Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@rpietro
Created January 20, 2014 05:44
Show Gist options
  • Save rpietro/8515464 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save rpietro/8515464 to your computer and use it in GitHub Desktop.
legenda cine holliudy
1
00:03:59,000 --> 00:04:01,037
ÉÉÉgua, pai!
Essa história é muito joiada!
2
00:04:01,302 --> 00:04:03,707
E os ninjas eram mais invocados
do que corrida de pato!
3
00:04:03,771 --> 00:04:06,109
Tu é doido! Os cabras quase arrancam
o couro do sobrinho do King Kong.
4
00:04:06,608 --> 00:04:08,446
Francis, nós
precisamos conversar.
5
00:04:08,844 --> 00:04:10,781
Tem também aquela dos
ninjas de asa do Himalaya...
6
00:04:11,013 --> 00:04:11,882
Conta essa!
7
00:04:12,916 --> 00:04:13,851
Francis.
8
00:04:14,250 --> 00:04:16,354
Já te disse que estou cansada
dessas viagens.
9
00:04:17,187 --> 00:04:18,756
Vamos recomeçar aqui mesmo.
10
00:04:19,023 --> 00:04:22,163
Sei lá, podemos dar uma
incrementada nos negócios.
11
00:04:22,993 --> 00:04:23,994
Tem a escola do menino
12
00:04:24,662 --> 00:04:26,231
os amigos, os parentes.
13
00:04:26,798 --> 00:04:28,066
Meu emprego certo, homi.
14
00:04:29,267 --> 00:04:31,806
Já pensou alguma coisa certa
nas nossas vidas, homem de Deus?
15
00:04:32,839 --> 00:04:33,874
Nosso lugar é aqui.
16
00:04:34,106 --> 00:04:35,575
As coisas tão mudando,
Maria das Graças.
17
00:04:35,674 --> 00:04:38,947
''A cidade de Senador Pompeu anuncia
mais uma televisão na praça...''
18
00:04:39,011 --> 00:04:39,645
Tá ouvindo aí, Graciosa?
19
00:04:39,846 --> 00:04:43,286
''Televisão no município.
Administração...''
20
00:04:43,517 --> 00:04:45,319
É mais uma chegando.
Isso é uma invasão!
21
00:04:45,385 --> 00:04:47,490
-Alienígena, pai?
-Ah, se fosse, Francin!
22
00:04:47,555 --> 00:04:49,558
Nós saía no pau e com meia dúzia
de cangapé nós resolvia.
23
00:04:49,623 --> 00:04:51,126
Mas já que não dá
pra resolver na pêia.
24
00:04:51,559 --> 00:04:53,330
Nem dá mais pra emendar
uma história na outra.
25
00:04:53,695 --> 00:04:54,730
O povo já conhece tudo.
Resta pouca coisa nova, Graciosa.
26
00:04:54,996 --> 00:04:56,232
Faz quanto tempo que
nós não temos dinheiro
27
00:04:56,498 --> 00:04:59,638
pra comprar uma programação
inteira de primeira?
28
00:05:00,002 --> 00:05:02,407
E além do mais, essa nova rede de tv
tá chegando numa ruma de cidade.
29
00:05:02,471 --> 00:05:04,810
Já, já chega aqui também
e já era o que quase não é mais.
30
00:05:04,875 --> 00:05:06,711
-Mas Francis...
-E as tertúlias? E o circo?
31
00:05:06,775 --> 00:05:08,647
O povo só quer saber de festa,
Graciosa.
32
00:05:08,712 --> 00:05:11,284
lmagine aí uma ruma de gente
assistindo novela numa televisão
33
00:05:11,348 --> 00:05:12,584
no meio da praça e de graça!
34
00:05:12,650 --> 00:05:14,185
-Vixe!
-É muita concorrência, Graciosa!
35
00:05:14,752 --> 00:05:15,854
E eu não sei fazer outra coisa.
36
00:05:16,087 --> 00:05:17,523
Tu sabe que eu tenho paixão
por isso.
37
00:05:17,723 --> 00:05:19,860
Num é só paixão que move
o mundo não, homem de Deus.
38
00:05:20,291 --> 00:05:22,897
O menino tá crescendo.
Precisa de uma escola fixa.
39
00:05:23,229 --> 00:05:25,031
Você sabe que
quando era só nós dois
40
00:05:25,264 --> 00:05:27,302
eu ia com você pra tudo
quanto era canto desse mundo.
41
00:05:27,634 --> 00:05:29,437
Uma última vez.
Deixa eu tentar de novo?
42
00:05:29,836 --> 00:05:32,308
Se não der certo, eu faço qualquer
outra coisa. Eu te prometo.
43
00:05:32,505 --> 00:05:34,376
Arriscar tudo de novo? Tudo?
44
00:05:36,676 --> 00:05:37,779
Eu já vi isso antes.
45
00:05:38,746 --> 00:05:40,182
Eu tive aquele sonho de novo.
46
00:05:41,749 --> 00:05:43,152
Talvez seja um aviso.
47
00:05:44,052 --> 00:05:45,320
Você anda cansada. É só.
48
00:05:47,724 --> 00:05:50,628
Pai. O macaco era de verdade,
não era?
49
00:05:52,562 --> 00:05:55,434
Era, tamanha a perfeição.
50
00:05:55,698 --> 00:05:57,067
Um animal de enorme coração.
51
00:05:57,334 --> 00:05:58,570
Coração do tamanho de um fusca?
52
00:05:58,602 --> 00:06:00,204
Enorme de bondade, filho.
53
00:06:00,270 --> 00:06:02,976
O Montanha tem o coração pequeno,
mas ele é bom também, não é?
54
00:06:07,146 --> 00:06:08,548
É, filho, claro... é.
55
00:06:09,047 --> 00:06:12,355
Mas ele vai crescer e ficar medonho
que nem o King Kong, não vai?
56
00:06:12,585 --> 00:06:13,152
Vai...
57
00:06:16,255 --> 00:06:16,823
Médio...
58
00:06:17,758 --> 00:06:18,325
Assim...
59
00:06:19,125 --> 00:06:20,227
Nem grande e nem pequeno.
60
00:06:21,161 --> 00:06:24,067
Mais ou menos, assim,
nem para mais, nem para menos...
61
00:06:25,132 --> 00:06:26,801
Não, filho.
Ele não vai ficar gigante, não.
62
00:06:27,067 --> 00:06:29,540
Mas você disse que ele ia ficar
medonho que nem o King Kong.
63
00:06:29,604 --> 00:06:31,341
É isso que essas histórias
fazem com o menino.
64
00:06:32,139 --> 00:06:33,442
Você precisa deixar
o menino crescer, homi.
65
00:06:33,709 --> 00:06:35,712
Que isso, muié?
O menino vai ficar amufinado, não.
66
00:06:35,778 --> 00:06:36,679
Deixe de boneco.
67
00:06:37,814 --> 00:06:38,814
Sabe do que eu estou falando.
68
00:06:39,115 --> 00:06:42,388
E a dos ninjas de asa contra o
T Rex Chinês do Himalaya...
69
00:06:42,452 --> 00:06:43,654
Franciscleideson Filho!
70
00:06:43,720 --> 00:06:44,855
Já é tarde.
71
00:06:45,822 --> 00:06:46,757
Escute sua mãe.
72
00:06:47,391 --> 00:06:48,126
Boa noite, mãe!
73
00:06:50,060 --> 00:06:51,095
Deus te abençoe, filho.
74
00:06:53,231 --> 00:06:55,134
-Boa noite, meu ninja!
-Boa noite, meu mestre!
75
00:07:03,810 --> 00:07:04,443
Meu Povo!
76
00:07:05,244 --> 00:07:09,553
Sei que a oposição, liderada
pelo vereador Chico Creolina,
77
00:07:10,017 --> 00:07:13,124
vai fazer alarde da inauguração
de um banco de praça.
78
00:07:13,454 --> 00:07:16,526
Porém, pense na sua importância!
79
00:07:16,890 --> 00:07:19,696
Muitos de vocês nasceram
de um namoro
80
00:07:20,194 --> 00:07:23,634
entre seus pais, que começou
num banco como este.
81
00:07:24,199 --> 00:07:27,405
Eu e Olga Alaíde começamos, assim.
Não é, minha flor?
82
00:07:27,737 --> 00:07:28,438
Ave Maria!
83
00:07:28,738 --> 00:07:29,973
lsto é apenas o começo.
84
00:07:30,039 --> 00:07:31,040
Aí mente!
85
00:07:31,106 --> 00:07:33,812
Agora, o jardim do amor
está completo.
86
00:07:34,044 --> 00:07:36,649
Tá com cara de que de noite
vai ficar bem escurinho.
87
00:07:36,713 --> 00:07:37,581
E neste interíneo
88
00:07:38,082 --> 00:07:39,919
vou construir uma autódromo,
89
00:07:40,417 --> 00:07:41,385
um ginásio
90
00:07:42,219 --> 00:07:43,522
e um cinema, também.
91
00:07:47,259 --> 00:07:49,764
Obrigado! Vamos a inauguração.
Maestro, por favor!
92
00:08:00,307 --> 00:08:02,812
O prefeito aí é bom, né?
Prefeito é bom.
93
00:08:03,010 --> 00:08:05,047
Bom, acho ele bom.
94
00:08:05,312 --> 00:08:07,249
Só se for pra quenga
da genitora dele, Munízio.
95
00:08:07,883 --> 00:08:08,450
Genitora.
96
00:08:10,451 --> 00:08:12,154
Espilicute a mulher dele.
Toda espilicute.
97
00:08:12,220 --> 00:08:16,027
Num sei o que...
Eu acho ela espilicute.
98
00:08:16,458 --> 00:08:19,063
Ah, se essa promessa de cinema
fosse verdade!
99
00:08:20,763 --> 00:08:21,531
Boto fé, não.
100
00:08:22,599 --> 00:08:26,106
Mas, vixe, o Bruce Lee na tela!
101
00:08:26,169 --> 00:08:29,042
É bom acreditar nisso como
quem vai para um enterro.
102
00:08:29,107 --> 00:08:30,476
Como quem vai para um enterro...
103
00:08:31,041 --> 00:08:34,081
Enterro? Entendi não, macho.
Aqui é um enterro, é?
104
00:08:34,145 --> 00:08:35,982
Enterro, Munízio.
105
00:08:36,314 --> 00:08:37,483
lmagina que tu
vai para um enterro
106
00:08:37,549 --> 00:08:39,286
e quando tu chega lá o defunto
sai andando...
107
00:08:39,551 --> 00:08:40,252
É lucro.
108
00:08:40,552 --> 00:08:41,988
Sai andando é lucro... Entendi.
109
00:08:43,023 --> 00:08:45,527
Mas a mulher é espilicute.
Ô mulher espilicute!
110
00:08:45,591 --> 00:08:48,431
Espilicute demais, essa mulher!
111
00:08:49,228 --> 00:08:51,601
Ou seja, cinema é lenda para nós.
112
00:08:53,568 --> 00:08:55,237
Vamos apostar como esse cinema
não vai sair?
113
00:09:00,875 --> 00:09:04,416
Ontem eu assisti na minha
tv Telefunken colorida 12 faixas
114
00:09:04,480 --> 00:09:06,684
mais um episódio
do seriado Kung Fu.
115
00:09:07,182 --> 00:09:09,855
Aliás, a única
colorida da cidade.
116
00:09:10,152 --> 00:09:12,090
Mas o que interessa? Vamos jogar.
117
00:09:12,421 --> 00:09:15,427
Mas hoje eu jogo na linha.
Lá na frente.
118
00:09:15,492 --> 00:09:17,262
Peraí, macho!
Contra um trechinho, vai lá.
119
00:09:17,327 --> 00:09:18,095
Vai lá, conta aí.
120
00:09:18,162 --> 00:09:19,598
Por favor, macho!
121
00:09:20,230 --> 00:09:22,902
Arre égua, conta aí a história!
122
00:09:23,234 --> 00:09:24,135
Pedido de amigo.
123
00:09:24,369 --> 00:09:25,905
Tá bom, mas só um pouquinho.
124
00:09:26,170 --> 00:09:27,373
Mas hoje eu jogo na linha.
125
00:09:27,438 --> 00:09:28,174
Senão...
126
00:09:28,908 --> 00:09:29,642
não tem bola
127
00:09:30,175 --> 00:09:32,813
e, consequentemente,
não tem jogo.
128
00:09:33,146 --> 00:09:35,650
E muito menos, seriado.
129
00:09:35,915 --> 00:09:39,022
Além do mais, tem gente
130
00:09:39,352 --> 00:09:42,892
que não tem a capacidade de entender
o sentido figurativo das palavras.
131
00:09:43,224 --> 00:09:45,494
Macho, o cara deu um chute
na cara do outro.
132
00:09:45,759 --> 00:09:47,362
Tu é doido! Quebrou dois dentes!
133
00:09:47,428 --> 00:09:50,000
-Ande, tonha!
-Conta o resto, macho véi.
134
00:09:50,399 --> 00:09:53,103
Aí, o Gafanhoto
elimina o impostor
135
00:09:53,503 --> 00:09:56,474
com uma voadora na pleura central
da peridural.
136
00:09:56,538 --> 00:09:58,041
-ÉÉÉgua!
-Pense!
137
00:10:00,309 --> 00:10:02,047
Pleura central da peridural...
138
00:10:02,245 --> 00:10:04,149
Presta atenção no jogo,
cara de chibata!
139
00:10:04,415 --> 00:10:05,350
Tá com câimbra no pulmão?
140
00:10:11,388 --> 00:10:14,128
Valdisney.
141
00:10:14,725 --> 00:10:18,601
Ande pra dentro de casa,
em nome de Jesus.
142
00:10:20,666 --> 00:10:23,873
Eu quero é que tu pegue
uma hérnia no pulmão,
143
00:10:23,937 --> 00:10:25,840
seu bibelô de macumba!
144
00:10:26,272 --> 00:10:27,474
Valdisney.
145
00:10:27,941 --> 00:10:30,279
Passa a bola, fuleiragem.
146
00:10:32,845 --> 00:10:35,319
Aí, o Gafanhoto
elimina o impostor
147
00:10:35,783 --> 00:10:38,623
com uma voadora
na pleura central da peridural.
148
00:10:49,365 --> 00:10:50,735
-Valdisney.
-Falta!
149
00:10:51,033 --> 00:10:52,236
Que diabo é isso, macho?
150
00:10:52,302 --> 00:10:54,607
Como é que tu dá uma voadora
Shaolin na pleura do cabra?
151
00:10:54,672 --> 00:10:55,774
Foi na pleura?
152
00:10:56,039 --> 00:10:58,678
Tu é doido, macho! Quase fratura
os intestinos do cabra.
153
00:10:58,943 --> 00:11:00,679
Tu tá lendo muita revista
de kung fu.
154
00:11:00,745 --> 00:11:01,312
Cadê minha bola?
155
00:11:03,347 --> 00:11:04,450
Agora trincou na emenda!
156
00:11:04,683 --> 00:11:06,820
Num tem mais jogo,
num tem mais bola,
157
00:11:06,884 --> 00:11:10,092
nem kung fu na tv colorida
telekung 12 faixas.
158
00:11:11,389 --> 00:11:15,031
Valdisney, vem. Senão teu Toddy
vai esquentar, menino.
159
00:11:30,946 --> 00:11:35,221
Venha fazer seu dever de caligrafia
com uma letra bem bonita
160
00:11:35,284 --> 00:11:36,819
pra seguir a tradição da família.
161
00:11:36,852 --> 00:11:38,322
Mãe, eu já disse
mais de mil vezes que
162
00:11:38,554 --> 00:11:40,392
que não quero se escritor
de coroa de enterro.
163
00:11:40,457 --> 00:11:41,625
Deixa de conversa, menino. Toma!
164
00:11:44,562 --> 00:11:47,834
ÉÉÉgua, mãe!
É caldo de feijão de novo!
165
00:11:47,898 --> 00:11:49,936
Disfarça.
166
00:11:51,369 --> 00:11:54,275
E a tv Telefunken 12 faixas
que a Sra. disse que ia comprar?
167
00:11:54,339 --> 00:11:55,341
Quando o Papa casar.
168
00:11:56,441 --> 00:11:57,644
Passa, anda.
169
00:12:05,385 --> 00:12:08,257
Valdisney,
tá fazendo o dever de casa?
170
00:12:29,079 --> 00:12:30,414
Eu tô do teu lado, homi.
171
00:12:32,515 --> 00:12:35,221
O que tiver que ser, vai ser.
172
00:12:58,478 --> 00:13:00,281
Ei, cabecinha de macaúba,
173
00:13:01,115 --> 00:13:03,285
tá pingando suor
na dobradinha alheia.
174
00:13:03,350 --> 00:13:06,590
Rapaz, quem tem que saber se
quer com sal ou sem sal é o freguês.
175
00:13:06,787 --> 00:13:07,755
Tu entende de tripa?
176
00:13:10,159 --> 00:13:14,568
Eita, bichim inguinorantezim!
177
00:13:15,164 --> 00:13:17,736
Eu ainda continuo achando
que esta cidade vai se acabar.
178
00:13:18,533 --> 00:13:22,809
Porque toda vez que o ônibus
vai pra Fortaleza, vai lotado
179
00:13:23,206 --> 00:13:24,676
e volta vaziozim.
180
00:13:25,909 --> 00:13:29,550
Vai de 48 passageiros e vem 7.
181
00:13:30,849 --> 00:13:31,517
Faça as contas.
182
00:13:32,283 --> 00:13:35,256
Em 28 dias, ficam quantos
183
00:13:37,256 --> 00:13:37,823
lá?
184
00:13:40,993 --> 00:13:42,930
Tenha fé, homi!
Vai dar tudo certo.
185
00:13:46,867 --> 00:13:49,572
Pai, tu acha que dá mais
de 300 jumentos até lá?
186
00:13:49,970 --> 00:13:53,344
É numa faixa etária de 100
a 200 jumentos de distância.
187
00:13:53,407 --> 00:13:55,178
E tu vai levar as fitas
do Márcio Greyck?
188
00:13:55,243 --> 00:13:59,986
-Ôxente, mas é lógico!
-Vai, ajuda seu pai.
189
00:14:01,884 --> 00:14:05,625
Francis, tu acha que essa
''loura à força'' chega até lá?
190
00:14:05,922 --> 00:14:07,524
Que é isso, muié?
Tá desconhecendo a Wanderléia?
191
00:14:07,589 --> 00:14:09,393
É uma máquina muito joiada.
Só não faz cantar.
192
00:14:09,759 --> 00:14:14,536
O pai disse que essa é mais
possante do que a Vanusa.
193
00:14:14,598 --> 00:14:16,402
E ele disse que de loira
entende só tudo.
194
00:14:16,634 --> 00:14:17,869
Ah é! Filho!
195
00:14:21,873 --> 00:14:25,013
Se meu carro velho chegou lá,
por que a Wanderléia não chega?
196
00:14:25,444 --> 00:14:27,181
-Teu carro, homi?
-É, ó aí! Num tá vendo?
197
00:14:28,680 --> 00:14:33,991
Ôxe, macho! Vamos embora!
198
00:14:41,962 --> 00:14:43,632
-Obrigado!
-Boa viagem!
199
00:14:44,298 --> 00:14:47,838
Sejam felizes! Escrevam!
200
00:14:51,907 --> 00:14:58,019
-Ei, macho, tu gosta de porrada?
-Gosta de porrada! Tome!
201
00:14:58,348 --> 00:15:02,990
Ei, pára! Vambora!
202
00:15:43,665 --> 00:15:46,605
Tu num disse homi
que das loiras tu entendia s! ó tudo.
203
00:15:47,737 --> 00:15:48,638
Fresque não, muié!
204
00:15:57,581 --> 00:15:59,785
Setenta e três, Pai!
Passei de tu.
205
00:16:00,618 --> 00:16:02,154
Metade do caminho, né filho?
206
00:16:03,322 --> 00:16:06,361
Francin, Francin,
aquilo era um burro.
207
00:16:14,100 --> 00:16:16,037
Francin, tinha um cabra
numa cidade aqui perto
208
00:16:16,103 --> 00:16:18,105
que dirigia tão ruim
e era tão ignorante
209
00:16:18,171 --> 00:16:20,074
que ele conseguiu virar o carro
numa reta que nem esta.
210
00:16:20,341 --> 00:16:21,911
ÉÉÉgua, pai! Como é que pode?
211
00:16:21,976 --> 00:16:22,877
E o pior num foi isso!
212
00:16:22,944 --> 00:16:25,416
Outro dia ele vinha dirigindo na
mesma reta, com um amigo dele.
213
00:16:25,914 --> 00:16:26,815
Daí, o amigo perguntou?
214
00:16:26,882 --> 00:16:29,586
''Macho, como é que tu consegue virar
o carro numa reta que nem essa?''
215
00:16:29,650 --> 00:16:31,489
Sabe o que foi que
o sujeito respondeu?
216
00:16:31,887 --> 00:16:32,455
Assim, olha!
217
00:16:34,323 --> 00:16:36,661
ÉÉÉgua, pai! Aí é ignorante!
218
00:16:37,326 --> 00:16:40,901
Ele capotou o carro, caiu dentro
de um açude e virou 2 canoas!
219
00:16:41,431 --> 00:16:44,904
Francisgleydisson, homi de Deus!
Tu num é mais menino, não.
220
00:16:45,403 --> 00:16:47,473
Deixa tuas histórias malucas
só no palavreado!
221
00:16:47,805 --> 00:16:49,441
Vixe! Queimou ruim!
222
00:16:52,777 --> 00:16:54,514
liiiixe!
223
00:16:55,146 --> 00:16:55,781
O que foi, homi?
224
00:16:58,417 --> 00:16:59,685
Vai, bonitão!
225
00:17:06,594 --> 00:17:07,429
Bom dia, cidadão!
226
00:17:07,761 --> 00:17:08,328
Bom dia!
227
00:17:09,296 --> 00:17:12,503
-Que movimento foi aquele?
-Um bicho na estrada, Seu Guarda!
228
00:17:12,801 --> 00:17:15,573
Um bicho? Um inseto, por acaso?
229
00:17:15,637 --> 00:17:17,907
Ôxente, Seu Guarda! O Senhor tem
visão de astronauta, é autoridade?
230
00:17:18,307 --> 00:17:19,842
Era um escorpião, homi!
É um bichim miudim,
231
00:17:19,908 --> 00:17:22,381
mas tem um ferrãozim medonho que
pra furar um pneu é daqui pra ali.
232
00:17:22,645 --> 00:17:24,815
Alta velocidade né, cidadão?
233
00:17:25,347 --> 00:17:27,418
-Por acaso, você não respeita as placas?
-Eu?
234
00:17:27,483 --> 00:17:28,451
Graças a Deus...
235
00:17:28,751 --> 00:17:31,757
Nãã! Ele disse que se obedecesse
as placas, nós já tinha morrido.
236
00:17:31,822 --> 00:17:34,092
Como é, rapaz?
Francin, Francin...
237
00:17:34,158 --> 00:17:35,326
E você é comunista?
238
00:17:35,392 --> 00:17:38,999
É cada placa aí que diz pra gente
beber cerveja, cachaça, rum...
239
00:17:39,063 --> 00:17:42,470
Uma vez ele obedeceu as placas,
tomou uma grade de cerveja
240
00:17:42,533 --> 00:17:43,702
e sapecou a Wanderléia no poste.
241
00:17:46,805 --> 00:17:49,310
Seu Guarda, deixe que eu resolvo.
242
00:17:59,219 --> 00:18:00,755
Foi um escorpião, foi pai?
243
00:18:49,476 --> 00:18:52,216
Ai, Seu Padre,
eu gosto do Shaolin.
244
00:18:52,714 --> 00:18:54,283
Mas ele é muito meninão.
245
00:18:54,782 --> 00:18:56,018
Eu preciso de um homem.
246
00:18:57,152 --> 00:18:59,657
Um homem que me leve embora
desta cidade.
247
00:19:01,991 --> 00:19:02,658
Enfim,
248
00:19:03,625 --> 00:19:06,065
depois o safado me enganou.
249
00:19:07,431 --> 00:19:11,272
Mandou enfiar a minha mão
no bolso dele pra pegar uns drops.
250
00:19:13,804 --> 00:19:15,139
E eu de boba, enfiei.
251
00:19:19,677 --> 00:19:21,648
O Senhor sabe o que era que
tinha lá, num sabe Seu Padre?
252
00:19:22,814 --> 00:19:23,815
Sei, minha filha, sei.
253
00:19:24,516 --> 00:19:25,985
O Senhor sabe, seu Padre?
254
00:19:29,622 --> 00:19:30,356
Seu Padre?
255
00:19:35,062 --> 00:19:36,732
Padre Mesquita!
256
00:19:37,131 --> 00:19:39,702
Cem Ave Marias e pode vazar,
minha filha. Vai, Vai!
257
00:19:39,767 --> 00:19:41,705
Nunca se aguenta
pra ouvir até o final.
258
00:19:47,542 --> 00:19:49,012
A próxima aguenta aí.
259
00:19:50,712 --> 00:19:53,819
Vai! Vai!
260
00:19:57,253 --> 00:20:00,292
ÉÉÉgua! Logo na hora do meu
seriado essa droga não funciona.
261
00:20:00,556 --> 00:20:02,594
Sacanagem da porra!
262
00:20:05,895 --> 00:20:07,467
O perigoso de tu tomar banho
num açude desses aqui
263
00:20:07,732 --> 00:20:09,101
é arriscado uma traíra
morder tua bunda.
264
00:20:09,400 --> 00:20:10,836
E o que é que ele vai morder?
265
00:20:11,270 --> 00:20:13,741
Realmente, o Francin
nem bunda tem.
266
00:20:13,806 --> 00:20:15,543
Eita, ferro!
267
00:20:19,445 --> 00:20:23,720
Francin, tu sabe a relação
desta fruta, o cinema e Holliúdy?
268
00:20:23,783 --> 00:20:25,853
Por essa até eu estou curiosa!
269
00:20:26,387 --> 00:20:28,557
Tu já ouviu aquele ditado
''tira a macaúba da boca pra falar''?
270
00:20:28,889 --> 00:20:31,260
Ali num é o cabra que tá com a
macaúba na boca que fala enrolado.
271
00:20:31,526 --> 00:20:33,429
E, sim, o outro que não conseguiu
entender. Entendeu?
272
00:20:33,694 --> 00:20:34,495
Entendi, não.
273
00:20:35,864 --> 00:20:39,438
Francin, a macaúba é o segredo
pra falar qualquer idioma.
274
00:20:39,768 --> 00:20:42,975
Ah, é! Eu sempre soube que
uma macaúba não é só uma macaúba.
275
00:20:43,373 --> 00:20:46,244
É muito mais do que isso!
A macaúba é o segredo da dublagem.
276
00:20:46,476 --> 00:20:50,116
O estúdio de Walt Disney era o maior
importador de macaúba do nordeste!
277
00:20:50,347 --> 00:20:54,055
Eram caixas e mais caixas só pra
equipe que dublava o Pato Donald!
278
00:20:54,118 --> 00:20:55,854
ÉÉÉgua, pai!
Quantos idiomas tu fala?
279
00:20:55,919 --> 00:20:58,124
Francin, eu falo quantos idiomas
forem precisos pro filme.
280
00:20:58,189 --> 00:21:00,259
Mas só não falo francês.
281
00:21:00,324 --> 00:21:01,025
Por quê?
282
00:21:01,359 --> 00:21:05,000
Porque o francês não cai
bem num artista invocado.
283
00:21:05,064 --> 00:21:07,135
O cabra fica com um jeitão
de baitola.
284
00:21:07,367 --> 00:21:09,971
Se o cabra for dublar
a mesma cena em alemão
285
00:21:10,503 --> 00:21:12,908
o artista fica com uma potência
medonha que põe medo nos bandidos.
286
00:21:13,807 --> 00:21:14,975
E pra dublar gago?
287
00:21:15,274 --> 00:21:19,117
Daí a macaúba não serve.
Tem que ser um alfinin, uma cocada.
288
00:21:19,180 --> 00:21:20,615
Porque prega nos dentes...
289
00:21:20,681 --> 00:21:22,652
Agora vou te mostrar
como é que faz a dublagem.
290
00:21:22,884 --> 00:21:24,387
Preste atenção! Em chinês, olha!
291
00:21:30,192 --> 00:21:30,960
Viu aí, como é em chinês?
292
00:21:31,292 --> 00:21:34,701
Olha em francês,
como a baitolagem é medonha!
293
00:21:41,538 --> 00:21:42,540
Diga aí, que num
é uma baitolagem.
294
00:21:42,806 --> 00:21:44,777
Agora presta atenção no alemão.
Olha a potência!
295
00:21:49,547 --> 00:21:50,215
Tá vendo como é?
296
00:21:50,682 --> 00:21:51,851
lsso tudo quer dizer o quê?
297
00:21:52,151 --> 00:21:53,888
Preste atenção,
respeite a polícia!
298
00:21:56,020 --> 00:21:57,859
Por favor, macho!
Eu te apresento a Dorinha.
299
00:21:58,225 --> 00:22:00,629
Te dou um pirulito Zorro.
E um Ki-Suco de groselha?
300
00:22:00,693 --> 00:22:02,063
Por favor, macho!
Pela nossa amizade.
301
00:22:02,129 --> 00:22:04,701
Deixa nós entrar, eu te juro que não
te dou mais aquelas voadoras doidas.
302
00:22:04,998 --> 00:22:05,933
Chega, chega!
303
00:22:05,999 --> 00:22:08,471
Esta é a última vez
que faremos escambo.
304
00:22:08,535 --> 00:22:10,907
Eu até me esforço
para entender a liseira.
305
00:22:10,971 --> 00:22:12,875
Vou pensar na proposta de todos,
306
00:22:13,142 --> 00:22:17,083
menos a de um certo
inseto quadrúpede.
307
00:22:23,153 --> 00:22:24,755
Pela nossa amizade!
308
00:22:24,887 --> 00:22:25,822
Pedido de amigo!
309
00:22:26,855 --> 00:22:28,193
Prometo nunca
mais arengar contigo.
310
00:22:28,525 --> 00:22:29,193
Por favor!
311
00:22:51,250 --> 00:22:56,527
Francin, este lugar é a área onde
se avista mais disco voador no Brasil.
312
00:22:56,589 --> 00:22:58,995
Homi, deixe suas histórias
aqui na Terra mesmo.
313
00:23:13,109 --> 00:23:14,312
É mesmo, Pai?
314
00:23:31,396 --> 00:23:32,365
Eu também não queria ir mesmo.
315
00:23:34,534 --> 00:23:37,306
Se essa briboca dessa cidade
tivesse pelo menos um cinema
316
00:23:38,604 --> 00:23:40,708
pra não depender desse mimosinho
de granja
317
00:23:41,041 --> 00:23:43,079
da TV Telefunken colorida
12 faixas.
318
00:24:02,999 --> 00:24:05,103
-Cheguemos, pai?
-Foi voado, foi não?
319
00:24:05,435 --> 00:24:07,640
ÉÉÉgua, pai!
Tu errou foi feio nas contas.
320
00:24:07,705 --> 00:24:09,742
Deu numa faixa etária
de 300 jumentos de distância.
321
00:24:09,807 --> 00:24:12,178
É por isso que existem
os quilômetros.
322
00:24:22,755 --> 00:24:24,692
Nós já reviramos
esta cidade todinha.
323
00:24:25,124 --> 00:24:27,127
Vamos ficar com uma coisa
mais em conta.
324
00:24:27,460 --> 00:24:29,430
lsso deve ser muito caro!
325
00:24:30,397 --> 00:24:31,332
E as contas vão chegar.
326
00:24:50,152 --> 00:24:52,022
É, tem jeito pra tudo.
327
00:24:55,258 --> 00:24:57,028
lsso aqui pode ser
a nossa Holliúdy.
328
00:25:07,104 --> 00:25:09,610
Cr$ 1.500,24
329
00:25:11,643 --> 00:25:14,016
lsso aí só vai dar pra pagar
a entrada da casa.
330
00:25:15,014 --> 00:25:17,051
A estrutura ali é muito maior
do que já tivemos.
331
00:25:17,817 --> 00:25:19,287
O investimento é alto demais.
332
00:25:20,387 --> 00:25:22,557
E se a gente chutar o balde
e der um passo maior?
333
00:25:22,622 --> 00:25:23,791
Maior do que as pernas, homi?
334
00:25:25,225 --> 00:25:26,861
E se a gente morar na firma
por enquanto?
335
00:25:28,196 --> 00:25:29,031
Ô, paixão!
336
00:25:31,065 --> 00:25:33,504
Nós já moramos em tudo
que foi canto desse mundo.
337
00:25:34,136 --> 00:25:38,143
Já moramos dentro da Vanusa,
da Vanderléia, da Cláudia Barroso...
338
00:25:39,809 --> 00:25:41,278
lsso é o de menos.
339
00:25:41,878 --> 00:25:42,679
Mas, lembre...
340
00:25:43,814 --> 00:25:44,414
Pense...
341
00:25:45,448 --> 00:25:46,650
A gente era sozinho.
342
00:25:47,951 --> 00:25:50,790
Se for por minha causa
e do Montanha, nós se vira.
343
00:25:50,888 --> 00:25:52,223
Que se vira o que, menino!
344
00:25:52,690 --> 00:25:54,494
Francin, tua mãe tem razão, macho.
345
00:25:54,592 --> 00:25:56,062
A gente precisa do mínimo
de conforto.
346
00:25:58,263 --> 00:26:00,767
E a gente precisa pagar
uma escola responsa pra você.
347
00:26:02,434 --> 00:26:04,105
Pai, onde fica Holliúdy?
348
00:26:13,113 --> 00:26:16,520
Com essa aqui, eu já fiz
uma tentativa de ir até o infinito.
349
00:26:16,583 --> 00:26:17,384
É mesmo?
350
00:26:18,420 --> 00:26:19,955
Há um verdadeiro amor entre nós.
351
00:26:21,689 --> 00:26:24,362
É, as aparências são boas.
352
00:26:25,293 --> 00:26:26,361
Mas eu posso confiar?
353
00:26:27,495 --> 00:26:29,466
Ó a sustança dessa bicha aqui!
354
00:26:31,133 --> 00:26:32,202
É, vamos ver.
355
00:26:39,176 --> 00:26:39,944
Olha o cheque.
356
00:26:43,347 --> 00:26:44,116
Confira aí.
357
00:26:48,320 --> 00:26:48,887
Obrigado!
358
00:26:49,755 --> 00:26:50,623
Cuide bem da loirinha.
359
00:26:51,523 --> 00:26:53,628
Pode deixar, bicho.
De loira eu entendo.
360
00:27:00,100 --> 00:27:01,302
Ó o travesseiro.
361
00:27:01,601 --> 00:27:02,436
Obrigado!
362
00:27:15,517 --> 00:27:18,055
lmpossível acreditar
que vendi você!
363
00:27:27,931 --> 00:27:30,336
Macho, tu conseguiu
tirar o siri da marcha!
364
00:27:30,701 --> 00:27:31,837
E a redinha e a placa!
365
00:27:49,156 --> 00:27:51,360
Calma, homi!
366
00:27:51,658 --> 00:27:55,900
Vagabundo, safado, salafrário,
condenado do cão!
367
00:27:55,963 --> 00:27:57,165
Você não vai desistir.
368
00:27:57,230 --> 00:27:59,937
Num vai ser aquele filho de quenga,
que Jesus me perdoe pelo palavreado,
369
00:28:00,001 --> 00:28:01,336
que vai te impedir
de abrir teu cinema.
370
00:28:01,402 --> 00:28:03,072
Você é um homem de boa fé.
371
00:28:03,639 --> 00:28:05,376
Num se culpe por
ter sido enganado.
372
00:28:05,674 --> 00:28:07,010
O cheque era roubado, num era?
373
00:28:07,309 --> 00:28:08,578
Então o caso é com a polícia.
374
00:28:09,011 --> 00:28:10,113
Pra onde é que tu vai, mulher?
375
00:28:11,213 --> 00:28:11,847
Num se mexa!
376
00:28:12,281 --> 00:28:13,785
Cuide do Francin que eu resolvo.
377
00:28:25,597 --> 00:28:26,932
Vim fechar o contrato do aluguel.
378
00:28:55,931 --> 00:28:56,532
Tudo bem,
379
00:28:58,166 --> 00:28:59,637
vamos fechar o contrato.
380
00:29:02,739 --> 00:29:03,975
É por um motivo especial.
381
00:29:08,378 --> 00:29:11,118
Francis e Francin, arriba daí, homi.
Temos muito o que fazer.
382
00:29:11,382 --> 00:29:14,221
Depois dessa nós não temos
dinheiro pra pagar a peãozada.
383
00:29:14,519 --> 00:29:16,256
Vambora, tô falando. Levanta!
384
00:29:16,488 --> 00:29:17,388
Vambora pra onde, muié!
385
00:29:18,123 --> 00:29:19,292
Depois duma ignorância dessas...
386
00:29:19,358 --> 00:29:20,693
Vamos trocar de roupa
e vamos trabalhar.
387
00:29:20,760 --> 00:29:23,464
Meu grande delegado
Adauto Enésio.
388
00:29:23,795 --> 00:29:25,733
Tenho um assunto sério
pra falar com o Senhor.
389
00:29:26,933 --> 00:29:29,071
Urgente! Urgentíssimo!
390
00:29:32,973 --> 00:29:34,677
-Boa tarde, cidadão!
-Boa tarde!
391
00:29:35,443 --> 00:29:36,178
-Boa tarde!
392
00:29:36,577 --> 00:29:40,852
Qual a sua graça, procedência e objetivo
que o traz à minha jurisdição?
393
00:29:40,915 --> 00:29:42,952
Sou Francisgleydisson Peixoto
da Silveira.
394
00:29:43,017 --> 00:29:44,421
Tô vindo lá das
bandas do Parambu.
395
00:29:44,887 --> 00:29:48,594
Ali, descendo ali na ladeira,
quando você desce. Depois da serra.
396
00:29:48,658 --> 00:29:54,270
Quando você passa direto, assim.
Aí, vai, vai mais um pouco...
397
00:29:54,331 --> 00:30:00,577
Daí passa um açude, ali, pro lado,
depois da estrada velha.
398
00:30:00,638 --> 00:30:01,706
Depois de onde, homi?
399
00:30:01,773 --> 00:30:04,111
Homi, na estrada velha,
quando você vai direto.
400
00:30:05,076 --> 00:30:07,181
Ali, perto do posto. Quando chegar
no posto mais um pouquinho...
401
00:30:07,245 --> 00:30:11,587
Teve até uma história de um cabra
que jogou a sogra numa cacimba...
402
00:30:11,650 --> 00:30:13,353
E que foi carregada
por uns exraterrestres...
403
00:30:13,619 --> 00:30:16,525
Pois é, passando
um pouquinho assim, já do lado.
404
00:30:16,589 --> 00:30:19,228
Muda assim a paisagem...
sabe, o negócio fica meio difícil...
405
00:30:19,760 --> 00:30:20,527
É bem aí, homi.
406
00:30:20,795 --> 00:30:22,164
ÉÉÉgua, macho!
Tu veio de longe, né?
407
00:30:22,395 --> 00:30:23,698
Mas eu tô abrindo um cinema
aqui na cidade.
408
00:30:23,931 --> 00:30:26,436
-Tá abrindo um cinema, é?
-A documentação, por favor.
409
00:30:27,202 --> 00:30:28,938
Que é isso, Delegado?
O homi num é comunista, não.
410
00:30:29,238 --> 00:30:29,871
Tá abrindo um cinema.
411
00:30:30,205 --> 00:30:31,541
A documentação, por favor.
412
00:30:34,476 --> 00:30:36,413
Tudo bem, tudo bem!
413
00:30:38,247 --> 00:30:40,285
Mas o senhor num é
comunista não, é?
414
00:30:40,350 --> 00:30:42,487
Não, senhor.
Eu trabalho com cinema.
415
00:30:42,552 --> 00:30:43,820
Vai ter filme de porrada, é?
416
00:30:44,755 --> 00:30:47,360
Ôxente! Quando acaba o filme
fica o cheiro de pêia,
417
00:30:47,424 --> 00:30:49,395
de cão, e de couro queimado
no mundo!
418
00:30:49,894 --> 00:30:51,329
Vixe! Só vai dar pra ti, Bruce Lee.
419
00:30:52,997 --> 00:30:54,500
Libere o homi aí.
Num tá tudo joia, não?
420
00:30:54,867 --> 00:30:58,306
Enfim uma coisa que preste nesta
antessala do cu do mundo!
421
00:30:58,370 --> 00:31:02,244
Vocês dois são meus convidados
de honra da inauguração.
422
00:31:03,476 --> 00:31:04,109
Agradecido.
423
00:31:05,712 --> 00:31:07,916
Espero que dê mais sorte
do que o dono anterior.
424
00:31:09,215 --> 00:31:09,850
Tô dentro, viu!
425
00:31:18,393 --> 00:31:22,635
Grande fiscal Oséas Anacleto,
como vai meu amigo?
426
00:31:23,766 --> 00:31:25,636
Dê uma passadinha
em meu gabinete.
427
00:31:26,635 --> 00:31:28,472
Preciso ter uma
conversa particular.
428
00:31:29,338 --> 00:31:29,939
Só nós dois.
429
00:31:32,075 --> 00:31:32,843
Tô Ihe aguardando.
430
00:31:44,222 --> 00:31:44,856
Bom dia, cidadão!
431
00:31:47,326 --> 00:31:49,162
Bom dia! Em que posso Ihe ajudar?
432
00:31:49,227 --> 00:31:50,464
Fiscal Oséas Anacleto.
433
00:31:51,464 --> 00:31:52,264
Cinema, né?
434
00:31:54,266 --> 00:31:56,471
O anterior não deu muita sorte...
435
00:31:56,870 --> 00:31:59,341
Fiscalização da Prefeitura.
436
00:31:59,406 --> 00:32:01,911
Aquele negócio, né? Num quero
tomar muito o tempo do senhor,
437
00:32:01,975 --> 00:32:03,812
mas é importante regularizar
a situação
438
00:32:03,877 --> 00:32:06,817
perante os órgãos competentes
fiscais do município.
439
00:32:06,881 --> 00:32:09,988
Se o senhor for multado
pode ser muito caro, né?
440
00:32:10,052 --> 00:32:12,589
-E o que é que eu devo fazer?
-Primeiro tem que tirar o alvará.
441
00:32:12,654 --> 00:32:15,160
É só levar o RG e o CPF na coletoria.
442
00:32:15,358 --> 00:32:17,995
Tirar umas cópias,
Ievar pra autenticar no cartório.
443
00:32:18,060 --> 00:32:20,966
Preencher os formulários
da pessoa física e jurídica.
444
00:32:21,030 --> 00:32:23,936
Tirar cinco cópias autenticadas.
445
00:32:24,000 --> 00:32:25,938
-Reconhecer a firma.
-Carimbar.
446
00:32:26,036 --> 00:32:29,410
-lr à coletoria e tirar o CGC.
-Recolher o DARF.
447
00:32:29,473 --> 00:32:30,042
É o que, homi?
448
00:32:30,241 --> 00:32:32,946
Registrar tudo na junta comercial,
Ievar na Prefeitura,
449
00:32:33,010 --> 00:32:38,622
preencher os formulários do ISS
e as guias de recolhimento do INPS,
450
00:32:38,684 --> 00:32:40,320
pra ter PIS e PASEP.
451
00:32:40,386 --> 00:32:41,956
Daí o senhor dá entrada
na documentação.
452
00:32:42,021 --> 00:32:42,989
Tira o protocolo.
453
00:32:43,055 --> 00:32:48,300
Dá entrada na inscrição municipal pra
dar entrada no protocolo do alvará.
454
00:32:48,561 --> 00:32:49,129
Só isso?
455
00:32:49,196 --> 00:32:54,172
Assim que o senhor receber
o alvará fica tudo regularizado.
456
00:32:54,735 --> 00:32:56,572
Antes era muito complicado.
457
00:32:56,872 --> 00:33:00,713
Mas teve umas leis novas que
facilitaram a vida dos empresários.
458
00:33:00,775 --> 00:33:01,944
Tudo a favor do contrário.
459
00:33:02,010 --> 00:33:03,413
O que é que ele ta querendo dizer
com isso?
460
00:33:03,778 --> 00:33:05,182
Deixe pra lá.
461
00:33:06,983 --> 00:33:09,053
O senhor é ligeirinho todo, hein?
462
00:33:09,819 --> 00:33:11,924
-E o senhor num esqueceu nada não?
-Aí depende...
463
00:33:12,022 --> 00:33:15,229
O senhor é um homem
muito experiente, muito vivido.
464
00:33:15,292 --> 00:33:17,664
Pede uma ponta pra ele, abestado.
465
00:33:17,728 --> 00:33:18,930
Essas coisas num é comigo.
466
00:33:20,699 --> 00:33:22,903
E como o senhor
é um cidadão de bem...
467
00:33:23,234 --> 00:33:25,673
o prefeito, como dono da cidade,
468
00:33:25,938 --> 00:33:27,073
mandou te fazer uma proposta.
469
00:33:27,773 --> 00:33:28,808
Uma proposta?
470
00:33:29,174 --> 00:33:31,212
Perfeitamente, uma proposta.
471
00:33:39,486 --> 00:33:41,991
Que houve, homi, tá triste?
472
00:33:43,424 --> 00:33:45,796
Medo, Graciosa.
Tô com o pressentimento
473
00:33:46,028 --> 00:33:48,565
que estas TVs monstrengo vão
já chegar aqui também.
474
00:33:51,467 --> 00:33:52,769
É o início de uma batalha.
475
00:33:53,602 --> 00:33:55,137
Mas o cinema é forte.
476
00:33:56,105 --> 00:33:57,273
E você tem que comer.
477
00:33:57,540 --> 00:33:58,876
Tem pelo menos bife do olhão?
478
00:34:02,212 --> 00:34:03,581
O nome disso é ovo.
479
00:34:03,813 --> 00:34:06,920
Tem, sim.
480
00:34:07,818 --> 00:34:08,586
Come direitinho.
481
00:34:28,842 --> 00:34:29,777
Dança comigo, homi?
482
00:35:39,189 --> 00:35:41,894
Fique tranquila, mulher.
A televisão chegará ligeiro bala.
483
00:35:43,160 --> 00:35:43,761
Toma.
484
00:35:46,064 --> 00:35:54,381
Vamos entrar com gosto de gás
e terminar o serviço desse cinema.
485
00:36:18,299 --> 00:36:19,368
Vai dar tudo certo, Francin.
486
00:36:19,701 --> 00:36:21,639
Uma telinha peba
e bem miudinha daquelas, hein?
487
00:36:21,704 --> 00:36:23,507
A nossa é muito maior
e mais possante, né não?
488
00:36:23,572 --> 00:36:24,240
E muito!
489
00:36:32,816 --> 00:36:33,484
O que foi, pai?
490
00:36:35,385 --> 00:36:38,024
Nada não, Francin.
491
00:36:49,368 --> 00:36:50,603
Deixe de orgulho besta, homi.
492
00:36:51,204 --> 00:36:53,575
Tu num vive de exibir filmes?
Ele vive dos votos.
493
00:36:54,307 --> 00:36:57,112
-Mas Graciosa...
-Não quero mais ouvir falar disso.
494
00:36:57,545 --> 00:37:00,049
Tu deixa o homi inaugurar o cinema
e conseguir o diabo dos votos dele.
495
00:37:00,313 --> 00:37:03,621
E tu exibe teus filmes
e te realiza na tua profissão.
496
00:37:04,085 --> 00:37:06,523
A vida é assim,
que nem lençol curto.
497
00:37:07,756 --> 00:37:08,657
Sei não, Graciosa.
498
00:37:10,559 --> 00:37:11,762
As contas vão chegar, homi.
499
00:37:15,064 --> 00:37:16,735
O pobrema do nada consta.
500
00:37:17,867 --> 00:37:20,272
É quando consta alguma coisa.
501
00:37:21,272 --> 00:37:25,113
Mas, num constando nada.
502
00:37:26,877 --> 00:37:27,679
Nada consta.
503
00:37:28,746 --> 00:37:30,048
E no caso do senhor.
504
00:37:31,215 --> 00:37:32,519
Conforme o prefeito.
505
00:37:38,024 --> 00:37:40,428
Não consta nada.
506
00:37:40,826 --> 00:37:41,595
Certo!
507
00:37:48,135 --> 00:37:51,475
Meu grande Governador
Atualpa Bezerra!
508
00:37:51,840 --> 00:37:53,842
O Lawrence das
Arábias do Nordeste.
509
00:37:54,242 --> 00:37:57,816
Eu sei de meu prestígio
junto à Vossa Excelência,
510
00:37:58,147 --> 00:38:00,551
mas não podia deixar de Ihe
agradecer pelo nosso cinema.
511
00:38:01,618 --> 00:38:04,222
Esse homem me trata como
se fosse filho dele. Pense!
512
00:38:04,920 --> 00:38:06,123
Sim.
513
00:38:06,690 --> 00:38:10,296
Querendo vir à inauguração é só
trazer a tesoura que a faixa é sua.
514
00:38:11,328 --> 00:38:13,099
Tá certo, meu amigo.
515
00:38:13,331 --> 00:38:15,835
Recomendações à Primeira Dama.
Um grande abraço!
516
00:38:25,577 --> 00:38:26,211
Ação!
517
00:39:55,545 --> 00:39:56,114
Bom dia!
518
00:39:59,617 --> 00:40:00,452
Bom dia!
519
00:40:05,591 --> 00:40:07,629
Tive aquele sonho esquisito
de novo.
520
00:40:08,127 --> 00:40:09,362
Se é bom ou é ruim eu não sei.
521
00:40:09,561 --> 00:40:11,532
Deve ser as histórias de disco
voador do Francin, Graciosa.
522
00:40:11,597 --> 00:40:12,499
Eu tô falando sério.
523
00:40:12,565 --> 00:40:15,838
Eu também. Os bicho existem
e são esverdeados!
524
00:40:17,472 --> 00:40:20,945
Graciosa, vou te levar no médico.
Tu deve estar cansada.
525
00:40:23,044 --> 00:40:23,712
Ô muié geniosa!
526
00:40:25,914 --> 00:40:26,714
Visões, né?
527
00:40:27,917 --> 00:40:28,617
Luzes?
528
00:40:29,451 --> 00:40:34,228
Anjos da anunciação.
Nossa Senhora...
529
00:40:35,858 --> 00:40:37,261
-A loura do banheiro?
-Vixe!
530
00:40:38,194 --> 00:40:38,763
Senta ali.
531
00:40:52,645 --> 00:40:54,682
Doutora, o problema dela
é nos olhos.
532
00:40:56,015 --> 00:40:58,186
Eu vou iá chegar lá, tenha nervo.
533
00:41:00,719 --> 00:41:03,093
Doutora, quando a senhora
chegar nos olhos dela
534
00:41:03,190 --> 00:41:05,092
dê bem devagarzinho
com esse martelo.
535
00:41:12,066 --> 00:41:12,634
Chega!
536
00:41:22,277 --> 00:41:24,415
A senhora num tem nada não,
Dona Maria das Graças.
537
00:41:24,781 --> 00:41:27,118
Deve estar cansada. É só.
538
00:41:37,328 --> 00:41:40,367
Francis, que cor você quer
o ingresso da estreia?
539
00:41:42,601 --> 00:41:43,737
Escolha você, Graciosa.
540
00:41:44,203 --> 00:41:48,712
Agora vou contar pro Francin a relação
científica entre o cinema e a bíblia.
541
00:41:48,774 --> 00:41:49,343
Vixe!
542
00:41:49,775 --> 00:41:53,116
Eu quero ver porrada, macho!
Tu gosta de porrada?
543
00:41:55,949 --> 00:41:57,084
Assiste o filme aí, macho.
544
00:42:10,232 --> 00:42:16,044
Caro índio Guerreiro, não terei
a menor pena de você neste duelo.
545
00:42:17,140 --> 00:42:21,349
Ó, honrado caubói
índio não ter pena de você.
546
00:42:27,251 --> 00:42:28,655
Sua flecha, índio Guerreiro.
547
00:42:29,487 --> 00:42:31,257
Obrigado, Cacique Possante!
548
00:42:31,722 --> 00:42:33,894
Acerte-o na pleura, amor.
549
00:42:38,632 --> 00:42:40,502
Fela da puta!
550
00:42:41,134 --> 00:42:41,902
Vê se não erra, amor.
551
00:42:49,610 --> 00:42:52,883
Ai amor, aperta esse biloto!
552
00:42:53,515 --> 00:42:54,950
Tu num sabe onde
é o biloto da arma?
553
00:42:55,283 --> 00:42:56,118
Eu passei graxa nessa onça.
554
00:42:57,418 --> 00:42:59,055
Esse revólver é do Paraguai.
555
00:42:59,321 --> 00:43:01,425
Amor, aperta o biloto!
Aperta o biloto!
556
00:43:01,757 --> 00:43:03,128
Rápido, aperta o biloto!
557
00:43:03,326 --> 00:43:05,563
Hasta la vista, minha jóia.
558
00:43:08,199 --> 00:43:09,099
Velei me, meu Padim Ciço!
559
00:43:10,834 --> 00:43:12,537
Amor, ele acertou nos ovos!
560
00:43:12,904 --> 00:43:15,141
lsto não fa2 parte
da regra, amor.
561
00:43:16,440 --> 00:43:19,346
Amor, ele acertou nos ovos!
Isto não era o combinado.
562
00:43:21,846 --> 00:43:23,617
Que diabo é isso, acabou?
563
00:43:24,283 --> 00:43:27,122
Rapaz, parece que acabou.
Apareceu uns letreiros aí.
564
00:43:27,487 --> 00:43:28,556
Se aguenta aí.
565
00:43:28,622 --> 00:43:30,224
-Vai ter porrada, macho?
-Vai não. Eu resolvo.
566
00:43:31,124 --> 00:43:34,231
Ôxente, que presepada é essa?
Mataram o artista?
567
00:43:35,229 --> 00:43:37,967
Eu vou quebrar esta geringonça.
568
00:43:38,200 --> 00:43:40,202
Calma aí, negada!
O filme não acabou!
569
00:43:40,435 --> 00:43:42,137
Calma! Calma!
570
00:43:42,470 --> 00:43:44,808
E esses leruaites
escritos na rede?
571
00:43:44,873 --> 00:43:47,644
É exatamente o que está dizendo:
O filme não acabou.
572
00:43:47,976 --> 00:43:49,914
Ou seja, em inglês: twends
573
00:43:50,146 --> 00:43:52,750
Que quer dizer em inglês:
Se aguentes.
574
00:43:52,814 --> 00:43:53,584
Ou seia: Intervalo.
575
00:43:53,916 --> 00:43:55,720
-Você fala inglês?
-Num falo inglês, não.
576
00:43:55,818 --> 00:43:58,089
Então peraí que eu vou pegar
o outro rolo.
577
00:43:58,856 --> 00:44:01,026
-E tu fez o que, pai?
-Daí eu corri pra Vanderléia,
578
00:44:01,091 --> 00:44:03,229
peguei outro filme
do mesmo artista,
579
00:44:03,294 --> 00:44:06,199
emendei no outro mesmo na dobra
e ressuscitei o homem!
580
00:44:18,110 --> 00:44:20,081
Voltou!
581
00:44:25,018 --> 00:44:26,888
Tem que satisfazer o cliente,
né filho?
582
00:44:26,953 --> 00:44:29,960
Sim, pai, mas o que tem a ver
o cinema com a bíblia?
583
00:44:30,024 --> 00:44:33,799
Ora, filho! Já pensou se Jesus num
abre o precedente da ressurreição?
584
00:44:34,529 --> 00:44:36,633
Será que eu tinha coragem
de ter uma ideia dessas?
585
00:44:36,698 --> 00:44:39,037
ÉÉÉgua, pai! É por isso
que eu sou teu ídolo, ó!
586
00:44:41,304 --> 00:44:42,806
Pense, num golpe medonho!
587
00:44:44,007 --> 00:44:45,577
Esse num combina
com as figuras, não.
588
00:44:45,809 --> 00:44:48,949
Esse aqui também tá muito coisado.
Presta, não.
589
00:44:51,448 --> 00:44:52,249
Olha esse aqui.
590
00:44:58,155 --> 00:44:59,392
E esse aqui, hein?
591
00:45:00,459 --> 00:45:01,727
Esse tá joiado, homi!
592
00:45:02,194 --> 00:45:03,062
Tá vendo aí, Francin?
593
00:45:03,394 --> 00:45:06,702
O mais importante da tradução
é saber ler as figuras.
594
00:45:07,033 --> 00:45:08,836
O olho é o maior troglodita!
595
00:45:09,569 --> 00:45:10,537
Fala qualquer idioma!
596
00:45:10,870 --> 00:45:12,740
E precisa de macaúba
para ler as figuras?
597
00:45:12,806 --> 00:45:14,944
Não, filho. A macaúba
é só pra dublar, lembra?
598
00:45:15,008 --> 00:45:17,581
Bote isso aqui na minha mão.
Ajude seu pai a colar.
599
00:45:20,048 --> 00:45:21,583
Ande, Tonha!
600
00:45:21,817 --> 00:45:24,155
Tu é doido! Ô cabra enfezado!
601
00:45:24,253 --> 00:45:25,822
Ó o bigode desse cabra, macho!
602
00:45:25,887 --> 00:45:28,024
Vixe! Pense! Tu é doido, macho!
603
00:45:28,089 --> 00:45:29,993
Eu já tenho o dinheiro
do ingresso e da merenda.
604
00:45:30,059 --> 00:45:33,131
Eu só vou porque
é novidade pra vocês.
605
00:45:33,195 --> 00:45:35,600
Pôxa, eu não tenho
o dinheiro do ingresso.
606
00:45:35,665 --> 00:45:39,440
Esse filme aí já passou na minha
Telefunken colorida 12 faixas, ó...
607
00:45:39,503 --> 00:45:40,738
Ô mentira, macho!
608
00:45:40,804 --> 00:45:45,246
Ele foi buscar o filme com a
os monge lá em Hong Kong.
609
00:45:45,644 --> 00:45:48,984
E a família do china só emprestou
porquê era pro pai dele.
610
00:45:53,786 --> 00:45:55,089
Nossa primeira plateia.
611
00:45:55,355 --> 00:45:58,729
É, mas temos muita
coisa pra fazer.
612
00:46:00,327 --> 00:46:01,562
Eita, mesmo na pleura!
613
00:46:05,800 --> 00:46:11,778
Você não pode perder o filme
do ninja mais invocados do mundo!
614
00:46:12,073 --> 00:46:15,347
O chinês que ensinou o Bruce Lee
dar uma voadora
615
00:46:15,411 --> 00:46:18,583
com os dois pés
mesmo no meio da pleura!
616
00:46:18,647 --> 00:46:22,221
O filme do cabra que tirou
a titela do Lampião!
617
00:46:22,285 --> 00:46:23,956
Você não pode perder!
618
00:46:24,021 --> 00:46:28,429
O cabra desse filme trancou
a gaveta com a chave dentro!
619
00:46:28,491 --> 00:46:34,004
E deu um tabefe no Hércules
que despregou os intestinos!
620
00:46:34,065 --> 00:46:39,877
O cabra que deu um chute nos
ovos do Tarzan, que grita até hoje!
621
00:46:40,940 --> 00:46:44,147
O filme do cabra
que bota pra torar!
622
00:46:44,244 --> 00:46:45,779
Pense, num filme invocado!
623
00:46:46,011 --> 00:46:52,793
O cabra que ganhou
do Hércules na queda de braço...
624
00:46:53,353 --> 00:46:56,760
Eu, na minha pessoa, não tenho
medo dum homi desses.
625
00:47:01,062 --> 00:47:02,698
E esse vigia de maquete?
626
00:47:03,432 --> 00:47:05,703
Comia ele com farinha,
de tira-gosto.
627
00:47:13,176 --> 00:47:14,546
Ai, Shaolin, cuidado!
628
00:47:15,946 --> 00:47:18,584
Vixe, o cabra é do estilo
do Bruce Lee!
629
00:47:18,648 --> 00:47:20,587
Ai, que lindinho!
630
00:47:22,453 --> 00:47:25,693
Ai, amor, eu acho o cinema
tão romântico!
631
00:47:25,757 --> 00:47:27,160
Essa aí dá por uma bolacha.
632
00:47:27,725 --> 00:47:29,061
Pra quê gastar com o ingresso?
633
00:47:29,395 --> 00:47:32,166
Essa racha aí só consegue dar
pra quem é novo na cidade.
634
00:47:32,631 --> 00:47:34,602
O que me parece ser seu caso.
635
00:47:35,201 --> 00:47:38,373
Dizem as más línguas,
que essa aí é só o ôco.
636
00:47:41,108 --> 00:47:47,454
Vambora, amor. A bichinha 6 Volts
está mais desesperada do que nunca!
637
00:47:47,848 --> 00:47:50,621
-Se roendo de inveja.
-Peraí, filha!
638
00:47:53,288 --> 00:47:54,792
Ai, Shaolin, ficou louco?
639
00:47:56,025 --> 00:47:56,926
Por quê 6 Volts, hein?
640
00:47:57,259 --> 00:47:59,597
Porque é bem fraquinha!
641
00:47:59,962 --> 00:48:02,367
Vixe! Se eu gostasse
de coisa feia,
642
00:48:02,432 --> 00:48:05,304
andava com uma franga
de urubu debaixo do braço.
643
00:48:12,743 --> 00:48:14,447
Ô, rapaz, vai ter filme!
Eu venho pra esse filme.
644
00:48:14,746 --> 00:48:16,049
Eu venho pra esse filme.
645
00:48:16,248 --> 00:48:17,683
Se não fosse esse filme,
eu não vinha pra esse filme não.
646
00:48:17,949 --> 00:48:18,617
Eu venho pra esse filme.
647
00:48:21,620 --> 00:48:24,092
Tu acha que um bicho desse
peitava Lampião, Anfrísio?
648
00:48:25,224 --> 00:48:26,026
Depende, Acrísio.
649
00:48:26,893 --> 00:48:28,228
Depende de que, Anfrísio?
650
00:48:29,162 --> 00:48:30,765
Depende de uma ruma de coisa,
Acrísio.
651
00:48:31,398 --> 00:48:33,668
Lampião não sabia dar
uma voadora dessas, Anfrísio.
652
00:48:34,067 --> 00:48:36,205
Mas, em compensação,
Lampião sabia brigar de faca.
653
00:48:38,906 --> 00:48:40,342
Tu acha que dava
empate, Anfrísio?
654
00:48:43,578 --> 00:48:46,084
Vixe!
Vambora que lá vem o comunista.
655
00:48:53,155 --> 00:48:55,127
Rapaz, isso não vai dar certo
de jeito nenhum.
656
00:48:58,863 --> 00:48:59,430
Defende!
657
00:48:59,663 --> 00:49:04,741
Quer dizer que não é aquela história
da mulher que vira macaco, não?
658
00:49:04,803 --> 00:49:06,973
Não, é cinema!
659
00:49:07,038 --> 00:49:09,108
Defesa em cima, defesa embaixo.
660
00:49:09,475 --> 00:49:14,084
Presta atenção!
Ó o pé! Do ouvido!
661
00:49:21,922 --> 00:49:22,990
Ai, Carái!
662
00:49:23,323 --> 00:49:24,492
Diz aí, menino.
O que é que tem aí?
663
00:49:25,493 --> 00:49:27,396
Ah, Cego Isaías, só vai vendo!
664
00:49:27,695 --> 00:49:29,365
ÉÉÉgua, macho!
665
00:49:29,430 --> 00:49:30,967
Coisa medonha!
666
00:49:31,333 --> 00:49:33,236
Ó aí, cego, sete contra um!
667
00:49:33,301 --> 00:49:35,173
Eita, sete! Aí é sedenta!
668
00:49:35,438 --> 00:49:37,909
-Esse aguenta chibata!
-Aí é estrompado!
669
00:49:38,273 --> 00:49:39,174
Ande, Tonha!
670
00:49:39,207 --> 00:49:40,579
Ô, putaria!
671
00:49:45,449 --> 00:49:46,317
Tem mais?
672
00:49:46,617 --> 00:49:48,754
O senhor olha bem
onde bota essa bengala!
673
00:49:48,818 --> 00:49:51,057
Ôxe! Eu sou é cego,
num sou surdo não.
674
00:49:51,122 --> 00:49:51,790
Tu encarava?
675
00:49:52,723 --> 00:49:54,059
Depende de quem dá a primeira.
676
00:49:55,127 --> 00:49:56,730
Tô dizendo. Eu sentava o pau!
677
00:49:57,395 --> 00:49:58,931
Ah, vão pra casa do carái!
678
00:49:59,197 --> 00:50:00,400
Olha pra onde anda, cego!
679
00:50:04,736 --> 00:50:05,506
Aposto nesse aqui.
680
00:50:05,738 --> 00:50:07,709
Rapaz, esse tem
cara de cabra ruim.
681
00:50:07,974 --> 00:50:11,247
Esse vai dar uma voadora nos peito
desse, que vai sair todo cagado.
682
00:50:11,479 --> 00:50:14,450
Só com um grito desse japonesinho.
Olha os olhos dele de cabra ruim!
683
00:50:14,514 --> 00:50:16,585
Aquele ali vai sair
todo cagado e mijado.
684
00:50:16,651 --> 00:50:18,054
Que cabra ruim?
Ó o olho desse aqui!
685
00:50:18,119 --> 00:50:19,321
Doutor, vá por mim.
686
00:50:19,387 --> 00:50:21,525
Vá por mim, você. Quem vai
se cagar todinho é esse aqui.
687
00:50:21,590 --> 00:50:23,327
Esse aí já deve
estar todo melado.
688
00:50:23,392 --> 00:50:25,430
Esse aqui é mais fêmea do que tu.
689
00:50:25,495 --> 00:50:27,397
Ó o golpe do dragão!
O senhor entende de chibata?
690
00:50:28,030 --> 00:50:29,232
Aleluia!
691
00:50:30,433 --> 00:50:31,869
Aleluia, irmãos!
692
00:50:33,136 --> 00:50:33,736
Glória!
693
00:50:34,304 --> 00:50:37,944
Agora vou pegar
no pau da salvação
694
00:50:38,309 --> 00:50:44,187
E vou chamar o irmão,
obreiro, Tibério Abdias.
695
00:50:51,390 --> 00:50:56,502
Obrigado, Irmão Tibério! Depois
eu coloco um negócio na sua mão.
696
00:50:57,931 --> 00:51:01,638
Agora, vou apresentar
neste momento
697
00:51:03,737 --> 00:51:07,912
o irmão, Orilaudo Lécio.
698
00:51:08,610 --> 00:51:12,885
Ele é um desgraçado,
um condenado, um estuprado
699
00:51:12,948 --> 00:51:16,221
um miserável, um infiel,
um abortado.
700
00:51:16,285 --> 00:51:17,821
Ele é uma ameba humana!
701
00:51:18,254 --> 00:51:20,926
E hoje, vamos fazer uma cura.
702
00:51:22,026 --> 00:51:26,234
Ele é cego, ele é mudo,
mas escuta tudo!
703
00:51:26,597 --> 00:51:28,299
E é aleijado!
704
00:51:28,633 --> 00:51:31,171
Nesse momento, irmão,
meu amigo e minha amiga.
705
00:51:31,502 --> 00:51:34,708
Ele vai ler.
Pela primeira vez, ele vai ler!
706
00:51:35,106 --> 00:51:36,609
E vai ser logo
uma bula de remédio!
707
00:51:36,908 --> 00:51:40,449
Leia pelo menos a metade,
mas você vai ler esta bula de remédio.
708
00:51:42,915 --> 00:51:44,718
Olhe pra cá, irmão. Se concentre.
709
00:51:45,485 --> 00:51:47,823
Leia esta bula de remédio.
710
00:51:48,789 --> 00:51:51,261
Não me decepcione.
Preste atenção!
711
00:51:51,592 --> 00:51:55,065
Leia esta bula!
Aqui, baixinho, no meu ouvido.
712
00:51:55,396 --> 00:52:00,105
É porque ele não tá muito
interessado, mas ele vai ler.
713
00:52:00,636 --> 00:52:02,840
Leia essa bula.
714
00:52:03,105 --> 00:52:03,672
Como é?
715
00:52:03,739 --> 00:52:04,439
Ele está lendo!
716
00:52:05,274 --> 00:52:08,347
Tá vendo aí, como é o poder?
717
00:52:08,678 --> 00:52:09,713
Tá vendo, como é o poder?
718
00:52:09,978 --> 00:52:15,357
Agora ele vai dizer o meu nome!
719
00:52:15,653 --> 00:52:18,859
Esmeraldo Ozires.
720
00:52:19,223 --> 00:52:23,131
Diga o meu nome,
Esmeraldo Ozires.
721
00:52:23,661 --> 00:52:30,610
Se esforce, diga meu nome:
Pastor Esmeraldo Ozires.
722
00:52:31,003 --> 00:52:35,178
Diga meu nome.
Já, já, ele vai dizer.
723
00:52:35,241 --> 00:52:37,579
Diga meu nome!
Diga Esmeraldo Ozires!
724
00:52:37,945 --> 00:52:40,950
Ele falou!
725
00:52:42,983 --> 00:52:46,591
Aleluia!
726
00:52:48,657 --> 00:52:49,925
Ele falou!
727
00:52:50,558 --> 00:52:53,197
Agora, meu irmão,
você vai ver o desafio grande!
728
00:52:53,428 --> 00:52:56,302
Agora ele vai dar uma voadora!
729
00:53:02,573 --> 00:53:03,340
Abre, homi.
730
00:53:07,711 --> 00:53:10,583
Onde foi que tu conseguiu dinheiro,
Graciosa?
731
00:53:10,948 --> 00:53:13,988
Presente do corretor, meu amor.
732
00:53:18,290 --> 00:53:20,896
Pra tu ficar bonito,
lindo e joiado!
733
00:53:49,325 --> 00:53:49,893
Pois bem!
734
00:53:52,229 --> 00:53:55,735
''Promessa feita
é promessa cumprida''.
735
00:53:56,467 --> 00:54:00,308
''Um homem sem palavra
é um homem indigente''.
736
00:54:01,172 --> 00:54:05,346
Foram com estas palavras que
o Rei Oitavo Bilac inaugurou...
737
00:54:07,880 --> 00:54:09,950
O 14 Bis, Olegário Elpídio.
738
00:54:10,015 --> 00:54:12,388
Pois bem.
De que adianta a palavra
739
00:54:13,220 --> 00:54:16,460
se esta não vem acompanhada
da incumbência
740
00:54:16,790 --> 00:54:19,060
de trazer para o nosso povo
741
00:54:19,326 --> 00:54:23,334
o que há de mais moderno na
tecnologia e tendências mundiais.
742
00:54:27,369 --> 00:54:31,444
Se dissessem antes que Rullyudi
chegaria à nossa cidade
743
00:54:32,107 --> 00:54:36,382
os opositores,
pregadores do retrocesso
744
00:54:36,646 --> 00:54:38,751
político, social e demográfico
745
00:54:39,048 --> 00:54:42,823
diriam que eu estaria com segundas
intenções eleitoreiras sufrajárias
746
00:54:43,153 --> 00:54:45,258
-Boa!
-Mas na minha administração
747
00:54:46,055 --> 00:54:48,294
se Holliudy não vem a nós
748
00:54:48,593 --> 00:54:49,895
nós vamos a Holliudy
749
00:54:50,194 --> 00:54:52,265
e Holliudy vem
a nós e vice-versa.
750
00:54:52,597 --> 00:54:55,369
Nem que seja puxada
num cabo de anzol.
751
00:54:58,371 --> 00:55:00,675
Meus caríssimos eleitores.
752
00:55:01,608 --> 00:55:02,943
Meu povo estimado.
753
00:55:03,843 --> 00:55:07,016
Preparem-se para a maior emoção
de suas vidas.
754
00:55:07,314 --> 00:55:10,486
Eu sou um profundo conhecedor
da 7a arte
755
00:55:10,750 --> 00:55:11,318
do cinema
756
00:55:11,619 --> 00:55:14,191
e posso dizer com toda convicção
757
00:55:14,455 --> 00:55:17,495
que este filme que irão
assistir daqui a pouco
758
00:55:17,793 --> 00:55:21,968
é um sucesso digno
do troféu Oscar de...
759
00:55:22,965 --> 00:55:24,968
Oscar de...
760
00:55:25,734 --> 00:55:28,073
Pois de que adianta
o sobrenome do cabra
761
00:55:28,405 --> 00:55:33,549
Se nós temos aqui, ao lado, nosso
Mister, ilustre, Franciswellingson!
762
00:55:34,077 --> 00:55:36,482
Francisgleydisson,
nome Cearense mesmOo.
763
00:55:36,548 --> 00:55:37,917
Pois bem, fique à vontade.
764
00:55:46,491 --> 00:55:50,031
Um dia me perguntaram
o futuro do cinema.
765
00:55:52,332 --> 00:55:53,467
E eu fiquei sem resposta.
766
00:55:54,701 --> 00:55:55,936
Mas hoje eu posso afirmar
767
00:55:57,271 --> 00:56:01,045
que enquanto houver vida,
haverá cinema.
768
00:56:01,976 --> 00:56:04,281
Pois a vida não existe
sem história.
769
00:56:05,646 --> 00:56:09,488
Nem a vida faz sentido
sem suas histórias pra contar.
770
00:56:10,418 --> 00:56:11,789
E o nosso dever de exibidor
771
00:56:13,189 --> 00:56:15,426
é levar essas histórias
dos cineastas
772
00:56:15,757 --> 00:56:17,429
que são contadores de histórias
773
00:56:18,261 --> 00:56:21,501
para as pessoas que querem
se emocionar com essas histórias.
774
00:56:31,042 --> 00:56:32,678
Mãe, um dia nos
vamos para Holliúdy?
775
00:56:33,011 --> 00:56:36,050
Vamos, filho.
776
00:56:39,819 --> 00:56:43,693
Agora vamos
a nossa fotografia oficial.
777
00:56:50,498 --> 00:56:53,136
Uérisgledisson Edivaltércio
''do açougue''
778
00:56:53,200 --> 00:56:55,071
Josilesvênia ''frogoió''
779
00:56:55,369 --> 00:56:58,075
Vocês se aceitam na saúde
ou na doença.
780
00:56:58,140 --> 00:57:00,912
Na riqueza ou na pobreza.
781
00:57:01,243 --> 00:57:03,081
E vão se amar até...
782
00:57:04,747 --> 00:57:07,854
Porque o que Deus une, não tem
diabo no mundo que aparte.
783
00:57:08,151 --> 00:57:11,758
Se alguém tiver algo contra
este casamento, fale agora
784
00:57:11,821 --> 00:57:13,458
ou cale-se para sempre.
785
00:57:14,458 --> 00:57:16,228
Tempo esgotado!
Pode beijar a noiva.
786
00:57:16,527 --> 00:57:17,229
Vambora, fariseu.
787
00:57:20,298 --> 00:57:22,302
Se garantiu!
E vai dar tempo, Seu Padre?
788
00:57:22,501 --> 00:57:23,669
Quem não arrisca, não vê Jesus.
789
00:57:25,037 --> 00:57:27,342
-Diabéisso? Entendi nada.
-Sei lá!
790
00:57:44,859 --> 00:57:45,427
Bom filme!
791
00:57:51,667 --> 00:57:52,436
EEEpa, peraí!
792
00:57:52,735 --> 00:57:54,605
De graça, só autoridade.
793
00:57:55,270 --> 00:57:56,139
Tá falando com uma.
794
00:57:57,774 --> 00:58:00,012
Formado no curso de datilografia
por correspondência
795
00:58:00,276 --> 00:58:02,515
Primeiro suplente de vigia
do Poder Judiciário
796
00:58:02,580 --> 00:58:05,118
da Justiça Criminal
do Município da Pacatuba.
797
00:58:05,516 --> 00:58:07,888
-Quer outra?
-Aqui são $5,OO.
798
00:58:09,654 --> 00:58:12,894
Se o senhor não tem competência
pra aceitar minha patente
799
00:58:13,192 --> 00:58:14,561
eu não posso fazer nada.
800
00:58:15,360 --> 00:58:19,635
Porque aqui no município tá cheio
de gente se dizendo autoridade.
801
00:58:19,965 --> 00:58:22,236
Mas não passa de baba ovo
do prefeito
802
00:58:22,536 --> 00:58:24,606
funcionário público fantasma
803
00:58:25,205 --> 00:58:25,906
laranja.
804
00:58:27,474 --> 00:58:30,646
Conheço dois que andam encangados
um no outro, pra cima e pra baixo
805
00:58:30,945 --> 00:58:32,548
à moda rapariga atrás de emprego.
806
00:58:32,848 --> 00:58:36,287
Se quiser, aplico um corretivo
nesse pudim de cana agora.
807
00:58:36,718 --> 00:58:39,891
Tá querendo passar
mais uma semanazinha de férias?
808
00:58:40,889 --> 00:58:42,493
Nem de férias eu gosto.
809
00:58:47,430 --> 00:58:49,868
Tire aí uma inteira
810
00:58:51,901 --> 00:58:52,903
duas meias
811
00:58:54,204 --> 00:58:55,707
e o troco o senhor
compre de farinha
812
00:58:55,773 --> 00:58:58,245
pra dar de comer a estes chineses
que estão encardidos de fome.
813
00:58:59,811 --> 00:59:00,378
Entra.
814
00:59:01,546 --> 00:59:02,682
Bem-vindos, autoridades!
815
00:59:03,015 --> 00:59:04,751
Vá desculpando a insolência.
816
00:59:06,018 --> 00:59:06,618
Boa noite!
817
00:59:08,788 --> 00:59:09,356
Ei, macho!
818
00:59:09,722 --> 00:59:12,662
Dá pra liberar o pôster
depois do filme?
819
00:59:13,561 --> 00:59:15,631
-Bora apostar como eu não libero.
-Vamos apostar como eu roubo.
820
00:59:15,996 --> 00:59:16,764
Macho, entra!
821
00:59:25,206 --> 00:59:26,409
Sai da frente, fuleiragem!
822
00:59:26,641 --> 00:59:28,579
Sai da frente tu, catrevagem!
823
00:59:40,657 --> 00:59:41,558
Que é isso, carniça?
824
00:59:42,258 --> 00:59:43,060
Que bicho ciço!
825
01:00:06,853 --> 01:00:07,990
-Bom filme!
-Obrigado!
826
01:00:13,762 --> 01:00:14,630
Ajeita a manga aí.
827
01:00:21,403 --> 01:00:22,404
Eu sei que ele é manso,
828
01:00:22,471 --> 01:00:25,444
mas as bicicletas eu tenho certeza
de que não vão cagar tudo lá dentro.
829
01:00:25,842 --> 01:00:27,912
Amarre ali na árvore,
do lado do bode do cego.
830
01:00:34,451 --> 01:00:35,988
Ei, macho, bebendo no cinema!
831
01:00:40,458 --> 01:00:42,061
É pra hoje, mói de chifre!
832
01:00:42,126 --> 01:00:44,732
Pra quê pressa,
se o futuro é a morte?
833
01:00:47,166 --> 01:00:50,239
Meu filho, me diga uma coisa,
834
01:00:50,270 --> 01:00:51,538
o filme é bom?
835
01:00:51,637 --> 01:00:54,510
Tem muita violência
e mão de pêia?
836
01:00:54,574 --> 01:00:57,079
Ôxente, Padre Mesquita!
Olha aqui um chinês desses!
837
01:00:57,143 --> 01:00:58,547
Esse homem é o cão
comendo mariola!
838
01:00:59,347 --> 01:01:00,582
E tem cada mão de pêia
839
01:01:00,882 --> 01:01:03,254
que sai fumaça e deixa o cheiro
de cão queimado no mundo!
840
01:01:03,285 --> 01:01:04,721
Ô beleza!
841
01:01:05,053 --> 01:01:07,724
Deus abençoe seu empreendimento!
842
01:01:07,789 --> 01:01:11,330
Quando a liseira bate na porta,
o amor pula a janela.
843
01:01:11,394 --> 01:01:13,699
Por acaso não é por aqui
844
01:01:13,763 --> 01:01:19,675
que tem esse negócio de uma
mulher que vira macaco?
845
01:01:19,937 --> 01:01:20,570
É não, senhor.
846
01:01:21,906 --> 01:01:23,108
Casa cheia, Graciosa!
847
01:01:24,108 --> 01:01:25,945
-Ô beleza!
-Aqui está o dinheiro do apurado.
848
01:01:28,179 --> 01:01:29,982
''Hoje tem a grande estreia
do goleiro,
849
01:01:30,248 --> 01:01:34,557
contratação espetacular
do fortaleza, João Macaco''.
850
01:01:34,821 --> 01:01:38,562
"A arbitragem ficará por conta
do trio paraibano...''
851
01:01:42,095 --> 01:01:46,169
Meu preferido!
Ô, mulher eficiente!
852
01:02:11,362 --> 01:02:12,864
Esse deve ser de primeira!
853
01:02:18,570 --> 01:02:21,442
ÉÉÉgua, cadê o outro rolo?
854
01:02:23,476 --> 01:02:25,012
Homi, ó o serviço!
855
01:02:34,489 --> 01:02:37,126
Pai, posso pôr um amigo
pra dentro?
856
01:02:37,524 --> 01:02:39,930
Pode. Mas só um.
857
01:02:48,102 --> 01:02:49,807
''Dois mil anos antes de Cristo''
858
01:02:50,105 --> 01:02:54,916
''a Dinastia Gayden sofreu uma
ruptura por razões complexas''.
859
01:02:55,245 --> 01:02:57,549
''O Mio ocasionado
por este incidente,
860
01:02:57,613 --> 01:03:01,222
marcou o início de todos os
conflitos sangrentos da humanidade''.
861
01:03:10,930 --> 01:03:13,267
Peraí, filha.
O filme vai começar.
862
01:03:13,432 --> 01:03:15,069
''Mestre Ding,
me ensina aquela voadora.
863
01:03:15,134 --> 01:03:17,405
Vai lá, tu é um cara legal.
Eu queria aprender arte marcial''
864
01:03:17,470 --> 01:03:20,510
''Vai lá, me ensina aí.
Pedido de amigo''.
865
01:03:20,574 --> 01:03:24,849
Vamos apostar como esse filme
não é o mesmo do pôster lá fora.
866
01:03:24,912 --> 01:03:26,281
Senta aí, macho!
867
01:03:30,085 --> 01:03:30,852
Pode entrar, macho!
868
01:03:35,357 --> 01:03:36,292
''Claro, caro Ling''.
869
01:03:36,859 --> 01:03:37,727
Obrigado!
870
01:03:38,962 --> 01:03:40,364
Tá ali teu lugar. Pode ir.
871
01:03:41,097 --> 01:03:41,664
Bom filme!
872
01:03:45,735 --> 01:03:47,572
Ai, meu pé!
Tá cego, filho de uma quenga!
873
01:03:54,613 --> 01:03:56,248
Na tua casa tem uma dessas?
874
01:04:11,064 --> 01:04:15,940
Vixe, o cabra é bom, né?
O cabra é bom, né? O cabra é bom!
875
01:04:16,237 --> 01:04:18,006
Eu acho ele bom. Eu acho.
876
01:04:18,606 --> 01:04:20,944
Tu num acha não?
O cabra é bom, né não?
877
01:04:26,982 --> 01:04:30,322
Vixe! O cabra é chinês,
chinês mesmo!
878
01:04:30,786 --> 01:04:31,420
Meu estilo.
879
01:04:32,588 --> 01:04:34,326
''Essa técnica é muito diflcil,
sabe como?''
880
01:04:38,862 --> 01:04:40,398
Esse cabra se garante demais,
se garante não?
881
01:04:40,632 --> 01:04:42,936
Se garante muito.
Se garante, se garante.
882
01:04:43,200 --> 01:04:46,040
Eu acho que se garante demais.
Se garante, se garante.
883
01:04:46,704 --> 01:04:49,310
Aff, é muito ciço um chato desses!
884
01:04:55,081 --> 01:04:59,490
Se garante, se garante.
Tu é doido, macho!
885
01:05:04,325 --> 01:05:06,262
lsso aí é de mentira, macho!
886
01:05:15,837 --> 01:05:17,106
''Quebra essa agora''.
887
01:05:17,739 --> 01:05:20,378
Olha aí, otário,
se lascou de graça!
888
01:05:20,743 --> 01:05:22,847
Num foi assim que te ensinei.
889
01:05:26,349 --> 01:05:31,226
Tá quente demais, tá não?
Tá quente. Ô lugar quente!
890
01:05:31,655 --> 01:05:33,725
Filho duma quenga!
891
01:05:35,927 --> 01:05:37,764
''Olha ali''!
892
01:05:52,213 --> 01:05:52,947
Que foi?
893
01:05:53,280 --> 01:05:54,916
Pra quê tu quer saber?
Tá vendo não?
894
01:05:55,182 --> 01:05:58,221
Aff, que calor medonho,
Olegário Elpídio!
895
01:05:58,819 --> 01:06:01,659
Esse lugar carece de uns ventiladores.
Né não, Olga Alaíde?
896
01:06:01,890 --> 01:06:02,557
Sim, eu acho.
897
01:06:02,790 --> 01:06:06,798
E de uma solenidadezinha
para inaugurar. Né não, Olga Alaíde?
898
01:06:07,062 --> 01:06:08,665
Que conversa é essa, macho?
899
01:06:09,866 --> 01:06:10,801
Enxiridinho, né?
900
01:06:16,573 --> 01:06:18,076
Eita, quentura da desgraça!
901
01:06:21,379 --> 01:06:23,048
-Tu viu essa, macho?
-Vi!
902
01:06:23,314 --> 01:06:24,817
Com os ovos, seu cara de chibata!
903
01:06:27,385 --> 01:06:29,055
Valeu, Chicletim de Baleia!
904
01:06:42,002 --> 01:06:43,437
Vixe, doido!
905
01:06:43,771 --> 01:06:45,174
A bicha é gemedeira, né?
906
01:06:45,472 --> 01:06:47,410
Eita porra!
Bem nos cunhados, Anfríso!
907
01:06:56,185 --> 01:06:57,120
Cartão amarelo! Baixe os pés!
908
01:06:57,486 --> 01:06:58,488
Dois minutos sem ver o filme.
909
01:06:58,788 --> 01:07:01,160
-E os pés desse jumento aqui?
-Ele é cego, não faz diferença.
910
01:07:01,390 --> 01:07:03,628
Ói, Fofolete do Cão!
911
01:07:03,893 --> 01:07:04,594
Sustente.
912
01:07:04,995 --> 01:07:07,233
Sai do meio que
também quero assistir.
913
01:07:08,532 --> 01:07:11,906
Sai, senão eu dou na moleira!
914
01:07:18,509 --> 01:07:20,381
''Como é que tu faz
uma coisa dessas comigo?''.
915
01:07:22,548 --> 01:07:23,683
''Meu pai era amigo do teu pai''.
916
01:07:25,452 --> 01:07:26,219
''Deixa de ser covarde''.
917
01:07:27,253 --> 01:07:28,221
''Você é muito fela da gaita''.
918
01:07:29,322 --> 01:07:31,126
''Tu vai pro inferno,
desgraçado. Tu vai ver!''
919
01:07:32,727 --> 01:07:33,294
''Parte aqui''.
920
01:07:45,241 --> 01:07:48,146
Tá fazendo o que aqui?
Vai vender teus bombons, macho!
921
01:07:50,380 --> 01:07:51,582
lntervalo, negrada!
922
01:07:51,948 --> 01:07:52,849
Acenderam as luzes!
923
01:07:53,250 --> 01:07:54,986
Vai fazer uma diferença medonha!
924
01:07:56,186 --> 01:07:57,489
Ô, cego ignorante!
925
01:07:57,921 --> 01:07:59,390
lgnorante é meus ovos!
926
01:08:04,628 --> 01:08:06,065
Tá tudo tranquilo, Graciosa.
927
01:08:06,398 --> 01:08:07,933
Graças a Deus!
928
01:08:15,174 --> 01:08:19,683
Essa é a mesma música da Monga!
929
01:08:19,979 --> 01:08:21,683
A mulher que virava macaca.
930
01:08:22,016 --> 01:08:25,356
Rapaz, o bicho é perverso mesmo.
931
01:08:25,653 --> 01:08:26,855
Me dê um quebra queixo
e uma rosquinha.
932
01:08:29,190 --> 01:08:30,293
Quer uma rosquinha, Olga Alaíde?
933
01:08:30,993 --> 01:08:33,497
E eu sou mulher de comer rosquinha,
Olegário Elpídio.
934
01:08:33,795 --> 01:08:35,699
Pode deixar que eu como
a rosquinha dela.
935
01:08:36,032 --> 01:08:39,872
-Vai comer é uma mão de pêia.
-Olegário Elpídio, por favor!
936
01:08:41,604 --> 01:08:42,540
Tu viu aquela voadora?
937
01:08:43,606 --> 01:08:45,878
Quase desenrosca
o pulmão do cabra.
938
01:08:46,143 --> 01:08:47,679
Um homem desses
era pra jogar é no gol,
939
01:08:47,945 --> 01:08:50,417
num era pra estar
nessas de kung fu, não.
940
01:08:50,749 --> 01:08:53,353
E o tiro de meta bem
no meio dos cunhados!
941
01:08:56,121 --> 01:08:58,559
Ó aí! Amilton Melo joga.
942
01:09:01,326 --> 01:09:02,262
Defende essa!
943
01:09:03,095 --> 01:09:04,297
Ó o pé! Do ouvido.
944
01:09:04,830 --> 01:09:05,632
Ó a putaria, macho!
945
01:09:06,767 --> 01:09:08,102
Vai começar, negada!
946
01:09:09,002 --> 01:09:09,802
Palhaço!
947
01:09:10,037 --> 01:09:10,805
Presta atenção, menino!
948
01:09:37,068 --> 01:09:39,973
Uma irmã gostosa dessas
é uma obra divina!
949
01:09:48,814 --> 01:09:51,119
O cabra tá acunhando mesmo
ou tá só fazendo bilu bilu?
950
01:09:58,057 --> 01:10:01,365
ÉÉÉgua, Olga Alaíde!
Cadê os chineses invocados?
951
01:10:02,262 --> 01:10:04,466
Nem de chinês eu entendo,
Olegário Elpídio.
952
01:10:09,270 --> 01:10:12,143
O filme num é esse não.
Tem alguma coisa errada aí.
953
01:10:14,843 --> 01:10:16,314
Tem razão, meu patrão!
954
01:10:17,380 --> 01:10:20,084
Sola! Sola! Sola!
955
01:10:20,349 --> 01:10:21,585
-Tá tudo bem, meu amor?
-Tá.
956
01:10:21,819 --> 01:10:23,989
É porque a negada só quer
ver filme de sola no espinhaço.
957
01:10:24,487 --> 01:10:26,391
O que num falta aqui é filme
de sola no espinhaço.
958
01:10:30,027 --> 01:10:30,762
Eita pau, começou!
959
01:10:31,696 --> 01:10:36,405
''A Saga de Ding e Ling 2.
O Dedo da Vingança''.
960
01:10:37,469 --> 01:10:38,037
Também iá vi esse aí.
961
01:10:38,203 --> 01:10:42,912
''Ele foi torturado, massacrado,
estuprado, esgulepado''
962
01:10:43,143 --> 01:10:44,211
''assungado''
963
01:10:44,477 --> 01:10:47,049
''amufinado, currado''
964
01:10:47,447 --> 01:10:48,449
''atolado''.
965
01:10:49,449 --> 01:10:51,120
''Mas ele jurou vingança''.
966
01:10:51,485 --> 01:10:52,855
''Ele vai se vingar'.
967
01:10:54,021 --> 01:10:56,659
''Ele vai arrancar as tripas
do seu inimigo''.
968
01:10:56,925 --> 01:10:59,296
''Cortá-lo em pedaços.''
969
01:10:59,960 --> 01:11:03,769
''Para isso, ele precisa
aprender artes marciais''
970
01:11:04,132 --> 01:11:08,541
''ficar forte, muita maromba
para ganhar músculos possantes''
971
01:11:08,838 --> 01:11:12,645
''Pois seu maior inimigo,
Ding, continua a espreita''.
972
01:11:12,876 --> 01:11:15,248
Ô, cabra enfezado, macho!
973
01:11:15,545 --> 01:11:16,381
Já tá nu?
974
01:11:19,550 --> 01:11:25,628
''Ele jurou que honrará a sua
família e ninguém passará ileso''.
975
01:11:25,857 --> 01:11:26,658
''Eu sou foda!''
976
01:11:29,195 --> 01:11:29,762
Encalca!
977
01:11:29,994 --> 01:11:31,098
''Ele vai se vingar'.
978
01:11:33,233 --> 01:11:34,267
Aí se garante! Eita porra!
979
01:11:35,134 --> 01:11:37,072
''Ninguém _ me vencer'.
980
01:11:39,439 --> 01:11:40,909
''Ó aí. Ninguém sabe isso''.
981
01:11:46,848 --> 01:11:48,484
''Ha,ha! Nem doeu''.
982
01:12:37,439 --> 01:12:41,045
Que foi? Mataram o desgraçado
que tava comendo as muié alheias?
983
01:12:41,375 --> 01:12:45,251
ÉÉÉgua, macho! Parece
que eu bebi cachaça estragada.
984
01:12:45,481 --> 01:12:47,786
Valha, minha Nossa Senhora
do Perpétuo Socorro!
985
01:12:49,119 --> 01:12:51,423
Peraí, Graciosa.
Deixa comigo que eu resolvo.
986
01:12:53,890 --> 01:12:54,792
Efeito especial, né?
987
01:12:54,825 --> 01:12:56,863
Especial das coisas,
pessoas, criaturas...
988
01:12:56,928 --> 01:13:02,139
Efeito especial, né?
efeito especial, do cinema.
989
01:13:07,840 --> 01:13:08,741
Que diabo foi isso aí, macho?
990
01:13:09,107 --> 01:13:10,477
Sei lá, macho.
Parece que quebrou.
991
01:13:10,776 --> 01:13:12,680
Arre égua, macho!
Eu quero meu dinheiro de volta.
992
01:13:13,913 --> 01:13:15,116
É uma coisinha de nada.
993
01:13:16,382 --> 01:13:18,453
Francin, desprega daí,
vai lá pra fora
994
01:13:18,519 --> 01:13:20,054
vende teus bombons,
aproveita e vai atrás
995
01:13:20,120 --> 01:13:21,323
do Montanha que deve
estar espalhado por aí.
996
01:13:21,355 --> 01:13:22,023
Na hora!
997
01:13:26,995 --> 01:13:30,067
Ei macho véi, isso deve ser
problema de junta.
998
01:13:30,165 --> 01:13:31,801
Junta tudo e ioga fora.
999
01:13:34,636 --> 01:13:36,808
Se aperrei não, homi. Tenha fé!
1000
01:13:38,308 --> 01:13:40,478
Tenha fé, irmão!
1001
01:13:40,844 --> 01:13:41,411
Agora vai.
1002
01:13:41,644 --> 01:13:44,350
Também, o projetor é do tempo
que o King Kong era soim.
1003
01:13:47,018 --> 01:13:47,585
Né, não?
1004
01:13:47,986 --> 01:13:48,720
Diabo!
1005
01:13:49,687 --> 01:13:52,527
Logo agora que o Ling ia torar
aquele cara de chibata no meio.
1006
01:13:52,924 --> 01:13:56,531
Acrísio, tu acha que aquele
físico era bomba ou maromba?
1007
01:13:56,863 --> 01:13:57,764
Eu sei lá.
1008
01:13:58,030 --> 01:13:59,565
Só tenho duas coisas pra dizer:
1009
01:14:00,366 --> 01:14:01,334
É, ê.
1010
01:14:01,600 --> 01:14:04,740
Pai, achei a montanha. Tava
lá perto do bode do cego Isaias.
1011
01:14:04,804 --> 01:14:07,577
Sai daí, menino.
1012
01:14:14,849 --> 01:14:16,184
Aguenta aí, negada. Tô ajeitando.
1013
01:14:16,450 --> 01:14:18,788
É ìgual corrente de bicicleta.
É só encaixar na catraca.
1014
01:14:18,853 --> 01:14:22,161
Ah, bom!
Então se é assim, tá certo.
1015
01:14:22,558 --> 01:14:25,062
Ei, Seu Vigário,
vamos apostar como vai demorar.
1016
01:14:25,361 --> 01:14:26,261
Que conversa!
1017
01:14:37,775 --> 01:14:38,943
Valei-me, meu Padim Ciço!
1018
01:14:39,311 --> 01:14:42,551
É a Monga, que vira macaca!
1019
01:14:42,948 --> 01:14:44,550
É castigo de Deus!
1020
01:14:46,484 --> 01:14:48,155
Tenha fé, irmão!
1021
01:14:48,821 --> 01:14:50,958
Eu tô tendo.
1022
01:14:51,290 --> 01:14:52,292
Seu Marcionílio!
1023
01:14:52,559 --> 01:14:56,800
Ei macho véi, bota ao menos
essa radiola pra tocar de novo.
1024
01:14:56,863 --> 01:14:58,299
-Puta que pariu!
-Que foi?
1025
01:14:58,365 --> 01:14:59,701
Gol da porra do Ceará!
1026
01:14:59,767 --> 01:15:01,402
E esse filme era putaria
ou futebol?
1027
01:15:01,468 --> 01:15:03,573
Ei Isaías,
o cego pode pagar à vista?
1028
01:15:05,239 --> 01:15:06,809
Aí dentro, baitola!
1029
01:15:07,142 --> 01:15:10,081
E o cabra num disse que
era só encaixar na catraca?
1030
01:15:10,145 --> 01:15:11,481
Essa onça num começa mais não?
1031
01:15:17,119 --> 01:15:19,491
Valei-me, Meu Padim Ciço!
Tô pebado. Agora lascou foi tudo!
1032
01:15:19,822 --> 01:15:21,525
Tenha fé, irmão!
1033
01:15:21,591 --> 01:15:22,927
Eu vou já começar
a prender gente!
1034
01:15:23,161 --> 01:15:25,231
Que Deus Ihe mande
um advogado, irmão!
1035
01:15:27,866 --> 01:15:28,434
Deixe eu ir lá resolver.
1036
01:15:28,533 --> 01:15:30,369
Só vou deixar você ir
lá embaixo se for
1037
01:15:30,501 --> 01:15:32,037
pra devolver o dinheiro
todinho dessa gente.
1038
01:15:32,404 --> 01:15:34,541
Num vamos arrumar confusão
de novo não, homi.
1039
01:15:34,840 --> 01:15:36,409
Já te botaram pra correr uma vez;
1040
01:15:36,475 --> 01:15:38,246
Já quebraram
teu equipamento todinho.
1041
01:15:38,311 --> 01:15:39,179
Graciosa, ali era outra história.
1042
01:15:39,379 --> 01:15:41,416
Na época nós éramos namorados,
não fazia diferença nenhuma.
1043
01:15:41,481 --> 01:15:43,284
Agora nós temos um comedor de
rapadura pra tomar de conta, muié.
1044
01:15:43,349 --> 01:15:44,685
E o investimento que a gente fez?
1045
01:15:44,751 --> 01:15:47,088
A gente investiu tudo que
tinha e o que ainda vai ter!
1046
01:15:47,488 --> 01:15:49,658
Me desculpe, meu amor,
mas desta vez eu não vou quebrar, não.
1047
01:15:49,957 --> 01:15:51,092
E as contas ainda vão chegar!
1048
01:15:51,325 --> 01:15:52,928
-Eu sei, homi.
-Tenha fé!
1049
01:15:53,161 --> 01:15:54,363
Tem dois enviados divinos
aqui dentro.
1050
01:15:54,562 --> 01:15:56,097
Num é possível que Deus
não esteja do nosso lado.
1051
01:15:56,398 --> 01:15:59,303
E teu outra coisa.
Nunca me botaram pra correr, não.
1052
01:15:59,668 --> 01:16:01,905
-Te acalma, homi. Tu tá calmo?
-Tô me acalmando.
1053
01:16:01,970 --> 01:16:03,239
-Tá calmo mesmo?
-Tô calmo.
1054
01:16:03,305 --> 01:16:04,408
-Jura?
-Juro.
1055
01:16:04,473 --> 01:16:06,043
Então me escuta.
1056
01:16:06,375 --> 01:16:07,678
-Me escuta.
-Diga!
1057
01:16:09,713 --> 01:16:12,351
Por quê tu não tenta arrumar
essa geringonça de novo?
1058
01:16:13,817 --> 01:16:14,519
Tu é môca, muié?
1059
01:16:14,852 --> 01:16:16,889
Tu num viu o papouco
que essa onça fez, não?
1060
01:16:28,868 --> 01:16:30,871
Calma aí, negada!
Nossa experiente equipe técnica
1061
01:16:30,937 --> 01:16:32,506
já está fazendo
uma minunciosa inspeção
1062
01:16:32,572 --> 01:16:35,144
no eixo esferográfico central
da tangente do braço mecânico
1063
01:16:35,341 --> 01:16:36,577
do projetor Arriflex anamórfico.
1064
01:16:36,642 --> 01:16:38,180
Pode ficar tranquilo
que o filme roda!
1065
01:16:38,246 --> 01:16:40,683
-Que conversa é essa?
-Eu quero ver é pêia, meu patrão!
1066
01:16:40,748 --> 01:16:42,184
Tenha nervo, Tenente!
1067
01:16:42,250 --> 01:16:43,786
Eu iá vi um filme desse sujeito.
1068
01:16:43,851 --> 01:16:46,691
Esse cabra era possuído
pelo demônio!
1069
01:16:46,755 --> 01:16:48,826
-Ai, é?!
-E no outro filme, macho!
1070
01:16:49,058 --> 01:16:51,997
Ele quebra é três pau no olho
da goiaba, brigando num bar.
1071
01:16:52,527 --> 01:16:54,465
Ai! Eu tô me sentindo
uma ninja faixa preta
1072
01:16:54,530 --> 01:16:55,431
no meio dessa conversa.
1073
01:16:55,765 --> 01:16:58,404
E eu, que quebrei foi seis!
1074
01:16:58,469 --> 01:17:01,073
Ô, bicho escroto!
E ainda deixou dois na roda, foi?
1075
01:17:03,741 --> 01:17:06,178
O que é, vão encarar?
1076
01:17:06,243 --> 01:17:09,583
Vai encarar, Chicletim de Baleia?
1077
01:17:09,814 --> 01:17:12,753
E tu, Fofolete do Cão? Quem vai?
1078
01:17:12,951 --> 01:17:13,652
Eu vou!
1079
01:17:16,922 --> 01:17:17,858
Calma aí, Capitão!
1080
01:17:18,891 --> 01:17:20,695
Nós semos é da paz.
1081
01:17:23,696 --> 01:17:25,067
Ainda vai, abestado!
1082
01:17:25,398 --> 01:17:27,669
Se dependesse de mim
essa briga saía empate.
1083
01:17:28,002 --> 01:17:30,139
Eu ensinava a chave de rosca
pros dois.
1084
01:17:30,505 --> 01:17:31,506
Empatou!
1085
01:17:31,839 --> 01:17:34,077
-E o filme?
-Justamente, o filme.
1086
01:17:34,342 --> 01:17:36,245
O cabra, meu amigo,
era um filme assim meio coisado
1087
01:17:36,344 --> 01:17:38,782
os cabra tudo querendo brigar.
E tinha uns cabras arengueiros
1088
01:17:39,048 --> 01:17:40,617
Eita, isso aí foi uma porrada!
1089
01:17:40,849 --> 01:17:42,219
Cala a boca aí, fuleiragem!
1090
01:17:42,618 --> 01:17:46,593
Eu só sei que a família do cabra
era toda de faixa preta!
1091
01:17:47,089 --> 01:17:48,660
A família era toda de ninias!
1092
01:17:48,692 --> 01:17:51,196
Um menino com vinte dias
de nascido já sabia dar cangapé!
1093
01:17:51,561 --> 01:17:55,036
Vinte dias de nascido,
faixa preta, cangapé?!
1094
01:17:55,099 --> 01:17:57,703
A família do cabra
era toda espritada!
1095
01:17:57,768 --> 01:17:59,205
A família do artista
ou do cabra do mal?
1096
01:17:59,271 --> 01:18:03,145
A do artista, homi! O de bigode.
1097
01:18:03,208 --> 01:18:04,611
E os dois não tinham bigode?
1098
01:18:04,677 --> 01:18:06,413
Justamente.
Barba, bigode e costeleta.
1099
01:18:06,478 --> 01:18:10,086
E os artista brigou com doze
de uma lapada só!
1100
01:18:10,150 --> 01:18:11,719
Era cangapé e tabefe
pra tudo que era lado.
1101
01:18:11,784 --> 01:18:14,757
Bem na frente assim duma padaria
assim, com jeito de farmácia
1102
01:18:14,821 --> 01:18:16,023
e aquele negócio todo
1103
01:18:16,089 --> 01:18:18,160
e tinha uma fachada assim que era
mesmo que estar vendo uma igreja
1104
01:18:18,225 --> 01:18:20,530
e o artista todo
assim se coisando
1105
01:18:20,595 --> 01:18:22,899
-e o povo era todo assim, coisativo.
-Como é, macho?
1106
01:18:22,963 --> 01:18:25,035
Eu só sei que depois dele brigar
com os dez.
1107
01:18:25,100 --> 01:18:28,907
-E tu num disse que eram doze.
-Justamente. E dois num correram!
1108
01:18:28,970 --> 01:18:30,541
Ôôô, homens frouxos!
1109
01:18:30,606 --> 01:18:32,343
Uns homi desses não podem
trabalhar na polícia. Né não, Coronel?
1110
01:18:32,408 --> 01:18:34,412
Qual era o golpe mortal do artista?
1111
01:18:34,511 --> 01:18:37,349
Rapaz, era uma voadora assim,
de banda com o mocotó da perna
1112
01:18:37,780 --> 01:18:39,484
mesmo no meio do peristônio
do sujeito
1113
01:18:39,549 --> 01:18:41,286
perto da pleura central
da peridural.
1114
01:18:41,351 --> 01:18:44,524
Vixe! Eu sabia que a pleura
central da peridural existia!
1115
01:18:44,589 --> 01:18:45,891
Que o cabra já caiu no chão
de cu trancado!
1116
01:18:46,757 --> 01:18:47,792
Foi uma queda tão medonha
1117
01:18:47,858 --> 01:18:50,063
que o cabra fraturou o osso do cu
e ficou inutilizado.
1118
01:18:50,128 --> 01:18:52,900
Aff, uma queda dessas
é pior do que a morte!
1119
01:18:53,365 --> 01:18:54,968
E quanto tempo
demorou a confusão?
1120
01:18:55,234 --> 01:18:57,605
A confusão, demorou quanto tempo?
Mais ou menos, a confusão.
1121
01:18:57,669 --> 01:19:00,342
Vixe, demorou tempo demais!
Era muito ódio!
1122
01:19:00,373 --> 01:19:02,109
Pense, num ódio medonho!
1123
01:19:02,174 --> 01:19:04,279
Até hoje, na presente data.
1124
01:19:04,545 --> 01:19:05,813
Toda guerra do mundo
1125
01:19:06,113 --> 01:19:09,353
foi por causa que o filho de um
deu um cascudo no filho do outro.
1126
01:19:09,650 --> 01:19:12,455
Pense, num cascudo
com gosto de gás!
1127
01:19:12,786 --> 01:19:14,757
Daqueles cascudos
de despregar o tamanco!
1128
01:19:14,989 --> 01:19:16,359
Macho, o ódio dos cabras
era tão grande
1129
01:19:16,591 --> 01:19:18,294
que até num comício
de Jesus Cristo
1130
01:19:18,360 --> 01:19:20,297
os cabras se peitaram
e o pau comeu!
1131
01:19:20,362 --> 01:19:23,803
Jesus, metido em arruaça?!
1132
01:19:23,900 --> 01:19:26,170
Sim, Jesus!
Você já leu a bíblia pra saber?
1133
01:19:26,236 --> 01:19:26,870
Li.
1134
01:19:26,937 --> 01:19:29,375
O Velho Testamento, o Novo
e o do meio que emenda os dois?
1135
01:19:29,473 --> 01:19:31,443
Li tudo, indo e voltando,
de trás pra frente
1136
01:19:31,508 --> 01:19:33,512
de frente pra trás.
Vamos apostar como eu li?
1137
01:19:33,578 --> 01:19:34,780
Que conversa é essa, macho!
1138
01:19:34,845 --> 01:19:36,816
Tu leu até aquela parte do
Ali Babá e os quarenta ladrões?
1139
01:19:36,881 --> 01:19:38,552
Não, essa parte eu pulei.
1140
01:19:40,051 --> 01:19:43,191
Cala essa boca, sapatão!
1141
01:19:43,622 --> 01:19:47,129
Tu num sabe o nome das caravelas
que São Pedro atravessou o atlântico
1142
01:19:47,193 --> 01:19:50,165
e tu vem querer apostar religião
comigo, macho. Pelo amor de Deus!
1143
01:19:50,229 --> 01:19:51,331
Aleluia!
1144
01:19:52,899 --> 01:19:55,939
Ei, Piolho, essa tua bíblia
é do Paraguai?
1145
01:19:58,405 --> 01:20:00,243
Ali Babá, caravelas?!
1146
01:20:00,475 --> 01:20:02,178
Tá na bíblia, meu filho!
1147
01:20:02,410 --> 01:20:04,314
Brasileiro é que tem mania
de não ler.
1148
01:20:04,746 --> 01:20:09,355
-''Chutdu, vai marcar'. ''fortaleza''.
-Virou!
1149
01:20:11,821 --> 01:20:13,992
Cala a boca aí
bando de catrevagem!
1150
01:20:14,291 --> 01:20:16,094
Num tô contando, rapaz!
1151
01:20:16,359 --> 01:20:19,031
Vixe, esse bicho se garante mesmo,
né macho?
1152
01:20:19,095 --> 01:20:22,670
Tá vendo que eu vou acreditar
num leruaite desses.
1153
01:20:23,333 --> 01:20:24,369
Leruaite!
1154
01:20:24,703 --> 01:20:27,641
Ela fala inglês? Ela fala inglês?
1155
01:20:28,740 --> 01:20:29,943
Ai, eu mereço.
1156
01:20:30,242 --> 01:20:31,210
Daí o artista matou o cabra.
1157
01:20:31,510 --> 01:20:32,712
Matou Jesus, foi?
1158
01:20:32,977 --> 01:20:35,450
Não, Sargento, o cabra do mal!
1159
01:20:35,515 --> 01:20:37,518
-Vixe, o artista matou o cabra?
-Matou.
1160
01:20:37,583 --> 01:20:39,821
Mas não quer dizer que o artista
seja assassino.
1161
01:20:39,886 --> 01:20:42,925
Como já dizia o grande diretor
de Holliúdy, Genghis Khan:
1162
01:20:42,989 --> 01:20:44,659
''O artista nunca é assassino
1163
01:20:45,026 --> 01:20:47,029
o cabra do mal é que é morredor''.
1164
01:20:47,228 --> 01:20:48,096
E o cabra morreu como, macho?
1165
01:20:48,362 --> 01:20:50,099
-Morreu morrendo, macho.
-Morreu morrendo como?
1166
01:20:50,165 --> 01:20:52,502
-Morreu de morte morrida.
-De morte morrida?
1167
01:20:52,700 --> 01:20:55,740
Morreu que foi-se embora.
1168
01:20:56,004 --> 01:20:58,977
Morreu morrendo bem morridinho
que não sobrou nem o caldo!
1169
01:20:59,042 --> 01:21:00,210
E eu vou mostrar pra vocês.
1170
01:21:00,409 --> 01:21:01,644
Agora vou logo dizendo.
1171
01:21:01,877 --> 01:21:05,084
Não faça isso em casa,
nem na frente das crianças.
1172
01:21:05,148 --> 01:21:07,620
Por que eu tenho é experiência.
1173
01:21:08,317 --> 01:21:09,921
Afasta aí, macho.
1174
01:21:20,499 --> 01:21:23,471
Que diabo é isso,
Francisgleydisson?
1175
01:21:34,815 --> 01:21:35,383
ÉÉÉgua!
1176
01:21:35,649 --> 01:21:38,321
Que diabo é isso, macho?
1177
01:21:53,502 --> 01:21:54,238
Ó aí, Olga Alaíde!
1178
01:21:58,007 --> 01:21:59,812
Vamo apostar como esse cara
ganha do Bruce Lee.
1179
01:22:04,014 --> 01:22:06,987
Eita, cachaça boa da moléstia!
1180
01:22:10,722 --> 01:22:12,325
Rapaz, o cabra é espritado mesmo!
1181
01:22:27,808 --> 01:22:29,712
Valei-me, meu Padim Ciço!
1182
01:22:30,679 --> 01:22:33,483
Levanta para apanhar de novo!
1183
01:22:41,757 --> 01:22:42,960
Levanta!
1184
01:22:43,325 --> 01:22:44,528
Tenha fé, irmão!
1185
01:22:45,963 --> 01:22:46,764
Levanta!
1186
01:22:49,667 --> 01:22:51,103
Tá vendo aí, como é o poder?!
1187
01:22:53,003 --> 01:22:55,909
Agora ele vai dar é uma voadora.
1188
01:22:56,341 --> 01:22:57,676
Dá uma voadora tora pleura!
1189
01:23:03,415 --> 01:23:04,250
Na espinha!
1190
01:23:04,783 --> 01:23:06,587
Eita, um cabra desses
pra minha segurança!
1191
01:23:07,953 --> 01:23:09,222
Meu pai é invocado!
1192
01:23:17,264 --> 01:23:18,399
Bufo!
1193
01:23:23,604 --> 01:23:25,108
Foi-se a prega rainha!
1194
01:23:32,248 --> 01:23:33,283
Ó aí, macho!
1195
01:23:40,158 --> 01:23:42,695
Ai, meus ovos!
1196
01:23:43,661 --> 01:23:45,264
Ó aí, os culhões tremendo!
1197
01:23:51,904 --> 01:23:53,873
Ó aí, Munízio, pegou em tu.
1198
01:23:53,972 --> 01:23:55,810
Pegou em mim não, macho.
Tu é doido?
1199
01:23:55,875 --> 01:23:59,917
Pegou em mim, não. Pegou, pegou?
1200
01:24:00,146 --> 01:24:03,219
Ai, Francis,
joga outro na minha direção.
1201
01:24:05,786 --> 01:24:08,625
Vixe, doido!
Melhor que o Bruce Lee!
1202
01:24:08,689 --> 01:24:10,093
E é porque você
não viu a parte 2.
1203
01:24:25,842 --> 01:24:27,679
Olha a briga, menino!
1204
01:24:28,011 --> 01:24:29,314
Vai pra casa diabo!
1205
01:24:41,760 --> 01:24:43,930
Chega, Shaolin! Chega!
1206
01:24:44,363 --> 01:24:46,901
-Tu viu aquela parte?
-Melhor que os Ding e Ling.
1207
01:24:57,678 --> 01:25:02,120
Ei, macho! Eu num disse que
o filme num é o mesmo do cartaz.
1208
01:25:02,518 --> 01:25:03,686
Ganhei a aposta!
1209
01:25:07,323 --> 01:25:08,291
Boa noite, Seu Padre!
1210
01:25:21,840 --> 01:25:22,507
Boa noite!
1211
01:25:23,674 --> 01:25:24,675
Obrigado, autoridades!
1212
01:25:31,917 --> 01:25:33,386
4a-feira vai ter a parte 2?
1213
01:25:33,619 --> 01:25:35,991
Vamos ver se dá tempo de chegar
de Holliúdy, pirangueiro.
1214
01:25:37,256 --> 01:25:39,728
ÉÉÉgua, pai! Bem que tu disse
que era primo do Bruce Lee.
1215
01:25:40,093 --> 01:25:41,196
E legítimo.
1216
01:26:45,533 --> 01:26:49,509
Voltamos com a pré-estreia
de ''Os Arranca Pleura''.
1217
01:26:49,905 --> 01:26:55,182
Após ter mudado de cidade em cidade,
o que seu instinto disse?
1218
01:26:57,581 --> 01:26:58,749
O que tiver de ser, será.
1219
01:27:00,151 --> 01:27:00,886
Como na música.
1220
01:27:02,052 --> 01:27:03,054
Uma intuição.
1221
01:27:03,854 --> 01:27:07,797
Esta é a história
de um homem simples e incrível
1222
01:27:08,093 --> 01:27:11,433
de Tabacuda-Brasil,
que saiu para conquistar...
1223
01:27:11,697 --> 01:27:13,700
Mais uma vez, minha cara,
1224
01:27:14,033 --> 01:27:18,675
é Pacatuba, não Tabacuda.
Pacatuba.
1225
01:27:19,105 --> 01:27:19,673
Desculpe!
1226
01:27:20,540 --> 01:27:23,747
Pacatuba, Brasil.
E saiu para conquistar o mundo.
1227
01:27:24,745 --> 01:27:25,914
Está feliz em estar de volta?
1228
01:27:26,380 --> 01:27:29,253
Estou muito feliz por estar aqui.
É uma bênção.
1229
01:27:29,617 --> 01:27:30,585
Muito feliz, mesmo.
1230
01:27:31,787 --> 01:27:34,492
O Francisplex está
no mundo inteiro
1231
01:27:34,923 --> 01:27:37,128
e meu filho e Valdisney
são estrelas de cinema.
1232
01:27:37,960 --> 01:27:43,104
E acho que é um ''twends''
muito feliz.
1233
01:27:43,333 --> 01:27:44,668
-Obrigada.
-Obrigado.
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment