Created
May 5, 2018 14:58
-
-
Save reandimo/63f563e5f2c7298ff0f1a9494f239eaa to your computer and use it in GitHub Desktop.
Booked Spanish Tranlation
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
"Project-Id-Version: Booked Appointments\n" | |
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 15:39-0500\n" | |
"PO-Revision-Date: 2018-05-05 14:54+0000\n" | |
"Last-Translator: Nativo Team <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: Spanish (Spain)\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n" | |
"X-Poedit-Basepath: ..\n" | |
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" | |
"X-Poedit-WPHeader: booked.php\n" | |
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | |
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;" | |
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;" | |
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" | |
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" | |
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
"Language: es-ES" | |
#: booked.php:246 | |
msgid "Every Five Minutes" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:478 includes/ajax/admin/user-info.php:104 | |
msgid "Phone Number" | |
msgstr "Numero de Telefono" | |
#: booked.php:488 booked.php:503 booked.php:504 booked.php:698 | |
#: post-types/booked_appointments.php:30 post-types/booked_appointments.php:32 | |
#: post-types/booked_appointments.php:48 | |
msgid "Appointments" | |
msgstr "Citas" | |
#: booked.php:489 booked.php:505 | |
msgid "Pending" | |
msgstr "Pendientes" | |
#: booked.php:490 booked.php:507 | |
msgid "Calendars" | |
msgstr "Calendarios" | |
#: booked.php:491 booked.php:509 booked.php:992 templates/settings.php:638 | |
msgid "Settings" | |
msgstr "Ajustes" | |
#: booked.php:492 booked.php:993 | |
msgid "What's New?" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:531 booked.php:539 booked.php:547 | |
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." | |
msgstr "" | |
#: booked.php:580 | |
#, php-format | |
msgid "" | |
"You need to create a page with the %s shortcode. It is required with your " | |
"current settings." | |
msgstr "" | |
#: booked.php:580 | |
msgid "Create a Page" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:580 | |
msgid "Change Settings" | |
msgstr "Cambiar Ajustes" | |
#: booked.php:598 | |
#, php-format | |
msgid "There is %s pending appointment." | |
msgid_plural "There are %s pending appointments." | |
msgstr[0] "Hay %s cita pendiente." | |
msgstr[1] "Hay %s citas pendientes." | |
#: booked.php:598 | |
msgid "View Pending Appointment" | |
msgid_plural "View Pending Appointments" | |
msgstr[0] "Ver cita pendiende" | |
msgstr[1] "Ver citas pendientes" | |
#: booked.php:613 booked.php:657 | |
msgid "Assign this calendar to" | |
msgstr "Asignar este calendario a" | |
#: booked.php:615 booked.php:661 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/bookings.php:70 | |
msgid "Default" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:635 booked.php:671 | |
msgid "This will use your setting from the Booked Settings panel by default." | |
msgstr "" | |
"Esto usará su configuración desde el panel Configuración reservada de forma " | |
"predeterminada." | |
#: booked.php:733 includes/shortcodes.php:253 | |
msgid "Upcoming Appointment" | |
msgid_plural "Upcoming Appointments" | |
msgstr[0] "Próxima cita" | |
msgstr[1] "Próximas citas" | |
#: booked.php:746 | |
msgid "and" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:746 | |
msgid "more" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:805 includes/admin-functions.php:265 | |
#: includes/ajax/init_admin.php:957 templates/settings.php:1339 | |
msgid "Space Available" | |
msgid_plural "Spaces Available" | |
msgstr[0] "Espacio disponible" | |
msgstr[1] "Espacios disponibles" | |
#: booked.php:806 includes/ajax/init_admin.php:949 templates/settings.php:1331 | |
msgid "Spaces Available" | |
msgstr "Espacios disponibles" | |
#: booked.php:807 includes/admin-functions.php:215 | |
msgid "Add Timeslots" | |
msgstr "Agregar bloque" | |
#: booked.php:808 | |
msgid "The \"End Time\" needs to be later than the \"Start Time\"." | |
msgstr "" | |
#: booked.php:809 | |
msgid "Are you sure you want to add those bulk time slots?" | |
msgstr "Esta seguro que quiere agregar en masa estos bloques de tiempo?" | |
#: booked.php:810 | |
msgid "All fields are required." | |
msgstr "Todos los campos son requeridos." | |
#: booked.php:811 | |
msgid "You are about to add the following time slot(s)" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:812 includes/admin-functions.php:36 | |
#: includes/ajax/admin/user-info.php:46 | |
msgid "to" | |
msgstr "a" | |
#: booked.php:813 booked.php:900 | |
msgid "Please wait ..." | |
msgstr "Por favor espere" | |
#: booked.php:814 includes/ajax/admin/user-info.php:124 | |
msgid "Update Appointment" | |
msgstr "Actualizar Cita" | |
#: booked.php:815 includes/ajax/admin/appointment-form.php:123 | |
msgid "Create Appointment" | |
msgstr "Crear cita" | |
#: booked.php:816 includes/admin-functions.php:34 | |
#: includes/admin-functions.php:61 includes/admin-functions.php:257 | |
#: includes/admin-functions.php:807 | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:22 | |
#: includes/ajax/admin/user-info.php:44 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/appointment.php:22 | |
#: includes/ajax/init_admin.php:970 includes/dashboard-widget.php:166 | |
#: includes/functions.php:822 includes/functions.php:1189 | |
#: includes/mailer_functions.php:112 includes/shortcodes.php:308 | |
#: templates/pending-list.php:170 templates/settings.php:1351 | |
msgid "All day" | |
msgstr "Todo el dia" | |
#: booked.php:817 includes/admin-functions.php:885 | |
msgid "Enable" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:818 includes/admin-functions.php:885 | |
msgid "Disable" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:819 | |
msgid "Change Date" | |
msgstr "Cambiar Fecha" | |
#: booked.php:820 | |
msgid "Please choose a customer." | |
msgstr "Por favor elija un cliente" | |
#: booked.php:821 booked.php:902 | |
msgid "Please fill out all required fields." | |
msgstr "Por favor, llene todos los campos requeridos." | |
#: booked.php:822 | |
msgid "Are you sure you want to delete this time slot?" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:823 | |
msgid "Are you sure you want to delete this custom time slot?" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:824 booked.php:899 | |
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" | |
msgstr "¿Seguro que quieres cancelar esta cita?" | |
#: booked.php:825 | |
msgid "Are you sure you want to delete all of the timeslots for this day?" | |
msgstr "" | |
#: booked.php:826 | |
msgid "A name, email address and password are required." | |
msgstr "Nombre, correo y contraseña son requeridos." | |
#: booked.php:827 | |
msgid "A name is required." | |
msgstr "Nombre es requerido." | |
#: booked.php:828 | |
msgid "A first and last name are required." | |
msgstr "Nombre y apellido son requeridos." | |
#: booked.php:829 | |
msgid "A first name, last name and email address are required." | |
msgstr "Nombre, Apellido y Correo son requeridos." | |
#: booked.php:830 | |
msgid "A name and an email address are required." | |
msgstr "Nombre y correo son requeridos." | |
#: booked.php:831 | |
msgid "Are you sure you want to approve this appointment?" | |
msgstr "¿Seguro que quieres aprobar esta cita?" | |
#: booked.php:832 | |
msgid "Are you sure you want to approve ALL pending appointments?" | |
msgstr "¿Estás seguro de que deseas aprobar TODAS las citas pendientes?" | |
#: booked.php:833 | |
msgid "Are you sure you want to delete ALL pending appointments?" | |
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar TODAS las citas pendientes?" | |
#: booked.php:834 | |
msgid "Are you sure you want to delete all PASSED pending appointments?" | |
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar todas las citas pendientes PASADAS?" | |
#: booked.php:901 | |
msgid "Wrong username/password combination." | |
msgstr "Combinación Usuario/Contraseña inválidos." | |
#: booked.php:903 | |
msgid "Please enter your name to book an appointment." | |
msgstr "Por favor ingrese su nombre para reservar una cita." | |
#: booked.php:904 | |
msgid "" | |
"Please enter your name, your email address and choose a password to book an " | |
"appointment." | |
msgstr "" | |
"Por favor, introduzca su nombre, su dirección de correo electrónico y elija " | |
"una contraseña para reservar una cita." | |
#: booked.php:905 | |
msgid "Please fill in all \"Information\" fields." | |
msgstr "Por favor complete todos los campos de \"Información\"." | |
#: booked.php:906 | |
msgid "Please check your email for instructions on resetting your password." | |
msgstr "" | |
"Por favor, consulte su correo electrónico para obtener instrucciones sobre " | |
"cómo restablecer su contraseña." | |
#: booked.php:907 | |
msgid "That username or email is not recognized." | |
msgstr "Ese nombre de usuario o correo electrónico no es reconocido." | |
#: booked.php:963 | |
msgid "Booking Agent" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:334 class-tgm-plugin-activation.php:335 | |
msgid "Install Add-Ons" | |
msgstr "" | |
#. translators: %s: plugin name. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:337 | |
#, php-format | |
msgid "Installing Add-On: %s" | |
msgstr "" | |
#. translators: %s: plugin name. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:339 | |
#, php-format | |
msgid "Updating Add-On: %s" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:340 | |
msgid "Something went wrong with the plugin API." | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: plugin name(s). | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:343 | |
#, php-format | |
msgid "Booked requires the following add-on: %1$s." | |
msgid_plural "Booked requires the following add-ons: %1$s." | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#. translators: 1: plugin name(s). | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:349 | |
#, php-format | |
msgid "Booked recommends the following add-on: %1$s." | |
msgid_plural "Booked recommends the following add-ons: %1$s." | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#. translators: 1: plugin name(s). | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:355 | |
#, php-format | |
msgid "" | |
"The following add-on needs to be updated to its latest version to ensure " | |
"maximum compatibility with Booked: %1$s." | |
msgid_plural "" | |
"The following add-ons need to be updated to their latest version to ensure " | |
"maximum compatibility with Booked: %1$s." | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#. translators: 1: plugin name(s). | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:361 | |
#, php-format | |
msgid "There is an update available for: %1$s." | |
msgid_plural "There are updates available for the following add-ons: %1$s." | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#. translators: 1: plugin name(s). | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:367 | |
#, php-format | |
msgid "The following required add-on is currently inactive: %1$s." | |
msgid_plural "The following required add-ons are currently inactive: %1$s." | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#. translators: 1: plugin name(s). | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:373 | |
#, php-format | |
msgid "The following recommended add-on is currently inactive: %1$s." | |
msgid_plural "The following recommended add-ons are currently inactive: %1$s." | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:378 | |
msgid "Begin installing add-on" | |
msgid_plural "Begin installing add-ons" | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:383 | |
msgid "Begin updating add-on" | |
msgid_plural "Begin updating add-ons" | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:388 | |
msgid "Begin activating add-on" | |
msgid_plural "Begin activating add-ons" | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:392 | |
msgid "Return to Add-On Installer" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:393 class-tgm-plugin-activation.php:920 | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2626 class-tgm-plugin-activation.php:3673 | |
msgid "Return to the Dashboard" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:394 | |
msgid "Add-on activated successfully." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:395 | |
msgid "The following add-on was activated successfully:" | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: plugin name. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:397 | |
#, php-format | |
msgid "No action taken. Add-on %1$s was already active." | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: plugin name. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:399 | |
#, php-format | |
msgid "" | |
"Add-on not activated. A higher version of %s is needed for Booked. Please " | |
"update the add-on." | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: dashboard link. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:401 | |
#, php-format | |
msgid "All add-ons installed and activated successfully. %1$s" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:402 | |
msgid "Dismiss this notice" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:403 | |
msgid "" | |
"There are one or more required or recommended add-ons to install, update or " | |
"activate." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:404 | |
msgid "Please contact the administrator of this site for help." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:607 | |
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:608 | |
msgid "Update Required" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:725 | |
msgid "Set the parent_slug config variable instead." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:1027 | |
msgid "" | |
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " | |
"and renaming did not work." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:1027 class-tgm-plugin-activation.php:1030 | |
msgid "" | |
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " | |
"according to the WordPress guidelines." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:1030 | |
msgid "" | |
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " | |
"not packaged in a folder." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:1214 class-tgm-plugin-activation.php:3041 | |
msgctxt "plugin A *and* plugin B" | |
msgid "and" | |
msgstr "" | |
#. translators: %s: version number | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2075 | |
#, php-format | |
msgid "BOOKEDPA v%s" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2366 | |
msgid "Required" | |
msgstr "Requerido" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2369 | |
msgid "Recommended" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2385 | |
msgid "WordPress Repository" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2388 | |
msgid "External Source" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2391 | |
msgid "Pre-Packaged" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2408 | |
msgid "Not Installed" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2412 | |
msgid "Installed But Not Activated" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2414 | |
msgid "Active" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2420 | |
msgid "Required Update not Available" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2423 | |
msgid "Requires Update" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2426 | |
msgid "Update recommended" | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: install status, 2: update status | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2435 | |
#, php-format | |
msgctxt "Install/Update Status" | |
msgid "%1$s, %2$s" | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: number of plugins. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2481 | |
#, php-format | |
msgctxt "plugins" | |
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" | |
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#. translators: 1: number of plugins. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2485 | |
#, php-format | |
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" | |
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#. translators: 1: number of plugins. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2489 | |
#, php-format | |
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" | |
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#. translators: 1: number of plugins. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2493 | |
#, php-format | |
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" | |
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2575 | |
msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" | |
msgid "unknown" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2583 | |
msgid "Installed version:" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2591 | |
msgid "Minimum required version:" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2603 | |
msgid "Available version:" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2626 | |
msgid "No plugins to install, update or activate." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2640 | |
msgid "Plugin" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2641 | |
msgid "Source" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2642 | |
msgid "Type" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2646 | |
msgid "Version" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2647 | |
msgid "Status" | |
msgstr "" | |
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2696 | |
#, php-format | |
msgid "Install %2$s" | |
msgstr "" | |
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2701 | |
#, php-format | |
msgid "Update %2$s" | |
msgstr "" | |
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2707 | |
#, php-format | |
msgid "Activate %2$s" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2777 | |
msgid "Upgrade message from the plugin author:" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2810 | |
msgid "Install" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2816 includes/functions.php:1872 | |
msgid "Update" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2819 | |
msgid "Activate" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2850 | |
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2852 | |
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2893 | |
msgid "No plugins are available to be installed at this time." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:2895 | |
msgid "No plugins are available to be updated at this time." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3001 | |
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3027 | |
msgid "No plugins are available to be activated at this time." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3045 | |
msgid "The following plugin was activated successfully:" | |
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" | |
msgstr[0] "" | |
msgstr[1] "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3251 | |
msgid "Plugin activation failed." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3252 | |
msgid "Plugin activated successfully." | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3591 | |
#, php-format | |
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: plugin name, 2: error message. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3594 | |
#, php-format | |
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>." | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: plugin name. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3596 | |
#, php-format | |
msgid "The installation of %1$s failed." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3600 | |
msgid "" | |
"The installation and activation process is starting. This process may take a " | |
"while on some hosts, so please be patient." | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: plugin name. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3602 | |
#, php-format | |
msgid "%1$s installed and activated successfully." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3602 class-tgm-plugin-activation.php:3610 | |
msgid "Show Details" | |
msgstr "Ver Detalles" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3602 class-tgm-plugin-activation.php:3610 | |
msgid "Hide Details" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3603 | |
msgid "All installations and activations have been completed." | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3605 | |
#, php-format | |
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3608 | |
msgid "" | |
"The installation process is starting. This process may take a while on some " | |
"hosts, so please be patient." | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: plugin name. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3610 | |
#, php-format | |
msgid "%1$s installed successfully." | |
msgstr "" | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3611 | |
msgid "All installations have been completed." | |
msgstr "" | |
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. | |
#: class-tgm-plugin-activation.php:3613 | |
#, php-format | |
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:51 | |
#, php-format | |
msgid "%d Space Available" | |
msgid_plural "%d Spaces Available" | |
msgstr[0] "%d Espacio Disponible" | |
msgstr[1] "%d Espacios Disponibles" | |
#: includes/admin-functions.php:53 includes/admin-functions.php:70 | |
msgid "Full" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:63 | |
#, php-format | |
msgid "%s to %s" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:82 includes/admin-functions.php:85 | |
msgid "New" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:83 includes/admin-functions.php:86 | |
msgid "Tweak" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:84 includes/admin-functions.php:87 | |
msgid "Fixed" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:93 | |
msgid "What's new?" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:111 includes/admin-functions.php:134 | |
msgid "Title (optional)" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:112 includes/admin-functions.php:135 | |
msgid "Start time ..." | |
msgstr "Hora de inicio ..." | |
#: includes/admin-functions.php:113 includes/admin-functions.php:136 | |
msgid "End time ..." | |
msgstr "Hora final ..." | |
#: includes/admin-functions.php:137 | |
msgid "Time between ..." | |
msgstr "Tiempo entre ..." | |
#: includes/admin-functions.php:138 | |
msgid "Appt Length ..." | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:139 | |
msgid "# of Each ..." | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:158 | |
msgid "All Day" | |
msgstr "Todo el Dia" | |
#: includes/admin-functions.php:164 | |
msgid "night" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:214 | |
msgid "Clear" | |
msgstr "Limpiar" | |
#: includes/admin-functions.php:232 includes/ajax/init_admin.php:924 | |
msgid "No time slots." | |
msgstr "No hay bloques de tiempo." | |
#: includes/admin-functions.php:286 templates/settings.php:292 | |
msgid "Every 1 hour" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:287 | |
msgid "Every 1 hour, 30 minutes" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:288 templates/settings.php:291 | |
msgid "Every 2 hours" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:289 | |
msgid "Every 45 minutes" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:290 templates/settings.php:293 | |
msgid "Every 30 minutes" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:291 | |
msgid "Every 20 minutes" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:292 templates/settings.php:294 | |
msgid "Every 15 minutes" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:293 templates/settings.php:295 | |
msgid "Every 10 minutes" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:294 templates/settings.php:296 | |
msgid "Every 5 minutes" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:307 | |
msgid "5 minutes" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:308 | |
msgid "10 minutes" | |
msgstr "10 minutos" | |
#: includes/admin-functions.php:309 templates/settings.php:397 | |
msgid "15 minutes" | |
msgstr "15 minutos" | |
#: includes/admin-functions.php:310 | |
msgid "20 minutes" | |
msgstr "20 minutos" | |
#: includes/admin-functions.php:311 templates/settings.php:398 | |
msgid "30 minutes" | |
msgstr "30 minutos" | |
#: includes/admin-functions.php:312 templates/settings.php:399 | |
msgid "45 minutes" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:313 templates/settings.php:320 | |
#: templates/settings.php:400 | |
msgid "1 hour" | |
msgstr "1 hora" | |
#: includes/admin-functions.php:328 includes/functions.php:852 | |
#: includes/functions.php:881 includes/functions.php:1215 | |
#, php-format | |
msgid "%d space available" | |
msgid_plural "%d spaces available" | |
msgstr[0] "%d espacio disponible" | |
msgstr[1] "%d espacios disponibles" | |
#: includes/admin-functions.php:415 includes/functions.php:433 | |
msgid "Back to" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:537 includes/admin-functions.php:839 | |
#: includes/admin-functions.php:1097 | |
#, php-format | |
msgid "%d Appointment" | |
msgid_plural "%d Appointments" | |
msgstr[0] "%d Cita" | |
msgstr[1] "%d Citas" | |
#: includes/admin-functions.php:584 includes/shortcodes.php:130 | |
#: includes/shortcodes.php:179 includes/widgets.php:38 | |
#: templates/settings.php:1174 templates/settings.php:1275 | |
#: templates/settings.php:1396 templates/settings.php:1460 | |
msgid "Default Calendar" | |
msgstr "Calendario por defecto" | |
#: includes/admin-functions.php:595 includes/admin-functions.php:614 | |
msgid "Appointments for" | |
msgstr "Citas para" | |
#: includes/admin-functions.php:606 | |
#, php-format | |
msgid "%s Appointments for" | |
msgstr "%s Citas para" | |
#: includes/admin-functions.php:829 | |
msgid "space" | |
msgid_plural "spaces" | |
msgstr[0] "espacio" | |
msgstr[1] "espacios" | |
#: includes/admin-functions.php:829 | |
msgid "available" | |
msgstr "disponible" | |
#: includes/admin-functions.php:854 includes/admin-functions.php:912 | |
#: includes/admin-functions.php:966 includes/dashboard-widget.php:181 | |
#: templates/pending-list.php:192 | |
msgid "(this user no longer exists)" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:868 includes/admin-functions.php:931 | |
#: includes/admin-functions.php:986 templates/pending-list.php:213 | |
msgid "Approve" | |
msgstr "Aprobar" | |
#: includes/admin-functions.php:884 | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:30 | |
#: post-types/booked_appointments.php:36 | |
msgid "New Appointment" | |
msgstr "Nueva Cita" | |
#: includes/admin-functions.php:898 | |
msgid "" | |
"There are additional appointments booked from previously available time " | |
"slots:" | |
msgstr "" | |
"Hay citas adicionales reservadas de ranuras de tiempo previamente " | |
"disponibles:" | |
#: includes/admin-functions.php:952 | |
msgid "" | |
"There are no appointment slots available for this day, however there are " | |
"appointments booked from previously available time slots:" | |
msgstr "" | |
"No hay espacios disponibles para citas para este día, sin embargo, hay citas " | |
"reservadas de horarios disponibles previamente:" | |
#: includes/admin-functions.php:1004 includes/functions.php:893 | |
#: includes/functions.php:902 includes/functions.php:1243 | |
#: includes/functions.php:1252 | |
msgid "There are no appointment time slots available for this day." | |
msgstr "No hay espacios de tiempo para citas disponibles para este día." | |
#: includes/admin-functions.php:1004 | |
msgid "Would you like to add some?" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1127 templates/settings.php:1533 | |
msgid "Enter a label for this checkbox..." | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1134 templates/settings.php:1538 | |
msgid "Enter a label for this radio button..." | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1141 templates/settings.php:1542 | |
msgid "Enter a label for this option..." | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1154 includes/admin-functions.php:1293 | |
#: templates/settings.php:1505 | |
msgid "Checkbox" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1161 includes/admin-functions.php:1300 | |
#: templates/settings.php:1513 | |
msgid "Radio Button" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1168 includes/admin-functions.php:1307 | |
#: templates/settings.php:1521 | |
msgid "Option" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1201 includes/admin-functions.php:1319 | |
#: templates/settings.php:1489 | |
msgid "Single Line Text" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1202 includes/admin-functions.php:1213 | |
#: includes/admin-functions.php:1224 includes/admin-functions.php:1236 | |
#: includes/admin-functions.php:1248 templates/settings.php:1490 | |
#: templates/settings.php:1496 templates/settings.php:1502 | |
#: templates/settings.php:1510 templates/settings.php:1518 | |
msgid "Required Field" | |
msgstr "Campo requerido" | |
#: includes/admin-functions.php:1203 includes/admin-functions.php:1214 | |
#: templates/settings.php:1491 templates/settings.php:1497 | |
msgid "Enter a label for this field..." | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1212 includes/admin-functions.php:1320 | |
#: templates/settings.php:1495 | |
msgid "Paragraph Text" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1223 includes/admin-functions.php:1321 | |
#: templates/settings.php:1501 | |
msgid "Checkboxes" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1225 templates/settings.php:1503 | |
msgid "Enter a label for this checkbox group..." | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1235 includes/admin-functions.php:1322 | |
#: templates/settings.php:1509 | |
msgid "Radio Buttons" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1237 templates/settings.php:1511 | |
msgid "Enter a label for this radio button group..." | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1247 includes/admin-functions.php:1323 | |
#: templates/settings.php:1517 | |
msgid "Drop Down" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1249 templates/settings.php:1519 | |
msgid "Enter a label for this drop-down group..." | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1259 includes/admin-functions.php:1324 | |
#: templates/settings.php:1525 | |
msgid "Text Content" | |
msgstr "" | |
#: includes/admin-functions.php:1261 | |
msgid "HTML is allowed in this field." | |
msgstr "" | |
#: includes/ajax/admin/add-appointment.php:145 | |
#: includes/ajax/admin/edit-appointment.php:21 | |
msgid "That email does not appear to be valid." | |
msgstr "Ese correo electrónico no parece ser válido." | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:44 | |
msgid "Current Customer" | |
msgstr "Cliente actual" | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:47 | |
msgid "New Customer" | |
msgstr "Nuevo Cliente" | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:52 | |
msgid "Guest" | |
msgstr "" | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:60 | |
msgid "Select a customer" | |
msgstr "Elija un Cliente" | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:73 | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:94 | |
#: includes/ajax/admin/user-info.php:87 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:18 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:13 | |
#: includes/general-functions.php:346 | |
msgid "First Name" | |
msgstr "Nombre" | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:74 | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:95 | |
#: includes/ajax/admin/user-info.php:88 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:19 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:14 | |
#: includes/general-functions.php:351 | |
msgid "Last Name" | |
msgstr "Apellido" | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:78 | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:99 | |
#: includes/ajax/admin/user-info.php:92 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:24 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:27 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:18 | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nombre" | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:83 | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:105 | |
#: includes/ajax/admin/user-info.php:98 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-forgot.php:6 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:25 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:34 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-login.php:6 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:23 | |
#: includes/general-functions.php:356 includes/shortcodes.php:418 | |
msgid "Email Address" | |
msgstr "Correo" | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:84 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:24 | |
msgid "Choose a password" | |
msgstr "Elija una contraseña" | |
#: includes/ajax/admin/appointment-form.php:124 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:81 | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:190 | |
msgid "Cancel" | |
msgstr "Cancelar" | |
#: includes/ajax/admin/user-info.php:5 post-types/booked_appointments.php:37 | |
msgid "Edit Appointment" | |
msgstr "Editar Cita" | |
#: includes/ajax/admin/user-info.php:25 | |
msgid "Appointment Date/Time" | |
msgstr "Cita Fecha/Hora" | |
#: includes/ajax/admin/user-info.php:64 | |
msgid "Customer Information" | |
msgstr "Informacion del Cliente" | |
#: includes/ajax/admin/user-info.php:110 | |
msgid "Appointment Information" | |
msgstr "Informacion de Cita" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form.php:31 | |
#: includes/ajax/front/book-appointment.php:502 | |
msgid "" | |
"Sorry, someone just booked this appointment before you could. Please choose " | |
"a different booking time." | |
msgstr "" | |
"Lo siento, alguien acaba de reservar esta cita antes de que pudieras. Por " | |
"favor, elija un horario de reserva diferente." | |
#: includes/ajax/front/appointment-form.php:54 | |
msgid "Request an Appointment" | |
msgstr "Solicitar una Cita" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form.php:54 | |
msgid "Book an Appointment" | |
msgstr "Reservar una cita" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/appointment.php:48 | |
#, php-format | |
msgid "%s on %s" | |
msgstr "" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/appointment.php:50 | |
#, php-format | |
msgid "%s at %s" | |
msgstr "%s a las %s" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/bookings.php:27 | |
msgid "Sorry, there are no bookings available" | |
msgstr "Lo sentimos, no hay reservas disponibles" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/bookings.php:67 | |
msgid "Unknown" | |
msgstr "" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-forgot.php:2 | |
msgid "Enter your email address to reset your password:" | |
msgstr "Ingrese su correo electrónico para restablecer su contraseña:" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:10 | |
msgid "Your Information:" | |
msgstr "" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:12 | |
msgid "Please enter your first name, last name and email address:" | |
msgstr "" | |
"Por favor ingrese su nombre, apellido y dirección de correo electrónico:" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:12 | |
msgid "Please enter your name and email address:" | |
msgstr "Por favor ingrese su nombre y dirección de correo electrónico:" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:12 | |
msgid "Please enter your first and last name:" | |
msgstr "Por favor introduce tu primer nombre y apellido:" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:12 | |
msgid "Please enter your name:" | |
msgstr "Por favor, escriba su nombre:" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-login.php:2 | |
msgid "Welcome back, please sign in:" | |
msgstr "Bienvenido de vuelta, inicie sesión:" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-login.php:9 | |
msgid "Password" | |
msgstr "Contraseña" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:2 | |
msgid "Registration:" | |
msgstr "Registro:" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:3 | |
msgid "" | |
"Please enter your name, your email address and choose a password to get " | |
"started." | |
msgstr "" | |
"Por favor, introduzca su nombre, su dirección de correo electrónico y elija " | |
"una contraseña para comenzar." | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:41 | |
msgid "New customer" | |
msgstr "Nuevo Cliente" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:49 | |
msgid "Current customer" | |
msgstr "Cliente Actual" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:74 | |
msgid "I forgot my password." | |
msgstr "Olvide mi contraseña." | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:80 | |
msgid "Sign in" | |
msgstr "Iniciar sesión" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:101 | |
msgid "Reset Password" | |
msgstr "Restablecer contraseña." | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:102 | |
msgid "Go Back" | |
msgstr "" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:126 | |
#, php-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but you've hit the appointment limit. Each user may only book %d " | |
"appointment at a time." | |
msgid_plural "" | |
"Sorry, but you've hit the appointment limit. Each user may only book %d " | |
"appointments at a time." | |
msgstr[0] "" | |
"Lo siento, pero has llegado al límite de la cita. Cada usuario solo puede " | |
"reservar %d cita a la vez." | |
msgstr[1] "" | |
"Lo siento, pero has llegado al límite de la cita. Cada usuario solo puede " | |
"reservar %d citas a la vez." | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:131 | |
#, php-format | |
msgid "" | |
"Sorry, but you're about to book more appointments than you are allowed to " | |
"book at a time. Each user may only book %d appointments at a time." | |
msgstr "" | |
"Lo siento, pero está a punto de reservar más citas de las que puede reservar " | |
"a la vez. Cada usuario solo puede reservar %d citas a la vez." | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:141 | |
#, php-format | |
msgid "You are about to request an appointment for %s." | |
msgid_plural "You are about to request appointments for %s." | |
msgstr[0] "Está a punto de solicitar una cita para %s." | |
msgstr[1] "Está a punto de solicitar citas para %s." | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:141 | |
msgid "" | |
"Please review and confirm that you would like to request the following " | |
"appointment:" | |
msgid_plural "" | |
"Please review and confirm that you would like to request the following " | |
"appointments:" | |
msgstr[0] "Revise y confirme que desea solicitar la siguiente cita:" | |
msgstr[1] "Revise y confirme que desea solicitar las siguientes cita:" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:147 | |
msgid "" | |
"Please confirm that you would like to request the following appointment:" | |
msgid_plural "" | |
"Please confirm that you would like to request the following appointments:" | |
msgstr[0] "Por favor confirme que desea solicitar la siguiente cita:" | |
msgstr[1] "Por favor confirme que desea solicitar las siguientes citas:" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:169 | |
#: includes/general-functions.php:367 | |
msgid "Please enter the following text:" | |
msgstr "Por favor ingrese el siguiente texto:" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:187 | |
msgid "Okay" | |
msgstr "" | |
#: includes/ajax/front/appointment-form/form.php:189 | |
msgid "Request Appointment" | |
msgid_plural "Request Appointments" | |
msgstr[0] "Solicitar Cita" | |
msgstr[1] "Solicitar Citas" | |
#: includes/ajax/front/book-appointment.php:115 | |
#: includes/ajax/front/book-appointment.php:278 | |
#: includes/ajax/front/book-appointment.php:425 | |
msgid "Your full name is required to book an appointment." | |
msgstr "Tu nombre completo es requerido para hacer una cita." | |
#: includes/ajax/front/book-appointment.php:182 | |
msgid "The email address you have entered doesn't appear to be valid." | |
msgstr "" | |
#: includes/ajax/front/book-appointment.php:184 | |
msgid "" | |
"Your name and a valid email address are required to book an appointment." | |
msgstr "Tu nombre y correo son requeridos para hacer una cita." | |
#: includes/ajax/front/book-appointment.php:186 | |
msgid "Your name is required to book an appointment." | |
msgstr "Tu nombre es requerido para hacer una cita." | |
#: includes/ajax/front/book-appointment.php:188 | |
msgid "An unknown error occured." | |
msgstr "" | |
#: includes/ajax/front/book-appointment.php:488 | |
msgid "Registration has been successful." | |
msgstr "Registro exitoso." | |
#: includes/ajax/init_admin.php:136 | |
msgid "Your user level does not have the ability to edit appointments." | |
msgstr "Su nivel de usuario no tiene la capacidad de editar citas." | |
#: includes/ajax/init_admin.php:949 templates/settings.php:1331 | |
msgid "Time Slot" | |
msgstr "" | |
#: includes/dashboard-widget.php:15 templates/profile.php:51 | |
msgid "Upcoming Appointments" | |
msgstr "Próximas citas" | |
#: includes/dashboard-widget.php:188 templates/pending-list.php:219 | |
msgid "This appointment has passed." | |
msgstr "Esta cita ha pasado." | |
#: includes/dashboard-widget.php:200 | |
msgid "There are no upcoming appointments." | |
msgstr "No hay citas próximas." | |
#: includes/functions.php:625 | |
#, php-format | |
msgid "%d Available" | |
msgid_plural "%d Available" | |
msgstr[0] "%d Disponible" | |
msgstr[1] "%d Disponible" | |
#: includes/functions.php:625 | |
msgid "None Available" | |
msgstr "Ninguno disponible" | |
#: includes/functions.php:837 includes/functions.php:1204 | |
msgid "Unavailable" | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:837 includes/functions.php:1204 | |
msgid "Book Appointment" | |
msgstr "Reservar cita" | |
#: includes/functions.php:857 includes/functions.php:1217 | |
msgid "Appointments in this time slot:" | |
msgid_plural "Appointments in this time slot:" | |
msgstr[0] "Citas en este horario:" | |
msgstr[1] "Citas en estos horarios:" | |
#: includes/functions.php:907 | |
#, php-format | |
msgid "Available Appointment on %s" | |
msgstr "Cita disponible en %s" | |
#: includes/functions.php:907 includes/functions.php:1257 | |
#, php-format | |
msgid "Available Appointments on %s" | |
msgid_plural "Available Appointments on %s" | |
msgstr[0] "Citas disponibles en %s" | |
msgstr[1] "Citas disponibles en %s" | |
#: includes/functions.php:1076 | |
msgid "Previous" | |
msgstr "Anterior" | |
#: includes/functions.php:1079 | |
msgid "Next" | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1312 | |
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:" | |
msgstr "" | |
"Alguien solicitó que se restablezca la contraseña para la siguiente cuenta:" | |
#: includes/functions.php:1314 | |
#, php-format | |
msgid "Username: %s" | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1315 | |
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." | |
msgstr "" | |
"Si esto fue un error, simplemente ignore este correo electrónico y no pasará " | |
"nada." | |
#: includes/functions.php:1316 | |
msgid "To reset your password, visit the following address:" | |
msgstr "Para restablecer su contraseña, visite la siguiente dirección:" | |
#: includes/functions.php:1325 | |
#, php-format | |
msgid "[%s] Password Reset" | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1554 | |
msgid "Choose..." | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1721 | |
msgid "The passwords you entered do not match. Your password was not updated." | |
msgstr "Las contraseñas no coinciden. Su contraseña no fue actualizada." | |
#: includes/functions.php:1732 | |
msgid "The Email you entered is not valid. please try again." | |
msgstr "El correo electrónico que ingresó no es válido. Inténtalo de nuevo." | |
#: includes/functions.php:1734 | |
msgid "This email is already used by another user. try a different one." | |
msgstr "" | |
"Este correo electrónico ya ha sido utilizado por otro usuario. prueba uno " | |
"diferente." | |
#: includes/functions.php:1756 | |
msgid "Error uploading avatar." | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1763 | |
msgid "Avatar uploader security check failed." | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1802 | |
msgid "" | |
"Your appointment has been requested! We have also set up an account for you. " | |
"Your login information has been sent via email. When logged in, you can view " | |
"your upcoming appointments below. Be sure to change your password to " | |
"something more memorable by using the Edit Profile tab above." | |
msgstr "" | |
"¡Tu cita ha sido solicitada! También hemos configurado una cuenta para usted." | |
" Su información de inicio de sesión ha sido enviada por correo electrónico. " | |
"Cuando inicie sesión, puede ver sus próximas citas a continuación. Asegúrese " | |
"de cambiar su contraseña a algo más memorable utilizando la pestaña Editar " | |
"perfil arriba." | |
#: includes/functions.php:1811 | |
msgid "" | |
"Your appointment has been requested! It will be updated below if approved." | |
msgstr "" | |
"¡Tu cita ha sido solicitada! Se actualizará a continuación si se aprueba." | |
#: includes/functions.php:1813 | |
msgid "Your appointment has been added to our calendar!" | |
msgstr "¡Tu cita ha sido agregada a nuestro calendario!" | |
#: includes/functions.php:1833 templates/profile.php:61 | |
msgid "Edit Profile" | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1839 | |
msgid "Update Avatar" | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1839 includes/functions.php:1848 | |
#: includes/functions.php:1852 includes/functions.php:1858 | |
#: includes/functions.php:1862 | |
msgid "(disabled in demo)" | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1840 | |
msgid "Choose image ..." | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1842 | |
msgid "Recommended size: 100px by 100px or larger" | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1848 | |
msgid "Display Name" | |
msgstr "Mostrar Nombre" | |
#: includes/functions.php:1852 | |
msgid "E-mail *" | |
msgstr "" | |
#: includes/functions.php:1858 | |
msgid "Change Password" | |
msgstr "Cambiar contraseña" | |
#: includes/functions.php:1862 | |
msgid "Repeat Password" | |
msgstr "Repita contraseña" | |
#: includes/general-functions.php:36 includes/general-functions.php:37 | |
msgid "Add to Calendar" | |
msgstr "Añadir a calendario" | |
#: includes/general-functions.php:41 | |
#, php-format | |
msgid "Appointment with %s" | |
msgstr "Citas con %s" | |
#: includes/general-functions.php:231 | |
msgid "The text you've entered does not match the image." | |
msgstr "" | |
#: includes/general-functions.php:239 | |
msgid "All fields are required to register." | |
msgstr "Todos los campos son requeridos para el registro." | |
#: includes/general-functions.php:243 | |
msgid "That username already exists." | |
msgstr "El nombre de usuario ya existe." | |
#: includes/general-functions.php:247 | |
msgid "That name is not valid." | |
msgstr "Ese nombre no es válido." | |
#: includes/general-functions.php:251 | |
msgid "That email address is not valid." | |
msgstr "Esa dirección de correo electrónico no es válida." | |
#: includes/general-functions.php:255 | |
msgid "That email is already in use." | |
msgstr "Ese correo electrónico ya está en uso." | |
#: includes/general-functions.php:306 includes/shortcodes.php:401 | |
msgid "Success!" | |
msgstr "" | |
#: includes/general-functions.php:306 | |
msgid "Registration complete, please check your email for login information." | |
msgstr "" | |
"Registro completo, verifique su correo electrónico para obtener información " | |
"de inicio de sesión." | |
#: includes/general-functions.php:346 | |
msgid "Your Name" | |
msgstr "Tu Nombre" | |
#: includes/general-functions.php:360 | |
msgid "Choose a Password" | |
msgstr "Elija una contraseña" | |
#: includes/general-functions.php:386 includes/shortcodes.php:392 | |
msgid "Register" | |
msgstr "Registro" | |
#: includes/mailer_functions.php:20 | |
msgid "Display the full name of the customer." | |
msgstr "Muestra el nombre completo del cliente." | |
#: includes/mailer_functions.php:21 includes/mailer_functions.php:36 | |
msgid "Display the customer's email address." | |
msgstr "Muestra la dirección de correo electrónico del cliente." | |
#: includes/mailer_functions.php:22 | |
msgid "Display the title of the appointment's time slot." | |
msgstr "Muestra el título del intervalo de tiempo de la cita." | |
#: includes/mailer_functions.php:23 | |
msgid "Display the appointment's calendar name (if applicable)." | |
msgstr "Muestre el nombre del calendario de la cita (si corresponde)." | |
#: includes/mailer_functions.php:24 | |
msgid "Display the appointment date." | |
msgstr "Muestre la fecha de la cita." | |
#: includes/mailer_functions.php:25 | |
msgid "Display the appointment time." | |
msgstr "Muestra la hora de la cita." | |
#: includes/mailer_functions.php:26 | |
msgid "Display the appointment's custom field data." | |
msgstr "Muestre los datos de campo personalizados de la cita." | |
#: includes/mailer_functions.php:27 | |
msgid "Display the appointment's unique identification number." | |
msgstr "" | |
#: includes/mailer_functions.php:33 | |
msgid "Display the customer's name." | |
msgstr "Muestra el nombre del cliente." | |
#: includes/mailer_functions.php:34 | |
msgid "Display the customer's username." | |
msgstr "" | |
#: includes/mailer_functions.php:35 | |
msgid "Display the customer's password." | |
msgstr "Mostrar la contraseña del cliente." | |
#: includes/shortcodes.php:37 | |
msgid "A first and last name are required to register." | |
msgstr "Nombre y apellido son requeridos para el registro." | |
#: includes/shortcodes.php:42 | |
msgid "A name is required to register." | |
msgstr "Nombre es requerido para el registro." | |
#: includes/shortcodes.php:247 | |
msgid "Past Appointment" | |
msgid_plural "Past Appointments" | |
msgstr[0] "Cita Pasada" | |
msgstr[1] "Citas Pasadas" | |
#: includes/shortcodes.php:249 | |
msgid "No past appointments." | |
msgstr "No hay citas pasadas" | |
#: includes/shortcodes.php:255 | |
msgid "No upcoming appointments." | |
msgstr "No hay próximas citas." | |
#: includes/shortcodes.php:264 | |
msgid "Today" | |
msgstr "" | |
#: includes/shortcodes.php:302 | |
msgid "pending" | |
msgstr "pendiente" | |
#: includes/shortcodes.php:302 | |
msgid "approved" | |
msgstr "Aprobado" | |
#: includes/shortcodes.php:314 | |
msgid "from" | |
msgstr "desde" | |
#: includes/shortcodes.php:314 | |
msgid "at" | |
msgstr "a las" | |
#: includes/shortcodes.php:325 templates/settings.php:1662 | |
msgid "Calendar" | |
msgstr "Calendario" | |
#: includes/shortcodes.php:331 | |
msgid "Additional information" | |
msgstr "Informacion Adicional" | |
#: includes/shortcodes.php:344 | |
msgid "Cancel Appointment" | |
msgstr "Cancelar Cita" | |
#: includes/shortcodes.php:369 | |
msgid "Please log in to view your upcoming appointments." | |
msgstr "Por favor inicie sesión para ver sus próximas citas." | |
#: includes/shortcodes.php:391 | |
msgid "Sign In" | |
msgstr "Iniciar Sesión" | |
#: includes/shortcodes.php:393 | |
msgid "Forgot Password" | |
msgstr "Olvido su contraseña" | |
#: includes/shortcodes.php:402 | |
msgid "Check your email to reset your password." | |
msgstr "Revise su correo electrónico para restablecer su contraseña." | |
#: includes/shortcodes.php:410 | |
msgid "Both fields are required to log in." | |
msgstr "Ambos campos son requeridos para hacer una cita." | |
#: includes/shortcodes.php:411 | |
msgid "Sorry, those login credentials are incorrect." | |
msgstr "" | |
#: includes/shortcodes.php:449 | |
msgid "An email address is required to reset your password." | |
msgstr "Un correo es requerido para resetear la contraseña." | |
#: includes/shortcodes.php:452 | |
msgid "What is your email address?" | |
msgstr "¿Cuál es tu dirección de correo electrónico?" | |
#: includes/shortcodes.php:457 | |
msgid "Reset my password" | |
msgstr "Restablecer mi contraseña" | |
#: includes/widgets.php:16 | |
msgid "Booked Calendar" | |
msgstr "Calendario reservado" | |
#: includes/widgets.php:43 | |
msgid "Widget Title" | |
msgstr "" | |
#: includes/widgets.php:48 | |
msgid "Calendar to Display" | |
msgstr "" | |
#: includes/widgets.php:55 | |
msgid "Month" | |
msgstr "" | |
#: includes/widgets.php:58 | |
msgid "Current month" | |
msgstr "Mes actual" | |
#: includes/widgets.php:67 | |
msgid "Year" | |
msgstr "" | |
#: includes/widgets.php:69 | |
msgid "Current year" | |
msgstr "Año actual" | |
#: post-types/booked_appointments.php:31 post-types/booked_appointments.php:33 | |
msgid "Appointment" | |
msgstr "Cita" | |
#: post-types/booked_appointments.php:34 | |
msgid "Add New" | |
msgstr "Agregar nuevo" | |
#: post-types/booked_appointments.php:35 | |
msgid "Add New Appointment" | |
msgstr "Agregar nueva cita" | |
#: post-types/booked_appointments.php:38 | |
msgid "View Appointment" | |
msgstr "Ver Cita" | |
#: post-types/booked_appointments.php:39 | |
msgid "All Appointments" | |
msgstr "Todas las Citas" | |
#: post-types/booked_appointments.php:40 | |
msgid "Search Appointments" | |
msgstr "Buscar Citas" | |
#: post-types/booked_appointments.php:41 | |
msgid "Parent Appointments:" | |
msgstr "Citas Padre:" | |
#: post-types/booked_appointments.php:42 | |
msgid "No Appointments found." | |
msgstr "No se encontraron citas." | |
#: post-types/booked_appointments.php:43 | |
msgid "No Appointments found in Trash." | |
msgstr "" | |
#: post-types/booked_appointments.php:60 post-types/booked_appointments.php:75 | |
#: templates/welcome.php:21 | |
msgid "Custom Calendars" | |
msgstr "" | |
#: post-types/booked_appointments.php:61 | |
msgid "Custom Calendar" | |
msgstr "" | |
#: post-types/booked_appointments.php:62 | |
msgid "Search Custom Calendars" | |
msgstr "Buscar calendarios personalizados" | |
#: post-types/booked_appointments.php:63 | |
msgid "Popular Custom Calendars" | |
msgstr "" | |
#: post-types/booked_appointments.php:64 | |
msgid "All Custom Calendars" | |
msgstr "" | |
#: post-types/booked_appointments.php:67 | |
msgid "Edit Custom Calendar" | |
msgstr "" | |
#: post-types/booked_appointments.php:68 | |
msgid "Update Custom Calendar" | |
msgstr "" | |
#: post-types/booked_appointments.php:69 | |
msgid "Add New Custom Calendar" | |
msgstr "Agregar Nuevo Calendario Personalizado" | |
#: post-types/booked_appointments.php:70 | |
msgid "New Custom Calendar Name" | |
msgstr "" | |
#: post-types/booked_appointments.php:71 | |
msgid "Separate custom calendars with commas" | |
msgstr "" | |
#: post-types/booked_appointments.php:72 | |
msgid "Add or remove custom calendars" | |
msgstr "Agregar o quitar calendario personalizado" | |
#: post-types/booked_appointments.php:73 | |
msgid "Choose from the most used custom calendars" | |
msgstr "" | |
#: post-types/booked_appointments.php:74 | |
msgid "No custom calendars found." | |
msgstr "" | |
#: templates/admin-calendar.php:34 templates/settings.php:1664 | |
msgid "All Calendars" | |
msgstr "Todos los Calendarios" | |
#: templates/admin-calendar.php:63 templates/pending-list.php:31 | |
#: templates/settings.php:37 | |
msgid "There are no calendars assigned to you." | |
msgstr "No tiene calendarios asignados" | |
#: templates/admin-calendar.php:64 templates/pending-list.php:32 | |
#: templates/settings.php:38 | |
msgid "" | |
"Get in touch with the Administration of this site to get a calendar assigned " | |
"to you." | |
msgstr "" | |
"Ponte en contacto con el administrador del sitio para obtener un calendario " | |
"asignado." | |
#: templates/pending-list.php:37 templates/settings.php:43 | |
msgid "Updating, please wait..." | |
msgstr "Actualizando, por favor espere..." | |
#: templates/pending-list.php:38 | |
msgid "Pending Appointments" | |
msgstr "Citas Pendientes" | |
#: templates/pending-list.php:41 | |
msgid "Delete Passed Appointments" | |
msgstr "Borrar Citas Pasadas" | |
#: templates/pending-list.php:42 | |
msgid "Approve All" | |
msgstr "Aprobado" | |
#: templates/pending-list.php:43 | |
msgid "Delete All" | |
msgstr "Borrar Todo" | |
#: templates/pending-list.php:214 | |
msgid "Delete" | |
msgstr "Borrar" | |
#: templates/pending-list.php:220 | |
#, php-format | |
msgid "Assigned to %s" | |
msgstr "Asignado a %s" | |
#: templates/pending-list.php:234 | |
msgid "There are no pending appointments." | |
msgstr "No hay citas pendientes" | |
#: templates/profile.php:16 | |
msgid "No profile here!" | |
msgstr "" | |
#: templates/profile.php:17 | |
msgid "Sorry, this user profile does not exist." | |
msgstr "" | |
#: templates/profile.php:36 | |
#, php-format | |
msgid "Welcome back, %s!" | |
msgstr "" | |
#: templates/profile.php:38 | |
msgid "Sign Out" | |
msgstr "Cerrar sesión" | |
#: templates/profile.php:56 | |
msgid "Appointment History" | |
msgstr "Historial de Citas" | |
#: templates/settings.php:45 | |
msgid "Appointment Settings" | |
msgstr "Configuración de citas" | |
#: templates/settings.php:55 | |
msgid "General" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:59 | |
msgid "Time Slots" | |
msgstr "Bloques de tiempo" | |
#: templates/settings.php:63 templates/welcome.php:23 | |
msgid "Custom Time Slots" | |
msgstr "Bloques de tiempo personalizados" | |
#: templates/settings.php:67 templates/welcome.php:24 | |
msgid "Custom Fields" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:71 | |
msgid "Emails" | |
msgstr "Correos" | |
#: templates/settings.php:75 | |
msgid "Export" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:79 templates/welcome.php:25 | |
msgid "Shortcodes" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:116 | |
msgid "Booking Type" | |
msgstr "Tipo de reserva" | |
#: templates/settings.php:118 | |
msgid "" | |
"You have the option to choose between \"Registered\" and \"Guest\" booking. " | |
"Registered booking will require all appointments to be booked by a " | |
"registered user (default). Guest booking will allow anyone with a name and " | |
"email address to book an appointment." | |
msgstr "" | |
"Usted tiene la opción de elegir entre reserva \"Registrada\" e \"Invitada\". " | |
"La reserva registrada requerirá que todas las citas sean reservadas por un " | |
"usuario registrado (predeterminado). La reserva de invitados permitirá a " | |
"cualquier persona con un nombre y una dirección de correo electrónico " | |
"reservar una cita." | |
#: templates/settings.php:124 | |
msgid "Registered Booking" | |
msgstr "Citas Registradas" | |
#: templates/settings.php:125 | |
msgid "Guest Booking" | |
msgstr "Reserva de invitado" | |
#: templates/settings.php:135 | |
msgid "Booking Options" | |
msgstr "Opciones de reserva" | |
#: templates/settings.php:140 | |
msgid "Require \"Name\" only" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:140 | |
msgid "Require your customers to enter their name in a single text field." | |
msgstr "" | |
"Solicite a sus clientes que ingresen su nombre en un solo campo de texto." | |
#: templates/settings.php:144 | |
msgid "Require \"First Name\" and \"Last Name\"" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:144 | |
msgid "" | |
"Require your customers to enter their first and last name in two text fields." | |
msgstr "" | |
"Solicite a sus clientes que ingresen su nombre y apellido en dos campos de " | |
"texto." | |
#: templates/settings.php:155 | |
msgid "Guest Booking Options" | |
msgstr "Opciones de reserva de invitado" | |
#: templates/settings.php:160 | |
msgid "Require Email Address" | |
msgstr "Requiere dirección de correo electrónico" | |
#: templates/settings.php:160 | |
msgid "Require your guests to enter their email address." | |
msgstr "" | |
"Requiere que sus invitados ingresen su dirección de correo electrónico." | |
#: templates/settings.php:169 | |
msgid "Appointment Booking Redirect" | |
msgstr "Redirección de reservas de citas" | |
#: templates/settings.php:183 | |
#, php-format | |
msgid "%s Refresh the calendar list after booking." | |
msgstr "%s Actualiza la lista de calendario después de reservar." | |
#: templates/settings.php:183 | |
msgid "No Redirect" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:188 | |
#, php-format | |
msgid "%s Auto-detect the page with the [booked-profile] shortcode." | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:188 | |
msgid "Auto-Detect Profile Page" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:188 | |
#, php-format | |
msgid "Detected Page: %s" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:194 | |
#, php-format | |
msgid "" | |
"%s We were not able to auto-detect. You need to %s with the %s shortcode." | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:194 | |
msgid "Important:" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:194 | |
msgid "create a page" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:200 | |
#, php-format | |
msgid "%s Choose a redirect page." | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:200 | |
msgid "Choose Specific Page" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:215 | |
msgid "Choose a page" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:234 | |
msgid "Login Redirect" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:236 | |
msgid "" | |
"If you would like the login form to redirect somewhere else (instead of " | |
"reloading the same page), you can choose a page here." | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:250 | |
msgid "Redirect to the same page" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:266 | |
msgid "Custom Login Tab Content" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:268 | |
msgid "" | |
"If you would like the login form to include a custom message (above the " | |
"login form), you can add that here." | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:283 | |
msgid "Time Slot Intervals" | |
msgstr "Intervalo de bloques de tiempo" | |
#: templates/settings.php:285 | |
msgid "" | |
"Choose the intervals you need for your appointment time slots. This will " | |
"only affect the way default time slots are entered." | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:311 | |
msgid "Appointment Buffer" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:313 | |
msgid "" | |
"To prevent appointments from getting booked too close to the current date " | |
"and/or time, you can set an appointment buffer. Available appointments time " | |
"slots will be pushed up to a new date and time depending on which buffer " | |
"amount you choose below." | |
msgstr "" | |
"Para evitar que las citas se reserven demasiado cerca de la fecha y / o hora " | |
"actual, puede configurar un búfer de citas. Los espacios de tiempo para " | |
"citas disponibles se subirán a una nueva fecha y hora, dependiendo de la " | |
"cantidad de búfer que elija a continuación." | |
#: templates/settings.php:319 templates/settings.php:396 | |
msgid "No buffer" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:321 templates/settings.php:401 | |
msgid "2 hours" | |
msgstr "2 horas" | |
#: templates/settings.php:322 templates/settings.php:402 | |
msgid "3 hours" | |
msgstr "3 horas" | |
#: templates/settings.php:323 templates/settings.php:403 | |
msgid "4 hours" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:324 templates/settings.php:404 | |
msgid "5 hours" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:325 templates/settings.php:405 | |
msgid "6 hours" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:326 templates/settings.php:406 | |
msgid "12 hours" | |
msgstr "12 horas" | |
#: templates/settings.php:327 templates/settings.php:407 | |
msgid "24 hours" | |
msgstr "24 horas" | |
#: templates/settings.php:328 templates/settings.php:408 | |
msgid "2 days" | |
msgstr "2 dias" | |
#: templates/settings.php:329 templates/settings.php:409 | |
msgid "3 days" | |
msgstr "3 dias" | |
#: templates/settings.php:330 templates/settings.php:410 | |
msgid "5 days" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:331 templates/settings.php:411 | |
msgid "6 days" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:332 templates/settings.php:412 | |
msgid "1 week" | |
msgstr "1 semana" | |
#: templates/settings.php:333 templates/settings.php:413 | |
msgid "2 weeks" | |
msgstr "2 semanas" | |
#: templates/settings.php:334 templates/settings.php:414 | |
msgid "3 weeks" | |
msgstr "3 semanas" | |
#: templates/settings.php:335 templates/settings.php:415 | |
msgid "4 weeks" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:336 templates/settings.php:416 | |
msgid "5 weeks" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:337 templates/settings.php:417 | |
msgid "6 weeks" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:338 templates/settings.php:418 | |
msgid "7 weeks" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:339 templates/settings.php:419 | |
msgid "8 weeks" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:356 | |
msgid "Prevent Appointments Before Date" | |
msgstr "Prevenir citas antes de la fecha" | |
#: templates/settings.php:358 | |
msgid "" | |
"To prevent appointments from getting booked before a certain date, you can " | |
"choose that date below." | |
msgstr "" | |
"Para evitar que las citas se reserven antes de cierta fecha, puede elegir " | |
"esa fecha a continuación." | |
#: templates/settings.php:364 templates/settings.php:380 | |
msgid "Choose a date" | |
msgstr "Elija una fecha" | |
#: templates/settings.php:372 | |
msgid "Prevent Appointments After Date" | |
msgstr "Prevenir citas despues de la fecha" | |
#: templates/settings.php:374 | |
msgid "" | |
"To prevent appointments from getting booked after a certain date, you can " | |
"choose that date below." | |
msgstr "" | |
"Para evitar que las citas se reserven después de una fecha determinada, " | |
"puede elegir esa fecha a continuación." | |
#: templates/settings.php:388 | |
msgid "Cancellation Buffer" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:390 | |
msgid "" | |
"To prevent appointments from getting cancelled too close to the appointment " | |
"time, you can set a cancellation buffer." | |
msgstr "" | |
"Para evitar que las citas se cancelen demasiado cerca de la hora de la cita, " | |
"puede establecer un búfer de cancelación." | |
#: templates/settings.php:434 | |
msgid "Appointment Limit" | |
msgstr "Limite de Citas" | |
#: templates/settings.php:436 | |
msgid "" | |
"To prevent users from booking too many appointments, you can set an " | |
"appointment limit." | |
msgstr "" | |
"Para evitar que los usuarios reserven demasiadas citas, puede establecer un " | |
"límite de citas." | |
#: templates/settings.php:442 | |
msgid "No limit" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:443 | |
msgid "1 appointment" | |
msgstr "1 cita" | |
#: templates/settings.php:444 | |
msgid "2 appointments" | |
msgstr "2 citas" | |
#: templates/settings.php:445 | |
msgid "3 appointments" | |
msgstr "3 citas" | |
#: templates/settings.php:446 | |
msgid "4 appointments" | |
msgstr "4 citas" | |
#: templates/settings.php:447 | |
msgid "5 appointments" | |
msgstr "5 citas" | |
#: templates/settings.php:448 | |
msgid "6 appointments" | |
msgstr "6 citas" | |
#: templates/settings.php:449 | |
msgid "7 appointments" | |
msgstr "7 citas" | |
#: templates/settings.php:450 | |
msgid "8 appointments" | |
msgstr "8 citas" | |
#: templates/settings.php:451 | |
msgid "9 appointments" | |
msgstr "9 citas" | |
#: templates/settings.php:452 | |
msgid "10 appointments" | |
msgstr "10 citas" | |
#: templates/settings.php:453 | |
msgid "15 appointments" | |
msgstr "15 citas" | |
#: templates/settings.php:454 | |
msgid "20 appointments" | |
msgstr "20 citas" | |
#: templates/settings.php:455 | |
msgid "25 appointments" | |
msgstr "25 citas" | |
#: templates/settings.php:456 | |
msgid "50 appointments" | |
msgstr "50 citas" | |
#: templates/settings.php:471 | |
msgid "New Appointment Default" | |
msgstr "Nueva cita predeterminada" | |
#: templates/settings.php:473 | |
msgid "" | |
"Would you like your appointment requests to go into a pending list or should " | |
"they be approved immediately?" | |
msgstr "" | |
"¿Desea que sus solicitudes de citas entren en una lista pendiente o deberían " | |
"aprobarse de inmediato?" | |
#: templates/settings.php:479 | |
msgid "Set as Pending" | |
msgstr "Establecer como pendiente" | |
#: templates/settings.php:480 | |
msgid "Approve Immediately" | |
msgstr "Aprobar inmediatamente" | |
#: templates/settings.php:496 | |
msgid "Display Options" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:504 | |
msgid "Hide \"Default\" in the calendar switcher" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:510 | |
msgid "Hide weekends in the calendar" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:516 | |
msgid "Hide \"Add to Calender\" button in the Profile appointment list" | |
msgstr "" | |
"Ocultar el botón \"Añadir al calendario\" en la lista de citas de perfil" | |
#: templates/settings.php:522 | |
msgid "Hide time slots (when a time slot title exists)" | |
msgstr "Ocultar el bloque de tiempo (cuando exista un titulo en el bloque)" | |
#: templates/settings.php:528 | |
msgid "Hide end times (show only start times)" | |
msgstr "Ocultar hora final (mostrar solo la hora de inicio)" | |
#: templates/settings.php:534 | |
msgid "Hide the number of available time slots" | |
msgstr "Ocultar el numero de bloques disponibles" | |
#: templates/settings.php:540 | |
msgid "" | |
"Hide the already booked time slots (cannot be used with \"Public " | |
"Appointments\")" | |
msgstr "" | |
"Ocultar los espacios de tiempo ya reservados (no se puede usar con " | |
"\"Nombramientos públicos\")" | |
#: templates/settings.php:546 | |
msgid "Public Appointments (show names under booked appointments)" | |
msgstr "Nombramientos públicos (mostrar nombres en citas reservadas)" | |
#: templates/settings.php:554 | |
msgid "Other Options" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:562 | |
msgid "Do not allow users to cancel their own appointments." | |
msgstr "No permita que los usuarios cancelen sus propias citas." | |
#: templates/settings.php:568 | |
msgid "" | |
"Redirect users (except Admins and Booking Agents) from the \"/wp-admin/\" " | |
"URL." | |
msgstr "" | |
"Redirige a los usuarios (excepto administradores y agentes de reservas) " | |
"desde la URL \"/wp-admin/\"." | |
#: templates/settings.php:574 | |
msgid "Hide \"Appointments\" menu from Admin Bar." | |
msgstr "Ocultar el menú \"Citas\" de la barra de administración." | |
#: templates/settings.php:581 | |
msgid "Front-End Color Settings" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:631 | |
msgid "" | |
"If you DO NOT want to send emails for any of the actions listed below, just " | |
"remove the email subject or content text (or both) and the email will not be " | |
"sent for that notification." | |
msgstr "" | |
"Si NO desea enviar correos electrónicos para ninguna de las acciones " | |
"enumeradas a continuación, solo elimine el asunto del correo electrónico o " | |
"el texto del contenido (o ambos) y no se enviará el correo electrónico para " | |
"esa notificación." | |
#: templates/settings.php:636 | |
msgid "Customer Emails" | |
msgstr "Correos electrónicos del cliente" | |
#: templates/settings.php:637 | |
msgid "Admin/Agent Emails" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:662 | |
msgid "Header/Logo Image" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:665 | |
msgid "" | |
"Choose an image for your custom emails. Keep it 600px or less for best " | |
"results." | |
msgstr "" | |
"Elija una imagen para sus correos electrónicos personalizados. Consérvelo " | |
"600px o menos para obtener los mejores resultados." | |
#: templates/settings.php:668 | |
msgid "Upload Logo" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:670 | |
msgid "Remove" | |
msgstr "Quitar" | |
#: templates/settings.php:678 | |
msgid "" | |
"Which Administrator or Booking Agent user should receive the notification " | |
"emails by default?" | |
msgstr "" | |
"¿Qué usuario de administrador o agente de reservas debería recibir los " | |
"correos electrónicos de notificación por defecto?" | |
#: templates/settings.php:680 | |
msgid "" | |
"By default, Booked uses the \"Settings > General > E-mail Address\" setting. " | |
"Also, each custom calendar can have their own user notification setting, " | |
"this is just the default." | |
msgstr "" | |
"De forma predeterminada, Booked utiliza la configuración \"Configuración> " | |
"General> Dirección de correo electrónico\". Además, cada calendario " | |
"personalizado puede tener su propia configuración de notificación de usuario," | |
" esta es solo la predeterminada." | |
#: templates/settings.php:696 | |
msgid "Choose a default user for notifications" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:717 | |
msgid "Having Email Issues?" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:718 | |
#, php-format | |
msgid "Try using an SMTP plugin like %s or %s" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:720 | |
msgid "Emails ONLY NOT sending to Admins/Agents?" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:721 | |
msgid "" | |
"Some SMTP clients reject emails being sent \"from\" your customers. Google " | |
"is one of them, but they simply change the name of the sender to prevent the " | |
"rejection. Others do not. You can check the following option to \"Force the " | |
"sender name/email\", but you will not be able to reply directly to the " | |
"notification emails coming from customers." | |
msgstr "" | |
"Algunos clientes SMTP rechazan los correos electrónicos que se envían " | |
"\"desde\" sus clientes. Google es uno de ellos, pero simplemente cambian el " | |
"nombre del remitente para evitar el rechazo. Otros no lo hacen. Puede marcar " | |
"la siguiente opción para \"Forzar el nombre / correo electrónico del " | |
"remitente\", pero no podrá responder directamente a los correos electrónicos " | |
"de notificación provenientes de los clientes." | |
#: templates/settings.php:725 | |
msgid "Force sender email" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:732 | |
msgid "Still not working?" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:733 | |
msgid "" | |
"If you are still having issues, check the box below to disable the Booked " | |
"mailer and let WordPress handle the emails completely." | |
msgstr "" | |
"Si todavía tiene problemas, marque la casilla a continuación para " | |
"deshabilitar el anuncio reservado y deje que WordPress maneje los correos " | |
"electrónicos por completo." | |
#: templates/settings.php:737 | |
msgid "Disable Booked mailer, let WordPress handle it." | |
msgstr "" | |
"Inhabilite el envío de correo reservado, permita que WordPress lo maneje." | |
#: templates/settings.php:748 | |
msgid "Customer Appointment Reminder" | |
msgstr "Recordatorio de cita del cliente" | |
#: templates/settings.php:750 templates/settings.php:991 | |
msgid "When do you want to send out appointment reminders?" | |
msgstr "¿Cuándo quieres enviar recordatorios de citas?" | |
#: templates/settings.php:756 templates/settings.php:997 | |
msgid "At appointment time" | |
msgstr "A la hora de la cita" | |
#: templates/settings.php:757 templates/settings.php:998 | |
msgid "5 minutes before" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:758 templates/settings.php:999 | |
msgid "10 minutes before" | |
msgstr "10 minutos antes" | |
#: templates/settings.php:759 templates/settings.php:1000 | |
msgid "15 minutes before" | |
msgstr "15 minutos antes" | |
#: templates/settings.php:760 templates/settings.php:1001 | |
msgid "30 minutes before" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:761 templates/settings.php:1002 | |
msgid "45 minutes before" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:762 templates/settings.php:1003 | |
msgid "1 hour before" | |
msgstr "1 hora antes" | |
#: templates/settings.php:763 templates/settings.php:1004 | |
msgid "2 hours before" | |
msgstr "2 horas antes" | |
#: templates/settings.php:764 templates/settings.php:1005 | |
msgid "3 hours before" | |
msgstr "3 horas antes" | |
#: templates/settings.php:765 templates/settings.php:1006 | |
msgid "4 hours before" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:766 templates/settings.php:1007 | |
msgid "5 hours before" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:767 templates/settings.php:1008 | |
msgid "6 hours before" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:768 templates/settings.php:1009 | |
msgid "12 hours before" | |
msgstr "12 horas antes" | |
#: templates/settings.php:769 templates/settings.php:1010 | |
msgid "24 hours before" | |
msgstr "24 horas antes" | |
#: templates/settings.php:770 templates/settings.php:1011 | |
msgid "2 days before" | |
msgstr "2 dias antes" | |
#: templates/settings.php:771 templates/settings.php:1012 | |
msgid "3 days before" | |
msgstr "3 dias antes" | |
#: templates/settings.php:772 templates/settings.php:1013 | |
msgid "4 days before" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:773 templates/settings.php:1014 | |
msgid "5 days before" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:774 templates/settings.php:1015 | |
msgid "6 days before" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:775 templates/settings.php:1016 | |
msgid "1 week before" | |
msgstr "1 semana antes" | |
#: templates/settings.php:776 templates/settings.php:1017 | |
msgid "2 weeks before" | |
msgstr "2 semanas antes" | |
#: templates/settings.php:777 templates/settings.php:1018 | |
msgid "3 weeks before" | |
msgstr "3 semanas antes" | |
#: templates/settings.php:778 templates/settings.php:1019 | |
msgid "4 weeks before" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:779 templates/settings.php:1020 | |
msgid "6 weeks before" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:780 templates/settings.php:1021 | |
msgid "2 months before" | |
msgstr "2 meses antes" | |
#: templates/settings.php:781 templates/settings.php:1022 | |
msgid "3 months before" | |
msgstr "3 meses antes" | |
#: templates/settings.php:792 templates/settings.php:1033 | |
msgid "Please Note:" | |
msgstr "Nota:" | |
#: templates/settings.php:792 templates/settings.php:1033 | |
msgid "" | |
"WordPress crons do not run unless someone visits your site. Because of this, " | |
"some reminders might not get sent out. To prevent this from happening, you " | |
"would need to setup cron to run from the server level using the following " | |
"command:" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:812 | |
msgid "Customer Appointment Reminder Content" | |
msgstr "Recordatorio de cita del cliente contenido" | |
#: templates/settings.php:815 templates/settings.php:1055 | |
msgid "" | |
"This is the email content for appoinment reminders. Some tokens you can use:" | |
msgstr "" | |
"Este es el contenido del correo electrónico para recordatorios de citas. " | |
"Algunos tokens que puedes usar:" | |
#: templates/settings.php:850 | |
msgid "User Registration" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:853 | |
msgid "" | |
"The email content that is sent to the user upon registration (using the " | |
"Booked registration form). Some tokens you can use:" | |
msgstr "" | |
"El contenido del correo electrónico que se envía al usuario al registrarse " | |
"(utilizando el formulario de registro reservado). Algunos tokens que puedes " | |
"usar:" | |
#: templates/settings.php:855 | |
msgid "To display the person's name." | |
msgstr "Para mostrar el nombre de la persona." | |
#: templates/settings.php:856 | |
msgid "To display the person's email address." | |
msgstr "Para mostrar la dirección de correo electrónico de la persona." | |
#: templates/settings.php:857 | |
msgid "To display the password for login." | |
msgstr "Para mostrar la contraseña para iniciar sesión." | |
#: templates/settings.php:887 | |
msgid "Appointment Confirmation" | |
msgstr "Confirmacion de Cita" | |
#: templates/settings.php:890 | |
msgid "" | |
"The email content that is sent to the user upon appointment creation. Some " | |
"tokens you can use:" | |
msgstr "" | |
"El contenido del correo electrónico que se envía al usuario en la creación " | |
"de la cita. Algunos tokens que puedes usar:" | |
#: templates/settings.php:924 | |
msgid "Appointment Approval" | |
msgstr "Aprobación de la cita" | |
#: templates/settings.php:927 | |
msgid "" | |
"The email content that is sent to the user upon appointment approval. Some " | |
"tokens you can use:" | |
msgstr "" | |
"El contenido del correo electrónico que se envía al usuario después de la " | |
"aprobación de la cita. Algunos tokens que puedes usar:" | |
#: templates/settings.php:961 templates/settings.php:1126 | |
msgid "Appointment Cancellation" | |
msgstr "Cancelación de cita" | |
#: templates/settings.php:964 | |
msgid "" | |
"The email content that is sent to the user upon appointment cancellation. " | |
"Some tokens you can use:" | |
msgstr "" | |
"El contenido del correo electrónico que se envía al usuario después de la " | |
"cancelación de la cita. Algunos tokens que puedes usar:" | |
#: templates/settings.php:989 | |
msgid "Admin/Agent Appointment Reminder" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1052 | |
msgid "Admin/Agent Appointment Reminder Content" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1090 | |
msgid "Appointment Request" | |
msgstr "Solicitud de Cita" | |
#: templates/settings.php:1093 | |
msgid "" | |
"The email content that is sent (to the selected admin users above) upon " | |
"appointment request. Some tokens you can use:" | |
msgstr "" | |
"El contenido del correo electrónico que se envía (a los usuarios " | |
"administrativos seleccionados anteriormente) al solicitar una cita. Algunos " | |
"tokens que puedes usar:" | |
#: templates/settings.php:1129 | |
msgid "" | |
"The email content that is sent (to the selected admin users above) upon " | |
"cancellation. Some tokens you can use:" | |
msgstr "" | |
"El contenido del correo electrónico que se envía (a los usuarios " | |
"administradores seleccionados anteriormente) al cancelarse. Algunos tokens " | |
"que puedes usar:" | |
#: templates/settings.php:1170 | |
msgid "Editing time slots for:" | |
msgstr "Editar bloques para:" | |
#: templates/settings.php:1201 | |
msgid "Single" | |
msgstr "Unico" | |
#: templates/settings.php:1202 | |
msgid "Bulk" | |
msgstr "Grupo" | |
#: templates/settings.php:1210 templates/settings.php:1433 | |
#: templates/settings.php:1438 | |
msgid "Close" | |
msgstr "Cerrar" | |
#: templates/settings.php:1254 | |
msgid "No \"Start date\" has been set for these:" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1293 templates/settings.php:1412 | |
msgid "Start date" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1294 templates/settings.php:1413 | |
msgid "Optional End date" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1309 templates/settings.php:1418 | |
msgid "Disable appointments" | |
msgstr "Desactivar citas" | |
#: templates/settings.php:1368 templates/settings.php:1424 | |
msgid "+ Single Time Slot" | |
msgstr "+ Unico bloque de tiempo" | |
#: templates/settings.php:1369 templates/settings.php:1425 | |
msgid "+ Bulk Time Slots" | |
msgstr "+ Grupos de bloque de tiempo" | |
#: templates/settings.php:1382 | |
msgid "Add Date(s)" | |
msgstr "Agregar fecha(s)" | |
#: templates/settings.php:1383 | |
msgid "Save Custom Time Slots" | |
msgstr "Guardar bloque de tiempo personalizado" | |
#: templates/settings.php:1384 templates/settings.php:1556 | |
msgid "Saving" | |
msgstr "Guardando" | |
#: templates/settings.php:1432 templates/settings.php:1437 | |
msgid "Add" | |
msgstr "Agregar" | |
#: templates/settings.php:1527 | |
msgid "HTML allowed" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1555 | |
msgid "Save Custom Fields" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1570 | |
msgid "Display the Default Calendar" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1571 | |
msgid "" | |
"You can use this shortcode to display the front-end booking calendar. Use " | |
"the \"calendar\" attribute to display a specific calendar. Use the \"year\" " | |
"and/or \"month\" attributes to display a specific month and/or year. You can " | |
"also use the \"switcher\" variable to add a calendar switcher dropdown above " | |
"the calendar. Your users can then switch between each calendar you've " | |
"created." | |
msgstr "" | |
"Puede usar este shortcode para mostrar el calendario de reserva frontal. Use " | |
"el atributo \"calendario\" para mostrar un calendario específico. Use los " | |
"atributos \"año\" y / o \"mes\" para mostrar un mes y / o año específico. " | |
"También puede usar la variable \"switcher\" para agregar un menú desplegable " | |
"de calendario de conmutación sobre el calendario. Sus usuarios pueden " | |
"cambiar entre cada calendario que haya creado." | |
#: templates/settings.php:1581 | |
msgid "Display a Custom Calendar" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1599 | |
msgid "Display the Login / Register Form" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1600 | |
msgid "" | |
"If the Registration tab doesn't show up, be sure to allow registrations from " | |
"the Settings > General page." | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1607 | |
msgid "Display User Profile" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1608 | |
msgid "" | |
"You can use this shortcode to display the profile content on any page. If a " | |
"user is not logged in, they will see the login form instead." | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1615 | |
msgid "Display User's Appointments" | |
msgstr "Mostrar citas del usuario" | |
#: templates/settings.php:1616 | |
msgid "" | |
"You can use this shortcode to display just the currently logged in user's " | |
"upcoming appointments." | |
msgstr "" | |
"Puede usar este shortcode para mostrar solo las citas venideras del usuario " | |
"actualmente conectado." | |
#: templates/settings.php:1636 | |
msgid "Export Appointments" | |
msgstr "Exportar citas" | |
#: templates/settings.php:1637 | |
msgid "" | |
"You can export all appointments or specify what you want by choosing from " | |
"the below options." | |
msgstr "" | |
"Puede exportar todas las citas o especificar lo que desea eligiendo de las " | |
"siguientes opciones." | |
#: templates/settings.php:1640 | |
msgid "Appointment Dates" | |
msgstr "Fechas de cita" | |
#: templates/settings.php:1642 | |
msgid "Upcoming & Past" | |
msgstr "Próximos y pasados" | |
#: templates/settings.php:1643 | |
msgid "Only Upcoming" | |
msgstr "Solo Próximas" | |
#: templates/settings.php:1644 | |
msgid "Only Past" | |
msgstr "" | |
#: templates/settings.php:1650 | |
msgid "Approved and/or Pending" | |
msgstr "Aprobado y/o pendiente" | |
#: templates/settings.php:1652 | |
msgid "Approved & Pending" | |
msgstr "Aprovados y Pendientes" | |
#: templates/settings.php:1653 | |
msgid "Only Approved" | |
msgstr "Solo Aprobado" | |
#: templates/settings.php:1654 | |
msgid "Only Pending" | |
msgstr "Solo pendientes" | |
#: templates/settings.php:1680 | |
msgid "Export Appointments to CSV" | |
msgstr "Exportar citas a CSV" | |
#: templates/welcome.php:3 | |
#, php-format | |
msgid "Thanks for using %s!" | |
msgstr "" | |
#: templates/welcome.php:5 | |
#, php-format | |
msgid "" | |
"If this is your first time using %s, you will find some helpful \"Getting " | |
"Started\" links below. If you just updated the plugin, you can find out " | |
"what's new in the \"What's New\" section below." | |
msgstr "" | |
#: templates/welcome.php:18 | |
msgid "Getting Started" | |
msgstr "" | |
#: templates/welcome.php:20 | |
msgid "Installation & Setup Guide" | |
msgstr "" | |
#: templates/welcome.php:22 | |
msgid "Default Time Slots" | |
msgstr "Bloque de tiempo por defecto" | |
#: templates/welcome.php:27 | |
msgid "View all Guides" | |
msgstr "" | |
#: templates/welcome.php:28 | |
msgid "Get Started" | |
msgstr "" | |
#. Plugin Name of the plugin/theme | |
msgid "Booked" | |
msgstr "" | |
#. Plugin URI of the plugin/theme | |
msgid "https://getbooked.io" | |
msgstr "" | |
#. Description of the plugin/theme | |
msgid "Powerful appointment booking made simple." | |
msgstr "Potente reserva de citas hecha simple." | |
#. Author of the plugin/theme | |
msgid "Boxy Studio" | |
msgstr "" | |
#. Author URI of the plugin/theme | |
msgid "https://boxystudio.com" | |
msgstr "" |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment