Created
February 7, 2014 16:38
-
-
Save tgs/8866454 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Matthew Parker's English translation of Psalm 104, published 1650.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Psalm 104 | |
Translated by | |
Matthew Parker (1504-1575), Archbishop of Canterbury | |
The Argument. Psalme. CIIII. | |
This Psalme setth out: for prouidence, | |
Almighty Gods: magnificence: | |
His wisdome, power: his goodnes eke, | |
Of night, of day: of yere, of weeke, | |
His excellence: all thyng doth kepe. | |
O Prayse my soule: the Lord of name, | |
O Lord my God: of worthy fame: | |
Thou doost excell in dignitie, | |
Wyth honour clothd and maiestie. | |
For he is clad: most cleare wyth light, | |
As he were deckt: wyth vesture bryght: | |
He spreadth the heauens: as vayle most fyne, | |
Where lyeth hys grace: and power deuyne. | |
The upper heauens: be so arayde, | |
Wyth waters lyke: as beames be layde: | |
The cloudes he makth: hys charet swift, | |
On wynde the wynges: hys walke he lifth, | |
And he doth make: hys aungels sprites | |
In wyndes and blastes: to worke theyr mightes: | |
The flamyng fier: is minister, | |
Whose worde to do: they waite full nere. | |
He setteth the earth: on bases sound | |
The seas they be: O wondrous ground: | |
The world to ende: it shall not reale, | |
It can no change: ne ruine feele. | |
Wyth waters depe: this earth was shet, *?? | |
As it wyth coate: all darke beset | |
For once the seas: as mountaynes stoode, | |
Most hye aboue: as raging floud, | |
Though thus theyr waues: the waters spred | |
At thy rebuke: they swiftly fled: | |
At thy rough voyce: in thunder hard, | |
They fast gaue up: their hold and warde. | |
The hils then hye: in sight dyd mount | |
The fieldes fell low: as now they wont: | |
As them thou stowdst: in most due place, | |
They stand euen so: they moue no space. | |
To all thynges made: thou gauest hys roume | |
Theyr proper place: not out to come: | |
Thou doost the seas: in boundes repose, | |
Not backe to turne: the earth to close. | |
He springes sendth out: to floudes to grow | |
And they in sea: discharge we know: | |
Betwene the hyls: they kepe their flote, | |
To fresh the earth: with new greene coate. | |
All beastes of field: there drynke theyr fill: | |
They seeke them needes: though fed on hill: | |
The asses wilde: they slake their thirst | |
Most dry which be: so made at first. | |
Their featherd foules: seeke harborow | |
As nye their drinke: they sit on bough: | |
Where byrdes do chirme: the trees among, | |
To God theyr Lord: in cherefull song. | |
He wetith the hyls: and makth them soft, | |
From heauenly cels: by dewes aloft: | |
By frutefull cloudes: which wrought his hand | |
The showers fall down: to moyst the land. | |
He makth for beast: the grasse to spring, | |
And herbage else: for man to bryng: | |
To serue hys neede: his bread to get, | |
In earth such use: in beast he set. | |
Whence wyne is geuen: mans hart to cheare, | |
And oyle his face: so bryght to cleare: | |
And bread fro thence: he doth addres, | |
Mans hart to strength: in stablenes. | |
The Lordes own trees: by man untyld, | |
Wyth Sap by showers: be fully fild: | |
As Ceders hye: of Libanus, | |
Which he hath plant: right plentuous. | |
In these hye trees: the birdes do nest, | |
God geueth them wit: to seeke theyr rest: | |
The Storkes there build: and houses haue, | |
In treese of fyrre: themselfe to saue. | |
The mountayns hye: a refuge bee, | |
For buckes and beastes: of Uenerie: *?? | |
And so the rockes: all inaccesse, | |
To Conies bee: theyr fikernesse. | |
The moone he made: for ceasons due, | |
The nyght to cleare: wyth chaunges new: | |
The sunne so hye: a creature, | |
Hys down fall knowth: and keepth it sure. | |
And after day: thou bringst in darke, | |
So nyght comth on: and blyndnes starke: | |
The Sauage beasts: yet gayne therby, | |
So creepe they forth: to feede full stye. *?? | |
The Lyons whelpes: most fierce they rore, | |
In rangyng long: of pray the store: | |
They seeke by darke: their sustenance, | |
Prepard by Gods: good ordinance. | |
When sunne returnth: and shewth hys rise, | |
Expellyng darke: hys light surpristh: | |
These basetes by heapes: then soone remoue | |
They kepe theyr dens: for lyght aboue. | |
Thus man goth forth: hys worke to do, | |
More bold that they: be thus ago: | |
To tillage true: he maketh hys gate, | |
And spendth hys day: till it be late. | |
O mighty Lord: my fort and holde, | |
How be thy workes: tride manifold: | |
Thou madest them all: in wisdome hye, | |
Of thy great goods: full therth do lygh. | |
The sea so houghe: the Ocean, | |
So large in armes: and space for man: | |
Theare liuing things: saunce number creepe | |
Great beasts and small: therein do keepe. | |
Their ships by sayles: the bilowes passe | |
Where men transport theyr wardly trade: | |
There playth his vages: Leuiathan, | |
Whom thou dydst forme: to sport therean. | |
All creatures: of thee expect, | |
Their foode most apt: for euery sect: | |
That thou shouldst geue: theyr nourishment, | |
In tyme of neede: most competent. | |
When deale thou doost: they gather strayt, | |
In hungers stresse: themselues to bayt: | |
If thou splayst hand: wyth blessyng meete, | |
With good, ful good: they be replete. | |
When face thou hidest: and nought doost send, | |
O then they wayle: to death they bend: | |
If breath thou stopst: decay they must, | |
They must returne: into theyr dust. | |
When thou returnst: thy sprite agayne, | |
New thynges by thee: new breath optayne: | |
Then yerely thus: thou dekst a fresh, | |
The face of earth: wyth new increase. | |
Gods maiestie: be it for aye, | |
In glory blest: in all hys way: | |
The Lord shall hye: reioyce in thought, | |
In all hys workes: so godly wrought. | |
This God when he: mans sinnes to fynde, | |
But lookth on earth: it quakth and twynd: | |
When he the hyls: wyth hand but touch, | |
They smoke for feare: and low they couche. | |
For I will sing: to thys my Lord, | |
Whyle I am here: and hym record: | |
In Psaltries sweete: I wyll my song, | |
To my Lord God: in lyfe prolong. | |
My talke of hym: most pleasant is, | |
No day I will: be found remisse, | |
To ioy in God: I will not cease, | |
He is my health, my rest, myne ease. | |
Where sinfull men: from earth shall fayle, | |
All wycked freakes: God let them qualye: | |
But thou my soule: thy Lord aduaunce, | |
Prayse all the Lord: hys heritaunce. | |
----------- | |
Notes - | |
Transcribed to the best of my ability from a scan. | |
https://ia601700.us.archive.org/28/items/whortran00park/whortran00park.pdf | |
There is something going on in English at this point with the letters U and V. Many places we would use V, U is written here. I've done my best to keep the flavor of the original spelling. Some of the double "o"s were written more like a lower-case omega. I was not able to decipher some other letters - places of particular confusion are marked *??. | |
The translator added a couplet to the end of each quatrain, which I have omitted. For example, | |
He makth for beast: the grasse to spring, | |
And herbage else: for man to bryng: | |
To serue hys neede: his bread to get, | |
In earth such use: in beast he set. | |
O serue this king: | |
His actes intreat. | |
Whence wyne is geuen: mans hart to cheare, | |
And oyle his face: so bryght to cleare: | |
And bread fro thence: he doth addres, | |
Mans hart to strength: in stablenes. | |
O count him deare: | |
Hys laudes expresse. | |
I find them cute, and nice rhymes recalling both parts of the quatrain, but they're not the psalm! So they are gone. | |
-Thomas Grenfell Smith, February 7 2014 |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment