Created
March 9, 2014 19:54
-
-
Save mattt/9453538 to your computer and use it in GitHub Desktop.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?> | |
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> | |
<html xmlns:d="http://www.apple.com/DTDs/DictionaryService-1.0.rng"> | |
<head> | |
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /> | |
</head> | |
<body> | |
<d:entry id="m_en_gb0035330" d:title="apple" class="entry"> | |
<span class="hg"> | |
<span d:dhw="1" role="text" linebreaks="apple" class="hw">apple</span> | |
<span media="online" class="pr"> |<span d:pr="UK_IPA solitary" gbSoundFile="apple#_gb_1" class="ph">ˈap(ə)l</span>| </span> | |
<span class="gp tg_hg"> </span> | |
</span> | |
<span class="sg"> | |
<span class="se1"> | |
<span class="gp tg_se1">▶</span> | |
<span role="text" class="posg"> | |
<span d:ps="1" class="pos"> | |
<span class="gp tg_pos">noun</span> | |
</span> | |
<span class="gp tg_posg"> </span> | |
</span> | |
<span d:abs="1" class="se2"> | |
<span class="gp ty_label tg_se2"> 1 </span> | |
<span id="m_en_gb0035330.001" class="msDict t_first"> | |
<span role="text" class="df">the round fruit of a tree of the rose family, which typically has thin green or red skin and crisp flesh<span class="gp tg_df">.</span></span> | |
<span role="text" class="gp tg_msDict"> </span> | |
</span> | |
<span id="m_en_gb0035330.002" class="msDict t_subsense"> | |
<span role="text" class="gp tg_msDict"> • </span> | |
<span role="text" class="df">used in names of unrelated fruits or other plant growths that resemble apples in some way, e.g. <span class="ll">custard apple</span>, <span class="ll">oak apple</span><span class="gp tg_df">.</span></span> | |
</span> | |
<span class="gp tg_se2"> </span> | |
</span> | |
<span d:abs="1" class="se2"> | |
<span class="gp ty_label tg_se2"> 2 </span> | |
<span id="m_en_gb0035330.003" class="msDict t_first"> | |
<span role="text" class="vg"><span class="gp tg_vg">(</span>also <span class="v">apple tree</span><span class="gp tg_vg">)</span><span class="gp tg_vg"> </span></span> | |
<span role="text" class="df">the tree bearing apples, with hard pale timber that is used in carpentry and to smoke food<span class="gp tg_df">.</span><span class="gp tg_df"> </span></span> | |
<span role="text" class="note"><span class="gp tg_note">●</span>Genus <span class="tx">Malus</span>, family <span class="tx">Rosaceae</span>: numerous hybrids and cultivars<span class="gp tg_note">.</span></span> | |
</span> | |
</span> | |
</span> | |
<span class="gp tg_sg"> </span> | |
</span> | |
<span class="subEntryBlock t_phrases"> | |
<span class="gp ty_label tg_subEntryBlock">PHRASES </span> | |
<span id="m_en_gb0035330.011" class="subEntry"> | |
<span role="text" class="l">the apple never falls far from the tree </span> | |
<span id="m_en_gb0035330.004" class="msDict t_core"> | |
<span role="text" class="lg"> | |
<span class="reg"> proverb </span> | |
<span class="gp tg_lg"> </span> | |
</span> | |
<span role="text" class="df">important family characteristics are usually inherited<span class="gp tg_df">.</span></span> | |
<span role="text" class="eg"> | |
<span class="ex"> he's a fool, Mary, as his father was—the apple never falls far from the tree</span> | |
<span class="gp tg_eg">.</span> | |
</span> | |
</span> | |
<span class="gp tg_subEntry"> </span> | |
</span> | |
<span id="m_en_gb0035330.012" class="subEntry"> | |
<span role="text" class="l">the apple of one's eye </span> | |
<span id="m_en_gb0035330.005" class="msDict t_core"> | |
<span role="text" class="df">a person of whom one is extremely fond and proud<span class="gp tg_df">.</span><span class="gp tg_df"> </span></span> | |
<span role="text" class="eg"> | |
<span class="ex"> a daughter who had ceased to be the apple of her father's eye</span> | |
<span class="gp tg_eg">.</span> | |
<span class="gp tg_eg"> </span> | |
</span> | |
<span role="text" class="etym"><span class="gp tg_etym">[</span>originally denoting the pupil of the eye, considered to be a globular solid body, extended as a symbol of something cherished<span class="gp tg_etym">.</span><span class="gp tg_etym">]</span></span> | |
</span> | |
<span class="gp tg_subEntry"> </span> | |
</span> | |
<span id="m_en_gb0035330.013" class="subEntry"> | |
<span role="text" class="l">apples and oranges </span> | |
<span id="m_en_gb0035330.006" class="msDict t_core"> | |
<span role="text" class="lg"> | |
<span class="ge">N. Amer.</span> | |
<span class="gp tg_lg"> </span> | |
</span> | |
<span role="text" class="df">(of two people or things) irreconcilably or fundamentally different<span class="gp tg_df">.</span></span> | |
</span> | |
<span class="gp tg_subEntry"> </span> | |
</span> | |
<span id="m_en_gb0035330.014" class="subEntry"> | |
<span role="text" class="l">apples and pears </span> | |
<span id="m_en_gb0035330.007" class="msDict t_core"> | |
<span role="text" class="lg"> | |
<span class="ge">Brit.</span> | |
<span class="reg"> rhyming slang </span> | |
<span class="gp tg_lg"> </span> | |
</span> | |
<span role="text" class="df">stairs<span class="gp tg_df">.</span></span> | |
<span role="text" class="eg"> | |
<span class="ex"> he hasn't made it up those apples and pears in ten years</span> | |
<span class="gp tg_eg">.</span> | |
</span> | |
</span> | |
<span class="gp tg_subEntry"> </span> | |
</span> | |
<span id="m_en_gb0035330.015" class="subEntry"> | |
<span role="text" class="l">a rotten <span class="vg"><span class="gp tg_vg">(</span>or <span class="v">bad</span><span class="gp tg_vg">)</span></span> apple </span> | |
<span id="m_en_gb0035330.008" class="msDict t_core"> | |
<span role="text" class="lg"> | |
<span class="reg"> informal </span> | |
<span class="gp tg_lg"> </span> | |
</span> | |
<span role="text" class="df">a bad or corrupt person in a group, especially one whose behaviour is likely to have a detrimental influence on the others<span class="gp tg_df">.</span><span class="gp tg_df"> </span></span> | |
<span role="text" class="eg"> | |
<span class="ex"> chartered accountants have no time for rotten apples in their professional barrel</span> | |
<span class="gp tg_eg">.</span> | |
<span class="gp tg_eg"> </span> | |
</span> | |
<span role="text" class="eg"> | |
<span class="ex"> looks like we hired ourselves a bad apple</span> | |
<span class="gp tg_eg">.</span> | |
<span class="gp tg_eg"> </span> | |
</span> | |
<span role="text" class="etym"><span class="gp tg_etym">[</span>with reference to the effect that a rotten apple has on fruit with which it is in contact<span class="gp tg_etym">.</span><span class="gp tg_etym">]</span></span> | |
</span> | |
<span class="gp tg_subEntry"> </span> | |
</span> | |
<span id="m_en_gb0035330.016" class="subEntry"> | |
<span role="text" class="l">she's apples </span> | |
<span id="m_en_gb0035330.009" class="msDict t_core"> | |
<span role="text" class="lg"> | |
<span class="ge">Austral./NZ<span class="gp tg_ge"> </span></span> | |
<span class="reg"> informal </span> | |
<span class="gp tg_lg"> </span> | |
</span> | |
<span role="text" class="df">used to indicate that everything is in good order and there is nothing to worry about<span class="gp tg_df">:</span><span class="gp tg_df"> </span></span> | |
<span role="text" class="eg"> | |
<span class="ex"> ‘Is the fire safe?’ ‘Yeah, she's apples.’</span> | |
<span class="gp tg_eg">.</span> | |
<span class="gp tg_eg"> </span> | |
</span> | |
<span role="text" class="etym"><span class="gp tg_etym">[</span>from <span class="italic"> apples and spice<span class="spc"></span></span> or <span class="italic"> apples and rice</span>, rhyming slang for <span class="q"><span class="gp tg_q">‘</span>nice<span class="gp tg_q">’</span></span><span class="gp tg_etym">.</span><span class="gp tg_etym">]</span></span> | |
</span> | |
<span class="gp tg_subEntry"> </span> | |
</span> | |
<span id="m_en_gb0035330.017" class="subEntry"> | |
<span role="text" class="l">upset the apple cart </span> | |
<span id="m_en_gb0035330.010" class="msDict t_core"> | |
<span role="text" class="df">spoil a plan or disturb the status quo<span class="gp tg_df">.</span></span> | |
</span> | |
</span> | |
</span> | |
<span role="text" class="etym"><span class="gp ty_label tg_etym">ORIGIN </span><span class="dg"><span class="date">Old English</span></span><span class="italic"> æppel</span>, of <span class="la">Germanic</span> origin; related to <span class="la">Dutch</span> <span class="ff"> appel </span> and <span class="la">German</span> <span class="ff"> Apfel </span><span class="gp tg_etym">.</span></span> | |
</d:entry> | |
</body> | |
</html> |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment