
962 | |
01:51:44,224 --> 01:51:46,181 | |
(VOCIO DI MERCANTI) | |
963 | |
01:51:52,264 --> 01:51:54,983 | |
- Mercante 1: Venduto! Venduto! | |
964 | |
01:51:55,904 --> 01:51:57,781 | |
(VOCIO DI MERCANTI) | |
965 | |
01:52:53,064 --> 01:52:56,182 | |
- Mercante 2: Che sta facendo? Che sta facendo? | |
966 | |
01:53:08,224 --> 01:53:12,058 | |
- È robusto: guardi i garretti. | |
- Vedremo se è intelligente. | |
967 | |
01:53:12,224 --> 01:53:15,899 | |
- Allora, lei non cerca un somaro. | |
- C'è somaro e somaro, sa? | |
968 | |
01:53:16,104 --> 01:53:20,575 | |
Se li prende tutti e due, gli fò un buon prezzo. Sono molto amici. | |
969 | |
01:53:21,544 --> 01:53:25,174 | |
- Mercante: Li posso esaminare? | |
- Basta un esamino facile! | |
970 | |
01:53:25,544 --> 01:53:29,777 | |
- (ridendo) ll signore vi vuole interrogare. Su, da bravi! Via! Alé! | |
971 | |
01:53:39,184 --> 01:53:41,221 | |
Mercante: Vediamo! Su! Alza! | |
972 | |
01:53:42,104 --> 01:53:44,823 | |
Fermo! Bravo! Sì, questo va bene. | |
973 | |
01:53:46,584 --> 01:53:47,779 | |
Mercante: Vediamo te. | |
974 | |
01:53:49,344 --> 01:53:51,255 | |
Su! Alza! Alza! | |
975 | |
01:53:54,784 --> 01:53:59,381 | |
- Omino: Il mi' padrone è esigente. | |
- Mi dica che vuole: me ne intendo. | |
976 | |
01:54:00,624 --> 01:54:05,221 | |
Lo vuole che sappia correre, saltare, ballare e fare di conto. | |
977 | |
01:54:05,704 --> 01:54:09,254 | |
Ah! Glieli porti tutti e due, così quello che non sa fare uno,.. | |
978 | |
01:54:09,464 --> 01:54:12,741 | |
-.non lo sa fare neanche l'altro. | |
(OMINO RIDE) | |
979 | |
01:54:13,824 --> 01:54:14,700 | |
Allora? | |
980 | |
01:54:16,224 --> 01:54:21,936 | |
Piglio questo: mi dà più fiducia. Questo è docile, quello lì è ribelle. | |
981 | |
01:54:22,144 --> 01:54:24,340 | |
- Omino: Allora, d'accordo. | |
- Mercante: Eh! | |
982 | |
01:54:25,304 --> 01:54:27,181 | |
Omino: Su! Andiamo! Andiamo! | |
983 | |
01:54:27,824 --> 01:54:31,180 | |
- Omino: Via! Andiamo! Oh! Ah! | |
- Mercante: Sta' giù! | |
984 | |
01:54:31,904 --> 01:54:35,215 | |
(ASINI RAGLIANO) Omino: Sta' bono! Andiamo! | |
985 | |
01:54:37,744 --> 01:54:39,576 | |
(ASINI RAGLIANO) | |
986 | |
01:54:43,704 --> 01:54:46,935 | |
- Omino: Ma guarda questi somari. Peggio di du' 'nnamorati! | |
987 | |
01:54:47,104 --> 01:54:48,583 | |
(ASINI RAGLIANO) | |
988 | |
01:55:16,544 --> 01:55:19,058 | |
(MUSICA BANDISTICA) | |
989 | |
01:55:52,784 --> 01:55:55,663 | |
E tre! Ora finisce male, te lo dico io. | |
990 | |
01:55:55,944 --> 01:55:59,653 | |
Sono esercizi facili e il pubblico non si contenta più. | |
991 | |
01:56:06,704 --> 01:56:08,820 | |
E bravi! Ma dove li ha trovati questi? | |
992 | |
01:56:08,984 --> 01:56:12,500 | |
- Il direttore ci porta tutti alla rovina! - Uomo: Basta! | |
993 | |
01:56:12,864 --> 01:56:13,695 | |
Pss! Pss! | |
994 | |
01:56:14,224 --> 01:56:16,659 | |
(con accento tedesco) Maestro! Attacca per me! | |
995 | |
01:56:16,824 --> 01:56:18,656 | |
(ATTACCO MUSICA) | |
996 | |
01:56:24,504 --> 01:56:26,097 | |
(RUMORE DI BACCHETTA) | |
997 | |
01:56:30,144 --> 01:56:34,741 | |
Direttore: Rispettabile pubblico! Cavalieri e dame! | |
998 | |
01:56:36,584 --> 01:56:38,222 | |
L'umile sottoscritto.. | |
999 | |
01:56:39,544 --> 01:56:45,813 | |
..presenta a questo intelligente e molto cospicuo auditorio.. | |
1000 | |
01:56:47,024 --> 01:56:50,062 | |
..il ciuchino che già ebbe l'onore di ballare.. | |
1001 | |
01:56:51,184 --> 01:56:57,374 | |
..al cospetto di Sua Maestà, l'imperatore delle corti d'Europa. | |
1002 | |
01:57:00,384 --> 01:57:06,414 | |
Non starò qui a fare menzogne delle difficoltà da me soppressate.. | |
1003 | |
01:57:07,944 --> 01:57:14,418 | |
..per soggiocare questo mammifero mentre pescolava... pascoleva.. | |
1004 | |
01:57:16,344 --> 01:57:23,023 | |
-.in montagna, (PUBBLICO RIDE) nelle pianure della zona torrida. | |
1005 | |
01:57:23,464 --> 01:57:28,140 | |
(FISCHI) Avanti col ciuchino Pinocchio! Herein mit dem Esel! | |
1006 | |
01:57:39,144 --> 01:57:39,975 | |
Saluta! | |
1007 | |
01:57:51,704 --> 01:57:52,580 | |
Ooop! | |
1008 | |
01:57:53,464 --> 01:57:54,863 | |
(POCHI APPLAUSI) | |
1009 | |
01:58:00,304 --> 01:58:05,378 | |
Osservate quanta selvaggina trasuda dai suoi occhi.. | |
1010 | |
01:58:06,024 --> 01:58:09,096 | |
..e comprenderete come sia stato difficile.. | |
1011 | |
01:58:09,544 --> 01:58:18,055 | |
..cattivargli l'animo per maestrarlo nella danza pirrica e nei salti. | |
1012 | |
01:58:23,064 --> 01:58:23,940 | |
Animo! | |
1013 | |
01:58:24,904 --> 01:58:27,544 | |
- Pinocchio! Fa' vedere la tua ubiquità. | |
1014 | |
01:58:28,624 --> 01:58:31,093 | |
Maestro, prego, un valzer! | |
1015 | |
01:58:35,344 --> 01:58:36,743 | |
Ooop! Olé! | |
1016 | |
01:58:37,464 --> 01:58:39,580 | |
Ballare! Danzare! Op! | |
1017 | |
01:58:40,064 --> 01:58:43,944 | |
Op! Op! Olé! Olé! | |
1018 | |
01:58:44,744 --> 01:58:46,894 | |
- Olé! Oh! Op! | |
1019 | |
01:58:47,824 --> 01:58:49,974 | |
(PUBBLICO APPLAUDE) | |
- Direttore: Pinocchio! | |
1020 | |
01:58:50,824 --> 01:58:54,897 | |
- Oh! Via! Ballare! Valzer! | |
1021 | |
01:58:55,304 --> 01:58:59,184 | |
Prego osservare la disposizione straordinaria per la danza.. | |
1022 | |
01:58:59,784 --> 01:59:03,175 | |
..del nostro prodigioso pupillo. | |
(PUBBLICO RIDE) | |
1023 | |
01:59:04,864 --> 01:59:09,495 | |
Eh! Eh! In piedi, poltrone! E ballare! Ballare! Ballare! | |
1024 | |
01:59:09,984 --> 01:59:14,501 | |
Op! Valzer! Op! Ah! Op! | |
1025 | |
01:59:16,184 --> 01:59:21,418 | |
Sarete ora convinti delle capacità di questo animale: (RISATE) | |
1026 | |
01:59:21,624 --> 01:59:24,264 | |
-.il primo somaro ammaestrato. | |
1027 | |
01:59:27,384 --> 01:59:30,581 | |
Direttore: Traditore! Fannullone! Portate la stecca. | |
1028 | |
01:59:31,064 --> 01:59:34,739 | |
E via! Op! Ah! Op! Ah! E ora i salti. | |
1029 | |
01:59:35,824 --> 01:59:40,455 | |
Forza, Pinocchio! Via! Salta! Salta! Op! Op! | |
1030 | |
01:59:40,664 --> 01:59:43,816 | |
Bravo! (APPLAUSI) E ancora! E ancora! | |
1031 | |
01:59:44,104 --> 01:59:48,177 | |
Direttore: Più alto ancora! Ehi! Salta! Salta! Via! | |
1032 | |
01:59:48,824 --> 01:59:51,862 | |
Salta! Salta! Salta! Salta! | |
1033 | |
01:59:54,944 --> 01:59:57,094 | |
- Questo affronto mi paghi caro! | |
1034 | |
01:59:57,304 --> 02:00:00,615 | |
- Ti darò una lezione che non ti ricorderai per tutta la vita! | |
1035 | |
02:00:01,224 --> 02:00:04,376 | |
(VERSI DI SFORZI. PUBBLICO DISAPPROVA) | |
1036 | |
02:00:05,224 --> 02:00:09,218 | |
- Direttore: Passiamo a un nuovo esercizio. Ecco. | |
1037 | |
02:00:16,024 --> 02:00:19,016 | |
Attenzione, Pinocchio. Sei stato a scuola, no? | |
1038 | |
02:00:19,664 --> 02:00:20,540 | |
Allora,.. | |
1039 | |
02:00:22,944 --> 02:00:24,662 | |
..conta bene i passi.. | |
1040 | |
02:00:25,944 --> 02:00:27,821 | |
..per attraversare il ponte. | |
1041 | |
02:00:28,064 --> 02:00:33,343 | |
Voglio facilitare la tua bisogna e ti suggerisco il numero dei passi.. | |
1042 | |
02:00:33,824 --> 02:00:36,498 | |
..che ti separano dalla fine del ponte. | |
1043 | |
02:00:37,944 --> 02:00:44,498 | |
Fermo! Tu devi compierare un'operazione aritmetica. | |
1044 | |
02:00:45,384 --> 02:00:49,264 | |
Per liberarti dalla tua posizione, devi fare tanti passi.. | |
1045 | |
02:00:49,464 --> 02:00:53,423 | |
..quanti risultano dall'operazione 35 diviso 7. | |
1046 | |
02:00:53,784 --> 02:00:59,621 | |
Allora, forza! Uno, due, tre, quattro. Somaro! Somaro! Somaro! | |
1047 | |
02:01:00,064 --> 02:01:03,534 | |
(RISATE) - Cos'hai studiato a scuola? Stasera, niente cena. | |
1048 | |
02:01:05,664 --> 02:01:09,783 | |
Avete visto come si puniscono i somari che non studiano, bambini? | |
1049 | |
02:01:11,064 --> 02:01:16,377 | |
- Direttore: Ora, chiederemo a un'illustre dama qui presente.. | |
1050 | |
02:01:16,624 --> 02:01:23,542 | |
..di incitare questo mammifero con un piccolino zucchero.. | |
1051 | |
02:01:24,664 --> 02:01:29,420 | |
..che lo incoraggerà per l'apoteosi finale. Ehi! Via! | |
1052 | |
02:01:31,184 --> 02:01:33,494 | |
Op! Via! Oh! | |
1053 | |
02:01:36,384 --> 02:01:37,658 | |
Prego, signora. | |
1054 | |
02:01:47,864 --> 02:01:50,743 | |
- Direttore: Mangia lo zucchero! Mangialo! | |
1055 | |
02:01:53,024 --> 02:01:56,733 | |
- Ma cosa ti prende? Mangia lo zucchero, ringrazia la signora. | |
1056 | |
02:01:58,104 --> 02:01:59,219 | |
Pinocchio! | |
1057 | |
02:01:59,984 --> 02:02:01,338 | |
Fata: Pinocchio! | |
1058 | |
02:02:04,144 --> 02:02:09,218 | |
Domando scusa. Pinocchio ha ragione. Non ha ancora meritato il premio. | |
1059 | |
02:02:09,424 --> 02:02:10,903 | |
Forza! Al lavoro! | |
1060 | |
02:02:12,704 --> 02:02:16,493 | |
(VOCIO DEL PUBBLICO) - Direttore: In piedi! Non fare la commedia! | |
1061 | |
02:02:18,184 --> 02:02:20,778 | |
In piedi! In piedi! | |
1062 | |
02:02:23,824 --> 02:02:26,293 | |
Non è niente! Non è niente! Musica! | |
1063 | |
02:02:26,864 --> 02:02:31,017 | |
(MUSICA) - Direttore: Portatelo fuori! Calma! Calma! | |
1064 | |
02:02:31,744 --> 02:02:33,542 | |
(VOCIO DI PUBBLICO) | |
1065 | |
02:02:35,864 --> 02:02:37,059 | |
Calma! Calma! | |
1066 | |
02:02:38,304 --> 02:02:40,295 | |
Aspettatemi qui! Un momento! | |
1067 | |
02:02:40,504 --> 02:02:41,858 | |
Tornate ai vostri posti! | |
1068 | |
02:02:44,664 --> 02:02:46,655 | |
Fuori le nazioni! Schnell! Schnell! | |
1069 | |
02:02:48,504 --> 02:02:49,938 | |
(APPLAUSI) | |
1070 | |
02:03:20,384 --> 02:03:23,422 | |
Veterinario: lo gli ho messo la stecca, ma non ci sperate. | |
1071 | |
02:03:23,584 --> 02:03:25,541 | |
Questo rimane zoppo per tutta la vita. | |
1072 | |
02:03:26,024 --> 02:03:28,413 | |
(arrabbiato) L'hai fatto apposta! | |
1073 | |
02:03:29,024 --> 02:03:31,618 | |
Che me ne faccio da un somaro zoppo? | |
1074 | |
02:03:31,784 --> 02:03:35,459 | |
- Vendetelo a me, ve l'ho detto. | |
- Bell'affare! Per quanto mi date! | |
1075 | |
02:03:38,504 --> 02:03:40,939 | |
Voi! Quanto mi offrite? | |
1076 | |
02:03:42,424 --> 02:03:46,702 | |
Salumiere: Datelo a lui, gli basta la pelle. Per me è troppo magro. | |
1077 | |
02:03:46,904 --> 02:03:49,623 | |
Magro? Lo tocchi! Lo palpi! | |
1078 | |
02:03:50,104 --> 02:03:52,300 | |
Con quel che costa l'operaio oggi! | |
1079 | |
02:03:52,504 --> 02:03:55,974 | |
Da questo ci ricavo al massimo due mortadelle. Fate conto voi! | |
1080 | |
02:03:56,144 --> 02:03:58,340 | |
Sapeste quanto ho pagato io! | |
1081 | |
02:03:59,064 --> 02:04:02,898 | |
Non m'interessa. Per me sono venti soldi e consegna a domicilio. | |
1082 | |
02:04:04,144 --> 02:04:07,216 | |
Venti soldi li ho offerti anch'io e ho la precedenza. | |
1083 | |
02:04:11,264 --> 02:04:14,814 | |
- Usciere: Una visita per l'infermo. | |
- Direttore: Cosa dici, cretino? | |
1084 | |
02:04:15,144 --> 02:04:17,055 | |
Una visita per l'infermo! | |
1085 | |
02:04:30,464 --> 02:04:35,095 | |
- Madame! Ai vostri ordini. | |
- Come sta? Mi dica, come sta? | |
1086 | |
02:04:35,904 --> 02:04:38,373 | |
Male. Molto male. Frattura completa. | |
1087 | |
02:04:38,544 --> 02:04:43,573 | |
- Ha una stecca, tanto perché può andare da solo fino al mattatoio. | |
1088 | |
02:04:44,104 --> 02:04:47,734 | |
Lei come sa, signora, il destino di questi animali è segnato.. | |
1089 | |
02:04:47,904 --> 02:04:51,579 | |
..il giorno che loro capita una disgrazia come questa. | |
1090 | |
02:04:52,584 --> 02:04:56,418 | |
- Si uccidono come i cavalli da corsa. | |
- Che cosa terribile! | |
1091 | |
02:04:57,624 --> 02:05:00,582 | |
- Posso chiederle un favore? | |
- A sua disposizione. | |
1092 | |
02:05:00,784 --> 02:05:03,697 | |
- Vorrei restare sola con lui. | |
- Come? | |
1093 | |
02:05:04,424 --> 02:05:06,734 | |
Mi lasci sola con lui. | |
1094 | |
02:05:08,664 --> 02:05:12,259 | |
Ah! Via! Via! Avete sentito. Vuol star sola col somaro. | |
1095 | |
02:05:12,544 --> 02:05:16,014 | |
- Vogliamo concludere? | |
- Un momento, non è detto. | |
1096 | |
02:05:16,544 --> 02:05:18,057 | |
Direttore: Via! Fuori tutti! | |
1097 | |
02:05:18,224 --> 02:05:19,259 | |
Via! Via! | |
1098 | |
02:05:21,024 --> 02:05:21,820 | |
Madame... | |
1099 | |
02:05:23,464 --> 02:05:24,181 | |
Su! Via! | |
1100 | |
02:05:31,824 --> 02:05:34,737 | |
Lo vedi a cosa ti ha portato disubbidirmi, Pinocchio? | |
1101 | |
02:05:35,104 --> 02:05:35,536 | |
Eh? | |
1102 | |
02:05:38,064 --> 02:05:40,135 | |
Dopo tutto quello che ho fatto per te. | |
1103 | |
02:05:41,424 --> 02:05:42,653 | |
- Perché sei fuggito? | |
1104 | |
02:05:43,904 --> 02:05:46,578 | |
A quest'ora potevi essere un bravo bambino... | |
1105 | |
02:05:47,104 --> 02:05:49,300 | |
..consolazione e sostegno del tuo babbo. | |
1106 | |
02:05:49,904 --> 02:05:51,895 | |
- Invece hai rovinato tutto. | |
1107 | |
02:05:53,224 --> 02:05:56,455 | |
Voi ragazzi, non solo non credete ai vostri genitori,.. | |
1108 | |
02:05:56,784 --> 02:06:01,017 | |
..ma vi illudete che interverranno loro a sistemare ogni cosa succeda. | |
1109 | |
02:06:01,544 --> 02:06:04,536 | |
Non pensate che un giorno non ci saranno più.. | |
1110 | |
02:06:05,144 --> 02:06:09,536 | |
..e che dovrete cavarvela da soli come succede ora a te, Pinocchio. | |
1111 | |
02:06:10,664 --> 02:06:14,214 | |
- lo posso solo aiutarti a ritrovare il tuo babbo, nient'altro. | |
1112 | |
02:06:14,424 --> 02:06:15,653 | |
(DEBOLI RAGLI) | |
1113 | |
02:06:16,784 --> 02:06:20,823 | |
No! Non mi faccio illusioni. Hai fallito con il mio aiuto,.. | |
1114 | |
02:06:20,984 --> 02:06:22,782 | |
..da solo farai anche peggio. | |
1115 | |
02:06:24,744 --> 02:06:28,055 | |
Vorrei solo che Geppetto riavesse il suo burattino. | |
1116 | |
02:06:28,544 --> 02:06:30,581 | |
Lui si accontentava anche di quello. | |
1117 | |
02:06:31,504 --> 02:06:34,860 | |
Ero io che avrei voluto dargli tanto di più. | |
1118 | |
02:06:38,144 --> 02:06:39,464 | |
Addio, Pinocchio. | |
1119 | |
02:06:40,544 --> 02:06:43,058 | |
Povero burattino dalla testa di legno! | |
1120 | |
02:06:54,624 --> 02:06:55,694 | |
(RAGLIO) | |
1121 | |
02:06:57,904 --> 02:06:58,860 | |
(RAGLIO) | |
1122 | |
02:07:03,544 --> 02:07:04,898 | |
Vogliamo concludere? | |
1123 | |
02:07:31,304 --> 02:07:33,295 | |
Tamburaio: Quello che per uno è una sciagura,.. | |
1124 | |
02:07:33,464 --> 02:07:35,341 | |
..per un altro, l'è una fortuna. | |
1125 | |
02:07:35,544 --> 02:07:38,423 | |
Tu ti spezzi la gamba e per me è una benedizione. | |
1126 | |
02:07:39,464 --> 02:07:40,784 | |
Il mondo è fatto così. | |
1127 | |
02:07:40,944 --> 02:07:44,494 | |
"Bello mio", mi dice il capitano, | |
"ho bisogno per la mia parata.." | |
1128 | |
02:07:45,304 --> 02:07:49,423 | |
"..di un tamburo nuovo. Lo devi fare con tutti i sentimenti". | |
1129 | |
02:07:50,144 --> 02:07:53,580 | |
(ridendo) "Ai sentimenti sempre pronti!", rispondo io. | |
1130 | |
02:07:53,824 --> 02:07:58,057 | |
Però la pelle dove la trovo? Quando, tac, tu ti rompi una gamba. | |
1131 | |
02:07:58,864 --> 02:08:02,334 | |
Questa sì che è stata una bella fortuna. Forza! Cammina! | |
1132 | |
02:08:02,704 --> 02:08:05,981 | |
(ASINO RAGLIA) Ma che hai bell'e capito? | |
1133 | |
02:08:06,824 --> 02:08:10,579 | |
Avrei preferito comprarti morto per risparmiarci questo fastidio. | |
1134 | |
02:08:10,864 --> 02:08:15,540 | |
Non ci crederai, ma io ho un cuore molto, ma di molto tenero. | |
1135 | |
02:08:18,784 --> 02:08:22,459 | |
E per far tutto a modino come si usa fra noi cristiani,.. | |
1136 | |
02:08:23,464 --> 02:08:25,182 | |
..anche a te, ti benderò.. | |
1137 | |
02:08:26,144 --> 02:08:29,774 | |
-.gli occhi. Che sei contento? Ecco. | |
1138 | |
02:08:31,544 --> 02:08:32,261 | |
Così. | |
1139 | |
02:08:32,944 --> 02:08:34,855 | |
Lo vedi se c'ho il core bono? | |
1140 | |
02:08:36,064 --> 02:08:41,582 | |
Allora. Come diceva il tuo padrone? Cinque passi. Capito? Cinque. | |
1141 | |
02:08:42,504 --> 02:08:46,213 | |
Qui te ne bastano anche di meno! Con due tu ti levi la paura. | |
1142 | |
02:08:47,584 --> 02:08:48,983 | |
Povero ciuchino mio. | |
1143 | |
02:08:49,784 --> 02:08:52,776 | |
Vedrai come sarà facile. Non te ne accorgi nemmeno. | |
1144 | |
02:08:53,944 --> 02:08:56,902 | |
Su! Avanti! Mettici anche tu un po' di buona volontà. | |
1145 | |
02:08:58,144 --> 02:09:03,617 | |
Un bel salto e con questi sassi qui, vai tranquillo in fondo al mare. | |
1146 | |
02:09:04,464 --> 02:09:07,582 | |
Ehi! Non mi costringere a usare la forza, eh! | |
1147 | |
02:09:08,064 --> 02:09:13,696 | |
- Su! Dai! Sul! Bel figlio d'un ciuco! Su! Forza! | |
1148 | |
02:09:13,864 --> 02:09:15,502 | |
Eh! Eh! | |
(RAGLI) | |
1149 | |
02:09:16,584 --> 02:09:18,700 | |
- Cosa fai? Ti rifiuti? | |
(RAGLI) | |
1150 | |
02:09:18,904 --> 02:09:21,339 | |
T'insegno io, t'insegno! | |
1151 | |
02:09:22,144 --> 02:09:24,021 | |
(VERSI DI SFORZI) | |
1152 | |
02:09:25,424 --> 02:09:27,301 | |
Tamburaio: Giù! | |
1153 | |
02:09:51,424 --> 02:09:55,543 | |
A quest'ora, il mio bravo ciuchino dovrebbe essere affogato. Forza! | |
1154 | |
02:09:55,864 --> 02:09:59,539 | |
Tiriamolo su! Coraggio! E ne faremo un bel tamburo nuovo. | |
1155 | |
02:09:59,744 --> 02:10:03,499 | |
Ehi! Mi dareste una mano? Ehi! Dico a voi! | |
1156 | |
02:10:05,784 --> 02:10:08,014 | |
Vi pago una bella bevuta a tutti. | |
1157 | |
02:10:09,344 --> 02:10:11,301 | |
D'accordo? Su! Pigliate! | |
1158 | |
02:10:12,584 --> 02:10:14,734 | |
- Tutti: Oh, issa! | |
1159 | |
02:10:22,144 --> 02:10:23,578 | |
Ma che è successo? | |
1160 | |
02:10:24,024 --> 02:10:26,220 | |
Oh, bella! S'è slegata la fune? | |
1161 | |
02:10:26,384 --> 02:10:28,102 | |
Eppure l'avevo legata ben bene. | |
1162 | |
02:10:30,464 --> 02:10:32,774 | |
(PESCATORI RIDONO) | |
1163 | |
02:10:45,824 --> 02:10:48,737 | |
- E questo cos'è? | |
- Pinocchio: Sono io, Pinocchio. | |
1164 | |
02:10:50,104 --> 02:10:52,015 | |
Ma se l'ho buttato a mare! | |
1165 | |
02:10:52,264 --> 02:10:55,655 | |
Pinocchio: È inutile che guardi, sono io il somaro Pinocchio. | |
1166 | |
02:10:55,864 --> 02:10:58,982 | |
Di' la verità, sei te che hai tagliato la fune? | |
1167 | |
02:11:01,824 --> 02:11:05,180 | |
Sì, sei stato tel! E io t'ammazzo, t'affogo! | |
1168 | |
02:11:06,984 --> 02:11:10,136 | |
Rivoglio subito il mio somaro, l'ho pagato! | |
1169 | |
02:11:15,064 --> 02:11:17,738 | |
- Di che razza è questo burattino? | |
- Addio... | |
1170 | |
02:11:19,264 --> 02:11:21,175 | |
..e saluti alla su' moglie! | |
1171 | |
02:11:24,264 --> 02:11:27,495 | |
- Pescatore 1: Parla come un cristiano. - M'importa se parla! | |
1172 | |
02:11:27,664 --> 02:11:29,974 | |
Butto giù un ciuco e tiro su un burattino! | |
1173 | |
02:11:30,144 --> 02:11:32,897 | |
- Fossi io, non l'avrei buttato via. | |
- Che ci facevi? | |
1174 | |
02:11:33,064 --> 02:11:35,294 | |
L'hai mai visto te un burattino che parla? | |
1175 | |
02:11:40,144 --> 02:11:42,579 | |
- Guarda! Là! Là! | |
- Che roba è? | |
1176 | |
02:11:47,424 --> 02:11:49,256 | |
Che cos'è? Un pescecane? | |
1177 | |
02:11:49,424 --> 02:11:50,414 | |
Una balena. | |
1178 | |
02:11:52,344 --> 02:11:53,823 | |
Ora ho capito tutto. | |
1179 | |
02:11:54,544 --> 02:11:56,217 | |
- Il pescecane.... | |
- Balena. | |
1180 | |
02:11:56,384 --> 02:11:58,500 | |
- Pescecane. | |
- Pescecane o balena.. | |
1181 | |
02:11:58,864 --> 02:12:00,457 | |
..s'è mangiato il mi' ciuco. | |
1182 | |
02:12:01,664 --> 02:12:02,495 | |
E ora... | |
1183 | |
02:12:03,344 --> 02:12:05,813 | |
E ora si mangia anche il burattino! | |
1184 | |
02:12:16,424 --> 02:12:19,257 | |
Aiuto! Cos'è questa roba? | |
(GETTO DELLA BALENA) | |
1185 | |
02:12:19,464 --> 02:12:21,853 | |
Aiuto, babbino mio! Aiuto! Dove sei? | |
1186 | |
02:12:23,144 --> 02:12:26,375 | |
Aiuto! Aiuto! | |
(VERSO DELLA BALENA) | |
1187 | |
02:12:27,824 --> 02:12:33,024 | |
Aiuto! Babbo, dove sei? Aiuto! (VERSO DELLA BALENA) | |
1188 | |
02:12:35,744 --> 02:12:37,257 | |
Ohi! Ohi! Ohi! | |
1189 | |
02:12:37,824 --> 02:12:40,942 | |
- Cosa mi succede? Dove sono finito? | |
1190 | |
02:12:41,504 --> 02:12:48,900 | |
Povero me! Babbino mio, dove sei? Non ho più nessuno al mondo. Ohi! | |
1191 | |
02:12:49,304 --> 02:12:52,660 | |
- Tonno: La smetti di lamentarti? | |
- Pinocchio: Lucignolo! | |
1192 | |
02:12:52,864 --> 02:12:55,982 | |
- Tonno: Ma quale Lucignolo? Sono un povero tonno.. | |
1193 | |
02:12:56,184 --> 02:13:00,701 | |
-.inghiottito dal pescecane, come te. E te che pesce sei? | |
1194 | |
02:13:01,344 --> 02:13:05,338 | |
Pinocchio: lo sono un burattino e non faccio parte dei tuoi pesci. | |
1195 | |
02:13:06,024 --> 02:13:09,016 | |
- Non ha importanza, si farà la stessa fine. | |
1196 | |
02:13:10,144 --> 02:13:12,101 | |
- Pinocchio: lo voglio uscire di qui! | |
1197 | |
02:13:12,624 --> 02:13:17,255 | |
- Tonno: La conosci la legge del mare? Pesce grande mangia pesce piccolo. | |
1198 | |
02:13:17,824 --> 02:13:21,135 | |
- Non ci resta che aspettare di passare nello stomaco.. | |
1199 | |
02:13:21,344 --> 02:13:26,737 | |
..per farci digerire dal pescecane. | |
- lo non voglio esse' digerito! | |
1200 | |
02:13:27,664 --> 02:13:32,659 | |
Neanch'io, ma mi consolo pensando che quando si nasce tonni.. | |
1201 | |
02:13:33,304 --> 02:13:37,059 | |
..c'è più dignità a morire sott'acqua che sott'olio. | |
1202 | |
02:13:38,744 --> 02:13:40,337 | |
Bella consolazione! | |
1203 | |
02:13:40,864 --> 02:13:43,936 | |
- La mia è un'opinione e le opinioni,.. | |
1204 | |
02:13:44,344 --> 02:13:48,133 | |
..come dicono i tonni politici, vanno rispettate. | |
1205 | |
02:13:54,224 --> 02:13:57,455 | |
- Pinocchio: Ma laggiù mi sembra di vedere una luce. | |
1206 | |
02:13:57,984 --> 02:13:58,940 | |
C'è qualcuno. | |
1207 | |
02:13:59,824 --> 02:14:02,179 | |
- Tonno: Sì, ne ho sentito parlare. | |
1208 | |
02:14:02,544 --> 02:14:05,343 | |
Me l'hanno detto anche i pesci di passaggio,.. | |
1209 | |
02:14:05,664 --> 02:14:11,023 | |
..ma di qui non mi posso muovere. Sarà qualche compagno di sventura. | |
1210 | |
02:14:42,104 --> 02:14:43,742 | |
Questo l'ho già letto. | |
1211 | |
02:14:46,464 --> 02:14:49,297 | |
Molto interessante, ma ormai lo so a mente. | |
1212 | |
02:14:54,744 --> 02:14:56,815 | |
Vediamo cos'è arrivato. | |
1213 | |
02:15:07,984 --> 02:15:09,782 | |
Ma che è.... Pinocchio! | |
1214 | |
02:15:11,704 --> 02:15:13,103 | |
Il mio burattino! | |
1215 | |
02:15:15,584 --> 02:15:20,533 | |
Pinocchio, figliolino mio! Che t'è successo, figliolo? Eh? | |
1216 | |
02:15:21,264 --> 02:15:26,384 | |
Tutto nudo! Pinocchio! Sono il tuo babbino. Rispondimi! | |
1217 | |
02:15:29,544 --> 02:15:32,855 | |
Com'è freddo! Sembra di ghiaccio. Non sarà mica morto? | |
1218 | |
02:15:48,144 --> 02:15:48,975 | |
Pinocchio! | |
1219 | |
02:15:54,144 --> 02:15:55,623 | |
Pinocchio: Dove sono? | |
1220 | |
02:15:55,984 --> 02:15:59,261 | |
A casa tua. Al sicuro nella pancia di un pescecane. | |
1221 | |
02:16:01,704 --> 02:16:05,413 | |
Dio ti ringrazio. Sei vivo. Ora posso anche morire. | |
1222 | |
02:16:07,824 --> 02:16:11,499 | |
Pinocchio: Ohi! Ohi! Aiutami tu! lo voglio tornare bambino. | |
1223 | |
02:16:11,744 --> 02:16:13,462 | |
- Sì, sì. | |
- Sai che mi è successo? | |
1224 | |
02:16:13,624 --> 02:16:16,423 | |
- No. - Sono stato anche somaro. | |
- A scuola, eh? | |
1225 | |
02:16:16,584 --> 02:16:20,259 | |
No, al circo! M'hanno fatto saltare, ballare, contare. | |
1226 | |
02:16:21,544 --> 02:16:25,253 | |
- Almeno tu hai 'mparato qualcosa. | |
- È stata tutta colpa della fata. | |
1227 | |
02:16:25,544 --> 02:16:27,057 | |
- Della fata? | |
- Sì. | |
1228 | |
02:16:27,464 --> 02:16:30,900 | |
- Perché? - È stata lei che m'ha fatto diventare bambino. | |
1229 | |
02:16:31,584 --> 02:16:36,977 | |
- Ah, una fata! - E siccome dice che sono stato cattivo.... - Sì. | |
1230 | |
02:16:37,144 --> 02:16:41,581 | |
-....mi ha fatto tornare burattino e vuole che resti così per sempre. | |
1231 | |
02:16:41,784 --> 02:16:46,255 | |
La fata! Su, non piangere. Sei tanto carino anche così, anzi! | |
1232 | |
02:16:46,704 --> 02:16:52,017 | |
Oh! Hai ancora il bozzetto in testa. Dopo te lo levo con la pialla, eh? | |
1233 | |
02:16:52,304 --> 02:16:54,659 | |
Te da quanto tempo sei qui dentro, babbo? | |
1234 | |
02:16:54,824 --> 02:16:58,340 | |
Da quando mi sembrò di vederti sul molo. Quanto tempo è passato? | |
1235 | |
02:16:58,544 --> 02:17:01,013 | |
- Non lo so. | |
- Sarà un anno, due. | |
1236 | |
02:17:01,264 --> 02:17:05,223 | |
Ti vidi e sarei tornato indietro, ma un pescecane ÎÈì vicino.. | |
1237 | |
02:17:05,384 --> 02:17:10,743 | |
..corse verso di me e m'inghiottì. Ma qui si sta bene, sai? | |
1238 | |
02:17:10,904 --> 02:17:16,297 | |
Ormai è certo che questo è un punto sicuro e io l'ho sistemato molto bene. | |
1239 | |
02:17:16,744 --> 02:17:21,375 | |
Il pescecane, poi, ingoiò un veliero tutto intero. | |
1240 | |
02:17:21,544 --> 02:17:26,903 | |
Vedi quelle casse? C'è ancora tanta roba: carne, sardine, biscotti,.. | |
1241 | |
02:17:27,144 --> 02:17:30,819 | |
..gallette, candele e perfino una scatola di canditi. | |
1242 | |
02:17:31,184 --> 02:17:34,939 | |
Ogni ben di Dio, insomma. E tanti libri! | |
1243 | |
02:17:35,744 --> 02:17:39,578 | |
Per tutta la vita io avevo sognato di sapere cosa c'è scritto nei libri,.. | |
1244 | |
02:17:39,744 --> 02:17:42,497 | |
-..non foss'altro per capire se è vero che chi lo sa.. | |
1245 | |
02:17:42,664 --> 02:17:46,134 | |
..è diverso da chi non lo sa ed è chiamato ignorante. | |
1246 | |
02:17:46,424 --> 02:17:48,813 | |
È proprio così, sai! Sono ignoranti. | |
1247 | |
02:17:49,824 --> 02:17:54,261 | |
Come ti piaceranno! Non mi pare il vero di rileggerli tutti con te. | |
1248 | |
02:17:55,384 --> 02:17:56,613 | |
- Babbino! | |
- Sì. | |
1249 | |
02:17:56,824 --> 02:17:59,737 | |
A vederti non si direbbe che stai bene qui. | |
1250 | |
02:18:00,424 --> 02:18:02,734 | |
Ora avrò più cura della mia persona. | |
1251 | |
02:18:02,904 --> 02:18:05,783 | |
Ammetto che ultimamente mi sono lasciato un po' andare,.. | |
1252 | |
02:18:05,944 --> 02:18:08,697 | |
..ed è una cosa bruttissima, tanto più che non mi mancano... | |
1253 | |
02:18:08,864 --> 02:18:12,573 | |
..rasoi, saponette... Se ti dico che qui c'è di tutto! | |
1254 | |
02:18:14,264 --> 02:18:19,100 | |
- E hai sentito che temperatura? Ideale, né caldo né freddo. | |
1255 | |
02:18:19,344 --> 02:18:22,575 | |
Vedi? Fino a qui piove, ma da qui niente. | |
1256 | |
02:18:22,944 --> 02:18:26,096 | |
È solo un po' umido, ma un'umidità calda, che fa bene. | |
1257 | |
02:18:26,304 --> 02:18:30,901 | |
- Non soffro neanche più di reumatismi. Ti ricordi come stavo male prima? | |
1258 | |
02:18:31,824 --> 02:18:36,500 | |
Non me ne accorgevo perché avevo conosciuto solo quella misera vita. | |
1259 | |
02:18:36,704 --> 02:18:41,255 | |
- Ma ora che lo so.... - Va bene, ma ora voglio tornare bambino. | |
1260 | |
02:18:41,944 --> 02:18:44,936 | |
Zitto! Ora si ferma. | |
1261 | |
02:18:46,224 --> 02:18:48,784 | |
Quando la coda si ferma, il pescecane dorme.. | |
1262 | |
02:18:48,984 --> 02:18:53,421 | |
..e noi si può stare tranquilli perché di giorno si balla! (RIDE) | |
1263 | |
02:18:54,504 --> 02:18:56,256 | |
Però è divertente per un bambino. | |
1264 | |
02:18:56,424 --> 02:19:00,258 | |
Aspetta, ti metto qualcosa addosso, non ti posso vedere così ignudo. | |
1265 | |
02:19:00,624 --> 02:19:04,254 | |
L'hai vista che bella giubba che ho trovato qui? Bella, no? | |
1266 | |
02:19:04,504 --> 02:19:07,860 | |
Vengo subito e poi tu mi racconti il resto. | |
1267 | |
02:19:08,544 --> 02:19:12,458 | |
Geppetto: In questa cassa deve esserci il corredo di un marinaio. | |
1268 | |
02:19:12,904 --> 02:19:15,464 | |
- Non sai che gioia tu m'hai dato oggi. | |
1269 | |
02:19:16,864 --> 02:19:20,095 | |
- Questa no. Eccola, basta cercare. | |
1270 | |
02:19:20,584 --> 02:19:25,374 | |
Intanto, mettiti questa maglietta. | |
1271 | |
02:20:12,384 --> 02:20:13,340 | |
Che peccato! | |
1272 | |
02:20:15,824 --> 02:20:17,576 | |
È bellino anche così, però. | |
1273 | |
02:20:19,544 --> 02:20:24,493 | |
Sarà stato un intervento sovrannaturale, non c'è dubbio... | |
1274 | |
02:20:25,144 --> 02:20:29,024 | |
..perché la mattina che m'hanno arrestato, era proprio bambino. | |
1275 | |
02:20:31,304 --> 02:20:32,100 | |
- Eh, sì. | |
1276 | |
02:20:34,184 --> 02:20:37,939 | |
E se era un bambino, mentre io l'avevo fatto di legno,.. | |
1277 | |
02:20:38,864 --> 02:20:41,094 | |
..ci si sarà messo di mezzo qualcuno. | |
1278 | |
02:20:42,144 --> 02:20:48,015 | |
Qualcuno! Non lo possono mica fa' tutti. Giusto una fata lo può fare. | |
1279 | |
02:20:50,104 --> 02:20:52,823 | |
Ma chi le aveva chiesto niente a questa fata? | |
1280 | |
02:20:52,984 --> 02:20:55,817 | |
Chi ci pensava che sarebbe diventato un bambino vero? | |
1281 | |
02:20:55,984 --> 02:20:59,898 | |
Ma il giorno che lo fai, non si può mica fare e disfare. | |
1282 | |
02:21:01,304 --> 02:21:04,456 | |
Per educarlo, poi! Bei sistemi! | |
1283 | |
02:21:05,504 --> 02:21:08,815 | |
Ci saranno anche modi più civili per insegnare l'educazione,.. | |
1284 | |
02:21:09,104 --> 02:21:11,573 | |
..ammesso che l'educazione serva a qualcosa. | |
1285 | |
02:21:11,904 --> 02:21:15,295 | |
A me non m'ha mai educato nessuno e mi son sempre trovato benone. | |
1286 | |
02:21:18,944 --> 02:21:21,504 | |
A parte che a me piace tanto anche così. | |
1287 | |
02:21:22,584 --> 02:21:25,224 | |
Forse perché l'ho fatto io. Guarda quant'è carino! | |
1288 | |
02:21:26,864 --> 02:21:30,175 | |
Ma se lu' preferisce essere bambino, | |
è proprio una cattiveria. | |
1289 | |
02:21:30,464 --> 02:21:37,143 | |
Allora tu non sei una fata, sei una strega. Diciamola tutta! | |
1290 | |
02:21:43,504 --> 02:21:45,142 | |
Geppetto: Pinocchio! | |
1291 | |
02:21:45,584 --> 02:21:49,543 | |
Sveglia, che il babbo ti sta preparando la colazione. | |
1292 | |
02:21:50,864 --> 02:21:52,582 | |
Dai! Sveglia, Pinocchio! | |
1293 | |
02:21:53,504 --> 02:21:58,704 | |
Ma cos'hai che sei tutto ciondoloni? Pinocchio! Cos'hai? | |
1294 | |
02:21:59,384 --> 02:22:02,183 | |
- Pinocchio: Com'ero buffo quand'ero burattino. | |
1295 | |
02:22:02,384 --> 02:22:05,263 | |
Ma che buffo! Ora il babbo ti scorcia il naso.... | |
1296 | |
02:22:07,744 --> 02:22:09,701 | |
Pinocchio! Pinocchio! | |
1297 | |
02:22:11,104 --> 02:22:13,664 | |
Pinocchio: Sono bambino! Il burattino è morto! | |
1298 | |
02:22:13,824 --> 02:22:15,815 | |
Pinocchio: È morto il burattino! | |
1299 | |
02:22:15,984 --> 02:22:19,864 | |
Pinocchio: Brutto pescecane schifoso, hai mangiato prima il babbo e poi me. | |
1300 | |
02:22:20,024 --> 02:22:21,822 | |
- Geppetto: Piano! | |
- Ti fò vedere io. | |
1301 | |
02:22:21,984 --> 02:22:24,544 | |
Non saltellare che svegli la balena e dopo son guai. | |
1302 | |
02:22:24,704 --> 02:22:26,581 | |
Pinocchio: È una balena o un pescecane? | |
1303 | |
02:22:26,744 --> 02:22:28,860 | |
Geppetto: Non l'ho visto quando m'ha ingoiato. | |
1304 | |
02:22:29,024 --> 02:22:31,903 | |
Pinocchio: O balena o pescecane, farai la stessa fine. | |
1305 | |
02:22:32,064 --> 02:22:35,102 | |
- Geppetto: La stessa fine! | |
- Pinocchio: Ti prenderò a calci.... | |
1306 | |
02:22:35,264 --> 02:22:38,222 | |
- Vieni qui: ancora non ci credo. | |
- Brutto pescecane! | |
1307 | |
02:22:38,384 --> 02:22:40,102 | |
Non la svegliare! Fatti prendere! | |
1308 | |
02:22:40,264 --> 02:22:42,016 | |
- Figliolo! | |
- Babbino! | |
1309 | |
02:22:43,744 --> 02:22:46,941 | |
Come son contento! Ora hai tutto ciò che volevi. | |
1310 | |
02:22:47,544 --> 02:22:51,822 | |
Sono arrivate anche le provviste. Questo ce lo facciamo in padella. | |
1311 | |
02:23:01,224 --> 02:23:03,500 | |
- Quando usciamo di qui? | |
- Come? | |
1312 | |
02:23:03,984 --> 02:23:07,261 | |
Non possiamo stare qui per sempre. Quando andiamo via? | |
1313 | |
02:23:07,704 --> 02:23:08,694 | |
Per fare cosa? | |
1314 | |
02:23:09,544 --> 02:23:13,174 | |
L'hai capito o no che qui è un paradiso? Non era bono il pesce? | |
1315 | |
02:23:14,824 --> 02:23:19,773 | |
- Sì. - Eh! Poi, ora che te sei qui, cosa potrei desiderare di più? | |
1316 | |
02:23:21,944 --> 02:23:24,458 | |
Vieni! Ora ti fai un bel sonnellino... | |
1317 | |
02:23:24,984 --> 02:23:29,421 | |
..e poi ti sveglio per la merenda o per la cena. Che ora sarà ora? | |
1318 | |
02:23:29,784 --> 02:23:35,018 | |
L'unica cosa che qui non funziona sono gli orologi. lo mi ci trovo bene,.. | |
1319 | |
02:23:35,344 --> 02:23:37,654 | |
..comunque impareremo a ripararli. | |
1320 | |
02:23:37,904 --> 02:23:42,057 | |
Lo faremo insieme, così saprai quando è giorno e quando è notte. | |
1321 | |
02:24:00,824 --> 02:24:02,622 | |
- Geppetto: "....si orientano con le stelle.. | |
1322 | |
02:24:02,784 --> 02:24:06,175 | |
"..ed è questa una delle scoperte più importanti in astronomia. | |
1323 | |
02:24:06,784 --> 02:24:11,062 | |
"I marinai, che alle prime luci dell'alba scrutano verso Oriente.... | |
1324 | |
02:24:13,104 --> 02:24:17,257 | |
- Oh! Mi senti? - Oh! Il naso me l'avevi fatto troppo lungo. | |
1325 | |
02:24:17,664 --> 02:24:18,938 | |
Ma che t'importa ormai? | |
1326 | |
02:24:19,104 --> 02:24:22,654 | |
Vieni a vedere le illustrazioni almeno tu impari qualcosa. | |
1327 | |
02:24:22,904 --> 02:24:25,339 | |
Guarda come sono belle le figure. | |
1328 | |
02:24:26,144 --> 02:24:29,375 | |
- Ma cos'hai? Ti senti male? | |
- No! No! Cos'è questa? | |
1329 | |
02:24:29,624 --> 02:24:34,095 | |
Cos'è? Sono le stelle, no? Queste sette formano il Carro dell'Orsa. | |
1330 | |
02:24:34,304 --> 02:24:38,377 | |
- Questa è la Terra. - No, è l'altra parte del cielo, che non vediamo. | |
1331 | |
02:24:38,544 --> 02:24:42,060 | |
- Ma non vediamo nemmeno questa. | |
- La vediamo nel libro. | |
1332 | |
02:24:42,824 --> 02:24:45,020 | |
Che bella cosa l'istruzione! | |
1333 | |
02:24:45,224 --> 02:24:49,218 | |
Quand'ero nel mondo degli uomini, guardavo il cielo solo per vedere.. | |
1334 | |
02:24:49,424 --> 02:24:53,861 | |
..se era nuvolo e decidere se rimettere in casa gli arnesi. | |
1335 | |
02:24:54,504 --> 02:24:55,653 | |
- Mi senti? | |
- SÌ! Sì! | |
1336 | |
02:24:55,864 --> 02:24:59,903 | |
Ora che non lo vedo, io penso e sento il cielo più di prima. | |
1337 | |
02:25:00,104 --> 02:25:03,381 | |
Capito? Perché lo conosco! Eccola, la grande differenza. | |
1338 | |
02:25:03,584 --> 02:25:05,814 | |
E sono stati i libri... Mi segui? | |
1339 | |
02:25:06,024 --> 02:25:11,178 | |
....a insegnarmelo, a farmi capire quella natura meravigliosa.. | |
1340 | |
02:25:11,464 --> 02:25:16,379 | |
..che non ho più bisogno di vedere. Che amici meravigliosi, i libri! | |
1341 | |
02:25:16,744 --> 02:25:22,296 | |
Altro che i mascalzoni che tu hai incontrato. Ogni volta che ci penso.... | |
1342 | |
02:25:22,664 --> 02:25:24,894 | |
I miei amici erano simpatici. | |
1343 | |
02:25:26,024 --> 02:25:30,416 | |
Chi? Gatto e Volpe? Due farabutti della peggior specie.. | |
1344 | |
02:25:30,624 --> 02:25:34,094 | |
..che si approfittano di un povero bambino. | |
1345 | |
02:25:36,224 --> 02:25:37,976 | |
Mi facevano tanto ridere. | |
1346 | |
02:25:38,904 --> 02:25:44,217 | |
Anche Lucignolo ti faceva ridere? Bravo, proprio bravo! | |
1347 | |
02:25:45,104 --> 02:25:49,496 | |
- Poverino! Chissà dove sarà. | |
- Avrà avuto ciò che si meritava. | |
1348 | |
02:25:49,704 --> 02:25:52,776 | |
Tutta gentaccia, meglio perderla che trovarla. | |
1349 | |
02:25:53,144 --> 02:25:56,057 | |
Sempre soli bisogna stare. | |
1350 | |
02:25:56,464 --> 02:26:00,139 | |
Come dice il proverbio? | |
"Meglio soli che male accompagnati". | |
1351 | |
02:26:00,344 --> 02:26:03,143 | |
Ho pensato un sistema per fabbricare delle candele,.. | |
1352 | |
02:26:03,344 --> 02:26:05,699 | |
..prima di trovarci a mal partito. | |
1353 | |
02:26:05,984 --> 02:26:11,013 | |
Con della pece e del grasso che si può prendere al pesciolino qui,.. | |
1354 | |
02:26:11,304 --> 02:26:14,296 | |
..che ne produce di ottimo.... Vieni a vedere! | |
1355 | |
02:26:15,344 --> 02:26:18,018 | |
- Uffa! | |
- Ora ti fò vedere come si fa. | |
1356 | |
02:26:18,344 --> 02:26:21,735 | |
Si prende un coltello affilato, guarda, questo è tutto grasso,.. | |
1357 | |
02:26:21,984 --> 02:26:26,057 | |
..ci fanno l'olio di fegato di merluzzo che costa carissimo. | |
1358 | |
02:26:26,264 --> 02:26:30,940 | |
Guarda! (ridendo) Ti fò il solletico, eh? Ma dovrai rassegnarti. | |
1359 | |
02:26:31,344 --> 02:26:34,018 | |
E noi ci facciamo le candele. Dove sei? | |
1360 | |
02:26:36,144 --> 02:26:39,102 | |
- Cosa fai lì? Vien via che ti bagni tutto. | |
1361 | |
02:26:40,184 --> 02:26:40,901 | |
- Lo vedi? | |
1362 | |
02:26:43,024 --> 02:26:45,664 | |
Geppetto: L'hai vista tante volte la bocca del pescecane. | |
1363 | |
02:26:45,824 --> 02:26:49,613 | |
Non ci puoi stare qui, è pericoloso. Non si sa mai cosa può ingoiare. | |
1364 | |
02:26:49,824 --> 02:26:51,815 | |
Vieni in casa, all'asciutto. | |
1365 | |
02:26:54,424 --> 02:26:55,903 | |
Geppetto: Sai che ti dico? | |
1366 | |
02:26:56,064 --> 02:26:59,182 | |
Non voglio male a nessuno, ma sarebbe ora che il nostro ospite.. | |
1367 | |
02:26:59,344 --> 02:27:02,382 | |
..ingoiasse un'altra barca ben fornita. | |
1368 | |
02:27:03,464 --> 02:27:07,583 | |
Cominciano a scarseggiare parecchie cose, non solo le candele. | |
1369 | |
02:27:08,264 --> 02:27:12,144 | |
Facciamo un inventario delle nostre proprietà? | |
1370 | |
02:27:14,384 --> 02:27:17,661 | |
Ora, magari no, è tardi. S'è fermata anche la coda. | |
1371 | |
02:27:17,824 --> 02:27:21,180 | |
È ora di dormire. Si fa domani. Sei contento? | |
1372 | |
02:27:22,224 --> 02:27:25,660 | |
Le cose da fare son tante, non ci si annoia mai. | |
1373 | |
02:27:26,584 --> 02:27:29,053 | |
Buona notte, figlio mio. | |
1374 | |
02:27:36,824 --> 02:27:37,382 | |
Mah! | |
1375 | |
02:28:19,424 --> 02:28:21,734 | |
(GEPPETTO RUSSA) | |
1376 | |
02:28:36,304 --> 02:28:37,374 | |
Pinocchio! | |
1377 | |
02:28:38,464 --> 02:28:39,613 | |
Ha' freddo? | |
1378 | |
02:28:46,584 --> 02:28:48,063 | |
È finita l'estate.. | |
1379 | |
02:28:49,304 --> 02:28:51,773 | |
..0 ci avviciniamo all'Antartide. | |
1380 | |
02:28:52,184 --> 02:28:55,063 | |
Dove andrà 'sto pescecane? Sei tutto scoperto. | |
1381 | |
02:28:57,304 --> 02:29:01,696 | |
Pinocchio, dove sei? Sei cascato? Vieni fori, su! | |
1382 | |
02:29:02,864 --> 02:29:03,820 | |
Pinocchio! | |
1383 | |
02:29:06,864 --> 02:29:07,740 | |
Pinocchio! | |
1384 | |
02:29:11,584 --> 02:29:12,654 | |
Pinocchio! | |
1385 | |
02:29:13,784 --> 02:29:14,979 | |
Ma dov'è andato? | |
1386 | |
02:29:19,104 --> 02:29:20,742 | |
Dove sei? Rispondimi! | |
1387 | |
02:29:21,904 --> 02:29:25,784 | |
Ha lasciato qui il burattino, sicuramente è venuto qui a giocare. | |
1388 | |
02:29:26,184 --> 02:29:28,824 | |
Non sarà mica andato.... Pinocchio! | |
1389 | |
02:29:30,344 --> 02:29:32,984 | |
Me ne avrà combinata un'altra delle sue! | |
1390 | |
02:29:35,144 --> 02:29:36,464 | |
(affannato) Molla! | |
1391 | |
02:29:41,224 --> 02:29:44,262 | |
Accidenti anche a te! Non sarai mica d'accordo con lui. | |
1392 | |
02:29:44,864 --> 02:29:45,660 | |
Dai, apri! | |
1393 | |
02:30:03,464 --> 02:30:04,534 | |
- Pinocchio! | |
1394 | |
02:30:05,784 --> 02:30:07,377 | |
Pi -- Pi -- Pinocchio! | |
1395 | |
02:30:08,504 --> 02:30:09,574 | |
- Aiutami! | |
1396 | |
02:30:10,304 --> 02:30:11,533 | |
- Pino -- | |
1397 | |
02:30:50,224 --> 02:30:52,295 | |
Geppetto (affannato): Accidentaccio! | |
1398 | |
02:30:55,624 --> 02:30:56,534 | |
Pinocchio! | |
1399 | |
02:30:57,024 --> 02:30:58,173 | |
- Cosa fai lì? | |
1400 | |
02:30:58,744 --> 02:31:01,054 | |
Quando te dormi, ci vengo sempre. | |
1401 | |
02:31:01,544 --> 02:31:05,333 | |
Torna dentro, è pericoloso. Se il pescecane chiude la bocca.... | |
1402 | |
02:31:05,664 --> 02:31:09,419 | |
- Non la chiude. Ha il raffreddore e dorme con la bocca aperta. | |
1403 | |
02:31:09,944 --> 02:31:14,142 | |
Vieni a vedere! Da qua si vedono le stelle e anche la luna. Vieni! | |
1404 | |
02:31:28,464 --> 02:31:31,775 | |
- È proprio una bella notte. Andiamo! - Guarda! Guarda! | |
1405 | |
02:31:31,984 --> 02:31:34,863 | |
- Cosa? | |
- Laggiù è caduta una stella. | |
1406 | |
02:31:36,424 --> 02:31:40,054 | |
Saremo in agosto. Su! Torniamo nel nostro rifugio. | |
1407 | |
02:31:40,864 --> 02:31:43,583 | |
- Vedi quella cosa che si muove? | |
- Cos'è? | |
1408 | |
02:31:44,224 --> 02:31:45,419 | |
È il tonno. | |
1409 | |
02:31:46,544 --> 02:31:50,139 | |
- Che tonno? - Quello che il pescecane aveva mangiato. | |
1410 | |
02:31:50,984 --> 02:31:53,055 | |
Ah! E com'è che è lì? | |
1411 | |
02:31:53,704 --> 02:31:58,141 | |
- Siccome il pescecane dormiva, lui è uscito piano piano,.. | |
1412 | |
02:31:58,984 --> 02:32:01,783 | |
-.ha fatto un salto sopra i denti ed è scappato. | |
1413 | |
02:32:06,344 --> 02:32:08,017 | |
Hai capito che è scappato? | |
1414 | |
02:32:17,024 --> 02:32:18,344 | |
Di' la verità,.. | |
1415 | |
02:32:19,384 --> 02:32:21,375 | |
..vuoi scappare anche te, eh? | |
1416 | |
02:32:29,864 --> 02:32:34,381 | |
Caro Pinocchio, anche se si volesse non si potrebbe; io non so nuotare.. | |
1417 | |
02:32:34,704 --> 02:32:37,218 | |
..e tu non sei più di legno. Andiamo! Andiamo! | |
1418 | |
02:32:37,424 --> 02:32:39,984 | |
Mi ha detto il tonno che ci accompagna lui. | |
1419 | |
02:32:40,224 --> 02:32:43,819 | |
- Shh! Parla piano che si sveglia il pescecane. Allora, vai! | |
1420 | |
02:32:44,144 --> 02:32:45,942 | |
Ma un giorno te ne pentirai,.. | |
1421 | |
02:32:46,144 --> 02:32:49,614 | |
..capirai che a gente come noi la vita non riserva nulla di buono. | |
1422 | |
02:33:00,344 --> 02:33:02,620 | |
lo parlo per me, sai, che sono vecchio. | |
1423 | |
02:33:05,024 --> 02:33:07,937 | |
lo sto bene qui, tu vai. | |
1424 | |
02:33:09,504 --> 02:33:11,336 | |
Senza di te non me ne vò. | |
1425 | |
02:33:16,984 --> 02:33:18,702 | |
Davvero vuoi che venga con te? | |
1426 | |
02:33:20,624 --> 02:33:22,376 | |
Signor Tonno! | |
1427 | |
02:33:22,584 --> 02:33:25,258 | |
- Aspetta! | |
- Venite qua! Presto! - Aspetta! | |
1428 | |
02:33:27,464 --> 02:33:29,614 | |
- Tonno: M'hai chiamato? | |
- Pinocchio: Sì. | |
1429 | |
02:33:29,784 --> 02:33:32,776 | |
Dai, andiamo! Presto, prima che il pescecane si svegli! | |
1430 | |
02:33:34,904 --> 02:33:35,860 | |
Pinocchio! | |
1431 | |
02:33:36,544 --> 02:33:38,103 | |
Figliolino mio! | |
1432 | |
02:33:43,104 --> 02:33:47,462 | |
Tonno: Si finisce con quest'abbracci? Si vuol salire sì o no? | |
1433 | |
02:33:47,664 --> 02:33:49,814 | |
Vai! Sali! Fa' presto! | |
1434 | |
02:33:55,464 --> 02:33:56,977 | |
- Pinocchio: Su! Monta! | |
1435 | |
02:33:58,504 --> 02:34:00,256 | |
Vieni, su! Cosa fai lì? | |
1436 | |
02:34:02,064 --> 02:34:06,137 | |
No, io sto bene qua. Vai te! | |
1437 | |
02:34:08,464 --> 02:34:11,456 | |
(VERSO DELLA BALENA) Attento! Chiude la bocca! Vieni! | |
1438 | |
02:34:11,704 --> 02:34:14,742 | |
- Geppetto: S'è svegliato! | |
- Pinocchio: Presto! Vieni! | |
1439 | |
02:34:19,584 --> 02:34:21,222 | |
Tonno: Tenetevi forte. | |
1440 | |
02:34:35,064 --> 02:34:37,021 | |
Geppetto: Ce l'abbiamo fatta. | |
1441 | |
02:34:41,024 --> 02:34:43,095 | |
Lo sa dove ci deve portare? | |
1442 | |
02:35:25,424 --> 02:35:27,859 | |
Tonno: Comincio a essere un po' stanco. | |
1443 | |
02:35:28,584 --> 02:35:31,622 | |
L'acqua si fa bassa, fra poco vi lascio. | |
1444 | |
02:36:05,384 --> 02:36:08,581 | |
- Geppetto: Grazie, signor Tonno! | |
- Pinocchio: Grazie! | |
1445 | |
02:36:08,824 --> 02:36:11,054 | |
Geppetto: Grazie di averci salvato. | |
1446 | |
02:36:16,904 --> 02:36:17,860 | |
Arrivederci! | |
1447 | |
02:36:28,464 --> 02:36:29,374 | |
Pinocchio: Vieni! | |
1448 | |
02:36:30,224 --> 02:36:31,134 | |
- Andiamo! | |
- Eh? | |
1449 | |
02:36:31,744 --> 02:36:33,940 | |
- Ho fame! | |
- Eccola, ci siamo. | |
1450 | |
02:36:34,784 --> 02:36:38,015 | |
- Guarda! Laggiù.... | |
- Dove? - ....c'è una casa. | |
1451 | |
02:36:38,224 --> 02:36:40,420 | |
Ci daranno qualcosa da mangiare. Corri! | |
1452 | |
02:36:40,624 --> 02:36:43,537 | |
Ci danno da mangiare? Speriamo! | |
1453 | |
02:36:45,344 --> 02:36:46,254 | |
- Corri! | |
1454 | |
02:36:46,664 --> 02:36:50,100 | |
Piano! Non ce la faccio. Sono stanco, io. | |
1455 | |
02:36:50,504 --> 02:36:54,293 | |
Non aver paura, babbino. Ormai ci sono io! | |
1456 | |
02:37:00,424 --> 02:37:05,453 | |
> Geppetto: #Com'è triste l'uorno solo, che si guarda nello specchio.# | |
1457 | |
02:37:05,984 --> 02:37:11,218 | |
> #0gni giorno un po' più vecchio che non sa con chi parlare.# | |
1458 | |
02:37:11,744 --> 02:37:16,693 | |
> #Passa giorno dopo giorno senza avere, senza dare.# | |
1459 | |
02:37:17,624 --> 02:37:22,903 | |
> #Quando il sole va a dormire ed il cielo si fa scuro,..# | |
1460 | |
02:37:23,104 --> 02:37:29,020 | |
#..resta solo una candela ed un'ombra sopra il muro.# | |
1461 | |
02:37:29,344 --> 02:37:34,578 | |
> #Per non essere più solo mi son fatto un burattino.# | |
1462 | |
02:37:35,064 --> 02:37:40,298 | |
> #Per avere l'illusione d'esser padre d'un bambino..# | |
1463 | |
02:37:40,824 --> 02:37:46,183 | |
#..che mi tenga compagnia senza darmi grattacapi,..# | |
1464 | |
02:37:46,544 --> 02:37:51,823 | |
#..che non usi la bugia come pane quotidiano..# | |
1465 | |
02:37:51,984 --> 02:37:58,094 | |
#..e che adesso che son vecchio possa darmi anche una mano.# | |
1466 | |
02:38:00,984 --> 02:38:06,423 | |
> #Com'è stato lo sapete: | |
è la storia di Pinocchio,..# | |
1467 | |
02:38:06,624 --> 02:38:15,578 | |
#..naso lungo e capo tondo che va in giro per il mondo,..# | |
1468 | |
02:38:15,784 --> 02:38:22,702 | |
#..che pretende di pensare e su tutto ragionare.# | |
1469 | |
02:38:27,184 --> 02:38:32,418 | |
> #Chi mi dice di ascoltarlo, chi mi dice di punirlo,..# | |
1470 | |
02:38:32,864 --> 02:38:38,416 | |
#..ma non so che cosa fare, non è facile educare.# | |
1471 | |
02:38:38,744 --> 02:38:44,217 | |
> #Lui non vuole andare a scuola, lui non vuole lavorare.# | |
1472 | |
02:38:44,664 --> 02:38:50,182 | |
> #Debbo dirvi in confidenza, che, com'è, non mi dispiace,..# | |
1473 | |
02:38:50,344 --> 02:38:57,774 | |
#..m'è riuscito proprio bene, più lo vedo e più mi piace.# |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:03:58,744 --> 00:04:03,102 | |
停!你不能通过那里!我的硬币在那里丢了 | |
2 | |
00:04:03,944 --> 00:04:07,733 | |
- 你说什么,先生?- 我给我们损失了四枚金币。 | |
3 | |
00:04:07,904 --> 00:04:11,818 | |
- 什么?- 这棵树要多长时间才会有这么多? | |
4 | |
00:04:12,584 --> 00:04:15,895 | |
- 他播种了4个金币? | |
- 是的,他有。- 你能带我去看看吗? | |
5 | |
00:04:18,744 --> 00:04:20,701 | |
在这里,我也给他们浇过水。 | |
6 | |
00:04:20,864 --> 00:04:25,381 | |
他在做什么?他毁了一切?他是个疯子!别闹了!你明白吗?停! | |
7 | |
00:04:27,104 --> 00:04:28,583 | |
这里什么都没有。 | |
8 | |
00:04:28,784 --> 00:04:31,742 | |
我的朋友们叫我把他们埋在这里。 | |
9 | |
00:04:32,824 --> 00:04:35,020 | |
他的朋友又是谁?他们在哪里? | |
10 | |
00:04:38,744 --> 00:04:39,859 | |
他们现在就在这里。 | |
11 | |
00:04:40,664 --> 00:04:43,543 | |
如果是我看到的那两只布老虎...... | |
12 | |
00:04:43,704 --> 00:04:46,822 | |
...他们10分钟前还在闪电般地跑着呢 | |
13 | |
00:04:47,144 --> 00:04:50,819 | |
农民:不要妄想再见到你的钱币了。(皮诺曹的哭声) | |
14 | |
00:04:50,984 --> 00:04:51,735 | |
- 喂! | |
15 | |
00:04:52,344 --> 00:04:56,975 | |
- 别哭,你这个小刺头!没用的。哦! | |
16 | |
00:04:57,144 --> 00:04:59,454 | |
- 我不能回家..... | |
- 喂! | |
17 | |
00:04:59,624 --> 00:05:01,262 | |
- ...没有我的硬币。 | |
- 哦! | |
18 | |
00:05:01,424 --> 00:05:03,222 | |
我可以借用这些吗?那我就把它们还给你。 | |
19 | |
00:05:03,384 --> 00:05:06,137 | |
- 我得带他们去找我爸...........。 | |
- 不!....... | |
20 | |
00:05:06,304 --> 00:05:08,580 | |
先生,你知道你能做什么吗? | |
21 | |
00:05:09,384 --> 00:05:11,819 | |
到卡巴尼埃里去报案,说是被偷了。 | |
22 | |
00:05:12,024 --> 00:05:15,779 | |
也许他们认识小偷,可以帮你...... | |
23 | |
00:05:15,984 --> 00:05:18,817 | |
...但不要抱太大希望。 | |
(皮诺曹的哭声) | |
24 | |
00:05:33,624 --> 00:05:36,582 | |
你在做什么!你能坐下来吗?起来!椅子上! | |
25 | |
00:05:36,824 --> 00:05:37,336 | |
起来! | |
26 | |
00:05:39,304 --> 00:05:39,975 | |
法官:哦! | |
27 | |
00:05:40,944 --> 00:05:44,335 | |
他们从你这里偷了四枚金币。你把它们藏在哪里了? | |
28 | |
00:05:44,544 --> 00:05:46,217 | |
我猜你把他们藏起来了 | |
29 | |
00:05:46,384 --> 00:05:49,581 | |
是的,在地下。在神迹领域的一个洞里。 | |
30 | |
00:05:49,824 --> 00:05:54,022 | |
那这个奇迹领域在哪里? | |
31 | |
00:05:54,584 --> 00:05:56,973 | |
你可以从这里看到它。我给你看。 | |
32 | |
00:05:58,264 --> 00:05:58,981 | |
你要去哪里? | |
33 | |
00:05:59,264 --> 00:06:00,698 | |
- 你以为你在哪里? | |
34 | |
00:06:01,264 --> 00:06:02,538 | |
站起来!在这里! | |
35 | |
00:06:08,984 --> 00:06:11,180 | |
- 咋样? | |
- 田里有一棵树。 | |
36 | |
00:06:11,344 --> 00:06:17,181 | |
如果你在上面播种硬币,它们会在枝条上长出很多硬币。 | |
37 | |
00:06:19,264 --> 00:06:20,174 | |
什么,什么? | |
38 | |
00:06:20,384 --> 00:06:21,897 | |
你不相信? | |
39 | |
00:06:22,424 --> 00:06:23,937 | |
是的,我相信。 | |
40 | |
00:06:24,624 --> 00:06:28,618 | |
- 其实,我想下去,自己种几个钱币。 | |
41 | |
00:06:28,984 --> 00:06:31,703 | |
但你的没有结出任何果实。 | |
42 | |
00:06:34,504 --> 00:06:35,460 | |
我不明白。 | |
43 | |
00:06:36,544 --> 00:06:39,423 | |
我的意思是你播种了,但在树枝上..... | |
44 | |
00:06:40,184 --> 00:06:40,855 | |
...什么都没有。 | |
45 | |
00:06:41,264 --> 00:06:44,859 | |
当然,因为我在拿水给他们打水的时候..... | |
46 | |
00:06:45,024 --> 00:06:46,822 | |
-他们从我这里偷走了 | |
47 | |
00:06:47,064 --> 00:06:49,863 | |
哦,是啊!因为你必须给它们浇水。 | |
48 | |
00:06:50,184 --> 00:06:56,658 | |
- 哦,是啊!所以,在我取水的时候,他们偷了我的水..... ... | |
49 | |
00:06:57,184 --> 00:07:01,143 | |
...农夫告诉我。 | |
"去找法官,他会把它们还给你的。" | |
50 | |
00:07:01,344 --> 00:07:02,664 | |
(笑) | |
51 | |
00:07:06,224 --> 00:07:09,535 | |
- 他们是谁?谁把他们从你这里拿走了? | |
- 猫和狐狸,对吧? | |
52 | |
00:07:10,304 --> 00:07:13,934 | |
我想给我爸爸带一件金银色的金银衣..... ... | |
53 | |
00:07:14,104 --> 00:07:16,095 | |
...有钻石扣子 | |
54 | |
00:07:17,384 --> 00:07:21,503 | |
- 谁是你的爸爸?- 他叫盖佩托,是个穷木匠。 | |
55 | |
00:07:21,904 --> 00:07:23,258 | |
(笑) | |
56 | |
00:07:23,664 --> 00:07:26,782 | |
那个可怜的人,是的!那个可怜的木匠? | |
57 | |
00:07:27,024 --> 00:07:32,098 | |
当然了。他是多么的可怜,炉子里的火把他涂成了什么样子。 | |
58 | |
00:07:33,024 --> 00:07:37,177 | |
- 那房子里一定很冷。 | |
- 所以我才想回去找他。 | |
59 | |
00:07:37,424 --> 00:07:40,496 | |
所以我会给他带很多钱,买很多木头。 | |
60 | |
00:07:40,704 --> 00:07:44,698 | |
- 还有,你是不是也给他带了一件金黄色的外衣?- 带钻石扣。 | |
61 | |
00:07:45,784 --> 00:07:47,536 | |
干得好,皮诺曹! | |
62 | |
00:07:47,744 --> 00:07:51,294 | |
那么,你埋葬的钱币,是谁给你的? | |
63 | |
00:07:52,184 --> 00:07:53,094 | |
食火者! | |
64 | |
00:07:53,944 --> 00:08:00,020 | |
他想把我烧了,因为他想把他的羊肉烧了。 | |
65 | |
00:08:00,504 --> 00:08:04,020 | |
- 然后,他变得很奇怪,当他变得很奇怪的时候,他就会变得bono...... | |
66 | |
00:08:04,224 --> 00:08:06,579 | |
...事实上,他给了我5个硬币。 | |
67 | |
00:08:06,864 --> 00:08:10,414 | |
不过,我确实买了一个给猫和狐狸的晚餐。 | |
68 | |
00:08:11,144 --> 00:08:14,535 | |
- 然后,当我要去 | |
在黑暗中寻找他们..... | |
69 | |
00:08:15,024 --> 00:08:18,904 | |
-我遇到了想吊死我的凶手。 | |
70 | |
00:08:19,504 --> 00:08:22,576 | |
- 不过,我把钱币藏在一个地方...... | |
71 | |
00:08:22,824 --> 00:08:26,943 | |
..............杀手们不知道这件事,只剩下了一掌之力。 | |
72 | |
00:08:27,224 --> 00:08:30,660 | |
- 他们吊死我去拿硬币...... | |
73 | |
00:08:31,104 --> 00:08:32,856 | |
...而神仙救了我。 | |
74 | |
00:08:33,464 --> 00:08:36,456 | |
所以我就去拿我的硬币...... | |
75 | |
00:08:36,864 --> 00:08:42,143 | |
...当我在拿他们的时候,我又碰到了谁?他们两个! | |
76 | |
00:08:43,144 --> 00:08:46,614 | |
- 什么诅咒?- 猫和狐狸,对吧?我已经告诉过你了。 | |
77 | |
00:08:46,864 --> 00:08:48,184 | |
我知道了,我知道了。 | |
78 | |
00:09:05,704 --> 00:09:08,901 | |
这个穷鬼被抢了4个金币...... | |
79 | |
00:09:09,064 --> 00:09:11,180 | |
-所以把他关进监狱。 | |
80 | |
00:09:11,824 --> 00:09:13,974 | |
但是,法官大人! | |
81 | |
00:09:15,664 --> 00:09:18,975 | |
盗贼是别人的,不是我的。阁下! | |
82 | |
00:09:23,664 --> 00:09:25,382 | |
俘虏要交付。 | |
83 | |
00:09:35,384 --> 00:09:41,096 | |
> 男:三,七,六,五,五,五,六,三,..... | |
84 | |
00:09:41,544 --> 00:09:48,940 | |
...五,三,七,六,六,六,五.... | |
85 | |
00:09:49,104 --> 00:09:52,699 | |
- 还有,让开! | |
- 囚犯1: 滚出去! | |
86 | |
00:09:52,984 --> 00:09:58,582 | |
...>六、三、五、五、五、三、三、三、三、三、六、六、六、七、....。 | |
87 | |
00:09:58,784 --> 00:10:10,617 | |
...三,六,六,六,三,二.... | |
(犯人笑) | |
88 | |
00:10:10,784 --> 00:10:13,458 | |
> ...三,七,三,三,二,..... | |
89 | |
00:10:16,784 --> 00:10:22,223 | |
你必须让他一个人呆着,你知道吗?因为我要杀了你,你听到了吗? | |
90 | |
00:10:25,024 --> 00:10:27,584 | |
哦,宝贝!你想和我一起去牢房吗? | |
91 | |
00:10:27,744 --> 00:10:32,056 | |
我会让你觉得很好,会保护你的。 | |
92 | |
00:11:06,464 --> 00:11:09,104 | |
> 渔夫1:船 | |
她已经走了一个星期了。 | |
93 | |
00:11:09,264 --> 00:11:11,733 | |
> 他们一装完货就开走了。 | |
94 | |
00:11:11,904 --> 00:11:14,862 | |
> 我相信会是这样的,我不怀疑...... | |
95 | |
00:11:15,024 --> 00:11:16,697 | |
....但这些先生们肯定..... | |
96 | |
00:11:16,904 --> 00:11:22,422 | |
...其他乘客中也有 "食火先生"? | |
97 | |
00:11:22,624 --> 00:11:26,538 | |
渔夫1:我不会错的! 他和整个公司的人都在那里。 | |
98 | |
00:11:26,784 --> 00:11:31,460 | |
我亲自帮他们把木偶都装上篮子。 | |
99 | |
00:11:32,024 --> 00:11:35,619 | |
他们还在那里留下了一个箱子,里面装着所有的废品。 | |
100 | |
00:11:35,784 --> 00:11:38,344 | |
- 什么废物? | |
- 渔夫2:她在那里,看!她在那里。 | |
101 | |
00:12:00,864 --> 00:12:03,378 | |
我注定要来不及了。 | |
102 | |
00:12:05,264 --> 00:12:07,653 | |
我怎么去那艘船? | |
103 | |
00:12:08,144 --> 00:12:13,662 | |
两个月后,邮政局离开。50个盾牌,你就能横穿大洋。 | |
104 | |
00:12:13,864 --> 00:12:15,775 | |
50个回合盾牌。 | |
105 | |
00:12:16,344 --> 00:12:18,574 | |
那也不算什么,不过是两个月! | |
106 | |
00:12:19,584 --> 00:12:22,781 | |
你知道有谁可以借船吗? | |
107 | |
00:12:22,944 --> 00:12:25,379 | |
- 渔夫2:要去哪里? | |
- 渔夫1:哦,是的! | |
108 | |
00:12:25,544 --> 00:12:29,219 | |
在我的记忆中,听说只有一个水手,在很久以前...... | |
109 | |
00:12:29,424 --> 00:12:34,021 | |
...他设法乘船过海。- 渔夫2:坐船? | |
110 | |
00:12:34,464 --> 00:12:36,774 | |
你说什么?啊,是的!在一艘船上。 | |
111 | |
00:12:37,304 --> 00:12:41,218 | |
- 他在找他的妻子,和一个印度人跑了。- 那就好。 | |
112 | |
00:12:44,264 --> 00:12:45,982 | |
我相信我可以做到的。 | |
113 | |
00:12:46,744 --> 00:12:49,179 | |
借我一条船。我会把它带回来的。 | |
114 | |
00:12:53,144 --> 00:12:57,058 | |
渔夫1:但我们谁也不能放弃自己的船。 | |
115 | |
00:12:57,224 --> 00:13:00,137 | |
如果你在港湾里兜兜风,我就给你...... | |
116 | |
00:13:00,304 --> 00:13:02,181 | |
...但你想去遥远的美洲。 | |
117 | |
00:13:02,344 --> 00:13:05,336 | |
- 但我还是会回来的。- 让我们面对现实吧,但一直以来...... | |
118 | |
00:13:05,544 --> 00:13:08,696 | |
...你来了又走,我和你一起去钓鱼? | |
119 | |
00:13:08,984 --> 00:13:12,534 | |
- 我明白了。- 你要有自己的船。- 我会的! | |
120 | |
00:13:12,744 --> 00:13:14,303 | |
你们的钱怎么过的? | |
121 | |
00:13:14,464 --> 00:13:17,217 | |
不太好。我连买木头的钱都没有! | |
122 | |
00:13:17,384 --> 00:13:20,820 | |
- 因为我可以做一条船。我是个成品木匠! - 你是? | |
123 | |
00:13:20,984 --> 00:13:26,138 | |
- 是啊。- 所以你看这些废弃的船,他们都被毁掉了。 | |
124 | |
00:13:26,624 --> 00:13:29,582 | |
- 你知道海的规律吗? | |
- 不,我是新来的。 | |
125 | |
00:13:29,784 --> 00:13:32,060 | |
残骸是属于谁拿的人的。 | |
126 | |
00:13:32,224 --> 00:13:35,455 | |
一个朋友死在那里,其他人也死在那里。都是你的了。 | |
127 | |
00:13:35,624 --> 00:13:38,264 | |
- 谢谢你,鱼人先生。 | |
- 不客气。- 谢谢你。- 不客气。 | |
128 | |
00:13:39,384 --> 00:13:39,862 | |
马赫! | |
129 | |
00:13:56,304 --> 00:13:58,341 | |
(囚犯们的叫喊声) | |
130 | |
00:14:01,184 --> 00:14:03,414 | |
安静!有点礼貌! | |
131 | |
00:14:05,704 --> 00:14:09,618 | |
- 囚徒2:卓越!告别午餐吃什么?- 谁在这里吃饭? | |
132 | |
00:14:09,784 --> 00:14:11,855 | |
- 没有人!- 我在家里:粥和香肠。 | |
133 | |
00:14:12,024 --> 00:14:14,982 | |
不,我想吃,我喜欢我的食物。 | |
134 | |
00:14:15,144 --> 00:14:17,135 | |
大赦万岁! | |
135 | |
00:14:17,304 --> 00:14:19,818 | |
- 为国王欢呼! | |
- 我们要他在这里! | |
136 | |
00:14:19,984 --> 00:14:22,134 | |
- 我在家里吃吧! | |
- 送我们回家! | |
137 | |
00:14:22,304 --> 00:14:24,341 | |
谁要面包? | |
138 | |
00:14:24,504 --> 00:14:27,064 | |
- 我们要的是自由! | |
- Ame,面包。 | |
139 | |
00:14:27,384 --> 00:14:29,261 | |
再见,长官! | |
140 | |
00:14:31,944 --> 00:14:33,776 | |
(犯人笑) | |
141 | |
00:14:34,424 --> 00:14:36,335 | |
- 诶! | |
- 懂得一点教育。 | |
142 | |
00:15:00,624 --> 00:15:02,456 | |
> 兰西奥!谁要? | |
143 | |
00:15:03,064 --> 00:15:06,102 | |
拿两份非常大的口粮。 | |
144 | |
00:15:13,664 --> 00:15:15,735 | |
两份非常大的口粮。 | |
145 | |
00:16:02,744 --> 00:16:06,942 | |
- 我吃什么?- 就算是轻一点,也无妨。 | |
146 | |
00:16:08,304 --> 00:16:13,504 | |
你会吃的!明天,后天。你有一辈子的时间来吃。 | |
147 | |
00:16:13,664 --> 00:16:16,577 | |
- 你没有问题。 | |
- 为什么?- 你说的是什么意思,为什么? | |
148 | |
00:16:17,624 --> 00:16:18,341 | |
那双鞋。 | |
149 | |
00:16:21,824 --> 00:16:24,054 | |
你不是说你是无辜的吗? | |
150 | |
00:16:24,384 --> 00:16:28,014 | |
- 而我,则是个贼,明天因为有大赦,我就出去了。 | |
151 | |
00:16:29,504 --> 00:16:31,620 | |
所以,你明天吃..... | |
152 | |
00:16:32,624 --> 00:16:33,455 | |
...而我没有 | |
153 | |
00:16:33,904 --> 00:16:36,703 | |
你在做什么? | |
是另一只脚,你这个白痴! | |
154 | |
00:16:37,744 --> 00:16:38,381 | |
在这里给它。 | |
155 | |
00:16:39,064 --> 00:16:42,102 | |
我还指望在这里过冬呢...... | |
156 | |
00:16:42,344 --> 00:16:45,223 | |
...明天我得出去接受大赦。 | |
157 | |
00:16:46,224 --> 00:16:47,020 | |
这就是你要的。 | |
158 | |
00:16:47,904 --> 00:16:52,455 | |
- 你生下来就穿上了衣服。你留在这里吃饭。- 什么是特赦? | |
159 | |
00:16:53,264 --> 00:16:57,223 | |
这是我的想法:显然,我们的人太多了。 | |
160 | |
00:16:57,464 --> 00:17:01,935 | |
...在家乡吃UFO。你跟着我?啊,你在这里。 | |
161 | |
00:17:04,544 --> 00:17:05,181 | |
所以..... | |
162 | |
00:17:06,104 --> 00:17:07,060 | |
...在第一时间.... | |
163 | |
00:17:08,264 --> 00:17:09,220 | |
...场合,.... | |
164 | |
00:17:09,784 --> 00:17:12,902 | |
..............就像真正的房子的孩子的出生一样...... | |
165 | |
00:17:13,864 --> 00:17:15,616 | |
...他要把我们都搞垮了。 | |
166 | |
00:17:18,144 --> 00:17:19,214 | |
- 我们所有的人,... | |
167 | |
00:17:19,984 --> 00:17:22,624 | |
...我们被判定为抢劫罪.... ... | |
168 | |
00:17:23,544 --> 00:17:24,261 | |
...盗窃,.... | |
169 | |
00:17:25,584 --> 00:17:29,578 | |
...谋杀和其他什么更好的。- 这跟我有什么关系? | |
170 | |
00:17:30,264 --> 00:17:32,221 | |
事实上,这与你无关。 | |
171 | |
00:17:34,744 --> 00:17:37,816 | |
你是无辜的,所以留在这里吃饭吧。 | |
172 | |
00:17:39,624 --> 00:17:43,697 | |
卫兵!我也是个流浪汉!我想忏悔! | |
173 | |
00:17:43,904 --> 00:17:47,215 | |
我是一个小偷,一个杀人犯。让我承认! | |
174 | |
00:17:49,264 --> 00:17:51,699 | |
他们为教育孩子做了很多事情...... | |
175 | |
00:17:51,864 --> 00:17:57,940 | |
..............不说谎话,如果我不说这个谎话,我还会在里面。 | |
176 | |
00:17:58,904 --> 00:18:03,102 | |
当我告诉神仙,她就不相信了。 | |
177 | |
00:18:04,544 --> 00:18:06,137 | |
都发生在我身上)。 | |
178 | |
00:18:07,264 --> 00:18:11,258 | |
(现在你应该看到湖面了,在湖面上,应该看到仙人屋了)。 | |
179 | |
00:18:11,904 --> 00:18:14,862 | |
(不知道我爸爸 | |
还在等着我)。) | |
180 | |
00:18:15,824 --> 00:18:17,735 | |
(哦,妈妈,真是个丑陋的怪物!) | |
181 | |
00:18:18,984 --> 00:18:22,056 | |
妈咪!救命啊! | |
182 | |
00:18:44,344 --> 00:18:46,176 | |
(怪物的尖叫声) | |
183 | |
00:18:47,704 --> 00:18:49,854 | |
皮诺曹(尖叫):救命啊,救命啊,救命啊,救命啊,救命啊。 | |
184 | |
00:18:55,784 --> 00:18:57,661 | |
(孩子们的笑声) | |
185 | |
00:18:58,184 --> 00:19:00,255 | |
全:柑橘!Citrullus! | |
186 | |
00:19:01,864 --> 00:19:04,504 | |
孩子1:白痴! | |
187 | |
00:19:04,664 --> 00:19:06,974 | |
- 孩子2:在狂欢节上,每一个笑话都很重要。 | |
188 | |
00:19:07,144 --> 00:19:10,421 | |
匹诺曹:我给你看! | |
189 | |
00:19:10,984 --> 00:19:13,897 | |
- 宝贝3。Citrullus! | |
- 孩子4:Citrullus! | |
190 | |
00:19:14,064 --> 00:19:15,577 | |
匹诺曹:在狂欢节上,每一个笑话都很重要! | |
191 | |
00:19:15,744 --> 00:19:20,341 | |
我有很多事情要做。我想杀了你们 | |
192 | |
00:19:20,824 --> 00:19:24,613 | |
- 全:柑橘!- 我不会杀你,因为我没时间了。 | |
193 | |
00:19:24,784 --> 00:19:26,183 | |
孩子5:白痴! | |
194 | |
00:19:26,344 --> 00:19:28,858 | |
- 儿童6:走吧,走吧! | |
- 快跑! | |
195 | |
00:19:37,304 --> 00:19:38,658 | |
我受不了了。 | |
196 | |
00:19:56,344 --> 00:19:59,257 | |
湖在这里,但房子在哪里? | |
197 | |
00:20:02,584 --> 00:20:03,255 | |
不知道? | |
198 | |
00:20:07,864 --> 00:20:09,263 | |
这是个好主意! | |
199 | |
00:20:13,784 --> 00:20:17,664 | |
我可怜的父亲!有多少我就告诉你,当我们再次见面的时候。 | |
200 | |
00:20:19,544 --> 00:20:20,579 | |
如果我们再次见面。 | |
201 | |
00:20:22,104 --> 00:20:23,981 | |
仙子在开玩笑的心情。 | |
202 | |
00:20:25,744 --> 00:20:28,816 | |
还是,我相信他的房子在这里。 | |
203 | |
00:20:31,744 --> 00:20:34,782 | |
有一棵树,他们在那里吊死了我。 | |
204 | |
00:20:56,064 --> 00:20:57,463 | |
这是什么? | |
205 | |
00:21:18,264 --> 00:21:21,495 | |
(皮诺曹:当然,如果我学会了读书,那就更好了)。 | |
206 | |
00:21:23,544 --> 00:21:26,821 | |
听着,先生。你能告诉我那里说什么吗? | |
207 | |
00:21:27,024 --> 00:21:30,142 | |
- 什么?那你呢? | |
- 你能读给我听吗? | |
208 | |
00:21:31,144 --> 00:21:36,264 | |
"这里躺着一位蓝发的仙子,悲痛欲绝...... | |
209 | |
00:21:36,864 --> 00:21:41,574 | |
"因为被她心爱的皮诺曹抛弃了"。 | |
210 | |
00:22:06,024 --> 00:22:10,018 | |
皮诺曹:这些笑话是要开的吗?淘气!淘气! | |
211 | |
00:22:11,464 --> 00:22:12,374 | |
淘气! | |
212 | |
00:22:41,504 --> 00:22:42,653 | |
诶,我的神仙! | |
213 | |
00:22:43,264 --> 00:22:48,543 | |
你死于心碎,但我再不找点东西就会饿死。 | |
214 | |
00:22:52,064 --> 00:22:53,099 | |
你好! | |
215 | |
00:23:15,144 --> 00:23:15,895 | |
再见! | |
216 | |
00:24:40,584 --> 00:24:41,779 | |
(点击噪音) | |
217 | |
00:24:42,184 --> 00:24:45,415 | |
- 嗷嗷! | |
- 那是什么?- 嗷嗷! | |
218 | |
00:24:45,664 --> 00:24:48,622 | |
- 啊,小偷! | |
- 哎哟,哎哟! | |
219 | |
00:24:48,784 --> 00:24:50,934 | |
我抓住你了!是你偷了我的鸡! | |
220 | |
00:24:51,104 --> 00:24:54,256 | |
不,我只是想吃点葡萄,我饿了。 | |
221 | |
00:24:54,424 --> 00:24:56,381 | |
农民:谁偷葡萄,偷鸡也偷鸡。 | |
222 | |
00:24:56,544 --> 00:24:59,297 | |
我给你上一节课,让你记住一段时间! | |
223 | |
00:25:00,344 --> 00:25:01,334 | |
不!不! | |
224 | |
00:25:02,144 --> 00:25:04,294 | |
不,不,放开我!救我! | |
225 | |
00:25:12,984 --> 00:25:16,261 | |
我的看门狗今天死了..... | |
226 | |
00:25:16,504 --> 00:25:18,814 | |
....今晚,你会在这里守候..... ...。 | |
227 | |
00:25:19,104 --> 00:25:21,380 | |
...明天,我就把你送进监狱。 | |
228 | |
00:25:22,984 --> 00:25:27,137 | |
- 我以前也去过那里。 | |
- 你真丢人!在你这个年纪! | |
229 | |
00:25:29,584 --> 00:25:31,734 | |
- 在这里。 | |
- 他做了什么? | |
230 | |
00:25:31,944 --> 00:25:33,776 | |
- 他偷走了葡萄。 | |
231 | |
00:25:34,064 --> 00:25:35,702 | |
- 现在怎么办? | |
- 他是条狗。 | |
232 | |
00:25:37,504 --> 00:25:41,418 | |
如果今晚开始下雨,你可以去下面睡觉...... | |
233 | |
00:25:42,784 --> 00:25:48,416 | |
...那里的稻草是我可怜的狗Melampo的床。 | |
234 | |
00:25:49,184 --> 00:25:50,663 | |
并尽量保持清醒。 | |
235 | |
00:25:51,344 --> 00:25:53,494 | |
如果有小偷来偷鸡...... | |
236 | |
00:25:53,704 --> 00:25:55,377 | |
...你必须要叫。 | |
237 | |
00:26:02,104 --> 00:26:03,742 | |
我们走吧,孩子们。 | |
238 | |
00:26:06,864 --> 00:26:07,695 | |
玛拉米奥! | |
239 | |
00:26:08,104 --> 00:26:12,382 | |
汪!汪!啵!Wuphf! 啵!啵!啵!啵! | |
240 | |
00:26:12,744 --> 00:26:15,543 | |
(孩子们的笑声,皮诺曹的叫声) | |
241 | |
00:26:18,224 --> 00:26:20,261 | |
(歌词) | |
242 | |
00:26:23,544 --> 00:26:25,820 | |
(歌词) | |
243 | |
00:26:47,344 --> 00:26:49,301 | |
皮诺曹:嘘! | |
244 | |
00:27:00,224 --> 00:27:01,259 | |
我饿了! | |
245 | |
00:27:01,704 --> 00:27:02,774 | |
- 我渴了! | |
246 | |
00:27:25,024 --> 00:27:27,254 | |
哎哟! | |
(孩子们的笑声) | |
247 | |
00:27:36,144 --> 00:27:37,498 | |
太恶心了! | |
248 | |
00:28:04,024 --> 00:28:05,503 | |
梅兰坡! | |
249 | |
00:28:05,704 --> 00:28:07,422 | |
- 梅兰坡! | |
- 坏狗! | |
250 | |
00:28:07,584 --> 00:28:09,336 | |
你给我闭嘴!梅兰坡! | |
251 | |
00:28:09,744 --> 00:28:11,417 | |
我的名字不叫梅兰坡。 | |
252 | |
00:28:15,824 --> 00:28:17,781 | |
- 你叫什么名字? | |
- 匹诺曹。 | |
253 | |
00:28:18,184 --> 00:28:20,414 | |
- 梅兰芳在哪里? | |
- 他昨天就死了。 | |
254 | |
00:28:20,584 --> 00:28:25,181 | |
死了?可怜的家伙!他是如此的好!但我希望你也会很好,我希望。 | |
255 | |
00:28:25,744 --> 00:28:26,893 | |
把骨头给我。 | |
256 | |
00:28:27,624 --> 00:28:28,819 | |
来,吃吧! | |
257 | |
00:28:29,464 --> 00:28:33,378 | |
- 老:那就像《梅兰芳》里那样,你就会被小鸡一样。 | |
258 | |
00:28:33,664 --> 00:28:36,577 | |
- 闭嘴,哼!下来!安静!下来! | |
259 | |
00:28:37,584 --> 00:28:39,860 | |
- 我们走吧! | |
- 这个皮诺曹是谁? | |
260 | |
00:28:47,304 --> 00:28:49,739 | |
(鸡叫声) | |
261 | |
00:29:10,904 --> 00:29:12,463 | |
啵!啵! | |
262 | |
00:29:15,064 --> 00:29:16,896 | |
啵!啵!啵!啵! | |
263 | |
00:29:17,544 --> 00:29:19,933 | |
(皮诺曹的叫声) | |
264 | |
00:29:22,904 --> 00:29:26,943 | |
闭嘴,佩纳奇奥!我们会给你两只小鸡,不是一只。 | |
265 | |
00:29:27,184 --> 00:29:32,941 | |
闭嘴!你是在开玩笑吗?别惹我。你明白吗? | |
266 | |
00:29:33,224 --> 00:29:37,343 | |
哦,你这个笨蛋!有盗贼。快跑!盗贼们。 | |
267 | |
00:29:38,744 --> 00:29:43,739 | |
- 他先是叫我吠,然后他就生气了。(皮诺曹的叫声) | |
268 | |
00:29:44,744 --> 00:29:46,576 | |
好孩子。好孩子! | |
269 | |
00:29:49,224 --> 00:29:52,615 | |
- 男孩:...... 都是你的错 - 来吧! | |
270 | |
00:29:52,784 --> 00:29:54,183 | |
(皮诺曹的叫声) | |
271 | |
00:29:54,384 --> 00:29:58,298 | |
终于,我找到了一条能干的狗。 | |
272 | |
00:29:59,104 --> 00:30:04,258 | |
多年来,我一直信任梅兰芳,但他却同意盗贼的做法。 | |
273 | |
00:30:04,544 --> 00:30:04,976 | |
诶! | |
274 | |
00:30:07,984 --> 00:30:09,543 | |
死的人都死了。 | |
275 | |
00:30:09,944 --> 00:30:16,463 | |
最好做的事情 | |
是要让他们别管。 | |
276 | |
00:30:17,384 --> 00:30:20,137 | |
- 他不仅人好,还很大方。 | |
- 他真的是! | |
277 | |
00:30:20,864 --> 00:30:24,459 | |
对不起,我不能一直盯着你,我很抱歉。 | |
278 | |
00:30:24,624 --> 00:30:27,218 | |
不知道你的父母一定很担心吧! | |
279 | |
00:30:27,464 --> 00:30:30,661 | |
我没有爸爸妈妈,也不知道他在哪里。 | |
280 | |
00:30:30,824 --> 00:30:35,136 | |
- 谁是你的爸爸?- 他叫盖佩托,是个穷木匠。 | |
281 | |
00:30:37,384 --> 00:30:41,139 | |
一定是那个木匠因为失去了儿子而发疯了...... | |
282 | |
00:30:41,304 --> 00:30:44,296 | |
...现在你想坐船去遥远的美洲找他? | |
283 | |
00:30:44,464 --> 00:30:47,024 | |
- 妻子:哦,是啊。- 我想她的名字是Geppetto。 | |
284 | |
00:30:47,184 --> 00:30:48,458 | |
什么? | |
285 | |
00:30:48,824 --> 00:30:50,781 | |
我几天前在港口看到他..... | |
286 | |
00:30:50,944 --> 00:30:54,141 | |
....我去那里装石灰和砖块,做一些工作。 | |
287 | |
00:30:54,304 --> 00:30:57,615 | |
- 这是什么地方?我现在就想跑去找他。- 他离得很远。 | |
288 | |
00:30:57,944 --> 00:30:59,139 | |
很远的地方。 | |
289 | |
00:30:59,784 --> 00:31:01,138 | |
我带你去,嗯? | |
290 | |
00:31:01,864 --> 00:31:02,660 | |
而且,不! | |
291 | |
00:31:03,104 --> 00:31:04,139 | |
我不能。 | |
292 | |
00:31:04,624 --> 00:31:07,742 | |
最后一程的时候,那匹马把我弄残了。 | |
293 | |
00:31:08,944 --> 00:31:10,298 | |
运气真好! | |
294 | |
00:31:11,064 --> 00:31:12,134 | |
我很抱歉,你知道吗? | |
295 | |
00:31:12,344 --> 00:31:18,693 | |
我想喜欢你这样的儿子,但我就是不能。 | |
296 | |
00:31:35,144 --> 00:31:37,613 | |
嘿,我对大海好吗? | |
297 | |
00:31:39,704 --> 00:31:41,297 | |
谁见过他? | |
298 | |
00:31:41,504 --> 00:31:44,735 | |
但我必须去海边,我爸爸在那里等我。 | |
299 | |
00:31:44,944 --> 00:31:46,821 | |
你知道有句话是怎么说的吗? | |
300 | |
00:31:47,024 --> 00:31:48,742 | |
- 没有。 | |
- 水到渠成,水到渠成。 | |
301 | |
00:31:48,944 --> 00:31:53,461 | |
走着走着,直到找到一条沟渠。看看水往哪边走。 | |
302 | |
00:31:54,224 --> 00:31:57,615 | |
- 跟着她,你就能到海边了。 | |
- 那我在哪里找到它,一条沟? | |
303 | |
00:31:57,784 --> 00:32:01,903 | |
男:走到哪里,就找到一座桥:下面就是沟渠。 | |
304 | |
00:32:10,424 --> 00:32:12,779 | |
(水声) | |
305 | |
00:33:00,224 --> 00:33:02,818 | |
Geppetto先生,我们该怎么做?我们走吧? | |
306 | |
00:33:02,984 --> 00:33:05,863 | |
是啊!船,我完成了它。我还在等什么? | |
307 | |
00:33:06,064 --> 00:33:10,058 | |
- 渔夫1:但海是不好的。 | |
- 没错!状况会越来越糟。 | |
308 | |
00:33:19,744 --> 00:33:24,102 | |
∮水手去多产的海洋,相信船和星星∮ | |
309 | |
00:33:25,104 --> 00:33:28,620 | |
Geppetto,我们到底有没有工作?有很多事情要做,而且已经很晚了。 | |
310 | |
00:33:28,944 --> 00:33:31,902 | |
对不起,我不能再为你服务了。我今天要走了。 | |
311 | |
00:33:32,064 --> 00:33:33,941 | |
- 你要去哪里? | |
- 对美洲国家: | |
312 | |
00:33:34,104 --> 00:33:35,822 | |
在这样的天气里? | |
313 | |
00:33:35,984 --> 00:33:37,941 | |
马赫!我必须在海上待上那么多天,... ... | |
314 | |
00:33:38,104 --> 00:33:40,937 | |
...会有好的和坏的。最好马上把丑陋的东西去掉。 | |
315 | |
00:33:41,104 --> 00:33:43,983 | |
你觉得呢?是出海的日子吗? | |
316 | |
00:33:44,144 --> 00:33:46,704 | |
- 为什么不呢?如果水手觉得可以的话...... - 诶! | |
317 | |
00:33:46,864 --> 00:33:48,537 | |
- 这要看船的情况。 | |
- 哦,是啊! | |
318 | |
00:33:48,704 --> 00:33:50,581 | |
- 水手来了。 | |
- 哦,是啊。 | |
319 | |
00:33:50,744 --> 00:33:53,384 | |
- 船上的人把它搞得一团糟。 | |
- 还有反击。 | |
320 | |
00:33:53,544 --> 00:33:55,660 | |
谦虚地说,我是个成品木匠。 | |
321 | |
00:33:56,704 --> 00:33:58,775 | |
其实,我打算趁着这次告别...... | |
322 | |
00:33:59,544 --> 00:34:01,137 | |
...感谢大家.... | |
323 | |
00:34:01,344 --> 00:34:03,142 | |
...感谢你给我的帮助.... ... | |
324 | |
00:34:03,744 --> 00:34:06,099 | |
.非常欢迎帮助,非常有价值。 | |
325 | |
00:34:08,944 --> 00:34:12,824 | |
对不起,我不洗你的碗了。我很高兴能做到这一点。 | |
326 | |
00:34:13,024 --> 00:34:17,541 | |
- 你需要大量的物资。 | |
- 哦,是啊!我差点忘了。 | |
327 | |
00:34:17,984 --> 00:34:19,702 | |
来吧,夫人,我还有事要做。 | |
328 | |
00:34:19,864 --> 00:34:22,583 | |
我们得把它们修好,这样它们才不会被弄湿...... | |
329 | |
00:34:22,744 --> 00:34:24,815 | |
-.....不要干涸了,最后落到海里。 | |
330 | |
00:34:24,984 --> 00:34:27,624 | |
- 我想到了一切。- 啊! | |
- 他想到了一切。 | |
331 | |
00:34:28,664 --> 00:34:30,302 | |
快点,我有急事。 | |
332 | |
00:34:30,464 --> 00:34:32,978 | |
渔夫1:走吧,我们的朋友很着急。 | |
333 | |
00:34:33,144 --> 00:34:36,102 | |
- 哦,是啊!美洲远方。 | |
- 我会有那么多东西吗? | |
334 | |
00:34:36,264 --> 00:34:37,334 | |
你需要什么? | |
335 | |
00:34:37,544 --> 00:34:41,174 | |
两块面包,三盒沙丁鱼,一枝蜡烛..... ... | |
336 | |
00:34:41,784 --> 00:34:45,857 | |
-四盒苏尔凡尼利和一卷绳子。- 然后呢? | |
337 | |
00:34:46,224 --> 00:34:47,817 | |
就这样,没有别的了。 | |
338 | |
00:34:48,304 --> 00:34:51,183 | |
啊,一瓶水。最好是安静点。 | |
339 | |
00:34:52,224 --> 00:34:55,137 | |
- 准备好了!- 我们开始吧。- 谢谢你。 | |
340 | |
00:34:55,304 --> 00:34:56,658 | |
渔夫1:瓶子。 | |
341 | |
00:34:57,144 --> 00:34:58,543 | |
啊,瓶子。 | |
342 | |
00:34:59,024 --> 00:35:01,618 | |
- 在这里,不破不立。 | |
- 再见。 | |
343 | |
00:35:01,784 --> 00:35:04,776 | |
- 渔夫3:寄一张明信片。 | |
- 水手1:我不干了? | |
344 | |
00:35:05,224 --> 00:35:06,100 | |
放手! | |
345 | |
00:35:07,224 --> 00:35:09,500 | |
- 渔夫4:再见! | |
- 再见! | |
346 | |
00:35:09,664 --> 00:35:12,622 | |
渔夫4:小心大海:不好了! | |
347 | |
00:35:14,664 --> 00:35:18,100 | |
渔夫1:当风的时候 | |
它很强,把帆放下来。 | |
348 | |
00:35:20,664 --> 00:35:21,813 | |
再见! | |
349 | |
00:35:21,984 --> 00:35:23,702 | |
(大家都在打招呼) | |
350 | |
00:35:24,184 --> 00:35:27,973 | |
- 渔夫1:码头上! | |
- 渔夫6:看戏吧。 | |
351 | |
00:35:28,144 --> 00:35:29,942 | |
渔夫7:走吧! 这不是每天都有... | |
352 | |
00:35:30,104 --> 00:35:31,902 | |
...看到一个人坐着船去美国。 | |
353 | |
00:35:32,064 --> 00:35:35,898 | |
- 渔夫8:他选择了一个好日子! - 他是认真的! | |
354 | |
00:35:36,104 --> 00:35:39,381 | |
但是,不!他上了小费后,吓得魂不守舍,又回来了。 | |
355 | |
00:35:39,544 --> 00:35:42,536 | |
- 水手:他真的是个疯子。 | |
- 你应该阻止他的。 | |
356 | |
00:35:42,704 --> 00:35:45,298 | |
补给品呢?你为什么要把它们给他? | |
357 | |
00:36:04,624 --> 00:36:06,422 | |
渔夫9:他把小费翻了一番。 | |
358 | |
00:36:10,344 --> 00:36:12,460 | |
渔夫3:他做到了。 | |
359 | |
00:36:24,344 --> 00:36:27,575 | |
渔夫1:如果他扬起帆,风就会把他带上岸。 | |
360 | |
00:36:27,944 --> 00:36:30,663 | |
- 也许是在岩石上。 | |
- 他来不了了。 | |
361 | |
00:36:31,784 --> 00:36:33,138 | |
他来不了了。 | |
362 | |
00:37:00,664 --> 00:37:02,143 | |
他在做!他一定会成功的! | |
363 | |
00:37:33,464 --> 00:37:35,580 | |
对不起!这里是海滩吗? | |
364 | |
00:37:36,064 --> 00:37:37,099 | |
是海吗? | |
365 | |
00:38:30,144 --> 00:38:31,134 | |
是我爸爸! | |
366 | |
00:38:32,064 --> 00:38:34,101 | |
爸爸!爸爸! | |
367 | |
00:38:35,024 --> 00:38:37,061 | |
- 我的吸盘!我在这里! | |
368 | |
00:38:37,704 --> 00:38:39,741 | |
爸爸!爸爸! | |
369 | |
00:38:41,664 --> 00:38:46,101 | |
- Pinocchio! 匹诺曹! | |
- 父亲! | |
370 | |
00:38:48,104 --> 00:38:50,983 | |
来吧!爸爸! | |
371 | |
00:38:51,424 --> 00:38:54,860 | |
等着我!我会回来的。 | |
(Geppetto尖叫声) | |
372 | |
00:39:19,904 --> 00:39:20,974 | |
可怜的人! | |
373 | |
00:39:38,624 --> 00:39:41,138 | |
我要救我的父亲! | |
374 | |
00:39:57,024 --> 00:39:58,298 | |
可怜的孩子! | |
375 | |
00:41:12,944 --> 00:41:13,536 | |
嗷! | |
376 | |
00:41:43,984 --> 00:41:46,294 | |
- 嘿,先生! | |
- 哦! | |
377 | |
00:41:46,464 --> 00:41:49,980 | |
你有没有碰巧看到我爸爸的小船? | |
378 | |
00:41:50,224 --> 00:41:54,013 | |
随着暴风雨的到来,所有的船都沉没了。 | |
379 | |
00:41:54,584 --> 00:41:58,498 | |
- 那我爸爸呢? | |
- 他一定是淹死了。 | |
380 | |
00:41:59,024 --> 00:42:02,096 | |
- 如果他不淹死,鲨鱼就会吃了他。 | |
381 | |
00:42:02,304 --> 00:42:05,456 | |
- 鲨鱼是什么? | |
- 这是一条这么大的鱼。 | |
382 | |
00:42:05,744 --> 00:42:09,055 | |
-嘴里能装下一栋房子,一列火车。 | |
383 | |
00:42:09,264 --> 00:42:12,017 | |
我们不知道它是鲸鱼还是鲨鱼。 | |
384 | |
00:42:12,384 --> 00:42:14,614 | |
- 现在滚出去! | |
- 去哪里? | |
385 | |
00:42:15,264 --> 00:42:16,743 | |
去找你妈吧! | |
386 | |
00:42:17,064 --> 00:42:20,455 | |
- 我没有。 | |
- 那么,你去哪里就去哪里吧。 | |
387 | |
00:42:47,904 --> 00:42:50,214 | |
(皮诺曹的哭声) | |
388 | |
00:42:53,384 --> 00:42:58,413 | |
哦,爸爸!爸爸!你在哪里?谁来养活我? | |
389 | |
00:43:01,184 --> 00:43:07,100 | |
没有你,我还能做什么?我的鞋也丢了。谁来给我? | |
390 | |
00:43:12,464 --> 00:43:14,774 | |
哦,爸爸!爸爸!你在哪里? | |
391 | |
00:43:15,904 --> 00:43:17,895 | |
- 卢西诺洛:别抱怨了! | |
392 | |
00:43:26,504 --> 00:43:28,302 | |
- 你是谁? | |
- 你能离开这里吗? | |
393 | |
00:43:28,464 --> 00:43:29,818 | |
- 为什么? | |
- 因为我是这样的。 | |
394 | |
00:43:30,784 --> 00:43:32,616 | |
- 妈妈。哦,Lucignolo! | |
395 | |
00:43:34,704 --> 00:43:37,503 | |
- 卢西诺洛! | |
- 站起来,看向另一边。 | |
396 | |
00:43:38,224 --> 00:43:42,422 | |
- 起身,我说。 | |
- 卢西诺洛! | |
397 | |
00:43:42,624 --> 00:43:45,616 | |
- 你看到谁了? | |
- 馨儿和一个女人在一起。 | |
398 | |
00:43:45,824 --> 00:43:49,101 | |
- 这是我的母亲。照顾好自己。你要是傻了,我就杀了你。 | |
399 | |
00:43:49,264 --> 00:43:50,663 | |
- 我应该怎么做? | |
400 | |
00:43:50,824 --> 00:43:53,623 | |
- 卢西诺洛! | |
- 让他闭嘴! | |
401 | |
00:43:53,784 --> 00:43:56,014 | |
- 白痴! | |
- 妈妈。卢西诺洛! | |
402 | |
00:43:57,384 --> 00:43:59,216 | |
如果他们告诉我什么呢? | |
403 | |
00:43:59,384 --> 00:44:02,263 | |
- 妈妈。你杀了我! | |
- 你没看到我! | |
404 | |
00:44:02,424 --> 00:44:05,621 | |
- 你明白吗?你这个白痴! | |
- 这一次你是跑不掉的! | |
405 | |
00:44:08,264 --> 00:44:12,337 | |
- 卢西诺洛!- 他们要来这里吗?- 你在哪里?- 是的。 | |
406 | |
00:44:12,704 --> 00:44:14,422 | |
不过,也许是他们做不到。 | |
407 | |
00:44:15,744 --> 00:44:17,257 | |
妈妈。卢西诺洛! | |
408 | |
00:44:21,064 --> 00:44:22,737 | |
哦,Lucignolo! | |
409 | |
00:44:23,424 --> 00:44:25,893 | |
- 你是Lucignolo吗?- 没有。 | |
- 妈妈。这不是他。 | |
410 | |
00:44:26,104 --> 00:44:27,981 | |
- 宪兵队:你来这里多久了? | |
411 | |
00:44:29,304 --> 00:44:31,580 | |
我也不知道。自从天亮之前。 | |
412 | |
00:44:31,744 --> 00:44:34,418 | |
- 你有没有看到一个人..... 他是个什么样的人?莫罗?- 莫罗。- 莫罗。 | |
413 | |
00:44:34,584 --> 00:44:36,495 | |
- 它是什么样子的?高个子? | |
- 高高的。- 高高的。 | |
414 | |
00:44:36,664 --> 00:44:39,736 | |
- 以犯罪分子的面目示人? | |
- 父亲这次要杀了她。 | |
415 | |
00:44:39,904 --> 00:44:41,019 | |
在这里,没有。 | |
416 | |
00:44:42,864 --> 00:44:44,935 | |
只是我一个人。 | |
417 | |
00:44:45,104 --> 00:44:47,141 | |
- 妈妈。那么我们剩下的就是运河了。 | |
418 | |
00:44:47,304 --> 00:44:50,581 | |
耐心点!这个儿子会把我逼疯的。 | |
419 | |
00:44:52,384 --> 00:44:55,775 | |
- 你回家去吧。 | |
- 妈妈。卢西诺洛! | |
420 | |
00:44:57,184 --> 00:44:59,255 | |
哦,Lucignolo! | |
421 | |
00:45:02,784 --> 00:45:05,139 | |
哦,你可以出来了 他们已经走了。 | |
422 | |
00:45:08,344 --> 00:45:10,494 | |
哦,你可以出来了 | |
423 | |
00:45:26,464 --> 00:45:29,058 | |
好样的!你真的很好地回答了他。 | |
424 | |
00:45:32,144 --> 00:45:34,055 | |
- Lucignolo。 | |
- 匹诺曹。 | |
425 | |
00:45:37,944 --> 00:45:40,777 | |
我忘了我的雪茄盒在那里。 | |
426 | |
00:45:51,904 --> 00:45:53,053 | |
来了! | |
427 | |
00:45:55,064 --> 00:45:56,384 | |
谢谢你。再见! | |
428 | |
00:46:03,664 --> 00:46:06,019 | |
卢西诺洛,我饿了。 | |
429 | |
00:46:08,864 --> 00:46:11,504 | |
- 我真的很饿了。 | |
- 你能离开这里吗? | |
430 | |
00:46:13,464 --> 00:46:14,454 | |
我饿了。 | |
431 | |
00:46:16,224 --> 00:46:19,740 | |
- 我饿了!- 挠挠头就能找到食物。 | |
432 | |
00:46:21,504 --> 00:46:24,781 | |
- Lucignolo:那是学校。 | |
- 你会去那里吗? | |
433 | |
00:46:24,944 --> 00:46:29,063 | |
- 下雨天或天冷的时候,你就结块! | |
- 我也不喜欢去。 | |
434 | |
00:46:30,664 --> 00:46:32,223 | |
而且是个好的挡箭牌。 | |
435 | |
00:46:32,424 --> 00:46:34,495 | |
我爸爸用木头做的...... | |
436 | |
00:46:34,704 --> 00:46:38,459 | |
...但第二天早上我就变成了一个孩子。 | |
437 | |
00:46:39,344 --> 00:46:41,142 | |
而我是在一颗白菜下出生的。 | |
438 | |
00:46:43,944 --> 00:46:46,902 | |
- 真的吗? | |
- 是的,在花园里的白菜地下面。 | |
439 | |
00:46:47,864 --> 00:46:50,538 | |
- 我不相信。 | |
- 我应该相信你吗? | |
440 | |
00:46:50,704 --> 00:46:54,777 | |
这是真的。我父亲叫盖佩托,他是个穷木匠。 | |
441 | |
00:46:55,224 --> 00:46:56,942 | |
下来吧,我让你吃饭。 | |
442 | |
00:46:59,224 --> 00:47:01,454 | |
卢西诺洛:他在这里等你。我要去赚钱了。 | |
443 | |
00:47:25,264 --> 00:47:26,413 | |
很好! | |
444 | |
00:47:28,624 --> 00:47:30,774 | |
(男人的声音) | |
445 | |
00:47:44,224 --> 00:47:45,214 | |
走吧! | |
446 | |
00:47:47,064 --> 00:47:48,259 | |
走吧!走吧! | |
447 | |
00:47:48,504 --> 00:47:50,381 | |
(男人的声音) | |
448 | |
00:47:56,824 --> 00:47:58,974 | |
- 你看,他偷了你的托斯卡纳! | |
449 | |
00:48:00,024 --> 00:48:02,220 | |
- 匹诺曹:呃,有! | |
- 快!来吧! | |
450 | |
00:48:02,384 --> 00:48:04,216 | |
你在喂我什么? | |
451 | |
00:48:04,384 --> 00:48:06,944 | |
你要不要来支雪茄?没有?那么,耐心点! | |
452 | |
00:48:07,504 --> 00:48:10,895 | |
不要绝望!有了Lucignolo,你总能吃到东西。 | |
453 | |
00:48:13,824 --> 00:48:15,178 | |
(皮诺曹笑) | |
454 | |
00:48:18,144 --> 00:48:22,695 | |
- 说吧,说吧,来吧。 | |
- 所以,我很聪明。 | |
455 | |
00:48:23,064 --> 00:48:26,261 | |
我一看到小偷,就叫来了师傅,...... | |
456 | |
00:48:26,464 --> 00:48:29,422 | |
...所以他抓住了小偷,把我放了出来。 | |
457 | |
00:48:29,664 --> 00:48:32,656 | |
- 我是说,你出卖了我 | |
- 那是什么意思? | |
458 | |
00:48:33,144 --> 00:48:36,739 | |
- 意思是你做了什么,你就不做。- 为什么不呢? | |
459 | |
00:48:37,424 --> 00:48:39,574 | |
因为你不应该叫师傅。 | |
460 | |
00:48:41,024 --> 00:48:44,415 | |
所以我愿意留在那里,永远做一条狗。 | |
461 | |
00:48:45,104 --> 00:48:46,458 | |
- 你跑了! | |
462 | |
00:48:46,744 --> 00:48:51,056 | |
- 但他把铁链子套在我的脖子上。 | |
463 | |
00:48:51,544 --> 00:48:53,535 | |
- 你喜欢吃煎饼吗? | |
- 是的,我喜欢吃煎饼。 | |
464 | |
00:48:53,744 --> 00:48:56,736 | |
- 你有多少人?- 你有多少人? | |
- 我有四个。- 我也是 | |
465 | |
00:48:58,664 --> 00:49:04,933 | |
Lucignolo:一、二、三、四。一、二、三、四 八是。 | |
466 | |
00:49:06,304 --> 00:49:10,263 | |
得到8个煎饼。裹着,但。 | |
467 | |
00:49:11,264 --> 00:49:12,334 | |
走吧,快走!维尔! | |
468 | |
00:49:13,384 --> 00:49:14,374 | |
为什么是我? | |
469 | |
00:49:15,504 --> 00:49:16,494 | |
照我说的做。 | |
470 | |
00:49:17,144 --> 00:49:20,421 | |
- 你有钱吗? | |
- 别管这个。去吧,你这个小混蛋! | |
471 | |
00:49:31,464 --> 00:49:33,853 | |
- 我可以吃八个煎饼吗? | |
- 卖家:什么? | |
472 | |
00:49:34,024 --> 00:49:36,743 | |
- 匹诺曹:虽然被包裹了,但。 | |
- 卖家:是啊是啊! | |
473 | |
00:50:00,104 --> 00:50:01,219 | |
四位。 | |
474 | |
00:50:02,104 --> 00:50:04,618 | |
是谁?是谁?快跑!抓住他! | |
475 | |
00:50:05,104 --> 00:50:07,175 | |
小偷!小偷! | |
476 | |
00:50:07,704 --> 00:50:10,218 | |
- 小偷! | |
- 小偷! | |
477 | |
00:50:10,384 --> 00:50:13,615 | |
- 快跑,你会抓到他的!快跑! | |
478 | |
00:54:17,344 --> 00:54:18,937 | |
(呼啸声) | |
479 | |
00:56:04,664 --> 00:56:06,063 | |
你连酒都不能喝。 | |
480 | |
00:56:09,064 --> 00:56:10,498 | |
- 是什么? | |
- 这是酒。 | |
481 | |
00:56:59,464 --> 00:57:00,784 | |
你想来支雪茄? | |
482 | |
00:57:02,504 --> 00:57:04,620 | |
- 不,这对身体不好。你太小了。 | |
483 | |
00:57:56,624 --> 00:57:58,297 | |
下车,我想睡觉了。 | |
484 | |
00:58:01,664 --> 00:58:02,938 | |
我说了,下车! | |
485 | |
00:58:29,384 --> 00:58:30,454 | |
让开,让开! | |
486 | |
00:59:35,184 --> 00:59:37,983 | |
卢西诺洛! | |
(车声) | |
487 | |
00:59:44,424 --> 00:59:45,494 | |
卢西诺洛! | |
488 | |
00:59:50,224 --> 00:59:51,259 | |
卢西诺洛! | |
489 | |
01:01:02,984 --> 01:01:03,780 | |
哦! | |
490 | |
01:01:29,424 --> 01:01:33,258 | |
(男人的声音) | |
- 卢西诺洛! | |
491 | |
01:01:50,384 --> 01:01:51,340 | |
卢西诺洛! | |
492 | |
01:02:18,184 --> 01:02:20,221 | |
叮当 | |
493 | |
01:02:33,064 --> 01:02:34,702 | |
梅森1:拿下! | |
494 | |
01:02:41,664 --> 01:02:42,984 | |
梅森2:明天要下雨了。 | |
495 | |
01:02:44,384 --> 01:02:47,615 | |
梅森3:工程师说,当他关闭这个网站的时候..... | |
496 | |
01:02:47,784 --> 01:02:49,934 | |
...马上再开一个。 | |
- 梅森4:诶! | |
497 | |
01:03:00,824 --> 01:03:03,976 | |
- 我也可以吃点东西吗?- 梅森5:不。 | |
498 | |
01:03:04,824 --> 01:03:06,974 | |
你饿了吗?来这里玩一下。 | |
499 | |
01:03:09,704 --> 01:03:11,263 | |
你看到那辆车了吗? | |
500 | |
01:03:12,184 --> 01:03:15,893 | |
如果你把它都扔了,以后再来找我,我给你一块面包。 | |
501 | |
01:03:16,144 --> 01:03:20,456 | |
但我说我饿了,并不是说我想工作。 | |
502 | |
01:03:21,144 --> 01:03:25,342 | |
帅哥,他!有没有人告诉过你,不工作的人不吃饭? | |
503 | |
01:03:27,904 --> 01:03:30,054 | |
(砖家笑) | |
504 | |
01:03:32,904 --> 01:03:36,898 | |
- 梅森5:你在做什么?你看他! | |
- 梅森2:现在我给你看看! | |
505 | |
01:03:44,824 --> 01:03:46,781 | |
能给我买点吃的吗? | |
506 | |
01:03:47,624 --> 01:03:50,742 | |
你是什么意思?在喷泉处装上这个瓶子...... | |
507 | |
01:03:50,904 --> 01:03:53,134 | |
...然后过来,我给你一块面包。 | |
508 | |
01:03:53,304 --> 01:03:55,420 | |
- 不,我不去了。 | |
- 你的损失。 | |
509 | |
01:04:02,184 --> 01:04:04,221 | |
能给我来点汤吗? | |
510 | |
01:04:06,824 --> 01:04:10,499 | |
你在后面排队,他们就会给你。走吧! | |
511 | |
01:04:12,304 --> 01:04:14,659 | |
(可怜的说话) | |
512 | |
01:04:22,784 --> 01:04:24,457 | |
- 再来一个。 | |
- 还有8个。 | |
513 | |
01:04:28,384 --> 01:04:30,455 | |
- 再来一个。 | |
- 还有9个。 | |
514 | |
01:04:32,664 --> 01:04:34,416 | |
- 又是一个。 | |
- 而十。 | |
515 | |
01:04:35,144 --> 01:04:36,418 | |
- 穷1:你在做什么? | |
- 我在计算。 | |
516 | |
01:04:36,584 --> 01:04:38,222 | |
- 穷1:你算什么? | |
- 汤。 | |
517 | |
01:04:38,384 --> 01:04:40,261 | |
- 又是一个。 | |
- 男:十一。 | |
518 | |
01:04:43,264 --> 01:04:45,096 | |
- 再来一个。 | |
- 还有十二个。 | |
519 | |
01:04:47,824 --> 01:04:49,940 | |
- 再来一个。 | |
- 男:十三岁。 | |
520 | |
01:04:52,504 --> 01:04:54,495 | |
- 又来了。 | |
- 男:十四岁。 | |
521 | |
01:04:57,144 --> 01:04:58,976 | |
- 又是一个。 | |
- 男:十五岁。 | |
522 | |
01:05:00,784 --> 01:05:01,933 | |
又是一个。 | |
523 | |
01:05:02,104 --> 01:05:04,015 | |
- 十六. | |
- 你,孩子,你在这里做什么? | |
524 | |
01:05:04,184 --> 01:05:05,504 | |
排好队,... | |
525 | |
01:05:06,184 --> 01:05:07,219 | |
...就像其他人一样。 | |
526 | |
01:05:12,824 --> 01:05:15,976 | |
- 又是一个。- 可怜的2: | |
这是给我的。- 回到你的座位上! | |
527 | |
01:05:22,544 --> 01:05:24,023 | |
- 又是一个。 | |
- 后面! | |
528 | |
01:05:28,984 --> 01:05:32,659 | |
- 这么热的天气,你口渴了! | |
- 我们没水了,对不起。 | |
529 | |
01:05:32,904 --> 01:05:35,817 | |
- 是的,结束了。 | |
- 给我,骑士。- 谢谢你。 | |
530 | |
01:05:36,944 --> 01:05:37,775 | |
宝贝儿? | |
531 | |
01:05:38,664 --> 01:05:41,497 | |
- 我?- 是的,你们这些赶时间的人。过来! | |
532 | |
01:05:41,944 --> 01:05:43,014 | |
我在跟你说话。来吧! | |
533 | |
01:05:47,784 --> 01:05:52,017 | |
回到这里的喷泉前,把水壶装满水。要不要来点? | |
534 | |
01:05:58,264 --> 01:05:59,095 | |
好样的! | |
535 | |
01:06:03,144 --> 01:06:04,020 | |
- 又是一个。 | |
536 | |
01:06:05,104 --> 01:06:11,134 | |
- 来吧,女人!看这漂亮的东西!过来! | |
537 | |
01:06:12,944 --> 01:06:16,255 | |
- 来吧,女人! | |
538 | |
01:06:32,184 --> 01:06:33,504 | |
很重吧? | |
539 | |
01:06:34,264 --> 01:06:37,620 | |
- 那就好。 | |
- 来吧,家庭主妇们! | |
540 | |
01:06:39,744 --> 01:06:42,213 | |
- 你现在想要什么?食物? | |
- 是的。 | |
541 | |
01:06:43,344 --> 01:06:45,540 | |
但汤没了,一个也没了。 | |
542 | |
01:06:45,744 --> 01:06:48,418 | |
难道真的没有食物了吗?已经没有了。 | |
543 | |
01:06:48,744 --> 01:06:50,303 | |
- 仙女:现在怎么做? | |
544 | |
01:06:51,064 --> 01:06:52,896 | |
我不知道,但我饿了! | |
545 | |
01:06:53,664 --> 01:06:56,417 | |
帮我把东西搬进屋里,你就在我这里吃饭。 | |
546 | |
01:06:56,624 --> 01:07:01,334 | |
我会给你一块漂亮的面包,配上一盘花椰菜..... ... | |
547 | |
01:07:01,584 --> 01:07:04,417 | |
...用油和醋调味。你喜欢吗?- 是的,我喜欢。 | |
548 | |
01:07:04,904 --> 01:07:10,582 | |
- 事后,我给你吃一颗装满了罗素的糖果。 | |
549 | |
01:07:12,024 --> 01:07:15,062 | |
- 小姐,把我的包给宝宝。他会带着它。 | |
550 | |
01:07:45,584 --> 01:07:46,540 | |
- 仙女:怎么了? | |
551 | |
01:07:47,464 --> 01:07:48,499 | |
- 你在看什么? | |
552 | |
01:08:23,224 --> 01:08:27,263 | |
我的小蜗牛,你真慢啊! 我们有一个饥饿的客人。 | |
553 | |
01:08:46,464 --> 01:08:49,104 | |
- 蜗牛:如果我没猜错的话,这个我知道。 | |
554 | |
01:08:50,584 --> 01:08:52,495 | |
你认识他吗?你怎么认识他的? | |
555 | |
01:08:53,904 --> 01:08:56,623 | |
快点!喂他吃,拿他的包。 | |
556 | |
01:09:04,864 --> 01:09:06,901 | |
蜗牛:你太没礼貌了! | |
557 | |
01:09:11,664 --> 01:09:14,133 | |
东西都在吗?你没忘了什么吗? | |
558 | |
01:09:14,304 --> 01:09:17,934 | |
有点耐心!现在我也会把面包给他拿过来。 | |
559 | |
01:09:23,824 --> 01:09:24,814 | |
停! | |
560 | |
01:09:50,264 --> 01:09:51,459 | |
- 匹诺曹:我说完了。 | |
561 | |
01:09:53,624 --> 01:09:55,615 | |
- 仙女:哦,你刚才饿得不行了。 | |
562 | |
01:10:08,744 --> 01:10:12,100 | |
哦,你是皮诺曹! | |
563 | |
01:10:16,344 --> 01:10:18,813 | |
来吧,我一眼就认出你来了 | |
564 | |
01:10:19,104 --> 01:10:20,014 | |
真的吗? | |
565 | |
01:10:20,464 --> 01:10:23,980 | |
- 你为什么不告诉我? | |
- 我知道你还没死 | |
566 | |
01:10:26,584 --> 01:10:28,973 | |
不,相反,我相信了,还哭了。 | |
567 | |
01:10:29,424 --> 01:10:31,734 | |
我知道。所以我才会原谅你。 | |
568 | |
01:10:32,384 --> 01:10:32,896 | |
在这里。 | |
569 | |
01:10:34,504 --> 01:10:37,815 | |
我从你的忧伤的真诚中明白了你的良苦用心。 | |
570 | |
01:10:38,024 --> 01:10:41,619 | |
而从好心的孩子身上,总会有希望的。 | |
571 | |
01:10:44,824 --> 01:10:49,614 | |
你是个什么都知道的人 你知道我爸爸淹死了吗? | |
572 | |
01:10:50,224 --> 01:10:54,457 | |
为了救他,我差点把自己淹死了。 | |
573 | |
01:10:54,944 --> 01:11:00,576 | |
不,你爸爸很安全 能不能把他救回来,就看你了。 | |
574 | |
01:11:01,624 --> 01:11:02,580 | |
怎么会? | |
575 | |
01:11:03,624 --> 01:11:08,983 | |
如果你听话,如果你听话,如果你听话,如果你去上学。 | |
576 | |
01:11:11,104 --> 01:11:12,333 | |
不在学校。 | |
577 | |
01:11:13,024 --> 01:11:16,733 | |
- 而你不去,怎么能成为一个正经的孩子? | |
578 | |
01:11:17,304 --> 01:11:20,456 | |
你不记得你爸还卖掉了他的衣服吗? | |
579 | |
01:11:20,624 --> 01:11:23,343 | |
-....给你买引子?你还记得吗? | |
580 | |
01:11:29,824 --> 01:11:31,462 | |
来吧!来吧。 | |
581 | |
01:11:32,264 --> 01:11:33,663 | |
(PUPILS LAUGH) | |
582 | |
01:11:35,784 --> 01:11:38,742 | |
- 安静!这并不是什么笑料。 | |
583 | |
01:11:39,224 --> 01:11:42,376 | |
- 他只是另一个晚来学校的孩子...... | |
584 | |
01:11:42,624 --> 01:11:45,616 | |
...因为到目前为止 | |
一直以来都是调皮捣蛋,无精打采。 | |
585 | |
01:11:49,424 --> 01:11:53,019 | |
- 大师:你看他!那会教你不要像他一样。 | |
586 | |
01:11:54,384 --> 01:11:57,775 | |
- 而对于初学者来说,我们要学习,我告诉你...... | |
587 | |
01:11:58,504 --> 01:12:01,622 | |
...进入教室时要摘掉帽子。 | |
588 | |
01:12:01,904 --> 01:12:05,101 | |
把它摘下来,挂在那边的衣架上。快点! | |
589 | |
01:12:08,144 --> 01:12:10,784 | |
- 下面我们继续进行书法练习。 | |
590 | |
01:12:30,144 --> 01:12:32,215 | |
这听起来是不是很有成就感? | |
591 | |
01:12:32,984 --> 01:12:33,780 | |
手指! | |
592 | |
01:12:35,664 --> 01:12:36,415 | |
嗷! | |
593 | |
01:12:39,864 --> 01:12:44,700 | |
答:他很聪明,但他的意志有缺陷。 | |
594 | |
01:12:45,424 --> 01:12:50,294 | |
它不适用,就像没有受过扎实教育的人一样。 | |
595 | |
01:12:55,944 --> 01:12:58,220 | |
- 他们是谁? | |
- 两名从沃尔特拉逃出来的罪犯。 | |
596 | |
01:12:58,384 --> 01:13:00,660 | |
- 卡宾尼耶:让开! | |
- 你怎么知道? | |
597 | |
01:13:00,824 --> 01:13:03,577 | |
- 我听说..... | |
- Carabiniere:回来! | |
598 | |
01:13:08,984 --> 01:13:12,534 | |
- 他们现在把他们带到哪里去了? | |
- 我想对沃尔特拉。 | |
599 | |
01:13:12,944 --> 01:13:18,098 | |
你看不读书的人都有什么下场?他们最终还是进了医院或监狱。 | |
600 | |
01:13:19,224 --> 01:13:19,941 | |
你明白吗? | |
601 | |
01:13:24,424 --> 01:13:26,495 | |
但这不会发生在你身上,对吧,皮诺曹? | |
602 | |
01:13:27,744 --> 01:13:30,896 | |
因为你会像师父说的那样应用自己。承诺? | |
603 | |
01:13:33,104 --> 01:13:36,574 | |
大师:看你怎么拼。所以你必须要写。 | |
604 | |
01:13:40,784 --> 01:13:44,254 | |
你也看了,笨蛋。别笑!所以你必须要写。 | |
605 | |
01:13:49,064 --> 01:13:55,743 | |
好样的,皮诺曹!你真的很厉害。继续努力,皮诺曹。好孩子! | |
606 | |
01:13:56,904 --> 01:13:59,942 | |
答:往回走,而不是往前走。 | |
607 | |
01:14:00,104 --> 01:14:02,095 | |
做喜欢的虾。驴子! | |
608 | |
01:14:03,824 --> 01:14:11,618 | |
> 他们叫三换三,但没有人知道为什么。 | |
609 | |
01:14:12,784 --> 01:14:22,535 | |
# 只有蟋蟀才知道,谁能活到现在 # | |
610 | |
01:14:24,184 --> 01:14:32,899 | |
#My Prince, you tell me why they called him three for three. | |
611 | |
01:14:33,664 --> 01:14:38,056 | |
# Three for Three is only seven..... # | |
612 | |
01:14:38,624 --> 01:14:39,216 | |
九是 | |
613 | |
01:14:39,704 --> 01:14:41,297 | |
哦,9个。 | |
614 | |
01:14:41,824 --> 01:14:46,375 | |
- # 你会看到谁会活着 # | |
615 | |
01:14:47,944 --> 01:14:49,901 | |
够了。 | |
快到晚饭时间了。 | |
616 | |
01:14:50,544 --> 01:14:51,978 | |
你不想玩一下吗? | |
617 | |
01:14:54,744 --> 01:14:56,496 | |
你现在已经学得够多了。 | |
618 | |
01:14:57,304 --> 01:15:00,535 | |
其实,你的老师告诉我,你是班上的佼佼者。 | |
619 | |
01:15:01,184 --> 01:15:05,098 | |
你给了我多大的满足感!你父亲会多么高兴啊! | |
620 | |
01:15:07,024 --> 01:15:10,904 | |
- 我爸爸什么时候来? | |
- 很快,你就知道了。 | |
621 | |
01:15:12,664 --> 01:15:16,498 | |
你不相信?要有信心,要开朗。 | |
622 | |
01:15:18,464 --> 01:15:20,660 | |
我希望看到你更开朗一些。 | |
623 | |
01:15:21,424 --> 01:15:24,621 | |
你应该邀请你的朋友。你更喜欢谁? | |
624 | |
01:15:27,464 --> 01:15:28,215 | |
所有的人。 | |
625 | |
01:15:29,144 --> 01:15:32,216 | |
但是,一定有一个人你交的朋友比较多。 | |
626 | |
01:15:32,544 --> 01:15:35,343 | |
你可以请他来,一起学习,一起玩。 | |
627 | |
01:15:36,984 --> 01:15:37,416 | |
没有。 | |
628 | |
01:15:41,384 --> 01:15:45,264 | |
听着,我告诉你吧 我们为什么不开个漂亮的派对? | |
629 | |
01:15:46,024 --> 01:15:50,097 | |
- 你可以邀请你的朋友,因为你都喜欢他们。 | |
630 | |
01:15:50,464 --> 01:15:51,534 | |
很不错的小吃。 | |
631 | |
01:15:52,424 --> 01:15:58,978 | |
过来,我给你做热巧克力配奶油和黄油三明治。 | |
632 | |
01:15:59,264 --> 01:16:01,983 | |
- 以下及以上。 | |
- 下和上,当然。 | |
633 | |
01:16:04,584 --> 01:16:09,340 | |
- 我可以邀请我想要的人吗? | |
- 是的,其他班级的也是如此。 | |
634 | |
01:16:09,744 --> 01:16:14,534 | |
- 但这要吃很多的三明治。 | |
- 是的,在下面涂上黄油,然后再涂上。 | |
635 | |
01:16:16,064 --> 01:16:19,614 | |
也许你爸爸会给我们一个惊喜...... | |
636 | |
01:16:20,024 --> 01:16:22,584 | |
...到了派对中间! | |
637 | |
01:16:25,024 --> 01:16:28,779 | |
安静!那么,今天我们就来质疑..... | |
638 | |
01:16:30,824 --> 01:16:32,098 | |
- 我们会问..... | |
639 | |
01:16:33,104 --> 01:16:34,333 | |
我们会问..... | |
640 | |
01:16:37,144 --> 01:16:38,782 | |
- 我们要质疑谁? | |
641 | |
01:16:42,784 --> 01:16:43,819 | |
Pinocchio! | |
642 | |
01:16:44,744 --> 01:16:45,700 | |
来吧。 | |
643 | |
01:16:48,784 --> 01:16:53,176 | |
那么,让我们来听听,皮诺曹,你有什么话要对你的伙伴们说。 | |
644 | |
01:16:54,064 --> 01:16:55,418 | |
转向他们。 | |
645 | |
01:16:56,344 --> 01:16:57,015 | |
咋样? | |
646 | |
01:16:58,784 --> 01:17:03,938 | |
我妈妈说,今天你们都得来我家。 | |
647 | |
01:17:04,624 --> 01:17:11,940 | |
你们不用去,但你们都被邀请去皮诺曹家..... ... | |
648 | |
01:17:13,344 --> 01:17:19,181 | |
- ...聚会。 | |
- 你妈咪要做什么? | |
649 | |
01:17:19,824 --> 01:17:24,455 | |
- 上方和下方的黄油三明治。 | |
- 大师:然后呢? | |
650 | |
01:17:24,624 --> 01:17:27,343 | |
- 一杯热巧克力。 | |
- 但皮诺曹没有妈妈。 | |
651 | |
01:17:27,504 --> 01:17:29,939 | |
小学生1(结结巴巴):没有,但他有仙人。 | |
652 | |
01:17:30,504 --> 01:17:32,495 | |
- 那什么是神仙呢? | |
- 学生1:马赫! | |
653 | |
01:17:33,024 --> 01:17:35,777 | |
- 我知道。她是个神仙。 | |
- 诶! | |
654 | |
01:17:36,624 --> 01:17:39,423 | |
安静!你有什么事要告诉我? | |
655 | |
01:17:39,784 --> 01:17:43,220 | |
那么明天的问题,我们该如何准备呢? | |
656 | |
01:17:43,384 --> 01:17:50,893 | |
既然你今天要去皮诺曹家,我就不给你做作业了。 | |
657 | |
01:17:51,064 --> 01:17:57,743 | |
事实上,我会把问题押后两天。你高兴吗? | |
658 | |
01:17:57,904 --> 01:18:00,259 | |
- 大家(有点热情):是的。 | |
- 很好。 | |
659 | |
01:18:00,784 --> 01:18:05,301 | |
匹诺曹,来到黑板上,我们来做一些测试。 | |
660 | |
01:18:05,464 --> 01:18:07,182 | |
找来演员,写下来。 | |
(PUPILS LAUGH) | |
661 | |
01:18:07,344 --> 01:18:10,575 | |
...玫瑰花很美。 | |
(PUPILS SPEAK) | |
662 | |
01:18:19,064 --> 01:18:20,702 | |
- 师:站起来! | |
663 | |
01:18:20,824 --> 01:18:22,940 | |
- 我是你的学生中的一员...... | |
664 | |
01:18:24,144 --> 01:18:26,704 | |
...这所学校有史以来最差的一次。 | |
665 | |
01:18:26,864 --> 01:18:30,175 | |
- 如果不是因为他母亲的祈祷...... | |
666 | |
01:18:30,504 --> 01:18:33,383 | |
...我绝不会把他重新送进这个机构。 | |
667 | |
01:18:33,544 --> 01:18:36,696 | |
- 但愿他的存在不会对别人造成伤害。 | |
668 | |
01:18:36,864 --> 01:18:41,062 | |
- 不幸的是,我怀疑他能不能弥补失去的时间。 | |
669 | |
01:18:41,624 --> 01:18:44,742 | |
- 我劝你,先生,不要手下留情。 | |
670 | |
01:18:44,984 --> 01:18:47,339 | |
严重性,首先是。 | |
671 | |
01:18:49,984 --> 01:18:50,974 | |
坐下来! | |
672 | |
01:18:53,464 --> 01:18:55,853 | |
尊敬的是,主任先生。 | |
673 | |
01:18:57,584 --> 01:19:00,497 | |
- 到最后一个柜台前的座位,不用再去打扰了。 | |
674 | |
01:19:05,424 --> 01:19:07,062 | |
- 匹诺曹,回到你的座位上。 | |
675 | |
01:19:08,304 --> 01:19:12,343 | |
拿到阅读的书。我们一起去锻炼一下...... | |
676 | |
01:19:12,704 --> 01:19:15,935 | |
...所以,即使是最弱的人也能跟上。 | |
677 | |
01:19:16,104 --> 01:19:17,538 | |
- 打开它的页面..... | |
678 | |
01:19:18,024 --> 01:19:18,820 | |
..93. | |
679 | |
01:19:25,464 --> 01:19:28,616 | |
- 大师:你下面不是有书吗?- 没有。 | |
680 | |
01:19:29,584 --> 01:19:35,341 | |
- 匹诺曹,你是最棒的人,去坐在卢西诺洛旁边。 | |
681 | |
01:19:35,704 --> 01:19:38,742 | |
- 异乎寻常的,因为今天你们要一起读。 | |
682 | |
01:19:40,144 --> 01:19:44,536 | |
- 大师:我们今天要做什么? | |
是对道德原则的解读。 | |
683 | |
01:19:45,784 --> 01:19:47,934 | |
- 为什么叫道义? | |
684 | |
01:19:49,184 --> 01:19:53,178 | |
- 因为它们是由智慧决定的,必须要有基础..... ... | |
685 | |
01:19:53,384 --> 01:19:57,343 | |
-我们所有的行动中。 | |
- 你到此为止了吧? | |
686 | |
01:19:57,864 --> 01:19:58,934 | |
- 大师:工作。 | |
687 | |
01:19:59,784 --> 01:20:00,660 | |
"那个人..... | |
688 | |
01:20:00,824 --> 01:20:03,498 | |
- 全:"人是为工作而生的。 | |
- "人是为工作而生的。 | |
689 | |
01:20:03,664 --> 01:20:04,699 | |
你今天要来我家吗? | |
690 | |
01:20:04,864 --> 01:20:08,778 | |
上有奶油巧克力,下有奶油巧克力,上有黄油三明治。 | |
691 | |
01:20:09,264 --> 01:20:10,618 | |
(小学生阅读) | |
692 | |
01:20:17,824 --> 01:20:22,102 | |
- 这真是个好东西,呵呵! | |
- 大家都来了,连老师也来了。 | |
693 | |
01:20:22,704 --> 01:20:25,935 | |
多么美丽啊!你为什么不把经理也请来? | |
694 | |
01:20:26,424 --> 01:20:27,858 | |
(敲桌子) | |
695 | |
01:20:28,064 --> 01:20:30,977 | |
皮诺曹和卢西诺洛,我听不到你们的声音。 | |
696 | |
01:20:32,304 --> 01:20:35,342 | |
我们再来一次。 | |
"有了工作,人..... | |
697 | |
01:20:35,704 --> 01:20:38,537 | |
- 全:"有了工作,人...... | |
- 到我家来吧? | |
698 | |
01:20:38,744 --> 01:20:41,384 | |
- 不,我今晚要走了 | |
- 你要去哪里? | |
699 | |
01:20:41,704 --> 01:20:43,900 | |
我会告诉你的! | |
700 | |
01:20:45,304 --> 01:20:46,374 | |
我跟你一起去 | |
701 | |
01:20:48,144 --> 01:20:51,739 | |
不,你还小。你还是要和你妈在一起 | |
702 | |
01:20:52,304 --> 01:20:54,773 | |
我没有妈妈,我有一个神仙。 | |
703 | |
01:20:55,224 --> 01:20:57,295 | |
你真的有那么多的不幸,呵呵。 | |
704 | |
01:20:57,464 --> 01:21:00,536 | |
- 答:为此,工作使人变得更加有力量。 | |
705 | |
01:21:00,704 --> 01:21:03,662 | |
- 而且,这让他像野兽一样。 | |
- 大师:Lucignolo! | |
706 | |
01:21:03,824 --> 01:21:06,418 | |
做你想做的事,但要闭嘴! | |
707 | |
01:21:06,864 --> 01:21:10,141 | |
我们再来一次。 | |
"我们千万不要拖到明天再说吧...... | |
708 | |
01:21:10,304 --> 01:21:12,614 | |
- 所有:"我们从不推迟...... | |
709 | |
01:21:12,784 --> 01:21:14,502 | |
"...........我们今天能做什么。 | |
710 | |
01:21:14,664 --> 01:21:17,053 | |
- 众人:"...........我们今天能做什么。 | |
711 | |
01:21:17,224 --> 01:21:19,101 | |
- 蜜蜂! | |
- 大师:Lucignolo! | |
712 | |
01:21:19,264 --> 01:21:21,938 | |
我在跟你说话! | |
我在跟你说话!你明白吗? | |
713 | |
01:21:25,784 --> 01:21:29,015 | |
- 如果你这么做,他就会把你送出去。 | |
- 我很在乎,我很在乎! | |
714 | |
01:21:29,184 --> 01:21:30,060 | |
安静! | |
715 | |
01:21:32,264 --> 01:21:35,734 | |
我们再来一次。 | |
"人是天生的富人还是穷人..... | |
716 | |
01:21:36,104 --> 01:21:38,539 | |
全:"人是天生的富人或穷人..... | |
717 | |
01:21:38,744 --> 01:21:41,099 | |
"...........有义务工作...... | |
718 | |
01:21:41,304 --> 01:21:43,614 | |
- 所有人:"...........有义务工作...... | |
719 | |
01:21:44,104 --> 01:21:46,493 | |
- 蜜蜂! | |
- 卢西诺洛!出去! | |
720 | |
01:21:50,704 --> 01:21:52,263 | |
- 把你的手从口袋里拿出来! | |
721 | |
01:21:53,984 --> 01:21:56,658 | |
我说,把你的手从口袋里拿出来!出去! | |
722 | |
01:22:08,304 --> 01:22:08,975 | |
再见! | |
723 | |
01:22:10,864 --> 01:22:14,061 | |
- 答:让我们继续阅读。 | |
"不劳而获者不食。 | |
724 | |
01:22:14,304 --> 01:22:16,295 | |
- 全:"谁不干活谁就不吃饭"。 | |
725 | |
01:22:16,464 --> 01:22:19,661 | |
"而且最后还是进了医院或者监狱。 | |
726 | |
01:22:20,024 --> 01:22:24,700 | |
- 全:"他最后还是进了医院或者监狱。- 蜜蜂! | |
727 | |
01:22:25,584 --> 01:22:29,373 | |
- 大师:皮诺曹!我没想到你会有这种事。 | |
728 | |
01:22:29,584 --> 01:22:32,144 | |
但是,法律对每个人来说都是一样的。出去! | |
729 | |
01:22:40,544 --> 01:22:44,458 | |
- 把你的书放在那里。你会在一个小时后得到他们。 | |
730 | |
01:23:05,064 --> 01:23:06,213 | |
卢西诺洛! | |
731 | |
01:23:32,264 --> 01:23:36,178 | |
- 卢西诺洛,你就这么走了? | |
- 当然了。门是锁着的。 | |
732 | |
01:23:41,104 --> 01:23:45,735 | |
- 你要丢下我一个人?- 你不是一个人。你有个好伙伴。蜜蜂! | |
733 | |
01:23:47,144 --> 01:23:49,454 | |
- 你不喜欢在羊群身边? | |
734 | |
01:23:50,944 --> 01:23:52,776 | |
但我想和你一起去 | |
735 | |
01:23:52,944 --> 01:23:54,776 | |
- 你家不是有聚会吗?- 是的,有的。 | |
736 | |
01:23:54,944 --> 01:23:57,060 | |
你看你不能来?柑橘! | |
737 | |
01:24:00,184 --> 01:24:03,859 | |
我在派对上很无聊。至少我和你一起玩得很开心。 | |
738 | |
01:24:05,184 --> 01:24:08,700 | |
再见!还有,记得不要告诉我。明白了吗? | |
739 | |
01:24:11,104 --> 01:24:11,980 | |
Lucignolo:嗨! | |
740 | |
01:24:12,704 --> 01:24:14,502 | |
卢西诺洛! | |
741 | |
01:24:28,704 --> 01:24:30,695 | |
你做的不错,孩子。 | |
742 | |
01:24:39,224 --> 01:24:40,544 | |
宝宝1:他来了。来吧! | |
743 | |
01:24:42,144 --> 01:24:45,694 | |
宝贝2。我从未见过这房子。看起来像一艘船。 | |
744 | |
01:24:49,344 --> 01:24:51,176 | |
童三:这就是仙家吗? | |
745 | |
01:24:51,344 --> 01:24:52,778 | |
- 儿童1:是的。 | |
- 子女3: 你去吧! | |
746 | |
01:24:52,944 --> 01:24:56,062 | |
- 宝贝2。不,你!- 去吧!- 和移动! | |
747 | |
01:24:56,224 --> 01:24:58,659 | |
童五:据说里面都是金子。 | |
748 | |
01:25:11,464 --> 01:25:13,216 | |
- 孩子1:这个可以吗? | |
- 子女3: 允许吗? | |
749 | |
01:25:13,384 --> 01:25:16,615 | |
- 请进,请进。皮诺曹不是和你在一起吗? | |
750 | |
01:25:16,904 --> 01:25:20,977 | |
- 宝贝3。没有。- 蜗牛:奇怪了。他还没有放学回家。 | |
751 | |
01:25:35,144 --> 01:25:38,182 | |
匹诺曹:谁不工作,谁就得坐牢或进医院。 | |
752 | |
01:25:38,344 --> 01:25:39,823 | |
- 谁说的? | |
- 仙人。 | |
753 | |
01:25:39,984 --> 01:25:41,816 | |
陌生人,你相信吗? | |
754 | |
01:25:41,984 --> 01:25:44,373 | |
我爸爸说,酒对身体不好...... | |
755 | |
01:25:44,544 --> 01:25:47,855 | |
...但当他晚上回家的时候 | |
他总是喝醉了,他很好。 | |
756 | |
01:25:49,424 --> 01:25:51,984 | |
你知道大人们都会说很多谎话吗? | |
757 | |
01:25:53,344 --> 01:25:54,539 | |
就算是仙人? | |
758 | |
01:25:56,184 --> 01:25:59,176 | |
皮诺曹:哦,你还没告诉我你今晚要去哪里呢。 | |
759 | |
01:25:59,344 --> 01:26:00,698 | |
卢西诺洛:我要去一个地方。 | |
760 | |
01:26:02,104 --> 01:26:05,381 | |
他哪里吃过煎饼,还有些酒意。 | |
761 | |
01:26:05,544 --> 01:26:07,854 | |
- 你可以拥有它。我把它给你。 | |
- 为什么? | |
762 | |
01:26:08,024 --> 01:26:09,139 | |
自从我走了以后。 | |
763 | |
01:26:09,304 --> 01:26:11,420 | |
- 你要去哪里? | |
- 很远的地方。 | |
764 | |
01:26:12,184 --> 01:26:15,654 | |
- 很远的地方?- 在一个专门为我们这些男孩而生的国家, | |
765 | |
01:26:16,184 --> 01:26:20,143 | |
那里没有工作,没有学校,没有老师。 | |
766 | |
01:26:21,184 --> 01:26:24,461 | |
想想看,多好啊。从早到晚做你想做的事。 | |
767 | |
01:26:26,904 --> 01:26:30,420 | |
- 你明白吗? | |
- 多么美丽的国家!你一个人去吗? | |
768 | |
01:26:30,704 --> 01:26:33,173 | |
- 你不能告诉任何人。 | |
- 我不会! | |
769 | |
01:26:33,384 --> 01:26:37,343 | |
你是个真正的朋友。向仙子和所有的朋友们问好。 | |
770 | |
01:26:38,024 --> 01:26:40,413 | |
(呼啸声) | |
771 | |
01:26:41,344 --> 01:26:42,778 | |
卢西诺洛! | |
772 | |
01:26:43,464 --> 01:26:45,216 | |
你要怎么去那个地方? | |
773 | |
01:26:45,384 --> 01:26:48,934 | |
午夜时分,一辆马车经过,把我们带到了那个美丽的国度。 | |
774 | |
01:26:49,104 --> 01:26:51,015 | |
你知道吗?我们会超过一百个人! | |
775 | |
01:26:51,824 --> 01:26:54,259 | |
如果已经是半夜了,我还会付出什么? | |
776 | |
01:26:54,744 --> 01:26:57,736 | |
- 为什么? | |
- 为大家一起送行。 | |
777 | |
01:26:57,944 --> 01:26:59,696 | |
- 留下来,你就知道了。 | |
- 我不能。 | |
778 | |
01:27:00,064 --> 01:27:04,422 | |
仙子早就会被我气死了,到时候谁知道她是怎么叫的。 | |
779 | |
01:27:04,904 --> 01:27:08,977 | |
让她对着你大喊大叫。说完了,她就安静了。 | |
780 | |
01:27:10,984 --> 01:27:14,864 | |
来吧,我们走吧!我会陪着你,直到我们离开。 | |
781 | |
01:27:15,224 --> 01:27:18,296 | |
如果你呆的时间够长,你最终会和我们一起离开。 | |
782 | |
01:27:18,464 --> 01:27:19,784 | |
- 我不能。 | |
- 那是肯定的。 | |
783 | |
01:27:19,944 --> 01:27:22,584 | |
我不能。我答应过我的仙女,我会学习..... | |
784 | |
01:27:22,744 --> 01:27:25,782 | |
...甚至还想再见到我的爸爸。 | |
- 他不是死了吗? | |
785 | |
01:27:26,024 --> 01:27:27,423 | |
仙人说:"不。 | |
786 | |
01:27:27,624 --> 01:27:31,254 | |
聪明的孩子!你听不听神仙说的话?去吧! | |
787 | |
01:27:32,584 --> 01:27:33,938 | |
- 再见! | |
- 再见! | |
788 | |
01:27:34,584 --> 01:27:36,973 | |
- 我们再也不会见面了? | |
- 谁知道呢?再见! | |
789 | |
01:27:57,464 --> 01:27:59,614 | |
皮诺曹:我是为酒而来。 | |
790 | |
01:28:01,744 --> 01:28:05,897 | |
所以,如果马车先来,我可以看到。你在做什么? | |
791 | |
01:28:06,464 --> 01:28:07,943 | |
卢西诺洛:我去点火。 | |
792 | |
01:28:08,384 --> 01:28:10,534 | |
这是让马车停下来的信号。 | |
793 | |
01:28:14,544 --> 01:28:17,343 | |
- 我可以帮你吗? | |
- 如果你能。 | |
794 | |
01:28:19,024 --> 01:28:20,776 | |
仙子骂人怎么办? | |
795 | |
01:28:22,904 --> 01:28:24,303 | |
我很在意。 | |
796 | |
01:28:24,664 --> 01:28:27,975 | |
既然是这样,那就去拿点稻草回去吧。 | |
797 | |
01:29:02,464 --> 01:29:05,820 | |
你去的地方真的没有学校吗? | |
798 | |
01:29:06,144 --> 01:29:10,024 | |
当然了。这周有六天的庆祝活动,还有一个星期天。 | |
799 | |
01:29:13,864 --> 01:29:17,823 | |
多么美丽的国家!我没去过那里,但我可以想象得到。 | |
800 | |
01:29:24,224 --> 01:29:28,343 | |
我不能来了,我要等我爸。 | |
801 | |
01:29:30,024 --> 01:29:31,173 | |
- 嗨。 | |
- 嗨。 | |
802 | |
01:29:35,584 --> 01:29:38,383 | |
- 哦,我说了你好。 | |
- 再见! | |
803 | |
01:29:42,544 --> 01:29:44,774 | |
我要走了,但我很抱歉。 | |
804 | |
01:29:44,944 --> 01:29:46,855 | |
- Lucignolo:嗨。 | |
- 嗨。 | |
805 | |
01:30:15,984 --> 01:30:19,261 | |
- 开门,请开门! | |
- 蜗牛:这个时候是谁? | |
806 | |
01:30:22,624 --> 01:30:24,297 | |
- 是我啊 | |
- 我是谁? | |
807 | |
01:30:26,704 --> 01:30:27,694 | |
- Pinocchio! | |
808 | |
01:30:28,744 --> 01:30:30,257 | |
别叫了! | |
809 | |
01:30:30,704 --> 01:30:37,781 | |
仙女睡着了。她头疼,我就给她喝了些凉茶。 | |
810 | |
01:30:37,944 --> 01:30:40,413 | |
我知道了。但现在快点!开门! | |
811 | |
01:30:40,864 --> 01:30:45,620 | |
我马上就下来。只要我一穿上东西就可以了。 | |
812 | |
01:30:57,264 --> 01:30:59,255 | |
可怜的仙女!我向你道歉。 | |
813 | |
01:31:01,344 --> 01:31:03,904 | |
你今天生我的气是对的。 | |
814 | |
01:31:09,904 --> 01:31:12,783 | |
(Pounding rain) | |
815 | |
01:31:22,304 --> 01:31:23,942 | |
(TUONS) | |
816 | |
01:31:31,384 --> 01:31:33,057 | |
- 蜗牛:怎么了? | |
817 | |
01:31:37,584 --> 01:31:41,134 | |
- 开门!开始下雨了!我饿了!我很冷! | |
818 | |
01:31:41,784 --> 01:31:45,618 | |
该换衣服了!我不能再快了。 | |
819 | |
01:31:52,384 --> 01:31:55,422 | |
蜗牛,下雨了!我很冷。我饿了。 | |
820 | |
01:31:56,184 --> 01:31:57,504 | |
我快饿死了。 | |
821 | |
01:32:00,584 --> 01:32:06,341 | |
来吧!有点耐心。今天我们等了这么久! | |
822 | |
01:32:11,224 --> 01:32:14,342 | |
他是故意为之,但他夸大其词。 | |
823 | |
01:32:42,264 --> 01:32:44,938 | |
我和卢西诺洛一起离开,让他们学习。 | |
824 | |
01:32:49,504 --> 01:32:50,699 | |
Pinocchio! | |
825 | |
01:32:50,984 --> 01:32:51,894 | |
- 你要去哪里? | |
826 | |
01:33:03,864 --> 01:33:04,660 | |
真有礼貌! | |
827 | |
01:33:33,744 --> 01:33:35,257 | |
他们什么都吃了! | |
828 | |
01:33:35,664 --> 01:33:44,220 | |
是啊,这是个很棒的派对 当时有30多个孩子在场。 | |
829 | |
01:33:48,064 --> 01:33:50,101 | |
那神仙是怎么说我的呢? | |
830 | |
01:33:50,384 --> 01:33:55,254 | |
蜗牛:没什么,一点都不像。事实上,他给你留了晚饭。 | |
831 | |
01:34:02,824 --> 01:34:07,944 | |
一只鸡,一块面包,四个杏子,一些酒。 | |
832 | |
01:34:09,344 --> 01:34:10,459 | |
(Lumaca笑) | |
833 | |
01:34:29,424 --> 01:34:31,062 | |
你在开玩笑吧? | |
834 | |
01:34:31,424 --> 01:34:33,574 | |
这可不是开玩笑的。 | |
这是你的晚餐。 | |
835 | |
01:34:33,744 --> 01:34:38,614 | |
这位女士做的。你会看到明天的早餐! | |
836 | |
01:34:38,904 --> 01:34:40,656 | |
我不会去见她,因为我要走了。 | |
837 | |
01:34:43,384 --> 01:34:45,136 | |
- 你要去哪里?你这个流氓! | |
838 | |
01:34:46,184 --> 01:34:48,414 | |
- 我不会再下来开门了。 | |
839 | |
01:34:51,384 --> 01:34:52,294 | |
(VERSAGE) | |
840 | |
01:35:04,664 --> 01:35:06,814 | |
- 你想要什么? | |
- 要和你一起去。 | |
841 | |
01:35:06,984 --> 01:35:09,453 | |
一切都是满满的。看看马车的另一边...... | |
842 | |
01:35:09,624 --> 01:35:13,219 | |
...如果也没有地方了,就先上车吧。 | |
843 | |
01:35:13,664 --> 01:35:14,893 | |
卢西诺洛! | |
844 | |
01:35:16,224 --> 01:35:18,898 | |
卢西诺洛,等等我!我跟你一起去 | |
845 | |
01:35:23,184 --> 01:35:25,255 | |
- 等着我! | |
(不祥的笑声) | |
846 | |
01:35:25,424 --> 01:35:28,496 | |
小人:你,这么小,你不能来。一切都是满满的。 | |
847 | |
01:35:28,704 --> 01:35:31,617 | |
- 我再接你一次。 | |
- 但我现在就想走了。 | |
848 | |
01:35:31,784 --> 01:35:36,460 | |
好大的火气!在这个爱玩的国度里,会是什么样子? | |
849 | |
01:35:36,624 --> 01:35:37,739 | |
卢西诺洛:皮诺曹! | |
850 | |
01:35:40,304 --> 01:35:42,215 | |
- 过来!骑上驴子。 | |
851 | |
01:35:43,064 --> 01:35:45,055 | |
等等!别走! | |
852 | |
01:35:51,824 --> 01:35:53,895 | |
那小毛驴很调皮。 | |
853 | |
01:35:54,064 --> 01:35:57,375 | |
我要和他谈谈,看看他怎么样了。 | |
854 | |
01:35:59,144 --> 01:36:00,100 | |
我的男人! | |
855 | |
01:36:02,744 --> 01:36:04,940 | |
(驴子笑了,小男人笑了) | |
856 | |
01:36:05,104 --> 01:36:08,096 | |
- 你现在可以上去了。他现在不会有事了。 | |
857 | |
01:36:08,264 --> 01:36:11,143 | |
- 但这头驴子哭了。- 他哭了? | |
858 | |
01:36:11,304 --> 01:36:14,899 | |
- 让他哭吧。等到结婚了,他就会笑了。 | |
859 | |
01:36:15,664 --> 01:36:18,383 | |
- 来吧,进去吧!我们开始吧。 | |
- 很好! | |
860 | |
01:36:18,544 --> 01:36:20,376 | |
- 我们必须尽快到达那里。 | |
- 很好! | |
861 | |
01:36:20,544 --> 01:36:21,614 | |
很好! | |
862 | |
01:36:22,664 --> 01:36:23,574 | |
好样的! | |
863 | |
01:36:26,904 --> 01:36:30,534 | |
出发了! | |
(Pinocchio and slinky verses) | |
864 | |
01:36:30,704 --> 01:36:32,581 | |
走吧! | |
(Pinocchio and slinky verses) | |
865 | |
01:36:32,744 --> 01:36:34,735 | |
去吧! | |
(Pinocchio and slinky verses) | |
866 | |
01:36:34,904 --> 01:36:40,217 | |
- 阿莱!去吧! | |
- 去吧!起来!去吧! | |
867 | |
01:36:40,384 --> 01:36:41,897 | |
- 去吧!来吧! | |
- 来吧! | |
868 | |
01:36:42,064 --> 01:36:44,374 | |
来吧!走吧! | |
(Pinocchio and slinky verses) | |
869 | |
01:36:44,544 --> 01:36:47,297 | |
我们走吧! | |
(Pinocchio and slinky verses) | |
870 | |
01:36:49,424 --> 01:36:50,573 | |
(笑) | |
871 | |
01:37:00,624 --> 01:37:02,297 | |
睡觉,孩子们! | |
872 | |
01:37:03,744 --> 01:37:08,181 | |
睡吧,明天就会醒了! | |
873 | |
01:37:10,744 --> 01:37:13,054 | |
(马车夫韵) | |
874 | |
01:37:27,464 --> 01:37:30,980 | |
晚上大家都在睡觉,而我却从来没有睡过。 | |
875 | |
01:37:32,224 --> 01:37:35,979 | |
睡吧,孩子们,明天你们会很开心的。 | |
876 | |
01:37:55,744 --> 01:37:57,781 | |
(皮诺曹的欢呼声) | |
877 | |
01:38:17,304 --> 01:38:19,898 | |
- 醒醒吧,你们这帮懒人!我们在这里。 | |
878 | |
01:38:22,864 --> 01:38:25,140 | |
(模糊的声音和背景音乐) | |
879 | |
01:38:31,664 --> 01:38:33,940 | |
- 欢迎,孩子们! | |
880 | |
01:38:34,184 --> 01:38:36,175 | |
(模糊的声音) | |
881 | |
01:38:40,184 --> 01:38:41,697 | |
- 欢迎光临! | |
882 | |
01:38:45,344 --> 01:38:47,779 | |
托斯卡诺:欢迎各位新来的朋友们的到来! | |
883 | |
01:38:47,944 --> 01:38:50,584 | |
那不勒斯:欢迎来到幸福之地! | |
884 | |
01:38:50,744 --> 01:38:52,974 | |
托斯卡诺:尝到了幸福的糖分! | |
885 | |
01:38:53,144 --> 01:38:54,623 | |
你永远不会满意的! | |
886 | |
01:38:55,184 --> 01:38:58,654 | |
- 那不勒斯:...... ...每天的一切都是米拉索的生活。 | |
887 | |
01:38:58,904 --> 01:39:00,815 | |
- 如果麦格纳,如果她喝酒..... | |
888 | |
01:39:00,984 --> 01:39:04,818 | |
- 在这个天堂里,大人们为小伙伴们服务.....。 | |
889 | |
01:39:05,264 --> 01:39:08,620 | |
- 醒醒吧,孩子们!这就是你们的美好国度! | |
890 | |
01:39:08,864 --> 01:39:10,537 | |
- 醒醒吧! | |
- 欢迎光临! | |
891 | |
01:39:15,264 --> 01:39:18,143 | |
- 来吧,大家都下来吧。 | |
(孩子们的尖叫声) | |
892 | |
01:39:18,944 --> 01:39:21,697 | |
- 托斯卡诺:欢迎来到幸福之地。 | |
893 | |
01:39:22,064 --> 01:39:23,816 | |
- 给我!给我! | |
894 | |
01:39:24,544 --> 01:39:29,095 | |
来吧!起来!玩得开心! | |
895 | |
01:39:29,384 --> 01:39:31,614 | |
(音乐由小提琴演奏) | |
896 | |
01:39:34,144 --> 01:39:35,942 | |
(节庆声) | |
897 | |
01:39:42,144 --> 01:39:43,214 | |
- 皮亚尼诺! | |
898 | |
01:39:55,944 --> 01:39:57,343 | |
皮亚尼诺!皮亚尼诺! | |
899 | |
01:40:10,104 --> 01:40:12,573 | |
- 给我!给我! | |
- 我也是! | |
900 | |
01:40:17,944 --> 01:40:19,742 | |
- 大帝! | |
901 | |
01:40:20,504 --> 01:40:23,018 | |
(孩子们的尖叫声) | |
902 | |
01:41:13,584 --> 01:41:18,533 | |
咦!难道说这个国家没有学校就不读书了吗? | |
903 | |
01:41:18,744 --> 01:41:20,303 | |
是啊,你没看到吗? | |
904 | |
01:41:20,904 --> 01:41:25,057 | |
- 他们明天要带我们去马戏团。 | |
- 不,马戏团要来了。 | |
905 | |
01:41:25,224 --> 01:41:27,056 | |
- 宝贝2。谁说的? | |
- 宝宝1:他! | |
906 | |
01:41:27,224 --> 01:41:30,421 | |
- 有200头大象。 | |
- 宝贝3。明天我们要上路了。 | |
907 | |
01:41:30,584 --> 01:41:32,734 | |
- 孩子4:在哪里? | |
- 我们不知道。 | |
908 | |
01:41:34,264 --> 01:41:38,576 | |
- 他们明天会给我们很多钱。 | |
- 多少钱? | |
909 | |
01:41:39,304 --> 01:41:42,137 | |
- 很多,而且还换了新衣服。 | |
- 女孩2:鞋也是? | |
910 | |
01:41:42,304 --> 01:41:44,898 | |
- 是的,我不知道。- 宝宝4:游乐设施来了! | |
911 | |
01:41:45,064 --> 01:41:46,816 | |
- 孩子5:有几个? | |
- 我也不知道。 | |
912 | |
01:41:49,984 --> 01:41:54,137 | |
- 明天会有一艘船来带我们四处转转。- 一艘满载着游戏的船。 | |
913 | |
01:41:54,304 --> 01:41:56,022 | |
孩子5:他什么时候来? | |
914 | |
01:41:56,544 --> 01:41:57,136 | |
明天。 | |
915 | |
01:41:58,184 --> 01:42:00,903 | |
- 我们什么时候走? | |
- 明天。- 我们不知道。 | |
916 | |
01:42:01,264 --> 01:42:03,175 | |
(童声) | |
917 | |
01:42:06,024 --> 01:42:08,857 | |
- 你想要什么? | |
- 你有雪茄吗? | |
918 | |
01:42:10,184 --> 01:42:12,414 | |
就拿这半个托斯卡纳人来说。 | |
919 | |
01:42:18,504 --> 01:42:22,702 | |
- 孩子们,在这个天堂里,大人们为小伙伴们服务,..... | |
920 | |
01:42:23,184 --> 01:42:25,858 | |
...准备实现他们的所有愿望。 | |
921 | |
01:42:26,064 --> 01:42:29,182 | |
欢迎你,孩子。来,快跑! | |
922 | |
01:42:30,184 --> 01:42:32,539 | |
越是这样,你就越有乐趣。 | |
923 | |
01:42:33,304 --> 01:42:34,533 | |
(乐队音乐) | |
924 | |
01:42:34,744 --> 01:42:38,897 | |
- 看着我,到下面去,不然你就听不到我们的声音了。 | |
925 | |
01:42:40,504 --> 01:42:42,780 | |
- 到我面前来。 | |
926 | |
01:42:44,264 --> 01:42:47,063 | |
(小提琴演奏) | |
927 | |
01:43:51,744 --> 01:43:52,893 | |
来吧!来吧! | |
928 | |
01:43:53,064 --> 01:43:57,820 | |
明天就去睡吧 | |
这是另一个有趣的一天。 | |
929 | |
01:43:57,984 --> 01:44:00,294 | |
- 感觉真好。 | |
- 来吧!去睡吧! | |
930 | |
01:44:01,384 --> 01:44:04,581 | |
去睡觉吧!你也是!你去吧!起来! | |
931 | |
01:44:05,064 --> 01:44:05,781 | |
去睡觉吧! | |
932 | |
01:44:05,944 --> 01:44:06,775 | |
去睡觉吧! | |
933 | |
01:44:07,264 --> 01:44:08,299 | |
去睡觉吧! | |
934 | |
01:44:08,464 --> 01:44:11,820 | |
- 孩子们!来吧!来吧! | |
- 宿舍里的所有人! | |
935 | |
01:44:11,984 --> 01:44:14,817 | |
小文:你一定要调整好状态,迎接明天的到来。 | |
936 | |
01:44:16,784 --> 01:44:19,537 | |
- 我们去睡觉吧。 | |
- 去睡觉吧! | |
937 | |
01:44:19,704 --> 01:44:23,413 | |
够了!你已经玩够了。- 去睡吧! | |
938 | |
01:44:23,584 --> 01:44:26,736 | |
奥米诺:来吧,今天只是尝尝鲜而已。 | |
939 | |
01:44:28,584 --> 01:44:31,144 | |
男3:明天你又要玩得开心了。- 你也是。 | |
940 | |
01:44:31,304 --> 01:44:32,863 | |
男3: ...在宿舍。 | |
941 | |
01:44:33,064 --> 01:44:36,182 | |
不要让我重复两次。走吧! | |
942 | |
01:44:37,144 --> 01:44:38,179 | |
去睡觉吧! | |
943 | |
01:44:38,624 --> 01:44:41,423 | |
(儿童和男子的声音) | |
944 | |
01:49:31,024 --> 01:49:34,779 | |
- 为什么你的耳朵里戴着那些路灯?- 你呢? | |
945 | |
01:49:34,944 --> 01:49:36,343 | |
我发烧了。 | |
946 | |
01:49:37,864 --> 01:49:40,856 | |
- 驴热。 | |
- 你笑了! | |
947 | |
01:49:41,664 --> 01:49:45,544 | |
你在笑什么,你这个小混蛋?他们骗了我们。我们现在必须逃跑了。 | |
948 | |
01:49:46,304 --> 01:49:49,501 | |
- 我想先看看你的耳朵。 | |
- 你看到你的了吗? | |
949 | |
01:49:49,704 --> 01:49:55,256 | |
我告诉你吧:我们一起想办法。一、二、三 | |
950 | |
01:49:58,624 --> 01:49:59,580 | |
你看到了吗? | |
951 | |
01:50:00,504 --> 01:50:03,701 | |
- 他们骗了我们。他们故意把我们带到这里。 | |
952 | |
01:50:05,704 --> 01:50:07,263 | |
快跑,皮诺曹! | |
953 | |
01:50:12,184 --> 01:50:15,142 | |
宝贝:看看你的! | |
(BABY CRIES) | |
954 | |
01:50:33,744 --> 01:50:36,304 | |
给你! | |
(匹诺曹气喘吁吁) | |
955 | |
01:50:40,904 --> 01:50:42,178 | |
- 卢西诺洛! | |
956 | |
01:50:42,344 --> 01:50:46,338 | |
- 你看这两个人!来吧!哦,我在这里!嘿!啊! | |
957 | |
01:50:49,464 --> 01:50:52,855 | |
你以为你要去哪里?格鲁利! | |
958 | |
01:50:55,544 --> 01:50:57,217 | |
(孩子们的笑声) | |
959 | |
01:51:09,104 --> 01:51:11,095 | |
(驴子的叫声) | |
960 | |
01:51:28,464 --> 01:51:34,062 | |
诶!去吧!诶!去吧!去吧! | |
961 | |
01:51:38,104 --> 01:51:43,224 | |
诶,来吧,驴子,买主马上就到了! | |
962 | |
01:51:44,224 --> 01:51:46,181 | |
(经销商的声音) | |
963 | |
01:51:52,264 --> 01:51:54,983 | |
- 成交!成交! | |
964 | |
01:51:55,904 --> 01:51:57,781 | |
(经销商的声音) | |
965 | |
01:52:53,064 --> 01:52:56,182 | |
- 你在做什么?他在做什么? | |
966 | |
01:53:08,224 --> 01:53:12,058 | |
- 很结实,你看这钩子。 | |
- 看他是否聪明,我们就知道了。 | |
967 | |
01:53:12,224 --> 01:53:15,899 | |
- 所以,你不是在找驴子。 | |
- 有驴子和驴子,你知道吗? | |
968 | |
01:53:16,104 --> 01:53:20,575 | |
如果他把这两样东西都拿到手,我就给他一个好价钱。他们非常友好。 | |
969 | |
01:53:21,544 --> 01:53:25,174 | |
- 我可以检查他们吗? | |
- 只是一个简单的考试! | |
970 | |
01:53:25,544 --> 01:53:29,777 | |
- 这位先生想问你。来吧,来吧!来吧!阿莱! | |
971 | |
01:53:39,184 --> 01:53:41,221 | |
让我们来看看!起来!抬起来! | |
972 | |
01:53:42,104 --> 01:53:44,823 | |
停!好样的!是的,这很好。 | |
973 | |
01:53:46,584 --> 01:53:47,779 | |
让我们来看看你。 | |
974 | |
01:53:49,344 --> 01:53:51,255 | |
起来!起来!抬起来! | |
975 | |
01:53:54,784 --> 01:53:59,381 | |
- 我的主人要求很高。 | |
- 告诉我他想要什么:我知道的。 | |
976 | |
01:54:00,624 --> 01:54:05,221 | |
他想让他能跑、能跳、能舞、能算数。 | |
977 | |
01:54:05,704 --> 01:54:09,254 | |
把他们两个都带上,这样一个人做不到的事,就可以..... | |
978 | |
01:54:09,464 --> 01:54:12,741 | |
-另一个也做不到。 | |
(不祥的笑声) | |
979 | |
01:54:13,824 --> 01:54:14,700 | |
咋样? | |
980 | |
01:54:16,224 --> 01:54:21,936 | |
我接受这个:它让我更有信心。这一个温顺,那一个叛逆。 | |
981 | |
01:54:22,144 --> 01:54:24,340 | |
- 好吧,那么。 | |
- 嘿! | |
982 | |
01:54:25,304 --> 01:54:27,181 | |
来吧!我们走吧!我们走吧! | |
983 | |
01:54:27,824 --> 01:54:31,180 | |
- 走吧!我们走吧!哦,啊! | |
- 下来! | |
984 | |
01:54:31,904 --> 01:54:35,215 | |
安静点!我们走吧! | |
985 | |
01:54:37,744 --> 01:54:39,576 | |
(驴子的叫声) | |
986 | |
01:54:43,704 --> 01:54:46,935 | |
- 看看这些驴子。比 "NAMORATI "更糟糕! | |
987 | |
01:54:47,104 --> 01:54:48,583 | |
(驴子的叫声) | |
988 | |
01:55:16,544 --> 01:55:19,058 | |
(乐队音乐) | |
989 | |
01:55:52,784 --> 01:55:55,663 | |
还有三个!现在结局很惨,我告诉你。 | |
990 | |
01:55:55,944 --> 01:55:59,653 | |
他们都是轻松的锻炼,大众已经不高兴了。 | |
991 | |
01:56:06,704 --> 01:56:08,820 | |
好样的!你在哪里找到的? | |
992 | |
01:56:08,984 --> 01:56:12,500 | |
- 监狱长要把我们都给毁了! - 够了! | |
993 | |
01:56:12,864 --> 01:56:13,695 | |
Pss! Pss! | |
994 | |
01:56:14,224 --> 01:56:16,659 | |
主人!攻击我! | |
995 | |
01:56:16,824 --> 01:56:18,656 | |
(MUSIC ATTACK) | |
996 | |
01:56:24,504 --> 01:56:26,097 | |
(筷子声) | |
997 | |
01:56:30,144 --> 01:56:34,741 | |
导演:可敬的公众! 骑士们,女士们! | |
998 | |
01:56:36,584 --> 01:56:38,222 | |
卑微的未署名者..... | |
999 | |
01:56:39,544 --> 01:56:45,813 | |
...给这个聪明而又非常显眼的大礼堂带来了.... ...。 | |
1000 | |
01:56:47,024 --> 01:56:50,062 | |
................已经有了跳舞的荣幸的驴子...... | |
1001 | |
01:56:51,184 --> 01:56:57,374 | |
...在欧洲宫廷的皇帝陛下的面前 | |
1002 | |
01:57:00,384 --> 01:57:06,414 | |
我不会站在这里撒谎说我一直在忍受的苦难..... ... | |
1003 | |
01:57:07,944 --> 01:57:14,418 | |
...制服这只哺乳动物,而他在钓鱼.... ...放牧.... | |
1004 | |
01:57:16,344 --> 01:57:23,023 | |
-.在山里,(公共骑行)在平原上的曲折地区。 | |
1005 | |
01:57:23,464 --> 01:57:28,140 | |
和皮诺曹的小毛驴一起前进! 这是我的Esel! | |
1006 | |
01:57:39,144 --> 01:57:39,975 | |
问好! | |
1007 | |
01:57:51,704 --> 01:57:52,580 | |
噢! | |
1008 | |
01:57:53,464 --> 01:57:54,863 | |
(几声欢呼) | |
1009 | |
01:58:00,304 --> 01:58:05,378 | |
看看他的眼睛里渗出了多少游戏的味道...... | |
1010 | |
01:58:06,024 --> 01:58:09,096 | |
...你会明白这有多难..... | |
1011 | |
01:58:09,544 --> 01:58:18,055 | |
.............教他跳金字塔舞和跳跳。 | |
1012 | |
01:58:23,064 --> 01:58:23,940 | |
欢呼起来! | |
1013 | |
01:58:24,904 --> 01:58:27,544 | |
- Pinocchio! 显示你的无处不在。 | |
1014 | |
01:58:28,624 --> 01:58:31,093 | |
主人,请来个华尔兹! | |
1015 | |
01:58:35,344 --> 01:58:36,743 | |
噢!奥莱! | |
1016 | |
01:58:37,464 --> 01:58:39,580 | |
跳吧!跳吧!开场! | |
1017 | |
01:58:40,064 --> 01:58:43,944 | |
开场!开场!奥莱!奥莱! | |
1018 | |
01:58:44,744 --> 01:58:46,894 | |
- 奥莱!哦,奥普! | |
1019 | |
01:58:47,824 --> 01:58:49,974 | |
(观众鼓掌) | |
- Pinocchio! | |
1020 | |
01:58:50,824 --> 01:58:54,897 | |
- 哦,走!跳吧!华尔兹! | |
1021 | |
01:58:55,304 --> 01:58:59,184 | |
请大家观察一下舞蹈的特殊安排...... | |
1022 | |
01:58:59,784 --> 01:59:03,175 | |
...我们伟大的学生。 | |
(观众笑) | |
1023 | |
01:59:04,864 --> 01:59:09,495 | |
诶,诶!站起来,扶手椅!还有跳舞!跳吧!跳吧! | |
1024 | |
01:59:09,984 --> 01:59:14,501 | |
开场!华尔兹!开场!啊,奥普! | |
1025 | |
01:59:16,184 --> 01:59:21,418 | |
现在你会被这个动物的能力所折服:(笑)。 | |
1026 | |
01:59:21,624 --> 01:59:24,264 | |
-第一个训练有素的屁股。 | |
1027 | |
01:59:27,384 --> 01:59:30,581 | |
导演:叛徒!懒人!带来的线索。 | |
1028 | |
01:59:31,064 --> 01:59:34,739 | |
然后离开!开场!啊,奥普!啊! | |
1029 | |
01:59:35,824 --> 01:59:40,455 | |
来吧,皮诺曹!去吧,皮诺曹!跳吧!跳吧!噢!噢! | |
1030 | |
01:59:40,664 --> 01:59:43,816 | |
好样的!(鼓掌) 再来一次! 再来一次! | |
1031 | |
01:59:44,104 --> 01:59:48,177 | |
导演:再高一点!嘿,跳!跳吧!去吧! | |
1032 | |
01:59:48,824 --> 01:59:51,862 | |
跳吧!跳吧!跳吧!跳吧! | |
1033 | |
01:59:54,944 --> 01:59:57,094 | |
- 你要为这种侮辱我付出惨重的代价! | |
1034 | |
01:59:57,304 --> 02:00:00,615 | |
- 我会给你上一课,让你终生难忘! | |
1035 | |
02:00:01,224 --> 02:00:04,376 | |
(歌词中的努力,公众不赞同) | |
1036 | |
02:00:05,224 --> 02:00:09,218 | |
- 导演:让我们进入新的练习。我们开始吧。 | |
1037 | |
02:00:16,024 --> 02:00:19,016 | |
小心点,皮诺曹。你不是去过学校吗? | |
1038 | |
02:00:19,664 --> 02:00:20,540 | |
所以..... | |
1039 | |
02:00:22,944 --> 02:00:24,662 | |
...数一数.... | |
1040 | |
02:00:25,944 --> 02:00:27,821 | |
...过桥。 | |
1041 | |
02:00:28,064 --> 02:00:33,343 | |
我想让你轻松一点,我建议分几个步骤...... | |
1042 | |
02:00:33,824 --> 02:00:36,498 | |
...把你和桥的尽头分开。 | |
1043 | |
02:00:37,944 --> 02:00:44,498 | |
停!你必须执行一个算术运算。 | |
1044 | |
02:00:45,384 --> 02:00:49,264 | |
要解放自己,必须采取多种措施...... | |
1045 | |
02:00:49,464 --> 02:00:53,423 | |
...35行动的结果是多少除以7。 | |
1046 | |
02:00:53,784 --> 02:00:59,621 | |
所以,来吧!一、二、三、四 驴子!驴子!驴子! | |
1047 | |
02:01:00,064 --> 02:01:03,534 | |
你在学校学的是什么?今晚不吃饭。 | |
1048 | |
02:01:05,664 --> 02:01:09,783 | |
孩子们,你们见过不学习的驴子是怎么罚的吗? | |
1049 | |
02:01:11,064 --> 02:01:16,377 | |
- 现在,我们要请一位尊贵的女士来..... ... | |
1050 | |
02:01:16,624 --> 02:01:23,542 | |
...给这只哺乳动物加点糖..... | |
1051 | |
02:01:24,664 --> 02:01:29,420 | |
...这将鼓励他最后的神化。嘿,走! | |
1052 | |
02:01:31,184 --> 02:01:33,494 | |
开场!走吧!哦! | |
1053 | |
02:01:36,384 --> 02:01:37,658 | |
不客气,女士。 | |
1054 | |
02:01:47,864 --> 02:01:50,743 | |
- 吃糖!吃吧! | |
1055 | |
02:01:53,024 --> 02:01:56,733 | |
- 你是怎么了?吃你的糖,谢谢小姐。 | |
1056 | |
02:01:58,104 --> 02:01:59,219 | |
Pinocchio! | |
1057 | |
02:01:59,984 --> 02:02:01,338 | |
Pinocchio! | |
1058 | |
02:02:04,144 --> 02:02:09,218 | |
我向你道歉。匹诺曹说的没错。他还没得奖呢。 | |
1059 | |
02:02:09,424 --> 02:02:10,903 | |
来吧!开始工作吧! | |
1060 | |
02:02:12,704 --> 02:02:16,493 | |
导演:站起来!不要做喜剧! | |
1061 | |
02:02:18,184 --> 02:02:20,778 | |
站起来!起来! | |
1062 | |
02:02:23,824 --> 02:02:26,293 | |
这没什么!这没什么!音乐! | |
1063 | |
02:02:26,864 --> 02:02:31,017 | |
带他出去!冷静点!冷静点! | |
1064 | |
02:02:31,744 --> 02:02:33,542 | |
(观众们的唠叨声) | |
1065 | |
02:02:35,864 --> 02:02:37,059 | |
别紧张!冷静点! | |
1066 | |
02:02:38,304 --> 02:02:40,295 | |
在这里等我!等一下! | |
1067 | |
02:02:40,504 --> 02:02:41,858 | |
回到你的座位上! | |
1068 | |
02:02:44,664 --> 02:02:46,655 | |
国人出局!快!快! | |
1069 | |
02:02:48,504 --> 02:02:49,938 | |
(鼓掌) | |
1070 | |
02:03:20,384 --> 02:03:23,422 | |
兽医:我给他打了夹板,但不要抱太大希望。 | |
1071 | |
02:03:23,584 --> 02:03:25,541 | |
这个人一辈子都不会瘸腿。 | |
1072 | |
02:03:26,024 --> 02:03:28,413 | |
你是故意的! | |
1073 | |
02:03:29,024 --> 02:03:31,618 | |
我拿着一个瘸腿的屁股做什么? | |
1074 | |
02:03:31,784 --> 02:03:35,459 | |
- 卖给我,我告诉你。 | |
- 大事一桩!你给我多少,我就给你多少! | |
1075 | |
02:03:38,504 --> 02:03:40,939 | |
你!你给多少钱? | |
1076 | |
02:03:42,424 --> 02:03:46,702 | |
给他,他需要的只是皮囊。他对我来说太瘦了 | |
1077 | |
02:03:46,904 --> 02:03:49,623 | |
瘦了?摸他!摸他! | |
1078 | |
02:03:50,104 --> 02:03:52,300 | |
就凭今天的工人们的付出,就有了今天的代价! | |
1079 | |
02:03:52,504 --> 02:03:55,974 | |
我做两个腊肠包子出来。你来算一算! | |
1080 | |
02:03:56,144 --> 02:03:58,340 | |
如果你知道我付了多少钱! | |
1081 | |
02:03:59,064 --> 02:04:02,898 | |
我不在乎。20块钱就能到家了,还能给我送货上门。 | |
1082 | |
02:04:04,144 --> 02:04:07,216 | |
我也给了20块钱,我也有了第一笔钱。 | |
1083 | |
02:04:11,264 --> 02:04:14,814 | |
- 法警:看望病人的时候。 | |
- 你在说什么,白痴? | |
1084 | |
02:04:15,144 --> 02:04:17,055 | |
探望病人! | |
1085 | |
02:04:30,464 --> 02:04:35,095 | |
- 夫人!听你的命令。 | |
- 她怎么样了?告诉我,她怎么样了? | |
1086 | |
02:04:35,904 --> 02:04:38,373 | |
这就不好了。非常糟糕。完全断裂。 | |
1087 | |
02:04:38,544 --> 02:04:43,573 | |
- 他有夹板,因为他可以自己一个人一路走到屠宰场。 | |
1088 | |
02:04:44,104 --> 02:04:47,734 | |
你也知道,夫人,这些动物的命运已经被封死了...... | |
1089 | |
02:04:47,904 --> 02:04:51,579 | |
...在他们身上发生这样的不幸的日子。 | |
1090 | |
02:04:52,584 --> 02:04:56,418 | |
- 他们像赛马一样自相残杀。 | |
- 太可怕了! | |
1091 | |
02:04:57,624 --> 02:05:00,582 | |
- 我可以请你帮个忙吗? | |
- 听候您的安排。 | |
1092 | |
02:05:00,784 --> 02:05:03,697 | |
- 我想和他单独相处。 | |
- 什么? | |
1093 | |
02:05:04,424 --> 02:05:06,734 | |
让我和他单独相处。 | |
1094 | |
02:05:08,664 --> 02:05:12,259 | |
啊,走!去吧!你听到了吗?她想和驴子单独相处。 | |
1095 | |
02:05:12,544 --> 02:05:16,014 | |
- 我们可以结束了吗? | |
- 等一下,不一定。 | |
1096 | |
02:05:16,544 --> 02:05:18,057 | |
去吧!大家都出去! | |
1097 | |
02:05:18,224 --> 02:05:19,259 | |
去吧!去吧! | |
1098 | |
02:05:21,024 --> 02:05:21,820 | |
夫人..... | |
1099 | |
02:05:23,464 --> 02:05:24,181 | |
起来!去吧! | |
1100 | |
02:05:31,824 --> 02:05:34,737 | |
你知道不听我的话让你得到了什么吗,皮诺曹? | |
1101 | |
02:05:35,104 --> 02:05:35,536 | |
咦? | |
1102 | |
02:05:38,064 --> 02:05:40,135 | |
在我为你做了这么多事之后 | |
1103 | |
02:05:41,424 --> 02:05:42,653 | |
- 你为什么要逃跑? | |
1104 | |
02:05:43,904 --> 02:05:46,578 | |
你现在应该已经是个好孩子了...... | |
1105 | |
02:05:47,104 --> 02:05:49,300 | |
...你父亲的安慰和支持。 | |
1106 | |
02:05:49,904 --> 02:05:51,895 | |
- 相反,你毁了一切。 | |
1107 | |
02:05:53,224 --> 02:05:56,455 | |
你们不仅不相信自己的父母...... | |
1108 | |
02:05:56,784 --> 02:06:01,017 | |
...但你还以为他们会介入解决一切问题 | |
1109 | |
02:06:01,544 --> 02:06:04,536 | |
别以为有一天他们不会出现在那里...... | |
1110 | |
02:06:05,144 --> 02:06:09,536 | |
...你要像现在这样自食其力,皮诺曹。 | |
1111 | |
02:06:10,664 --> 02:06:14,214 | |
- 我只能帮你找到你的爸爸,就这样。 | |
1112 | |
02:06:14,424 --> 02:06:15,653 | |
(辐条重量) | |
1113 | |
02:06:16,784 --> 02:06:20,823 | |
不,我没有任何幻想。你在我的帮助下失败了..... | |
1114 | |
02:06:20,984 --> 02:06:22,782 | |
...你自己会做得更差。 | |
1115 | |
02:06:24,744 --> 02:06:28,055 | |
我只是希望Geppetto的傀儡能回来。 | |
1116 | |
02:06:28,544 --> 02:06:30,581 | |
他也会满足于此。 | |
1117 | |
02:06:31,504 --> 02:06:34,860 | |
是我,是我太想给他了。 | |
1118 | |
02:06:38,144 --> 02:06:39,464 | |
再见,皮诺曹。 | |
1119 | |
02:06:40,544 --> 02:06:43,058 | |
可怜的木头人偶! | |
1120 | |
02:06:54,624 --> 02:06:55,694 | |
(尖叫声) | |
1121 | |
02:06:57,904 --> 02:06:58,860 | |
(尖叫声) | |
1122 | |
02:07:03,544 --> 02:07:04,898 | |
我们可以结束了吗? | |
1123 | |
02:07:31,304 --> 02:07:33,295 | |
对于一个人来说,什么是不幸的...... | |
1124 | |
02:07:33,464 --> 02:07:35,341 | |
1125 | |
02:07:35,544 --> 02:07:38,423 | |
你断了腿,那是我的福气。 | |
1126 | |
02:07:39,464 --> 02:07:40,784 | |
这个世界就是这样的。 | |
1127 | |
02:07:40,944 --> 02:07:44,494 | |
"我的孩子,"队长告诉我。 | |
"我需要我的阅兵式。" | |
1128 | |
02:07:45,304 --> 02:07:49,423 | |
"...........一个新鼓。你要用全部的感情去做。" | |
1129 | |
02:07:50,144 --> 02:07:53,580 | |
"要感情永远都是准备好了!",我回答。 | |
1130 | |
02:07:53,824 --> 02:07:58,057 | |
但是,我去哪里找皮皮呢?当,塔克,你的腿断了。 | |
1131 | |
02:07:58,864 --> 02:08:02,334 | |
现在,那是好运气。来吧!来吧,走吧! | |
1132 | |
02:08:02,704 --> 02:08:05,981 | |
你是怎么了? | |
1133 | |
02:08:06,824 --> 02:08:10,579 | |
我宁可买你死,也要把你买下来,省得麻烦。 | |
1134 | |
02:08:10,864 --> 02:08:15,540 | |
你不会相信,但我有一颗非常非常温柔的心。 | |
1135 | |
02:08:18,784 --> 02:08:22,459 | |
而且要像我们基督徒那样做任何事情...... | |
1136 | |
02:08:23,464 --> 02:08:25,182 | |
我也会蒙住你的眼睛..... | |
1137 | |
02:08:26,144 --> 02:08:29,774 | |
-.的眼睛。你高兴了?就这样吧。 | |
1138 | |
02:08:31,544 --> 02:08:32,261 | |
就这样吧。 | |
1139 | |
02:08:32,944 --> 02:08:34,855 | |
你能看看我有没有核心宝藏吗? | |
1140 | |
02:08:36,064 --> 02:08:41,582 | |
好吧,那么。你的主人说什么?五个步骤。明白了吗?五个步骤。 | |
1141 | |
02:08:42,504 --> 02:08:46,213 | |
你需要的更少! 有了两个人,你就能摆脱恐惧。 | |
1142 | |
02:08:47,584 --> 02:08:48,983 | |
我可怜的小毛驴。 | |
1143 | |
02:08:49,784 --> 02:08:52,776 | |
你就知道会有多容易了。你根本就不会注意到。 | |
1144 | |
02:08:53,944 --> 02:08:56,902 | |
起来!来吧!放点善意的东西进去。 | |
1145 | |
02:08:58,144 --> 02:09:03,617 | |
只要跳得好,有了这里的这些石头,你就会悄悄地走向海底。 | |
1146 | |
02:09:04,464 --> 02:09:07,582 | |
嘿,别逼我用武力,哼! | |
1147 | |
02:09:08,064 --> 02:09:13,696 | |
- 起来!来吧!起来!好个王八蛋!起来!来吧! | |
1148 | |
02:09:13,864 --> 02:09:15,502 | |
诶,诶! | |
(SCREAMS) | |
1149 | |
02:09:16,584 --> 02:09:18,700 | |
- 你在做什么?你拒绝了? | |
(SCREAMS) | |
1150 | |
02:09:18,904 --> 02:09:21,339 | |
我会教你,我会教你的! | |
1151 | |
02:09:22,144 --> 02:09:24,021 | |
(歌词) | |
1152 | |
02:09:25,424 --> 02:09:27,301 | |
下来! | |
1153 | |
02:09:51,424 --> 02:09:55,543 | |
我的好驴子现在应该被淹死了。来吧! | |
1154 | |
02:09:55,864 --> 02:09:59,539 | |
让他起来吧!来吧!而且我们会做一个漂亮的新鼓。 | |
1155 | |
02:09:59,744 --> 02:10:03,499 | |
嘿,你能帮我一把吗?嘿,我在跟你说话! | |
1156 | |
02:10:05,784 --> 02:10:08,014 | |
我请大家喝酒。 | |
1157 | |
02:10:09,344 --> 02:10:11,301 | |
好了吗?来吧!拿去吧! | |
1158 | |
02:10:12,584 --> 02:10:14,734 | |
- 哦! | |
1159 | |
02:10:22,144 --> 02:10:23,578 | |
怎么了? | |
1160 | |
02:10:24,024 --> 02:10:26,220 | |
哦,不错!你把绳子解开了吗? | |
1161 | |
02:10:26,384 --> 02:10:28,102 | |
然而我却把她绑得很紧。 | |
1162 | |
02:10:30,464 --> 02:10:32,774 | |
(渔民笑) | |
1163 | |
02:10:45,824 --> 02:10:48,737 | |
- 这是什么? | |
- 是我,皮诺曹。 | |
1164 | |
02:10:50,104 --> 02:10:52,015 | |
但我把他扔下海了! | |
1165 | |
02:10:52,264 --> 02:10:55,655 | |
皮诺曹:看了也没用,我是皮诺曹的毛驴。 | |
1166 | |
02:10:55,864 --> 02:10:58,982 | |
说实话,你就是那个割绳子的人? | |
1167 | |
02:11:01,824 --> 02:11:05,180 | |
是的,你已经打过电话了!我要杀了你,我要淹死你! | |
1168 | |
02:11:06,984 --> 02:11:10,136 | |
我现在要回我的屁股! | |
1169 | |
02:11:15,064 --> 02:11:17,738 | |
- 这是个什么品种的木偶? | |
- 再见..... | |
1170 | |
02:11:19,264 --> 02:11:21,175 | |
...跟你老婆打招呼! | |
1171 | |
02:11:24,264 --> 02:11:27,495 | |
- 渔夫1:像个基督徒一样说话。- 我关心他是否会说话! | |
1172 | |
02:11:27,664 --> 02:11:29,974 | |
我打倒一头驴,拉起一个木偶! | |
1173 | |
02:11:30,144 --> 02:11:32,897 | |
- 如果是我,我就不会把它扔掉。 | |
- 你用它做什么? | |
1174 | |
02:11:33,064 --> 02:11:35,294 | |
你见过会说话的木偶吗? | |
1175 | |
02:11:40,144 --> 02:11:42,579 | |
- 你看!好了!好了! | |
- 那是什么? | |
1176 | |
02:11:47,424 --> 02:11:49,256 | |
是什么?鲨鱼? | |
1177 | |
02:11:49,424 --> 02:11:50,414 | |
一条鲸鱼。 | |
1178 | |
02:11:52,344 --> 02:11:53,823 | |
现在我什么都明白了。 | |
1179 | |
02:11:54,544 --> 02:11:56,217 | |
- 鲨鱼..... | |
- 鲸鱼。 | |
1180 | |
02:11:56,384 --> 02:11:58,500 | |
- 鲨鱼。 | |
- 鲨鱼或鲸鱼..... | |
1181 | |
02:11:58,864 --> 02:12:00,457 | |
....他吃了我的酒菜。 | |
1182 | |
02:12:01,664 --> 02:12:02,495 | |
而现在..... | |
1183 | |
02:12:03,344 --> 02:12:05,813 | |
现在他也在吃木偶了! | |
1184 | |
02:12:16,424 --> 02:12:19,257 | |
救命啊!这是什么东西? | |
(鲸鱼飞溅) | |
1185 | |
02:12:19,464 --> 02:12:21,853 | |
帮帮我,我的笨蛋!救命啊!你在哪里? | |
1186 | |
02:12:23,144 --> 02:12:26,375 | |
救命啊!救命啊! | |
(白鲸哭声) | |
1187 | |
02:12:27,824 --> 02:12:33,024 | |
救命啊!爸爸,你在哪里?救命啊!(白鲸哭声) | |
1188 | |
02:12:35,744 --> 02:12:37,257 | |
喂!喂!喂! | |
1189 | |
02:12:37,824 --> 02:12:40,942 | |
- 我是怎么了?我在哪里? | |
1190 | |
02:12:41,504 --> 02:12:48,900 | |
可怜的我!亲爱的狒狒,你在哪里?我在这个世界上没有一个人。喂! | |
1191 | |
02:12:49,304 --> 02:12:52,660 | |
- 你能不抱怨吗? | |
- 卢西诺洛! | |
1192 | |
02:12:52,864 --> 02:12:55,982 | |
- 什么叫Lucignolo?我是个可怜的金枪鱼... | |
1193 | |
02:12:56,184 --> 02:13:00,701 | |
-被鲨鱼吞噬了,就像你一样。你是哪种鱼? | |
1194 | |
02:13:01,344 --> 02:13:05,338 | |
匹诺曹:我是木偶,我不是你的鱼,我是木偶。 | |
1195 | |
02:13:06,024 --> 02:13:09,016 | |
- 不要紧,他的下场也是一样的。 | |
1196 | |
02:13:10,144 --> 02:13:12,101 | |
- 匹诺曹:我想离开这里! | |
1197 | |
02:13:12,624 --> 02:13:17,255 | |
- 你知道海的规律吗?大鱼吃小鱼。 | |
1198 | |
02:13:17,824 --> 02:13:21,135 | |
- 我们要做的就是等我们进了肚子里...... | |
1199 | |
02:13:21,344 --> 02:13:26,737 | |
...要被鲨鱼消化。 | |
- 我不希望它被消化! | |
1200 | |
02:13:27,664 --> 02:13:32,659 | |
我也是,但我安慰自己,当你生下来就是金枪鱼..... | |
1201 | |
02:13:33,304 --> 02:13:37,059 | |
...死在水里比死在油里更有尊严。 | |
1202 | |
02:13:38,744 --> 02:13:40,337 | |
真让人欣慰! | |
1203 | |
02:13:40,864 --> 02:13:43,936 | |
- 我的是一种意见,而意见...... | |
1204 | |
02:13:44,344 --> 02:13:48,133 | |
...就像政治金枪鱼说的那样,必须尊重。 | |
1205 | |
02:13:54,224 --> 02:13:57,455 | |
- 匹诺曹:但在那边,我好像看到了光。 | |
1206 | |
02:13:57,984 --> 02:13:58,940 | |
有人来了 | |
1207 | |
02:13:59,824 --> 02:14:02,179 | |
- 金枪鱼:是的,我听说过。 | |
1208 | |
02:14:02,544 --> 02:14:05,343 | |
连路过的鱼儿都告诉我...... | |
1209 | |
02:14:05,664 --> 02:14:11,023 | |
...但我不能离开这里 它一定是一些不幸的同伴。 | |
1210 | |
02:14:42,104 --> 02:14:43,742 | |
这个我以前看过 | |
1211 | |
02:14:46,464 --> 02:14:49,297 | |
很有意思,但我现在心里已经明白了。 | |
1212 | |
02:14:54,744 --> 02:14:56,815 | |
让我们来看看我们有什么发现。 | |
1213 | |
02:15:07,984 --> 02:15:09,782 | |
但那是..... 匹诺曹! | |
1214 | |
02:15:11,704 --> 02:15:13,103 | |
我的木偶! | |
1215 | |
02:15:15,584 --> 02:15:20,533 | |
匹诺曹,我的小儿子!你怎么了,儿子?咦? | |
1216 | |
02:15:21,264 --> 02:15:26,384 | |
全裸!Pinocchio! 我是你的傻瓜。回答我! | |
1217 | |
02:15:29,544 --> 02:15:32,855 | |
好冷啊!感觉就像冰块一样。他没死吧? | |
1218 | |
02:15:48,144 --> 02:15:48,975 | |
匹诺曹! | |
1219 | |
02:15:54,144 --> 02:15:55,623 | |
他们在哪里? | |
1220 | |
02:15:55,984 --> 02:15:59,261 | |
在你家里 在鲨鱼的肚子里很安全。 | |
1221 | |
02:16:01,704 --> 02:16:05,413 | |
感谢上帝。你还活着 现在我可以死了。 | |
1222 | |
02:16:07,824 --> 02:16:11,499 | |
喂!喂!帮帮我,我想再做一个孩子。 | |
1223 | |
02:16:11,744 --> 02:16:13,462 | |
- 是啊,是啊。 | |
- 你知道在我身上发生了什么吗? | |
1224 | |
02:16:13,624 --> 02:16:16,423 | |
- 没有。- 我也曾是个傻子。 | |
- 在学校,是吧? | |
1225 | |
02:16:16,584 --> 02:16:20,259 | |
不,去马戏团!他们让我跳着、跳着、算着 | |
1226 | |
02:16:21,544 --> 02:16:25,253 | |
- 至少你已经学到了一些东西。 | |
- 这都是神仙的错。 | |
1227 | |
02:16:25,544 --> 02:16:27,057 | |
- 关于神仙? | |
- 是的,神仙的。 | |
1228 | |
02:16:27,464 --> 02:16:30,900 | |
- 为什么?- 是她让我成为了一个孩子。 | |
1229 | |
02:16:31,584 --> 02:16:36,977 | |
- 啊,仙女!- 既然他说我已经坏了...... - 是的。 | |
1230 | |
02:16:37,144 --> 02:16:41,581 | |
-他又把我变成了一个傀儡,他想让我永远保持这样。 | |
1231 | |
02:16:41,784 --> 02:16:46,255 | |
仙女!来吧,别哭了。你真是太可爱了! | |
1232 | |
02:16:46,704 --> 02:16:52,017 | |
哦,你的脑海里还残留着草图。待会我用刨子把它拿下来,? | |
1233 | |
02:16:52,304 --> 02:16:54,659 | |
你在这里呆了多久了,爸爸? | |
1234 | |
02:16:54,824 --> 02:16:58,340 | |
自从我以为在码头上看到你之后。有多久了? | |
1235 | |
02:16:58,544 --> 02:17:01,013 | |
- 我也不知道。 | |
- 这将是一年,两。 | |
1236 | |
02:17:01,264 --> 02:17:05,223 | |
我看到你就会回来,但有条鲨鱼在附近...... | |
1237 | |
02:17:05,384 --> 02:17:10,743 | |
...向着我跑来,把我吞噬了。但这里很好,你知道吗? | |
1238 | |
02:17:10,904 --> 02:17:16,297 | |
现在这个地方很安全,我已经修得很好了。 | |
1239 | |
02:17:16,744 --> 02:17:21,375 | |
那条鲨鱼,就这样,吞掉了一整艘帆船。 | |
1240 | |
02:17:21,544 --> 02:17:26,903 | |
看到那些箱子了吗?还有很多东西:肉、沙丁鱼、饼干.....。 | |
1241 | |
02:17:27,144 --> 02:17:30,819 | |
...饼干,蜡烛,甚至还有一盒糖果。 | |
1242 | |
02:17:31,184 --> 02:17:34,939 | |
总而言之,都是好东西。还有很多书! | |
1243 | |
02:17:35,744 --> 02:17:39,578 | |
我这辈子都梦想着知道书里有什么...... | |
1244 | |
02:17:39,744 --> 02:17:42,497 | |
-如果只是想看看这是否是真的,谁知道...... | |
1245 | |
02:17:42,664 --> 02:17:46,134 | |
...和不知道的人不一样,被称为无知的人。 | |
1246 | |
02:17:46,424 --> 02:17:48,813 | |
就是这样,你知道的!他们是无知的。 | |
1247 | |
02:17:49,824 --> 02:17:54,261 | |
你会喜欢他们吗?我觉得和你一起重读是不对的。 | |
1248 | |
02:17:55,384 --> 02:17:56,613 | |
- 爸爸! | |
- 是的。 | |
1249 | |
02:17:56,824 --> 02:17:59,737 | |
你在这里不好看。 | |
1250 | |
02:18:00,424 --> 02:18:02,734 | |
现在,我会好好照顾自己。 | |
1251 | |
02:18:02,904 --> 02:18:05,783 | |
我承认,我最近有点松懈了...... | |
1252 | |
02:18:05,944 --> 02:18:08,697 | |
...这是一件非常糟糕的事情,尤其是我不怀念.... ...。 | |
1253 | |
02:18:08,864 --> 02:18:12,573 | |
剃须刀,肥皂..... 如果我告诉你,这里什么都有! | |
1254 | |
02:18:14,264 --> 02:18:19,100 | |
- 那你感觉到温度了吗?理想的,不热不冷。 | |
1255 | |
02:18:19,344 --> 02:18:22,575 | |
看到了吗,这里一直在下雨,但从这里开始什么都没有。 | |
1256 | |
02:18:22,944 --> 02:18:26,096 | |
只是天气有些潮湿,但温暖的湿度,对你来说是个好东西。 | |
1257 | |
02:18:26,304 --> 02:18:30,901 | |
- 我现在连风湿病都没得了。你还记得我以前有多变态吗? | |
1258 | |
02:18:31,824 --> 02:18:36,500 | |
我没有意识到这一点,因为我只知道那种悲惨的生活。 | |
1259 | |
02:18:36,704 --> 02:18:41,255 | |
- 但现在我知道..... - 好吧,但现在我想再做一个孩子。 | |
1260 | |
02:18:41,944 --> 02:18:44,936 | |
闭嘴!它现在停止了。 | |
1261 | |
02:18:46,224 --> 02:18:48,784 | |
当尾巴停下来的时候,鲨鱼就睡着了...... | |
1262 | |
02:18:48,984 --> 02:18:53,421 | |
...我们可以平静下来,因为白天我们会跳舞! (笑) | |
1263 | |
02:18:54,504 --> 02:18:56,256 | |
不过,对于一个孩子来说,这很有趣。 | |
1264 | |
02:18:56,424 --> 02:19:00,258 | |
等等,我给你涂点东西,我不能看到你这样光着身子。 | |
1265 | |
02:19:00,624 --> 02:19:04,254 | |
你看到我在这里找到的那件漂亮的外套了吗?很美,不是吗? | |
1266 | |
02:19:04,504 --> 02:19:07,860 | |
我马上就过来,然后你告诉我其他的事情。 | |
1267 | |
02:19:08,544 --> 02:19:12,458 | |
Geppetto:这个盒子里一定有一个水手的马褂子。 | |
1268 | |
02:19:12,904 --> 02:19:15,464 | |
- 你不知道你今天给了我什么快乐。 | |
1269 | |
02:19:16,864 --> 02:19:20,095 | |
- 这个不行。来了,别再找了。 | |
1270 | |
02:19:20,584 --> 02:19:25,374 | |
同时,把这件衣服穿上。 | |
1271 | |
02:20:12,384 --> 02:20:13,340 | |
太可惜了! | |
1272 | |
02:20:15,824 --> 02:20:17,576 | |
虽说这样也挺漂亮的。 | |
1273 | |
02:20:19,544 --> 02:20:24,493 | |
这一定是超自然的干预,毫无疑问..... ... | |
1274 | |
02:20:25,144 --> 02:20:29,024 | |
因为在我被捕的那天早上,他还是个孩子。 | |
1275 | |
02:20:31,304 --> 02:20:32,100 | |
- 哦,是啊。 | |
1276 | |
02:20:34,184 --> 02:20:37,939 | |
如果它是个孩子,而我是用木头做的..... | |
1277 | |
02:20:38,864 --> 02:20:41,094 | |
...一定是有人参与了 | |
1278 | |
02:20:42,144 --> 02:20:48,015 | |
来人啊!他们不可能都这样做。只要一个仙人就能做到。 | |
1279 | |
02:20:50,104 --> 02:20:52,823 | |
但是,谁让这神仙有什么要求呢? | |
1280 | |
02:20:52,984 --> 02:20:55,817 | |
谁能想到他会是一个真正的男孩? | |
1281 | |
02:20:55,984 --> 02:20:59,898 | |
但是,做的那一天,不能说做就做,做了就撤掉。 | |
1282 | |
02:21:01,304 --> 02:21:04,456 | |
那就去教育他吧! 不错的系统! | |
1283 | |
02:21:05,504 --> 02:21:08,815 | |
在教育教学中也会有更多的文明教育方式...... | |
1284 | |
02:21:09,104 --> 02:21:11,573 | |
...如果教育有什么好处的话。 | |
1285 | |
02:21:11,904 --> 02:21:15,295 | |
我从来没有被人养过,我一直都很好。 | |
1286 | |
02:21:18,944 --> 02:21:21,504 | |
除了我也喜欢这样。 | |
1287 | |
02:21:22,584 --> 02:21:25,224 | |
也许是因为我做了。看他多可爱! | |
1288 | |
02:21:26,864 --> 02:21:30,175 | |
但如果他宁愿做个孩子。 | |
那只是卑鄙。 | |
1289 | |
02:21:30,464 --> 02:21:37,143 | |
那你就不是神仙了,你是巫婆。我们面对现实吧! | |
1290 | |
02:21:43,504 --> 02:21:45,142 | |
匹诺曹! | |
1291 | |
02:21:45,584 --> 02:21:49,543 | |
醒醒吧,爸爸在给你做早餐。 | |
1292 | |
02:21:50,864 --> 02:21:52,582 | |
来吧!醒醒吧,皮诺曹! | |
1293 | |
02:21:53,504 --> 02:21:58,704 | |
你们怎么了,都是吊儿郎当的?Pinocchio! 你是怎么了? | |
1294 | |
02:21:59,384 --> 02:22:02,183 | |
- 我当木偶的时候,是多么的搞笑。 | |
1295 | |
02:22:02,384 --> 02:22:05,263 | |
真有趣。现在爸爸要看你的鼻子了...... | |
1296 | |
02:22:07,744 --> 02:22:09,701 | |
匹诺曹!匹诺曹! | |
1297 | |
02:22:11,104 --> 02:22:13,664 | |
我是个孩子!傀儡死了! | |
1298 | |
02:22:13,824 --> 02:22:15,815 | |
皮诺曹:傀儡死了! | |
1299 | |
02:22:15,984 --> 02:22:19,864 | |
匹诺曹:你这只肮脏的鲨鱼,你先吃了爸爸,再吃我。 | |
1300 | |
02:22:20,024 --> 02:22:21,822 | |
- 别紧张! | |
- 我给你看。 | |
1301 | |
02:22:21,984 --> 02:22:24,544 | |
不要跳来跳去,叫醒了鲸鱼,就有麻烦了。 | |
1302 | |
02:22:24,704 --> 02:22:26,581 | |
是鲸鱼还是鲨鱼? | |
1303 | |
02:22:26,744 --> 02:22:28,860 | |
他吞掉我的时候,我没有看到他。 | |
1304 | |
02:22:29,024 --> 02:22:31,903 | |
皮诺曹:不管是鲸鱼还是鲨鱼,你的下场都是一样的。 | |
1305 | |
02:22:32,064 --> 02:22:35,102 | |
- 一样的结局! | |
- 皮诺曹:我会踢你...........。 | |
1306 | |
02:22:35,264 --> 02:22:38,222 | |
- 来这里,我还是不相信。 | |
- 你这只鲨鱼! | |
1307 | |
02:22:38,384 --> 02:22:40,102 | |
别把她吵醒!掌握好自己! | |
1308 | |
02:22:40,264 --> 02:22:42,016 | |
- 儿子! | |
- 爸爸! | |
1309 | |
02:22:43,744 --> 02:22:46,941 | |
我是多么高兴啊!现在你有了你想要的一切。 | |
1310 | |
02:22:47,544 --> 02:22:51,822 | |
补给品也到了。我们把这个放在锅里煎。 | |
1311 | |
02:23:01,224 --> 02:23:03,500 | |
- 我们什么时候才能离开这里? | |
- 什么? | |
1312 | |
02:23:03,984 --> 02:23:07,261 | |
我们不能永远留在这里。我们什么时候走? | |
1313 | |
02:23:07,704 --> 02:23:08,694 | |
要做什么? | |
1314 | |
02:23:09,544 --> 02:23:13,174 | |
你到底有没有意识到这里是天堂?这条鱼是不是很好吃? | |
1315 | |
02:23:14,824 --> 02:23:19,773 | |
- 是啊。- 诶!那么,既然你来了,我还想怎么样? | |
1316 | |
02:23:21,944 --> 02:23:24,458 | |
来吧!现在你好好睡一觉..... | |
1317 | |
02:23:24,984 --> 02:23:29,421 | |
...然后我叫你起床吃点心或晚餐。现在是什么时间了? | |
1318 | |
02:23:29,784 --> 02:23:35,018 | |
这里唯一不好用的就是时钟,我对它们很舒服...... | |
1319 | |
02:23:35,344 --> 02:23:37,654 | |
....反正我们要学着怎么修。 | |
1320 | |
02:23:37,904 --> 02:23:42,057 | |
我们一起做,让你知道什么时候是白天,什么时候是晚上。 | |
1321 | |
02:24:00,824 --> 02:24:02,622 | |
- Geppetto:"...........他们用星星来定位自己的方向...... | |
1322 | |
02:24:02,784 --> 02:24:06,175 | |
".....这是天文学中最重要的发现之一。 | |
1323 | |
02:24:06,784 --> 02:24:11,062 | |
"水手们,在黎明的曙光中向东边眺望...... | |
1324 | |
02:24:13,104 --> 02:24:17,257 | |
- 哦,你能听到我说话吗?- 哦,你给我的鼻子太长了。 | |
1325 | |
02:24:17,664 --> 02:24:18,938 | |
你现在关心的是什么? | |
1326 | |
02:24:19,104 --> 02:24:22,654 | |
来看看这些插图,至少你会学到一些东西。 | |
1327 | |
02:24:22,904 --> 02:24:25,339 | |
你看,这些数字多漂亮啊。 | |
1328 | |
02:24:26,144 --> 02:24:29,375 | |
- 你是怎么了?你不舒服吗? | |
- 不,不,这是什么? | |
1329 | |
02:24:29,624 --> 02:24:34,095 | |
是什么?这就是明星们,不是吗?这七种构成了熊的战车。 | |
1330 | |
02:24:34,304 --> 02:24:38,377 | |
- 这就是地球。- 不,那是我们看不到的另一边的天空。 | |
1331 | |
02:24:38,544 --> 02:24:42,060 | |
- 但我们也没有看到这一个。 | |
- 我们在书中看到。 | |
1332 | |
02:24:42,824 --> 02:24:45,020 | |
教育是一件多么伟大的事情啊! | |
1333 | |
02:24:45,224 --> 02:24:49,218 | |
当我在男人的世界里,我看着天空只是为了看...... | |
1334 | |
02:24:49,424 --> 02:24:53,861 | |
.如果是阴天,决定要不要把工具放回屋里。 | |
1335 | |
02:24:54,504 --> 02:24:55,653 | |
- 你能听到我说话吗? | |
- 是的!是的! | |
1336 | |
02:24:55,864 --> 02:24:59,903 | |
现在看不到了,我比以前想的多,感觉到的也多了。 | |
1337 | |
02:25:00,104 --> 02:25:03,381 | |
你明白吗?因为我认识他!这就是最大的区别。 | |
1338 | |
02:25:03,584 --> 02:25:05,814 | |
而且是书..... 你跟着我吗? | |
1339 | |
02:25:06,024 --> 02:25:11,178 | |
....教我,让我明白那美妙的天性..... | |
1340 | |
02:25:11,464 --> 02:25:16,379 | |
...我已经不需要再去看了。多么好的朋友,书! | |
1341 | |
02:25:16,744 --> 02:25:22,296 | |
不是你见过的那些流氓。每次我想起来的时候..... | |
1342 | |
02:25:22,664 --> 02:25:24,894 | |
我的朋友们都很好。 | |
1343 | |
02:25:26,024 --> 02:25:30,416 | |
谁?猫和狐狸?两个最坏的人渣...... | |
1344 | |
02:25:30,624 --> 02:25:34,094 | |
...利用一个贫困的孩子。 | |
1345 | |
02:25:36,224 --> 02:25:37,976 | |
他们把我逗得哈哈大笑。 | |
1346 | |
02:25:38,904 --> 02:25:44,217 | |
卢西诺洛也让你笑了吗?好样的,非常好! | |
1347 | |
02:25:45,104 --> 02:25:49,496 | |
- 可怜的东西!不知道他会在哪里? | |
- 他一定是罪有应得。 | |
1348 | |
02:25:49,704 --> 02:25:52,776 | |
都不好,失去她总比找到她好。 | |
1349 | |
02:25:53,144 --> 02:25:56,057 | |
总是一个人,你必须要一个人。 | |
1350 | |
02:25:56,464 --> 02:26:00,139 | |
俗话说的是什么? | |
"独自一个人总比没有人陪伴好"。 | |
1351 | |
02:26:00,344 --> 02:26:03,143 | |
我想了个办法,做蜡烛...... | |
1352 | |
02:26:03,344 --> 02:26:05,699 | |
...在我们开局不顺利之前。 | |
1353 | |
02:26:05,984 --> 02:26:11,013 | |
在这里的小鱼儿身上,你可以得到一些沥青和油脂..... ... | |
1354 | |
02:26:11,304 --> 02:26:14,296 | |
....它能产生优秀的.... 快来看看! | |
1355 | |
02:26:15,344 --> 02:26:18,018 | |
- 唷! | |
- 现在我就给你看看是怎么做的。 | |
1356 | |
02:26:18,344 --> 02:26:21,735 | |
你拿着一把锋利的刀,看,这把都是肥肉...... | |
1357 | |
02:26:21,984 --> 02:26:26,057 | |
...他们给我们做了昂贵的鱼肝油。 | |
1358 | |
02:26:26,264 --> 02:26:30,940 | |
你看!我在给你挠痒痒,嗯?不过,你得自己辞职。 | |
1359 | |
02:26:31,344 --> 02:26:34,018 | |
而我们做的是蜡烛。你在哪里? | |
1360 | |
02:26:36,144 --> 02:26:39,102 | |
- 你在那里做什么?来吧,让我们把你们都弄湿。 | |
1361 | |
02:26:40,184 --> 02:26:40,901 | |
- 你看到他了吗? | |
1362 | |
02:26:43,024 --> 02:26:45,664 | |
吉佩托:鲨鱼的嘴你见过很多次了。 | |
1363 | |
02:26:45,824 --> 02:26:49,613 | |
你不能呆在这里,这里很危险。你永远不知道他可能会吞下什么。 | |
1364 | |
02:26:49,824 --> 02:26:51,815 | |
进屋来,干。 | |
1365 | |
02:26:54,424 --> 02:26:55,903 | |
你知道吗? | |
1366 | |
02:26:56,064 --> 02:26:59,182 | |
我不想伤害任何人,但我们的客人是时候..... | |
1367 | |
02:26:59,344 --> 02:27:02,382 | |
...吞下了另一艘库存充足的船。 | |
1368 | |
02:27:03,464 --> 02:27:07,583 | |
很多东西都开始变得稀缺,不只是蜡烛。 | |
1369 | |
02:27:08,264 --> 02:27:12,144 | |
我们要不要盘点一下我们的财产? | |
1370 | |
02:27:14,384 --> 02:27:17,661 | |
现在,也许不是,已经晚了。排队的人也停了。 | |
1371 | |
02:27:17,824 --> 02:27:21,180 | |
该睡觉了。是明天的事了。你高兴吗? | |
1372 | |
02:27:22,224 --> 02:27:25,660 | |
有很多事情可以做,你永远不会觉得无聊。 | |
1373 | |
02:27:26,584 --> 02:27:29,053 | |
晚安,我的儿子。 | |
1374 | |
02:27:36,824 --> 02:27:37,382 | |
马赫! | |
1375 | |
02:28:19,424 --> 02:28:21,734 | |
(俄文格贝托) | |
1376 | |
02:28:36,304 --> 02:28:37,374 | |
Pinocchio! | |
1377 | |
02:28:38,464 --> 02:28:39,613 | |
你冷吗? | |
1378 | |
02:28:46,584 --> 02:28:48,063 | |
夏天已经过去了。 | |
1379 | |
02:28:49,304 --> 02:28:51,773 | |
.0接近南极洲。 | |
1380 | |
02:28:52,184 --> 02:28:55,063 | |
这条鲨鱼会去哪里?你们都暴露了。 | |
1381 | |
02:28:57,304 --> 02:29:01,696 | |
匹诺曹,你在哪里?你摔倒了吗?来吧! | |
1382 | |
02:29:02,864 --> 02:29:03,820 | |
匹诺曹! | |
1383 | |
02:29:06,864 --> 02:29:07,740 | |
匹诺曹! | |
1384 | |
02:29:11,584 --> 02:29:12,654 | |
匹诺曹! | |
1385 | |
02:29:13,784 --> 02:29:14,979 | |
但他去了哪里? | |
1386 | |
02:29:19,104 --> 02:29:20,742 | |
你在哪里?回答我! | |
1387 | |
02:29:21,904 --> 02:29:25,784 | |
他把木偶留在这里,肯定是来这里玩的。 | |
1388 | |
02:29:26,184 --> 02:29:28,824 | |
他还没走..... 匹诺曹! | |
1389 | |
02:29:30,344 --> 02:29:32,984 | |
他又给我做了一个他的! | |
1390 | |
02:29:35,144 --> 02:29:36,464 | |
放手! | |
1391 | |
02:29:41,224 --> 02:29:44,262 | |
你也去死吧!你不同意他的说法。 | |
1392 | |
02:29:44,864 --> 02:29:45,660 | |
来吧,开门! | |
1393 | |
02:30:03,464 --> 02:30:04,534 | |
- 匹诺曹! | |
1394 | |
02:30:05,784 --> 02:30:07,377 | |
Pi -- Pi -- 皮诺曹! | |
1395 | |
02:30:08,504 --> 02:30:09,574 | |
- 救我! | |
1396 | |
02:30:10,304 --> 02:30:11,533 | |
- 松树 -- -- | |
1397 | |
02:30:50,224 --> 02:30:52,295 | |
Geppetto(喘气):该死的! | |
1398 | |
02:30:55,624 --> 02:30:56,534 | |
匹诺曹! | |
1399 | |
02:30:57,024 --> 02:30:58,173 | |
- 你在那里做什么? | |
1400 | |
02:30:58,744 --> 02:31:01,054 | |
你睡觉的时候,我总是来。 | |
1401 | |
02:31:01,544 --> 02:31:05,333 | |
回屋里去,很危险。如果鲨鱼闭上了嘴...... | |
1402 | |
02:31:05,664 --> 02:31:09,419 | |
- 他不愿意关门。他感冒了,张着嘴就睡。 | |
1403 | |
02:31:09,944 --> 02:31:14,142 | |
快来看看!从这里你可以看到星星,也可以看到月亮。来吧! | |
1404 | |
02:31:28,464 --> 02:31:31,775 | |
- 这是一个美丽的夜晚。我们走吧!- 你看!你看! | |
1405 | |
02:31:31,984 --> 02:31:34,863 | |
- 什么? | |
- 一颗星星落在了那边。 | |
1406 | |
02:31:36,424 --> 02:31:40,054 | |
我们将在8月份。来吧!让我们回到我们的庇护所。 | |
1407 | |
02:31:40,864 --> 02:31:43,583 | |
- 看到那东西在动吗? | |
- 那是什么? | |
1408 | |
02:31:44,224 --> 02:31:45,419 | |
这就是金枪鱼。 | |
1409 | |
02:31:46,544 --> 02:31:50,139 | |
- 什么金枪鱼?- 鲨鱼吃过的那个。 | |
1410 | |
02:31:50,984 --> 02:31:53,055 | |
啊,怎么会在那里? | |
1411 | |
02:31:53,704 --> 02:31:58,141 | |
- 既然鲨鱼睡着了,他就慢慢地走了出去...... | |
1412 | |
02:31:58,984 --> 02:32:01,783 | |
-.跳过他的牙关,跑开了。 | |
1413 | |
02:32:06,344 --> 02:32:08,017 | |
你明白他跑了吗? | |
1414 | |
02:32:17,024 --> 02:32:18,344 | |
说真话。 | |
1415 | |
02:32:19,384 --> 02:32:21,375 | |
...你也想逃跑,是吧? | |
1416 | |
02:32:29,864 --> 02:32:34,381 | |
亲爱的皮诺曹,即使你想,你也做不到,我不会游泳...... | |
1417 | |
02:32:34,704 --> 02:32:37,218 | |
...而你不再是用木头做的。我们走吧!我们走吧! | |
1418 | |
02:32:37,424 --> 02:32:39,984 | |
他告诉我和我们一起来的金枪鱼。 | |
1419 | |
02:32:40,224 --> 02:32:43,819 | |
- 嘘!在鲨鱼醒来的时候,轻声说话。那就去吧! | |
1420 | |
02:32:44,144 --> 02:32:45,942 | |
但总有一天你会后悔的,... ... | |
1421 | |
02:32:46,144 --> 02:32:49,614 | |
...你就会明白,生活中没有像我们这样的人有什么好处。 | |
1422 | |
02:33:00,344 --> 02:33:02,620 | |
我说的是我自己,你知道,我老了。 | |
1423 | |
02:33:05,024 --> 02:33:07,937 | |
我在这里很好,你去吧。 | |
1424 | |
02:33:09,504 --> 02:33:11,336 | |
没有你,我是不会离开的。 | |
1425 | |
02:33:16,984 --> 02:33:18,702 | |
你真的要我和你一起去? | |
1426 | |
02:33:20,624 --> 02:33:22,376 | |
金枪鱼先生! | |
1427 | |
02:33:22,584 --> 02:33:25,258 | |
- 等等! | |
- 过来!快点!- 等等! | |
1428 | |
02:33:27,464 --> 02:33:29,614 | |
- 是你叫我的吗? | |
- 是的。 | |
1429 | |
02:33:29,784 --> 02:33:32,776 | |
来吧,我们走吧!快,在鲨鱼醒过来之前! | |
1430 | |
02:33:34,904 --> 02:33:35,860 | |
Pinocchio! | |
1431 | |
02:33:36,544 --> 02:33:38,103 | |
我的小儿子! | |
1432 | |
02:33:43,104 --> 02:33:47,462 | |
金枪鱼:这个抱抱完了吗?你到底要不要上去? | |
1433 | |
02:33:47,664 --> 02:33:49,814 | |
走吧!进去吧!快点! | |
1434 | |
02:33:55,464 --> 02:33:56,977 | |
- 来吧!进去吧! | |
1435 | |
02:33:58,504 --> 02:34:00,256 | |
来吧,来吧!你在那里做什么? | |
1436 | |
02:34:02,064 --> 02:34:06,137 | |
不,我在这里很好。你去吧! | |
1437 | |
02:34:08,464 --> 02:34:11,456 | |
小心点!闭上你的嘴!来吧! | |
1438 | |
02:34:11,704 --> 02:34:14,742 | |
- 他醒了! | |
- 快点!来吧! | |
1439 | |
02:34:19,584 --> 02:34:21,222 | |
吞拿鱼:打起精神来。 | |
1440 | |
02:34:35,064 --> 02:34:37,021 | |
我们做到了 | |
1441 | |
02:34:41,024 --> 02:34:43,095 | |
你知道这将会把我们带到哪里吗? | |
1442 | |
02:35:25,424 --> 02:35:27,859 | |
金枪鱼:我开始有点累了。 | |
1443 | |
02:35:28,584 --> 02:35:31,622 | |
水越来越少了,我很快就会离开你。 | |
1444 | |
02:36:05,384 --> 02:36:08,581 | |
- 谢谢你,金枪鱼先生! | |
- 谢谢你! | |
1445 | |
02:36:08,824 --> 02:36:11,054 | |
Geppetto:谢谢你救了我们。 | |
1446 | |
02:36:16,904 --> 02:36:17,860 | |
再见! | |
1447 | |
02:36:28,464 --> 02:36:29,374 | |
来吧! | |
1448 | |
02:36:30,224 --> 02:36:31,134 | |
- 我们走吧! | |
- 咦? | |
1449 | |
02:36:31,744 --> 02:36:33,940 | |
- 我饿了! | |
- 她来了,来了 | |
1450 | |
02:36:34,784 --> 02:36:38,015 | |
- 你看!在那边..... | |
- 哪里? | |
1451 | |
02:36:38,224 --> 02:36:40,420 | |
他们会给我们吃的东西。快跑! | |
1452 | |
02:36:40,624 --> 02:36:43,537 | |
他们是在喂我们吗?但愿如此! | |
1453 | |
02:36:45,344 --> 02:36:46,254 | |
- 快跑! | |
1454 | |
02:36:46,664 --> 02:36:50,100 | |
别紧张!我做不到 我很累了。 | |
1455 | |
02:36:50,504 --> 02:36:54,293 | |
别怕,笨蛋。我现在就在这里! | |
1456 | |
02:37:00,424 --> 02:37:05,453 | |
>照镜子的人是多么的孤独,照镜子的人是多么的可悲。 | |
1457 | |
02:37:05,984 --> 02:37:11,218 | |
>>一个年纪稍大的人不知道该和谁说话。 | |
1458 | |
02:37:11,744 --> 02:37:16,693 | |
#日复一日,不求有,不求有,不求有,不求无。 | |
1459 | |
02:37:17,624 --> 02:37:22,903 | |
> 当太阳入睡,天色渐渐暗下来的时候...... | |
1460 | |
02:37:23,104 --> 02:37:29,020 | |
#There's only a candle left and a shadow over the wall. 只剩下一根蜡烛和墙上的阴影。 | |
1461 | |
02:37:29,344 --> 02:37:34,578 | |
> 为了不再孤单,我给自己做了一个傀儡。 | |
1462 | |
02:37:35,064 --> 02:37:40,298 | |
>要有一个孩子的父亲的错觉.....。 | |
1463 | |
02:37:40,824 --> 02:37:46,183 | |
#...... ...陪着我,不给我添任何麻烦.... ... | |
1464 | |
02:37:46,544 --> 02:37:51,823 | |
#...... ...你不把谎言当做你的日常饮食.... ... | |
1465 | |
02:37:51,984 --> 02:37:58,094 | |
#现在我老了,他也可以帮我一把。 | |
1466 | |
02:38:00,984 --> 02:38:06,423 | |
>> 你知道的 | |
这是《匹诺曹》的故事,...... | |
1467 | |
02:38:06,624 --> 02:38:15,578 | |
#.....长长的鼻子和圆圆的脑袋,绕着世界转,....# | |
1468 | |
02:38:15,784 --> 02:38:22,702 | |
#....... ...假装对一切事情都在思考和推理。 | |
1469 | |
02:38:27,184 --> 02:38:32,418 | |
>谁让我听他的,谁让我惩罚他,...... | |
1470 | |
02:38:32,864 --> 02:38:38,416 | |
#...........但我不知道该怎么做,教育不容易。 | |
1471 | |
02:38:38,744 --> 02:38:44,217 | |
>他不想上学,不想工作。 | |
1472 | |
02:38:44,664 --> 02:38:50,182 | |
> 我必须悄悄地告诉你,既然是这样,我不介意...... | |
1473 | |
02:38:50,344 --> 02:38:57,774 | |
#.....我越看越喜欢。 |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment