Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@sixtyfive
Created June 11, 2015 15:01
Show Gist options
  • Save sixtyfive/aa5a05afdb1e475cf9b3 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save sixtyfive/aa5a05afdb1e475cf9b3 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Long LaTeX table with Arabic in it causing an unwanted pagebreak before it.
%!TEX TS-program = xelatex
\documentclass{scrartcl}
\usepackage{booktabs}
\usepackage{setspace}
\onehalfspacing
\usepackage{arabxetex}
\usepackage{fontspec}
\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic,Scale=1.3]{Traditional Arabic}
\newcommand{\textar}[1]{\arabicfont\beginR{#1}\endR\rmfamily}
\begin{document}
\begin{center}
\begin{table}[h]
\begin{tabular}{p{4.5cm}p{5.5cm}p{3.5cm}p{0.15cm}}
\toprule
English translation &
German decoding/translation &
\multicolumn{2}{l}{Arabic-letter transcript} \\ \midrule
I {[}just{]} wanted to get back the Tiba which I know in {[}earlier{]} times. You took care of your outfit and your looks and you cared about me and {[}now{]} you didn't feel that I was missing something. &
Ich es war Absicht-meine ich-nehme-zurück für-Tiba, welche ich-kenne-sie von Zeiten. Du hast dich gekümmert um-Kleidung-deine und Aussehen-deines und hast dich gekümmert in-mich und nicht gespürt, dass-ich es-fehlt-mir Ding-eines. &
\textar{أنا كان قصدي أرجّعك لطيبة اِللي أعرفها من زمان. تهتمي بملابسك ومظهرك وتهتمي فيني وما تحسسيني إنّي ناقصني شي.} &
\textar{ح} \\
Hamdan, you were missing something? &
Hamdan, du es-fehlt-dir Ding-eines? &
حمدان إنته ناقصنك شي؟ &
ط \\
I was missing my wife, yes, I don't just want a mother and mistress of the house, I want a wife and a {[}best{]} friend and a lover! Do you understand? &
Es-fehlt-mir Frau-meine, ja, ich nicht will nur Mutter und Herrin (des-)Haus(es), nein, ich will Ehefrau, und (beste) Freundin, und Geliebte. Verstandest-du? &
ناقصني زوجتي، إيه، أنا ما بغاك بس أم و ربة بيت، لا، أنا أبغاك زوجة، وصديقة، وحبيبة. فهمتي؟ &
ح \\
I understand, but you also treated me unfairly, through the story {[}with{]} the letter, isn't it? And the phone, and the women's scent, and it would have been better had you told (informed) me like you told (informed) me {[}just{]} now. {[}Then{]} it wouldn't have happened what has happened and wouldn't have caused &
Verstand-ich, aber du auch behandeltest-ungerecht-mich durch-Geschichte des-Briefes, nicht wahr? Und das Telefon, und das-Parfüm das-weibliche, und es-wäre-besser-gewesen-dass-du informiert-hättest-mich ähnlich was du-informiertest-mich jetzt, es-wäre nicht passierte, welches passierte, und nicht es-wäre in Veranlassung-Gefühle-meiner. &
فهمت، بس اِنت بعد ظلمتني بسالفة الرسالة، لا؟ والتلفون، والعطر الحريمي، وياريتك خبرتني مثل ما خبرتني الحين، كان ما صار إللي صار، وما كان في داعي تجرح أحاسيسي. &
ط \\
And you as well, oh Tiba, you made me crazy, you made me crazy, really (yes)! And you made me {[}exert{]} pressure on the poor Hashil! &
Und du auch, oh Tiba verrückt-gemacht-hast-mich, verrückt-gemacht-hast-mich, ja, und du-ließest-mich drücken (Druck machen) auf Haschil, der Arme. &
وإنت بعد يا طيبة جننتيني، جننتيني، نعم، وخليتيني أضغط على هاشل المسكين. &
ح \\
Really? &
Wirklich? &
حقيقي؟ &
ط \\
Yes, really! &
Ja, wirklich! &
هيه حقيقي! &
ح \\
\bottomrule
\end{tabular}
\end{table}
\end{center}
\end{document}
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment