Created
January 9, 2023 18:20
-
-
Save timiles/5dcea9ef5f17b04460941567c09106ef to your computer and use it in GitHub Desktop.
Ovod (Овод) / The Gadfly (1955) - original subtitles - slightly reformatted to improve results from Google translate
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:01:59,640 --> 00:02:02,000 | |
Там наша родина, друзья мои. | |
2 | |
00:02:06,400 --> 00:02:08,320 | |
Сквозь бури и ветер, | |
3 | |
00:02:09,760 --> 00:02:12,880 | |
сквозь стоны мучеников и залпы расстрелов | |
4 | |
00:02:13,240 --> 00:02:16,200 | |
я слышу страдальческий голос ее. | |
5 | |
00:02:18,200 --> 00:02:20,520 | |
Раздроблена, угнетена, | |
6 | |
00:02:22,000 --> 00:02:24,160 | |
лишена славы и силы, | |
7 | |
00:02:25,240 --> 00:02:29,400 | |
служанка, выполняющая волю подлого союза монархов Европы - | |
8 | |
00:02:29,840 --> 00:02:32,600 | |
вот что такое наша Италия. | |
9 | |
00:02:33,240 --> 00:02:36,000 | |
Разве это угодно Богу? Нет. | |
10 | |
00:02:36,680 --> 00:02:39,400 | |
И мы, члены общества "Молодая Италия", | |
11 | |
00:02:40,080 --> 00:02:43,160 | |
также воскликнем: "Нет!" И тысячу раз: "Нет!" | |
12 | |
00:02:43,520 --> 00:02:45,480 | |
Еще пируют во дворцах тираны, | |
13 | |
00:02:46,080 --> 00:02:49,360 | |
еще оскверняют нашу землю австрийские полки... | |
14 | |
00:04:32,320 --> 00:04:34,520 | |
- Бог и народ. | |
- Во веки веков. | |
15 | |
00:05:14,840 --> 00:05:17,240 | |
Выслушай меня, Артур. | |
16 | |
00:05:18,440 --> 00:05:21,560 | |
Ты еще юн, силы твои не окрепли, | |
17 | |
00:05:23,600 --> 00:05:26,080 | |
но душа твоя пламенна и чиста. | |
18 | |
00:05:27,080 --> 00:05:31,000 | |
И я молюсь о том, чтобы никогда не угасала в тебе забота | |
19 | |
00:05:31,560 --> 00:05:34,320 | |
о несчастных, обездоленных, ибо сказано: | |
20 | |
00:05:35,280 --> 00:05:38,160 | |
"Сердце разбитое, сокрушенное | |
21 | |
00:05:40,040 --> 00:05:42,320 | |
не отвергай". | |
22 | |
00:05:42,680 --> 00:05:45,000 | |
Падре! | |
23 | |
00:05:45,360 --> 00:05:50,040 | |
Как мне всегда легко и радостно с вами, мой духовный отец. | |
24 | |
00:05:50,840 --> 00:05:53,200 | |
Вы же знаете: дома я одинок. | |
25 | |
00:05:54,160 --> 00:05:57,320 | |
Своего брата я не люблю, особенно его жену. | |
26 | |
00:05:58,760 --> 00:06:00,760 | |
Вы единственный человек на свете, | |
27 | |
00:06:01,120 --> 00:06:03,800 | |
который остался у меня после смерти матери. | |
28 | |
00:06:04,160 --> 00:06:08,080 | |
Ты ведь знаешь, что и у меня никого нет в мире, кроме тебя. | |
29 | |
00:06:08,480 --> 00:06:10,640 | |
Ты для меня как сын. | |
30 | |
00:06:12,480 --> 00:06:15,640 | |
Ты свет очей моих, радость сердца моего. | |
31 | |
00:06:21,320 --> 00:06:23,880 | |
- Мне пора идти. | |
- Куда? | |
32 | |
00:06:24,360 --> 00:06:26,560 | |
Из Генуи приехал один студент. | |
33 | |
00:06:27,320 --> 00:06:29,600 | |
- Будет собрание. | |
- Какое собрание? | |
34 | |
00:06:32,200 --> 00:06:35,080 | |
Падре, вы не будете спрашивать? Я обещал. | |
35 | |
00:06:37,720 --> 00:06:41,480 | |
Раз ты обещал хранить тайну, ты должен сдержать слово. | |
36 | |
00:06:47,040 --> 00:06:49,840 | |
Да, но прав ли ты, посещая эти собрания? | |
37 | |
00:06:52,080 --> 00:06:54,600 | |
Обращался ли ты к Господу за советом? | |
38 | |
00:06:56,240 --> 00:06:59,000 | |
Часто. Я просил Господа указать мне путь. | |
39 | |
00:07:04,240 --> 00:07:08,080 | |
Ты обдумай хорошенько, прежде чем решить что-нибудь. | |
40 | |
00:07:15,360 --> 00:07:18,440 | |
Артур, сделай это ради меня, | |
41 | |
00:07:20,160 --> 00:07:22,520 | |
ради твоей покойной матери. | |
42 | |
00:07:23,280 --> 00:07:25,240 | |
Хорошо, падре. | |
43 | |
00:07:56,720 --> 00:07:58,640 | |
Кто там? | |
44 | |
00:07:59,040 --> 00:08:01,720 | |
- Во имя Бога и народа. | |
- Во веки веков. | |
45 | |
00:08:04,000 --> 00:08:07,200 | |
Повсюду в Италии мы видим народ в цепях рабства | |
46 | |
00:08:07,680 --> 00:08:09,840 | |
и политического бесправия. | |
47 | |
00:08:10,240 --> 00:08:13,800 | |
Рабочему человеку приходится трудиться по 16 часов в сутки, | |
48 | |
00:08:14,200 --> 00:08:16,240 | |
чтобы не умереть с голоду! | |
49 | |
00:08:16,840 --> 00:08:20,360 | |
Наш святой долг освободить народ от рабства и нищеты! | |
50 | |
00:08:21,080 --> 00:08:25,200 | |
Возвысить его в сознании своих прав, изгнать иноземных солдат! | |
51 | |
00:08:25,560 --> 00:08:28,160 | |
- Долой австрийцев! | |
- Долой! | |
52 | |
00:08:32,880 --> 00:08:36,200 | |
Так принесем же свою жизнь к алтарю свободы и счастья, | |
53 | |
00:08:36,680 --> 00:08:40,000 | |
отдадим ее во имя спасения нашей родины! | |
54 | |
00:08:40,720 --> 00:08:44,040 | |
Идеи зреют быстрее, если кровь мучеников питает их. | |
55 | |
00:08:44,520 --> 00:08:47,240 | |
Так пусть будет тверже скалы наша клятва! | |
56 | |
00:08:48,280 --> 00:08:50,200 | |
Я, гражданин Италии, | |
57 | |
00:08:53,480 --> 00:08:56,560 | |
перед Богом, Отцом свободы, | |
58 | |
00:08:57,400 --> 00:09:01,200 | |
перед собой и своей совестью | |
59 | |
00:09:01,880 --> 00:09:03,800 | |
клянусь! | |
- Клянусь! | |
60 | |
00:09:04,160 --> 00:09:07,520 | |
Клянусь мучениями моих братьев и слезами матерей! | |
61 | |
00:09:10,720 --> 00:09:14,520 | |
Клянусь посвятить всего себя борьбе за свободу Италии! | |
62 | |
00:09:18,480 --> 00:09:22,200 | |
Клянусь не выдавать тайну Общества, преследовать предателя! | |
63 | |
00:09:25,720 --> 00:09:29,480 | |
И пусть падут на мою голову гнев Божий и презрение людей, | |
64 | |
00:09:33,560 --> 00:09:35,880 | |
если нарушу я клятву мою! | |
65 | |
00:09:40,000 --> 00:09:43,400 | |
Ныне и во веки веков! | |
66 | |
00:09:44,000 --> 00:09:45,920 | |
Подойдите сюда, друзья. | |
67 | |
00:09:47,200 --> 00:09:49,680 | |
Я привез из Генуи подпольную литературу. | |
68 | |
00:09:50,160 --> 00:09:52,560 | |
Пусть каждый из вас ознакомится. | |
69 | |
00:10:03,520 --> 00:10:05,440 | |
Джим, дорогая! | |
70 | |
00:10:06,640 --> 00:10:08,680 | |
Сколько великих дел впереди! | |
71 | |
00:10:09,480 --> 00:10:13,000 | |
Да. И хорошо, что в такую минуту мы вместе, рядом, Артур. | |
72 | |
00:10:13,400 --> 00:10:16,200 | |
- Мы будем жить одной целью. | |
- Вместе бороться. | |
73 | |
00:10:16,600 --> 00:10:19,640 | |
Да. И, может быть, вместе умрем за грядущую Республику. | |
74 | |
00:10:20,040 --> 00:10:22,000 | |
Помните, Джим: | |
75 | |
00:10:22,360 --> 00:10:25,640 | |
Живу ли я, умру ли я, Я мошка все ж счастливая. | |
76 | |
00:10:31,520 --> 00:10:35,120 | |
А если пройдут годы и годы, прежде чем завершится эта борьба, | |
77 | |
00:10:35,560 --> 00:10:38,000 | |
вы будете меня... ждать? | |
78 | |
00:10:44,440 --> 00:10:48,160 | |
- Да. -И я, Джим! Долгие годы, всю жизнь! | |
79 | |
00:10:51,200 --> 00:10:54,120 | |
Никогда больше этого не делайте, Артур. | |
80 | |
00:10:55,280 --> 00:10:57,440 | |
Италия никогда не простит Папе, | |
81 | |
00:10:57,880 --> 00:11:01,320 | |
что он, как в Средние века, призвал чужестранные штыки, | |
82 | |
00:11:01,680 --> 00:11:04,000 | |
чтобы пронзать ими итальянские сердца. | |
83 | |
00:11:04,360 --> 00:11:06,800 | |
Папство и церковь мертвы! Отлично сказано! | |
84 | |
00:11:07,160 --> 00:11:09,120 | |
Не совсем. Церковь здесь ни при чем. | |
85 | |
00:11:09,520 --> 00:11:11,680 | |
Она ведет людей к христианскому идеалу. | |
86 | |
00:11:12,080 --> 00:11:14,000 | |
А разве не к этому стремимся и мы? | |
87 | |
00:11:14,320 --> 00:11:16,440 | |
Без Бога не будет свободы, Джованни. | |
88 | |
00:11:17,360 --> 00:11:20,080 | |
Без Бога - нет, без Церкви - да! | |
89 | |
00:11:20,880 --> 00:11:23,640 | |
Церковь и Бог - одно. Я так думаю. | |
90 | |
00:11:24,480 --> 00:11:27,800 | |
Я думаю, что тому, кто цепляется за попов, с нами не по пути. | |
91 | |
00:11:28,480 --> 00:11:31,360 | |
- Что вы хотите сказать? | |
- То, что сказал. | |
92 | |
00:11:31,800 --> 00:11:33,840 | |
Не надо, Артур. Джованни прав. | |
93 | |
00:11:38,440 --> 00:11:41,120 | |
Маркони, раздай всем журналы, | |
94 | |
00:11:41,600 --> 00:11:44,000 | |
и пусть каждый спрячет их у себя. | |
95 | |
00:12:11,040 --> 00:12:13,560 | |
Будьте осторожны, Джованни. | |
96 | |
00:12:14,360 --> 00:12:16,360 | |
- Дорога опасна. | |
- Проскочим. | |
97 | |
00:12:17,200 --> 00:12:19,360 | |
А если нет... Ну что ж, | |
98 | |
00:12:20,080 --> 00:12:23,560 | |
пока мы готовы умереть за свободу, Италия бессмертна. | |
99 | |
00:12:24,760 --> 00:12:26,680 | |
Руку, Артур! | |
100 | |
00:12:29,120 --> 00:12:31,040 | |
Поехали, Маркони. | |
101 | |
00:12:47,640 --> 00:12:49,640 | |
Как хорошо он это сказал! | |
102 | |
00:12:53,080 --> 00:12:57,240 | |
Идеи зреют быстрей, если кровь мучеников питает их. | |
103 | |
00:13:09,880 --> 00:13:12,880 | |
Артур! Артур! | |
104 | |
00:13:28,720 --> 00:13:31,400 | |
А- а, вы уже встали, синьорино? | |
105 | |
00:13:32,680 --> 00:13:35,600 | |
Скажи, Джано, ты когда-нибудь думал о том, | |
106 | |
00:13:36,240 --> 00:13:38,360 | |
как тяжко живется народу? | |
107 | |
00:13:39,240 --> 00:13:41,160 | |
В наше время думать так, | |
108 | |
00:13:41,520 --> 00:13:43,760 | |
значит, рисковать жизнью, синьорино. | |
109 | |
00:13:44,480 --> 00:13:48,000 | |
И пусть! Ведь наша жизнь не принадлежит нам, Джано! | |
110 | |
00:13:48,320 --> 00:13:50,240 | |
Мы должны отдать ее Родине, | |
111 | |
00:13:50,720 --> 00:13:53,800 | |
избавить народ от рабства и горя, освободить Италию! | |
112 | |
00:13:54,200 --> 00:13:56,560 | |
Тише, ради Бога! Ради всего святого. | |
113 | |
00:13:57,920 --> 00:14:00,360 | |
Артур! Где ты шатаешься по ночам? | |
114 | |
00:14:01,720 --> 00:14:03,640 | |
Артур! | |
115 | |
00:14:07,760 --> 00:14:10,800 | |
Говори же! Это твой старший брат и опекун. | |
116 | |
00:14:11,680 --> 00:14:13,800 | |
И он отвечает за твое будущее. | |
117 | |
00:14:14,360 --> 00:14:16,600 | |
Наше будущее в руках Господа Бога. | |
118 | |
00:14:16,960 --> 00:14:18,880 | |
Остановись, Артур! | |
119 | |
00:14:19,240 --> 00:14:21,880 | |
Синьорино, его преподобие отец Монтанелли | |
120 | |
00:14:22,320 --> 00:14:24,320 | |
просил вас прийти к нему. | |
121 | |
00:14:26,240 --> 00:14:29,000 | |
- Когда? | |
- Немедленно, если возможно. | |
122 | |
00:14:38,520 --> 00:14:41,520 | |
Посты, молитвы, благочестивые размышления! | |
123 | |
00:14:41,960 --> 00:14:43,920 | |
Проклятый святоша! | |
124 | |
00:14:49,920 --> 00:14:52,040 | |
- Артур! | |
- Падре! | |
125 | |
00:14:55,080 --> 00:14:57,560 | |
- Что случилось? | |
- Я уезжаю, Артур. | |
126 | |
00:14:58,520 --> 00:15:01,280 | |
Меня вызывает в Рим его святейшество Папа. | |
127 | |
00:15:01,680 --> 00:15:03,600 | |
Надолго? | |
128 | |
00:15:04,040 --> 00:15:05,880 | |
Сын мой... | |
129 | |
00:15:06,280 --> 00:15:08,480 | |
Ну, не буду вам мешать. | |
130 | |
00:15:10,160 --> 00:15:12,640 | |
Это наш новый настоятель монастыря. | |
131 | |
00:15:13,280 --> 00:15:15,320 | |
Его преподобие Карди. | |
132 | |
00:15:15,960 --> 00:15:18,520 | |
Ваше преподобие, все готово. | |
133 | |
00:15:22,600 --> 00:15:25,680 | |
Вы давно знаете его преподобие Монтанелли? | |
134 | |
00:15:26,080 --> 00:15:28,000 | |
С тех пор, как помню себя. | |
135 | |
00:15:28,360 --> 00:15:30,560 | |
Этим человеком нельзя не восхищаться. | |
136 | |
00:15:30,920 --> 00:15:33,360 | |
Благороднейшая, прекраснейшая душа. | |
137 | |
00:15:34,120 --> 00:15:36,880 | |
Вы правы. Я всегда поверял ему свои мысли. | |
138 | |
00:15:37,400 --> 00:15:39,600 | |
И он мне указывал истинный путь. | |
139 | |
00:15:40,600 --> 00:15:44,000 | |
Может быть, я могу хоть чем-нибудь заменить вам его? | |
140 | |
00:15:46,000 --> 00:15:48,400 | |
Не согласитесь ли вы, | |
141 | |
00:15:48,920 --> 00:15:52,520 | |
чтобы я заботился о вашей душе во время его отсутствия? | |
142 | |
00:15:54,280 --> 00:15:57,200 | |
Ваше преподобие, конечно, я буду очень рад. | |
143 | |
00:15:58,480 --> 00:16:02,080 | |
Заходите ко мне, мой мальчик, каждый свободный вечер. | |
144 | |
00:16:13,400 --> 00:16:16,160 | |
Слушай, Артур, я не могу отделаться от мысли, | |
145 | |
00:16:16,680 --> 00:16:18,680 | |
что тебе грозит опасность. | |
146 | |
00:16:19,080 --> 00:16:22,000 | |
- Какая опасность? | |
- Меня мучит беспредельный страх. | |
147 | |
00:16:22,400 --> 00:16:26,080 | |
Скажи только слово "останься", и я откажусь от этой поездки. | |
148 | |
00:16:26,600 --> 00:16:29,040 | |
Успокойтесь, падре, все мы в руках Божьих. | |
149 | |
00:16:29,440 --> 00:16:32,080 | |
Вы должны ехать, ведь вас вызывает сам Папа. | |
150 | |
00:18:24,200 --> 00:18:27,120 | |
Сын мой, в этот час святой исповеди, | |
151 | |
00:18:27,720 --> 00:18:31,160 | |
когда сам Господь вопрошает нас о всем содеянном, | |
152 | |
00:18:31,720 --> 00:18:34,960 | |
каждое слово лжи - есть страшный и смертный грех. | |
153 | |
00:18:36,280 --> 00:18:39,000 | |
Раскройте душу свою перед Сыном Божьим, | |
154 | |
00:18:39,480 --> 00:18:41,760 | |
принявшим муку за нас, | |
155 | |
00:18:42,600 --> 00:18:45,120 | |
и он простит и успокоит вас. | |
156 | |
00:18:46,400 --> 00:18:50,320 | |
Ответьте Всевышнему, есть ли грех на вашей душе. | |
157 | |
00:18:54,160 --> 00:18:57,520 | |
- Да. Я грешен. | |
- В чем, сын мой? | |
158 | |
00:19:02,920 --> 00:19:05,040 | |
Покайтесь, сын мой. | |
159 | |
00:19:06,000 --> 00:19:09,240 | |
Ведь юность всегда стремится к добру и правде. | |
160 | |
00:19:09,760 --> 00:19:13,280 | |
Во имя Бога и народа, ныне и во веки веков. | |
161 | |
00:19:15,080 --> 00:19:18,040 | |
Как? Вы знаете наш девиз? Вы наш? | |
162 | |
00:19:19,120 --> 00:19:21,800 | |
Не я, сам Господь Бог. | |
163 | |
00:19:23,400 --> 00:19:26,320 | |
Раскройте душу свою, доверьтесь мне. | |
164 | |
00:19:28,840 --> 00:19:31,760 | |
Да. Я грешен в злобе, ревности к человеку, | |
165 | |
00:19:32,120 --> 00:19:34,760 | |
с которым связан в великой священной борьбе. | |
166 | |
00:19:35,200 --> 00:19:37,120 | |
Кто он? | |
167 | |
00:19:38,800 --> 00:19:40,720 | |
Джованни Болла. | |
168 | |
00:19:53,760 --> 00:19:58,160 | |
Синьорино! Синьорино, ради Бога, вставайте скорей! Жандармы! | |
169 | |
00:20:03,280 --> 00:20:05,640 | |
Именем закона! Обыскать! | |
170 | |
00:20:06,520 --> 00:20:08,520 | |
Будьте добры объяснить мне, | |
171 | |
00:20:08,920 --> 00:20:12,320 | |
что значит это насильственное вторжение в мою комнату. | |
172 | |
00:20:12,760 --> 00:20:15,040 | |
Приказ об аресте. Одевайтесь! | |
173 | |
00:20:41,440 --> 00:20:43,880 | |
- Вы читали этот журнал? | |
- Да. | |
174 | |
00:20:44,280 --> 00:20:47,760 | |
А когда вы его читали, не приходила вам в голову мысль, | |
175 | |
00:20:48,120 --> 00:20:50,280 | |
что вы совершаете противозаконный акт? | |
176 | |
00:20:50,680 --> 00:20:54,520 | |
Противозаконный акт совершают те, кто незвано пришел в чужую страну | |
177 | |
00:20:54,880 --> 00:20:57,520 | |
и душит свободу. | |
- Кто убедил вас присоединиться | |
178 | |
00:20:57,880 --> 00:21:00,240 | |
к мятежному обществу "Молодая Италия"? | |
179 | |
00:21:00,640 --> 00:21:03,640 | |
Никто. Мне нестерпимо видеть Родину жалкой, в цепях. | |
180 | |
00:21:04,080 --> 00:21:06,320 | |
Довольно! Отвечать на все мои вопросы! | |
181 | |
00:21:06,720 --> 00:21:09,440 | |
Когда вы последний раз видели Джованни Болла? | |
182 | |
00:21:18,880 --> 00:21:21,040 | |
Это имя мне незнакомо. | |
183 | |
00:21:21,640 --> 00:21:25,040 | |
Как? Джованни Болла? Ведь это же ваш товарищ по университету. | |
184 | |
00:21:25,400 --> 00:21:27,640 | |
Я знаком далеко не со всеми студентами. | |
185 | |
00:21:28,280 --> 00:21:30,400 | |
Но с этим-то вы знакомы. | |
186 | |
00:21:33,960 --> 00:21:35,920 | |
Смотрите! | |
187 | |
00:21:37,720 --> 00:21:40,800 | |
Это его почерк. Болла отлично вас знает. | |
188 | |
00:21:41,280 --> 00:21:44,360 | |
Видите, Болла не отличался щепетильностью, | |
189 | |
00:21:44,880 --> 00:21:47,520 | |
когда давал показания о вас. | |
190 | |
00:21:51,960 --> 00:21:54,640 | |
Ложь! Подложный протокол. | |
191 | |
00:21:55,360 --> 00:21:57,640 | |
Подлец! | |
192 | |
00:22:04,960 --> 00:22:07,000 | |
Так, хорошо. | |
193 | |
00:22:07,360 --> 00:22:11,080 | |
Но, надеюсь, вы знакомы с молодым студентом по имени Артур? | |
194 | |
00:22:13,360 --> 00:22:15,360 | |
В первый раз слышу это имя. | |
195 | |
00:22:15,920 --> 00:22:18,000 | |
У вас удивительно короткая память. | |
196 | |
00:22:18,360 --> 00:22:20,360 | |
Я всегда страдал этим недостатком. | |
197 | |
00:22:20,760 --> 00:22:23,880 | |
А я слышал от одного из университетских профессоров, | |
198 | |
00:22:24,920 --> 00:22:27,200 | |
что вас отнюдь не считают неспособным. | |
199 | |
00:22:27,560 --> 00:22:30,840 | |
Вы судите о способностях с полицейской точки зрения. | |
200 | |
00:22:31,480 --> 00:22:34,680 | |
А профессора университета употребляют это слово | |
201 | |
00:22:35,320 --> 00:22:37,240 | |
в несколько ином смысле. | |
202 | |
00:22:37,720 --> 00:22:40,400 | |
Синьор Болла! Нам известно о вас все! | |
203 | |
00:22:41,360 --> 00:22:43,360 | |
Вы тайно приехали сюда. | |
204 | |
00:22:43,720 --> 00:22:46,920 | |
Вы произносили мятежные речи среди обманутой вами молодежи, | |
205 | |
00:22:47,280 --> 00:22:50,320 | |
руководили распространением запрещенной литературы. | |
206 | |
00:22:50,720 --> 00:22:52,640 | |
Это все плод полицейской фантазии. | |
207 | |
00:22:53,000 --> 00:22:54,920 | |
Фантазии? Друг мой! | |
208 | |
00:22:55,400 --> 00:22:57,840 | |
К счастью, среди ваших верных сообщников | |
209 | |
00:23:00,160 --> 00:23:03,760 | |
есть люди, для которых Церковь и Бог превыше всего. | |
210 | |
00:23:47,400 --> 00:23:49,840 | |
Джованни! Джованни, кто нас выдал? | |
211 | |
00:23:50,640 --> 00:23:52,720 | |
- А ты не догадываешься? | |
- Нет. | |
212 | |
00:23:53,120 --> 00:23:55,040 | |
Ты никому ничего не рассказывал? | |
213 | |
00:23:55,720 --> 00:23:57,800 | |
Я? Никому. Никогда. | |
214 | |
00:24:04,440 --> 00:24:07,200 | |
Разве только на исповеди. | |
215 | |
00:24:08,400 --> 00:24:10,840 | |
На исповеди? Предатель! | |
216 | |
00:24:14,680 --> 00:24:17,080 | |
Теперь я все понял. Это он донес, Карди! | |
217 | |
00:24:17,560 --> 00:24:20,120 | |
Он осквернил тайну исповеди, и Бог... | |
218 | |
00:24:20,760 --> 00:24:23,800 | |
Бог не сразил его. Боже, что я сделал! | |
219 | |
00:24:50,440 --> 00:24:53,320 | |
Милость австрийского императора безгранична. | |
220 | |
00:24:54,120 --> 00:24:56,760 | |
Вы задумали нанести удар его могуществу, | |
221 | |
00:24:57,480 --> 00:25:01,040 | |
а он как христианнейший государь простил вам вашу вину. | |
222 | |
00:25:01,960 --> 00:25:04,440 | |
Вы свободны. | |
223 | |
00:25:07,040 --> 00:25:09,040 | |
Вы свободны! | |
224 | |
00:25:18,240 --> 00:25:20,200 | |
Прошу. | |
225 | |
00:25:37,880 --> 00:25:40,160 | |
Артур! | |
226 | |
00:25:41,480 --> 00:25:44,840 | |
Дорогой мой, наконец-то вы на свободе. Как я рада! | |
227 | |
00:25:51,120 --> 00:25:53,560 | |
Слушайте, дорогой, я знаю, это ужасно, | |
228 | |
00:25:53,920 --> 00:25:57,160 | |
но все отлично понимают, что это недоразумение. | |
229 | |
00:25:57,560 --> 00:26:00,720 | |
- Какое недоразумение? | |
- Болла писал, что это вы виноваты | |
230 | |
00:26:01,080 --> 00:26:03,040 | |
в аресте всех, что вы все рассказали. | |
231 | |
00:26:03,400 --> 00:26:05,480 | |
Но этого не может быть, никто не верит. | |
232 | |
00:26:05,840 --> 00:26:08,040 | |
Болла сошел с ума, выдумав такую вещь. | |
233 | |
00:26:08,400 --> 00:26:10,360 | |
Но ведь это... правда. | |
234 | |
00:26:16,800 --> 00:26:18,720 | |
Правда? | |
235 | |
00:26:19,480 --> 00:26:22,040 | |
- Вы... | |
- Не прикасайтесь ко мне! | |
236 | |
00:26:22,440 --> 00:26:25,120 | |
Поймите, я не виноват. Я... | |
237 | |
00:27:34,720 --> 00:27:39,520 | |
Юлия и я считаем своим долгом серьезно поговорить с тобой. | |
238 | |
00:27:44,720 --> 00:27:47,920 | |
Я считаю своим долгом, своим тягостным долгом | |
239 | |
00:27:48,520 --> 00:27:50,800 | |
поговорить о твоих связях | |
240 | |
00:27:51,280 --> 00:27:54,120 | |
с нарушителями закона, бунтовщиками. | |
241 | |
00:27:54,800 --> 00:27:58,440 | |
С людьми, быть может, скорее, безрассудными, чем порочными. | |
242 | |
00:28:03,680 --> 00:28:06,320 | |
Не будешь ли ты добр сказать что-нибудь? | |
243 | |
00:28:09,160 --> 00:28:11,080 | |
Вот как? | |
244 | |
00:28:11,760 --> 00:28:14,440 | |
Мы слишком много сентиментальничаем с ним. | |
245 | |
00:28:14,880 --> 00:28:16,960 | |
Кто он такой, в конце концов? | |
246 | |
00:28:17,400 --> 00:28:20,520 | |
Незаконнорожденный ребенок, втершийся в нашу семью! | |
247 | |
00:28:21,000 --> 00:28:24,480 | |
- Юлия! | |
- Почему мы должны заботиться о сыне какого-то попа? | |
248 | |
00:28:24,880 --> 00:28:27,520 | |
Пора, пора ему узнать, кем была его мать! | |
249 | |
00:28:28,040 --> 00:28:30,120 | |
Юлия! | |
250 | |
00:28:31,200 --> 00:28:33,440 | |
Вот, читай. Читай! | |
251 | |
00:28:46,400 --> 00:28:49,880 | |
Артур, конечно, это была весьма печальная история. | |
252 | |
00:28:51,000 --> 00:28:53,640 | |
Мой отец был настолько великодушен, | |
253 | |
00:28:54,000 --> 00:28:57,640 | |
что не развелся с твоей матерью, | |
254 | |
00:28:58,120 --> 00:29:00,080 | |
когда она созналась ему в своем падении. | |
255 | |
00:29:01,400 --> 00:29:07,200 | |
Он даже согласился поручить твое воспитание человеку, совратившему ее. | |
257 | |
00:29:07,760 --> 00:29:10,720 | |
Поставив, однако, непременным условием, | |
258 | |
00:29:11,240 --> 00:29:13,920 | |
чтоб он никогда не пытался увидеться с нею. | |
259 | |
00:29:14,480 --> 00:29:17,440 | |
И надо по справедливости признать... | |
260 | |
00:29:18,000 --> 00:29:22,200 | |
Монтанелли это условие соблюдал до конца. | |
261 | |
00:31:00,680 --> 00:31:02,800 | |
Как это просто... | |
262 | |
00:31:05,680 --> 00:31:08,280 | |
Как я был... глуп. | |
263 | |
00:31:18,160 --> 00:31:20,920 | |
Я верил в вас, как в Бога, | |
264 | |
00:31:23,200 --> 00:31:26,000 | |
а вы лгали мне всю жизнь. | |
265 | |
00:32:19,360 --> 00:32:21,280 | |
Господин генерал, | |
266 | |
00:32:22,480 --> 00:32:25,840 | |
я приветствую в вашем лице войска императора Австрии, | |
267 | |
00:32:26,400 --> 00:32:29,440 | |
пришедшие к нам по призыву его святейшества Папы. | |
268 | |
00:32:30,240 --> 00:32:32,680 | |
Святая Церковь ждет вас. | |
269 | |
00:32:33,280 --> 00:32:36,400 | |
Италия встретит вас с ликованием. | |
270 | |
00:32:44,920 --> 00:32:48,040 | |
Да благословит ваш путь Христос. | |
271 | |
00:33:00,720 --> 00:33:05,880 | |
Его величество император разгневан положением наших дел в Италии, господа. | |
273 | |
00:33:07,680 --> 00:33:09,920 | |
Мы призваны его святейшеством Папой, | |
274 | |
00:33:10,600 --> 00:33:12,560 | |
дабы усмирить непокорных. | |
275 | |
00:33:13,200 --> 00:33:17,040 | |
А вы, которым вверена честь Австрии, бездействуете! | |
276 | |
00:33:19,560 --> 00:33:22,840 | |
Я прибыл сюда, чтобы осуществить чрезвычайные меры. | |
277 | |
00:33:23,720 --> 00:33:26,440 | |
Помните, господа, надо быть беспощадными! | |
278 | |
00:33:27,240 --> 00:33:30,240 | |
Огонь и смерть, железный порядок - | |
279 | |
00:33:30,920 --> 00:33:33,120 | |
вот что сейчас требуется. | |
280 | |
00:33:33,720 --> 00:33:37,720 | |
Только Австрийская империя способна принести свободу Италии. | |
281 | |
00:33:38,520 --> 00:33:40,720 | |
Свобода Италии и Австрийская империя - | |
282 | |
00:33:41,120 --> 00:33:43,840 | |
такое же невозможное сочетание, как раки с медом. | |
283 | |
00:33:45,880 --> 00:33:48,920 | |
Честное слово, австрийцы напоминают у нас слона, | |
284 | |
00:33:49,520 --> 00:33:51,960 | |
танцующего тарантеллу в посудной лавке. | |
285 | |
00:33:55,480 --> 00:33:57,800 | |
Настало время, друзья, вышвырнуть отсюда | |
286 | |
00:33:58,200 --> 00:34:00,520 | |
австрийское чучело крепким ударом в зад. | |
287 | |
00:34:02,640 --> 00:34:04,960 | |
- Недаром зовут его Овод. | |
- А кто он такой? | |
288 | |
00:34:05,320 --> 00:34:08,200 | |
Человек, который знает, отчего у народа бока болят. | |
289 | |
00:34:08,800 --> 00:34:11,160 | |
Кто бы он ни был, он прав. Читай дальше. | |
290 | |
00:34:11,800 --> 00:34:13,960 | |
Мы хотим, чтобы каждый сын Адама считался человеком, | |
291 | |
00:34:14,480 --> 00:34:16,920 | |
и не хотим австрийцев. | |
292 | |
00:34:17,640 --> 00:34:20,200 | |
Мы хотим, чтобы у нас были права и законы, | |
293 | |
00:34:20,560 --> 00:34:22,480 | |
и не хотим австрийцев. | |
294 | |
00:34:22,880 --> 00:34:25,120 | |
Мы хотим свободной Италии | |
295 | |
00:34:25,640 --> 00:34:28,080 | |
и не хотим австрийцев. | |
296 | |
00:34:44,840 --> 00:34:47,240 | |
Прекратить! | |
297 | |
00:35:06,240 --> 00:35:08,240 | |
Что здесь происходит? | |
298 | |
00:35:08,800 --> 00:35:11,200 | |
Праздник, господин интересующийся всем. | |
299 | |
00:35:11,560 --> 00:35:13,520 | |
У одного звонаря сдохла корова. | |
300 | |
00:35:14,160 --> 00:35:16,640 | |
Вы допразднуетесь, что всех вас перевешают. | |
301 | |
00:35:16,960 --> 00:35:20,480 | |
- Весь народ не перевешаешь, господин австриец. | |
- Молчи, ирод! | |
302 | |
00:35:20,840 --> 00:35:23,200 | |
Разоряют нас, да еще и ругаются! | |
303 | |
00:35:23,800 --> 00:35:26,480 | |
А ты что воешь, ведьма? | |
304 | |
00:35:28,040 --> 00:35:30,880 | |
- Не надо, господин жандарм. | |
- А тебе чего? | |
305 | |
00:35:31,560 --> 00:35:33,640 | |
Ты вообще у нас на примете. | |
306 | |
00:35:33,920 --> 00:35:37,120 | |
Мне доносят, ты не доволен, что жена твоя взята | |
307 | |
00:35:37,480 --> 00:35:41,120 | |
в казарму на кухню. Зато наш повар ею очень доволен! | |
308 | |
00:35:43,240 --> 00:35:45,720 | |
И она им очень довольна. | |
309 | |
00:36:03,960 --> 00:36:06,360 | |
Овод! Так это ж Овод! | |
310 | |
00:36:27,200 --> 00:36:29,720 | |
Кресты, молитвенники! | |
311 | |
00:36:31,200 --> 00:36:34,280 | |
Иконы, освященные Папой, свечи! | |
312 | |
00:36:34,960 --> 00:36:37,520 | |
Свечи, молитвенники... | |
313 | |
00:36:38,160 --> 00:36:40,440 | |
Кресты, освященные Папой... | |
314 | |
00:37:14,240 --> 00:37:16,160 | |
Синьор Риварес. | |
315 | |
00:37:20,560 --> 00:37:22,640 | |
Прошу. | |
316 | |
00:37:35,240 --> 00:37:39,280 | |
Синьор Риварес, по поручению организации "Молодая Италия" | |
317 | |
00:37:40,120 --> 00:37:43,160 | |
мы пригласили вас по одному весьма важному делу. | |
318 | |
00:37:46,640 --> 00:37:49,080 | |
Нам известно, что, помимо вашего увлечения | |
319 | |
00:37:49,560 --> 00:37:51,480 | |
искусством нашей страны, | |
320 | |
00:37:51,920 --> 00:37:54,040 | |
вы занимаетесь деятельностью, | |
321 | |
00:37:54,680 --> 00:37:56,840 | |
которая в обществе носит название... | |
322 | |
00:37:57,240 --> 00:37:59,160 | |
- Контрабанды. | |
- Да. | |
323 | |
00:38:02,800 --> 00:38:06,160 | |
Общество слишком жестоко в своих суждениях. | |
324 | |
00:38:07,320 --> 00:38:09,240 | |
Допустим. | |
325 | |
00:38:10,800 --> 00:38:17,480 | |
Так вот, нам нужно тайно переправить в Папскую область воззвания нашей партии. | |
327 | |
00:38:17,920 --> 00:38:19,840 | |
Ну что ж... | |
328 | |
00:38:20,440 --> 00:38:24,480 | |
Правда, путешествуя по Италии как иностранец и ценитель искусств, | |
329 | |
00:38:24,840 --> 00:38:27,480 | |
я имел возможность неоднократно наблюдать, | |
330 | |
00:38:27,920 --> 00:38:31,080 | |
что вашему народу скорее нужны не воззвания, | |
331 | |
00:38:32,720 --> 00:38:34,640 | |
а действия. | |
332 | |
00:38:35,880 --> 00:38:38,800 | |
А разве меткое слово не есть действие, синьор? | |
333 | |
00:38:39,400 --> 00:38:43,200 | |
Послушайте этот памфлет, который мне принес один типографщик. | |
334 | |
00:38:45,040 --> 00:38:47,640 | |
Всеобщие взятки, подкупные судьи, | |
335 | |
00:38:48,080 --> 00:38:50,720 | |
войско, составленное из наемной сволочи, | |
336 | |
00:38:51,120 --> 00:38:53,360 | |
единодушное только в грабеже крестьян! | |
337 | |
00:38:54,560 --> 00:38:58,200 | |
Угнетается мысль, поддерживается ханжество, лицемерие. | |
338 | |
00:38:58,680 --> 00:39:00,640 | |
Такова сегодня наша Италия. | |
339 | |
00:39:01,040 --> 00:39:04,880 | |
Из отчизны искусства и разума она превратилась в отчизну стыда. | |
340 | |
00:39:05,280 --> 00:39:07,560 | |
Разве эти строки не стреляют, как ружья? | |
341 | |
00:39:08,040 --> 00:39:09,960 | |
Да, остро написано. | |
342 | |
00:39:10,320 --> 00:39:12,680 | |
Сразу видно, что автор - опытный журналист. | |
343 | |
00:39:13,040 --> 00:39:16,640 | |
- Кто автор? | |
- Не знаю. | |
- Подписано Овод. | |
- Позвольте! | |
344 | |
00:39:17,000 --> 00:39:18,960 | |
Не тот ли это Овод, который выступал | |
345 | |
00:39:19,320 --> 00:39:21,920 | |
с политическими памфлетами в Лондоне и Париже? | |
346 | |
00:39:22,280 --> 00:39:25,640 | |
Вероятно, тот самый. Я слышал, что он долго жил в Южной Америке, | |
347 | |
00:39:25,960 --> 00:39:29,040 | |
принимал участие в восстаниях и был изувечен полицией. | |
348 | |
00:39:29,400 --> 00:39:31,360 | |
Памфлет написан превосходно. | |
349 | |
00:39:31,720 --> 00:39:33,760 | |
Но... уж слишком резок. | |
350 | |
00:39:34,760 --> 00:39:37,080 | |
По-видимому, автор хотел сказать, | |
351 | |
00:39:37,880 --> 00:39:40,640 | |
что нельзя помирить волка с овцой, | |
352 | |
00:39:41,800 --> 00:39:45,440 | |
богатого с бедным, а либералов с народом. | |
353 | |
00:39:49,640 --> 00:39:51,920 | |
Это дрянной листок! | |
354 | |
00:39:52,600 --> 00:39:55,080 | |
Италии необходимо единство нации, | |
355 | |
00:39:55,440 --> 00:39:57,360 | |
а он призывает к гражданской войне. | |
356 | |
00:39:58,080 --> 00:40:00,080 | |
Нет, у нас другой путь. | |
357 | |
00:40:01,080 --> 00:40:04,280 | |
Нам нужен новый Папа, который воссоединит страну. | |
358 | |
00:40:05,360 --> 00:40:08,000 | |
Сегодня вы призываете нового Папу, | |
359 | |
00:40:09,360 --> 00:40:12,400 | |
а завтра будете благословлять австрийские штыки? | |
360 | |
00:40:19,160 --> 00:40:22,080 | |
А не кажется ли вам, синьора, | |
361 | |
00:40:23,040 --> 00:40:24,960 | |
что Италия похожа на пьяницу, | |
362 | |
00:40:25,720 --> 00:40:28,480 | |
проливающего слезы умиления на плече у вора, | |
363 | |
00:40:29,360 --> 00:40:32,160 | |
который обшаривает его карманы? | |
364 | |
00:40:32,920 --> 00:40:35,120 | |
А не кажется ли вам, синьор, | |
365 | |
00:40:35,800 --> 00:40:38,680 | |
что вы поучаете нас так, будто здесь школьники, | |
366 | |
00:40:39,440 --> 00:40:42,320 | |
а не люди, отдавшие жизнь Италии? | |
367 | |
00:40:47,680 --> 00:40:49,640 | |
Извините, синьора. | |
368 | |
00:40:50,760 --> 00:40:53,320 | |
Действительно, я иностранец, | |
369 | |
00:40:53,800 --> 00:40:57,280 | |
и мне не пристало вмешиваться в ваши дела. | |
370 | |
00:41:05,720 --> 00:41:09,160 | |
Впрочем, я к вашим услугам, господа. | |
371 | |
00:41:21,760 --> 00:41:24,280 | |
Этот человек скользкий, как угорь. | |
372 | |
00:41:24,640 --> 00:41:26,640 | |
Довериться ему было бы опасно. | |
373 | |
00:42:18,160 --> 00:42:20,120 | |
Что это вас потянуло сюда? | |
374 | |
00:42:20,480 --> 00:42:22,880 | |
Мне очень хочется взглянуть на Монтанелли. | |
375 | |
00:42:23,280 --> 00:42:25,200 | |
Я много лет не видела его. | |
376 | |
00:42:25,560 --> 00:42:27,960 | |
- Вы с ним знакомы? | |
- Да. | |
377 | |
00:42:31,240 --> 00:42:34,240 | |
Он был настоятелем монастыря в городе, где я родилась. | |
378 | |
00:42:35,200 --> 00:42:37,760 | |
О нем мне много рассказывал один студент. | |
379 | |
00:42:38,920 --> 00:42:41,200 | |
Они очень любили друг друга. | |
380 | |
00:42:43,280 --> 00:42:46,560 | |
Потом этот студент покончил с собой. | |
381 | |
00:42:47,720 --> 00:42:50,880 | |
И вот однажды Монтанелли пришел ко мне и сказал: | |
382 | |
00:42:52,480 --> 00:42:56,080 | |
"Это я повинен в его смерти. Я обманул его". | |
383 | |
00:43:11,600 --> 00:43:14,440 | |
Слава Монтанелли! Слава! | |
384 | |
00:43:39,040 --> 00:43:41,560 | |
Кто вы, мой друг? | |
385 | |
00:43:42,280 --> 00:43:44,480 | |
Не могу ли я чем-нибудь помочь вам? | |
386 | |
00:43:45,240 --> 00:43:48,920 | |
А захочет ли ваше преосвященство помочь человеку, | |
387 | |
00:43:49,720 --> 00:43:53,000 | |
который повинен в смерти собственного сына? | |
388 | |
00:43:57,920 --> 00:44:01,680 | |
Да сохранит меня Бог осудить вас, что бы вы ни сделали. | |
389 | |
00:44:03,360 --> 00:44:05,640 | |
В Его глазах все мы грешники. | |
390 | |
00:44:07,040 --> 00:44:10,360 | |
Но чем же можете быть грешны вы, святой отец? | |
391 | |
00:44:11,640 --> 00:44:15,360 | |
Ведь вы несете к престолу Господа дар святой жизни, | |
392 | |
00:44:16,080 --> 00:44:18,640 | |
дар души незапятнанной | |
393 | |
00:44:21,080 --> 00:44:24,360 | |
и не страждущей от тайного позора. | |
394 | |
00:44:25,200 --> 00:44:28,240 | |
Никогда не говорите о человеке, не зная его. | |
395 | |
00:44:30,840 --> 00:44:33,320 | |
О, если бы я мог изменить свое прошлое. | |
396 | |
00:44:33,880 --> 00:44:37,480 | |
Но сейчас я могу принести к престолу Господа лишь одно: | |
397 | |
00:44:38,320 --> 00:44:40,520 | |
свое разбитое сердце. | |
398 | |
00:45:30,000 --> 00:45:33,640 | |
Сегодня у нас праздник тела и крови Христа. | |
399 | |
00:45:38,520 --> 00:45:40,840 | |
Сердца ваши исполнены молитв, | |
400 | |
00:45:43,040 --> 00:45:45,720 | |
и вы вспоминаете о муках, | |
401 | |
00:45:46,280 --> 00:45:52,160 | |
перенесенных Богом Сыном и умершим ради вашего спасения. | |
403 | |
00:45:55,920 --> 00:45:59,400 | |
Но кто из вас вспомнил о муках Бога Отца, | |
404 | |
00:46:01,000 --> 00:46:03,160 | |
глядевшего на Голгофу? | |
405 | |
00:46:05,840 --> 00:46:08,760 | |
Кто из вас вспомнил | |
406 | |
00:46:09,920 --> 00:46:11,840 | |
о страданиях Отца, | |
407 | |
00:46:13,520 --> 00:46:17,000 | |
который дал распять на кресте своего Сына? | |
408 | |
00:46:22,160 --> 00:46:24,560 | |
Распять на кресте своего Сына... | |
409 | |
00:46:26,520 --> 00:46:28,480 | |
Любимого Сына... | |
410 | |
00:46:31,200 --> 00:46:33,320 | |
Единственного Сына... | |
411 | |
00:46:35,440 --> 00:46:38,240 | |
Дорогого Сына моего... | |
412 | |
00:46:42,280 --> 00:46:44,360 | |
Тьма поглотила его... | |
413 | |
00:47:06,840 --> 00:47:09,640 | |
Ваше преосвященство, что с вами? | |
414 | |
00:47:54,640 --> 00:47:56,920 | |
Смотрите, это опять Риварес. | |
415 | |
00:48:04,520 --> 00:48:06,960 | |
Боже мой! Что с ним? | |
416 | |
00:48:23,920 --> 00:48:26,560 | |
Что с вами? Чего вы испугались? | |
417 | |
00:48:26,920 --> 00:48:29,800 | |
Нельзя безнаказанно оглядываться на прошлое. | |
418 | |
00:48:30,960 --> 00:48:33,520 | |
Вот сейчас мне показалось, что это... | |
419 | |
00:48:35,200 --> 00:48:37,120 | |
Артур... | |
420 | |
00:48:44,720 --> 00:48:47,640 | |
Думаю, что причина болезни старая рана на голове. | |
421 | |
00:48:48,000 --> 00:48:49,920 | |
Ее не залечили как следует. | |
422 | |
00:48:50,280 --> 00:48:53,080 | |
В итоге частые обострения, связанные с обмороками. | |
423 | |
00:48:53,760 --> 00:48:56,440 | |
- Это опасно, Риккардо? | |
- Нет. Но боли ужасные. | |
424 | |
00:48:57,040 --> 00:48:58,960 | |
Удивляюсь, как он их выносит. | |
425 | |
00:48:59,400 --> 00:49:02,120 | |
Сила воли у него просто необыкновенная. | |
426 | |
00:49:03,400 --> 00:49:05,920 | |
- До свидания, синьора. | |
- До свидания. | |
427 | |
00:49:06,480 --> 00:49:08,440 | |
Я приду завтра утром. | |
428 | |
00:49:11,720 --> 00:49:13,640 | |
Как он себя чувствует, Мартини? | |
429 | |
00:49:17,080 --> 00:49:19,120 | |
Вы очень взволнованы, мадонна. | |
430 | |
00:49:21,120 --> 00:49:23,960 | |
Я слишком хорошо успел изучить вас за эти годы. | |
431 | |
00:49:26,880 --> 00:49:29,440 | |
Да, вы действительно старый и преданный друг. | |
432 | |
00:49:30,040 --> 00:49:32,360 | |
Но я ничем не взволнована. | |
433 | |
00:49:33,440 --> 00:49:35,880 | |
Пусть будет так. | |
434 | |
00:49:39,880 --> 00:49:42,160 | |
Я приду вечером. | |
435 | |
00:50:00,920 --> 00:50:02,840 | |
Где я? | |
436 | |
00:50:04,920 --> 00:50:07,520 | |
Вы у друзей, синьор. | |
437 | |
00:50:08,640 --> 00:50:11,040 | |
- Это ваш портрет? | |
- Да. | |
438 | |
00:50:12,440 --> 00:50:15,560 | |
- А рядом? | |
- Это мой муж, Джованни Болла. | |
439 | |
00:50:16,360 --> 00:50:18,880 | |
Он погиб в тюрьме 9 лет тому назад. | |
440 | |
00:50:52,320 --> 00:50:54,920 | |
Как вам нравится это лицо? | |
441 | |
00:51:00,520 --> 00:51:06,680 | |
Мне кажется, что такого рода натуры глубоко чувствуют страдания и несправедливость. | |
443 | |
00:51:09,840 --> 00:51:11,760 | |
Кто это? | |
444 | |
00:51:12,160 --> 00:51:14,560 | |
Это юношеский портрет одного моего друга, | |
445 | |
00:51:15,000 --> 00:51:17,440 | |
которого я любила больше всего на свете. | |
446 | |
00:51:18,960 --> 00:51:21,440 | |
Его звали... Артур. | |
447 | |
00:51:23,160 --> 00:51:25,120 | |
Вы любили его. | |
448 | |
00:51:26,480 --> 00:51:28,800 | |
Наверно, клялись в вечной любви? | |
449 | |
00:51:30,280 --> 00:51:33,040 | |
Да. Но я поступила с ним жестоко. | |
450 | |
00:51:34,000 --> 00:51:36,040 | |
И он покончил с собой. | |
451 | |
00:51:37,640 --> 00:51:39,560 | |
Если... | |
452 | |
00:51:41,320 --> 00:51:45,040 | |
- Если он действительно умер. | |
- Если? | |
453 | |
00:51:52,960 --> 00:51:56,520 | |
Я думаю, что мертвым лучше оставаться мертвыми. | |
454 | |
00:51:59,480 --> 00:52:01,640 | |
Прошлое трудно вернуть. | |
455 | |
00:52:04,640 --> 00:52:08,120 | |
Воскресший - это неприятный призрак. | |
456 | |
00:52:23,360 --> 00:52:25,520 | |
Что случилось, Джузеппе? | |
457 | |
00:52:31,280 --> 00:52:34,920 | |
- Вы опять больны? | |
- Что случилось, Джузеппе? | |
458 | |
00:52:44,840 --> 00:52:46,800 | |
Ну? Говори! | |
459 | |
00:52:49,400 --> 00:52:51,360 | |
Все хорошо, не беспокойся. | |
460 | |
00:52:52,000 --> 00:52:55,200 | |
Говори правду. Я вижу, ты что-то скрываешь. | |
461 | |
00:52:58,000 --> 00:53:00,680 | |
В Савиньо разбиты повстанческие отряды, Овод. | |
462 | |
00:53:01,920 --> 00:53:05,280 | |
Луиджи Феррано, Карло Мароцци, Бенито Лагорри и остальные | |
463 | |
00:53:05,640 --> 00:53:07,560 | |
осуждены военным судом. | |
464 | |
00:53:08,840 --> 00:53:10,760 | |
В среду казнь. | |
465 | |
00:53:11,160 --> 00:53:13,080 | |
За преступные действия, | |
466 | |
00:53:13,480 --> 00:53:16,360 | |
направленные против австрийской армии и порядка, | |
467 | |
00:53:16,720 --> 00:53:18,760 | |
как неисправимых бунтовщиков | |
468 | |
00:53:19,240 --> 00:53:21,560 | |
и злобных врагов креста и короны, | |
469 | |
00:53:22,000 --> 00:53:26,520 | |
Луиджи Феррано, Карло Мароцци, Бенито Лагорри, Марио Николло, | |
470 | |
00:53:27,440 --> 00:53:31,440 | |
Францеску Гальяни, Винченцо Аматто, | |
471 | |
00:53:33,520 --> 00:53:37,440 | |
Джованни Тубо, Чекко Грассо, Рикардо Ломбарди | |
472 | |
00:53:39,240 --> 00:53:42,560 | |
именем его величества императора приговорить... | |
473 | |
00:53:43,240 --> 00:53:45,280 | |
Руки вверх! | |
474 | |
00:54:03,000 --> 00:54:05,800 | |
Прочти, Овод, да не так, как здесь написано, | |
475 | |
00:54:06,280 --> 00:54:08,280 | |
а как должно быть. | |
476 | |
00:54:11,760 --> 00:54:21,120 | |
Всех, кто пришел в чужую страну и поднял оружие на ее свободу и независимость, именем Италии и народа приговорить! | |
479 | |
00:54:50,440 --> 00:54:53,640 | |
Сейчас граница Папской области охраняется как никогда. | |
480 | |
00:54:54,400 --> 00:54:58,040 | |
А это значит, что нас ждут не только друзья, но и враги. | |
481 | |
00:54:59,440 --> 00:55:01,360 | |
Дело трудное и опасное. | |
482 | |
00:55:02,520 --> 00:55:04,440 | |
И все-таки нам нужно пройти. | |
483 | |
00:55:05,720 --> 00:55:09,160 | |
Руководить отрядами будут... Ты, Бенито, ты, Паоло... | |
484 | |
00:55:11,400 --> 00:55:14,080 | |
- Один из отрядов поведу я. | |
- Тебе нельзя, Овод. | |
485 | |
00:55:15,480 --> 00:55:18,040 | |
Вся полиция Папской области ищет тебя. | |
486 | |
00:55:18,640 --> 00:55:20,800 | |
Полиция? И пусть ищет. | |
487 | |
00:55:21,160 --> 00:55:23,880 | |
А я не перестану бороться за свободу Италии, | |
488 | |
00:55:24,520 --> 00:55:26,920 | |
во имя которой я и живу. | |
489 | |
00:55:36,800 --> 00:55:39,120 | |
Друзья мои, прошли долгие годы с тех пор, | |
490 | |
00:55:39,600 --> 00:55:41,640 | |
как мы начали нашу борьбу. | |
491 | |
00:55:44,160 --> 00:55:46,760 | |
Многих лучших сынов Италии уже нет в живых, | |
492 | |
00:55:47,920 --> 00:55:50,520 | |
но нас стало не меньше, а больше. | |
493 | |
00:55:51,480 --> 00:55:53,640 | |
Факел свободы не угасает. | |
494 | |
00:55:54,080 --> 00:55:57,800 | |
Близится час, когда каждый наш город станет крепостью, | |
495 | |
00:55:58,960 --> 00:56:01,320 | |
каждая деревня - бастионом | |
496 | |
00:56:01,920 --> 00:56:03,840 | |
и каждый гражданин - солдатом! | |
497 | |
00:56:04,240 --> 00:56:08,920 | |
И так до тех пор, пока хоть один австриец останется на нашей земле. | |
499 | |
00:56:09,560 --> 00:56:12,320 | |
- Италия и свобода! | |
- Свобода! | |
500 | |
00:56:55,000 --> 00:56:58,080 | |
Мы, настоящие итальянские патриоты, князь, | |
501 | |
00:56:58,440 --> 00:57:01,360 | |
сейчас решительно против восстаний и баррикад. | |
502 | |
00:57:01,760 --> 00:57:04,000 | |
Италии нужны сейчас терпение, | |
503 | |
00:57:04,480 --> 00:57:06,960 | |
разум и постепенность реформ. | |
504 | |
00:57:07,680 --> 00:57:09,640 | |
Совершенная истина. | |
505 | |
00:57:10,280 --> 00:57:13,240 | |
Звать народ на борьбу за материальное счастье - | |
506 | |
00:57:13,960 --> 00:57:16,360 | |
значит только плодить эгоистов. | |
507 | |
00:57:17,400 --> 00:57:20,240 | |
Боже праведный, что там делалось! | |
508 | |
00:57:21,040 --> 00:57:24,000 | |
Едва я приехал в этот город, как началась пальба. | |
509 | |
00:57:25,120 --> 00:57:27,440 | |
Камни от мостовых обратились в оружие. | |
510 | |
00:57:27,960 --> 00:57:29,880 | |
На улицах текла кровь. | |
511 | |
00:57:30,440 --> 00:57:32,920 | |
Весь день мне пришлось просидеть в подвале. | |
512 | |
00:57:33,640 --> 00:57:37,160 | |
Но и оттуда я кричал толпе: "Да здравствует Италия и свобода!" | |
513 | |
00:57:37,800 --> 00:57:39,720 | |
Браво! Браво. | |
514 | |
00:57:40,240 --> 00:57:43,840 | |
Для такого случая, синьор, можно было бы вылезти наружу. | |
515 | |
00:57:46,360 --> 00:57:49,640 | |
А я это сделал, синьор Мартини, без вашего совета, | |
516 | |
00:57:50,000 --> 00:57:51,920 | |
как только стрельба улеглась. | |
517 | |
00:57:54,160 --> 00:57:56,960 | |
Но вот что самое удивительное, господа: | |
518 | |
00:57:58,080 --> 00:58:00,960 | |
говорят, что вожак всех этих выступлений - | |
519 | |
00:58:01,520 --> 00:58:03,960 | |
тот самый таинственный памфлетист, | |
520 | |
00:58:04,720 --> 00:58:07,280 | |
который известен под именем Овода. | |
521 | |
00:58:07,760 --> 00:58:09,680 | |
Ах как это интересно! | |
522 | |
00:58:10,400 --> 00:58:13,640 | |
Если бы этот таинственный человек знал, синьора, | |
523 | |
00:58:14,000 --> 00:58:16,320 | |
как велик ваш интерес к нему, | |
524 | |
00:58:16,680 --> 00:58:19,480 | |
то он, несомненно, явился бы сюда | |
525 | |
00:58:21,240 --> 00:58:23,480 | |
и поцеловал вам руку. | |
526 | |
00:58:25,120 --> 00:58:27,440 | |
Во всяком случае в моем доме | |
527 | |
00:58:27,800 --> 00:58:30,280 | |
он чувствовал бы себя в безопасности. | |
528 | |
00:58:30,680 --> 00:58:32,640 | |
Да, вы, итальянцы, | |
529 | |
00:58:33,040 --> 00:58:35,400 | |
удивительно гостеприимный народ. | |
530 | |
00:58:37,320 --> 00:58:40,560 | |
Австрийцы, наверно, это тоже находят. | |
531 | |
00:58:46,000 --> 00:58:47,920 | |
Синьора Болла. | |
532 | |
00:58:50,120 --> 00:58:52,720 | |
Мне удалось выполнить ваше поручение. | |
533 | |
00:58:53,400 --> 00:58:56,320 | |
Я доставил ваши воззвания в Папскую область. | |
534 | |
00:58:56,680 --> 00:58:58,640 | |
Мы очень благодарны вам. | |
535 | |
00:58:58,960 --> 00:59:02,120 | |
Эти воззвания чрезвычайно нужны сейчас повстанцам. | |
536 | |
00:59:02,480 --> 00:59:05,840 | |
Особенно если бумага заменит им порох и пули. | |
537 | |
00:59:07,480 --> 00:59:10,440 | |
Не можете ли вы мне уделить несколько минут? | |
538 | |
00:59:13,480 --> 00:59:16,200 | |
- Синьора! | |
- Хорошо, я сейчас приду. | |
539 | |
00:59:18,960 --> 00:59:21,120 | |
Что с вами, Чезаре? | |
540 | |
00:59:21,720 --> 00:59:24,520 | |
Меня тревожат ваши встречи с этим человеком. | |
541 | |
00:59:24,920 --> 00:59:28,720 | |
Будьте с ним осторожны. Это странная личность. Я умоляю вас! | |
542 | |
00:59:31,080 --> 00:59:35,160 | |
Я не могу прогнать его, не могу объяснить вам... почему. | |
543 | |
00:59:53,280 --> 00:59:56,640 | |
Синьора, я могу говорить с вами откровенно? | |
544 | |
00:59:58,080 --> 01:00:00,160 | |
- Я ваш друг. | |
- Прошу. | |
545 | |
01:00:09,560 --> 01:00:11,480 | |
Выслушайте меня. | |
546 | |
01:00:11,960 --> 01:00:14,280 | |
В Папской области, в городе Бризигелле, | |
547 | |
01:00:14,680 --> 01:00:16,640 | |
готовится большое восстание. | |
548 | |
01:00:16,960 --> 01:00:19,680 | |
Не согласитесь ли вы поехать туда вместе со мной, | |
549 | |
01:00:20,080 --> 01:00:22,040 | |
чтобы примкнуть к восставшим? | |
550 | |
01:00:22,640 --> 01:00:24,840 | |
- Я? С вами? | |
- Да. | |
551 | |
01:00:25,720 --> 01:00:27,960 | |
Неужели вы вечно будете сидеть здесь, | |
552 | |
01:00:28,360 --> 01:00:30,720 | |
с этими болтунами из "Молодой Италии"? | |
553 | |
01:00:31,080 --> 01:00:33,120 | |
Синьор Риварес, вы говорите о партии, | |
554 | |
01:00:33,480 --> 01:00:36,240 | |
которая столько сделала и делает для нашей страны! | |
555 | |
01:00:36,600 --> 01:00:38,520 | |
Чепуха! | |
556 | |
01:00:38,880 --> 01:00:41,880 | |
Мечтать о восстании, опираясь на кучку газетчиков, студентов и адвокатов, не значит действовать. | |
557 | |
01:00:42,240 --> 01:00:45,320 | |
Вам трудно судить о наших делах. | |
558 | |
01:00:45,760 --> 01:00:48,200 | |
- Почему? | |
- Вы не итальянец. | |
559 | |
01:01:06,800 --> 01:01:09,080 | |
Синьора, я итальянец. | |
560 | |
01:01:12,280 --> 01:01:15,640 | |
- И зовут меня... Овод. | |
- Овод? | |
561 | |
01:01:18,040 --> 01:01:20,720 | |
Через несколько дней вас навестит человек. | |
562 | |
01:01:21,080 --> 01:01:23,240 | |
Если вы согласитесь примкнуть к нам, | |
563 | |
01:01:23,720 --> 01:01:26,360 | |
то он переправит вас через границу и укажет, | |
564 | |
01:01:26,760 --> 01:01:28,760 | |
как найти меня в Бризигеле. | |
565 | |
01:01:29,200 --> 01:01:31,240 | |
До свидания, синьора. | |
566 | |
01:01:34,320 --> 01:01:36,240 | |
Синьор Риварес! | |
567 | |
01:01:41,440 --> 01:01:50,960 | |
Ответьте мне на один вопрос: вы... Артур? | |
569 | |
01:01:54,720 --> 01:01:58,000 | |
Не надо гоняться за тенью мертвого друга, синьора. | |
570 | |
01:01:58,960 --> 01:02:01,560 | |
Это жестоко и страшно. | |
571 | |
01:02:41,520 --> 01:02:44,480 | |
Синьор Риварес, вы уже уходите? Вам скучно стало? | |
572 | |
01:02:44,840 --> 01:02:47,280 | |
Да, я понимаю, теперь грустно у нас в Италии. | |
573 | |
01:02:47,680 --> 01:02:49,640 | |
Ах, если бы она была свободна! | |
574 | |
01:02:49,960 --> 01:02:52,640 | |
Страна-рабыня с таким небом, с такими цветами! | |
575 | |
01:02:53,040 --> 01:02:55,280 | |
И с такими патриотами. | |
576 | |
01:03:14,120 --> 01:03:16,040 | |
Стой! | |
577 | |
01:03:17,720 --> 01:03:20,120 | |
Пограничный пост. Предъявите паспорта! | |
578 | |
01:03:21,120 --> 01:03:24,000 | |
Пьетро, приготовьте все. Мы здесь не задержимся. | |
579 | |
01:03:37,720 --> 01:03:39,640 | |
Проверка багажа! | |
580 | |
01:03:55,560 --> 01:03:57,920 | |
Господин лейтенант, срочное донесение! | |
581 | |
01:03:59,840 --> 01:04:02,800 | |
Внесите багаж сюда. | |
582 | |
01:04:13,720 --> 01:04:15,840 | |
Трубить тревогу! В ружье! | |
583 | |
01:04:19,080 --> 01:04:22,320 | |
Простите, синьора, вам придется провести эту ночь здесь. | |
584 | |
01:04:22,960 --> 01:04:25,640 | |
- Почему? | |
- Все пограничные заставы закрыты. | |
585 | |
01:04:26,000 --> 01:04:29,040 | |
Ищут человека со шрамом, он скрывается где-то в горах. | |
586 | |
01:04:29,440 --> 01:04:31,440 | |
Простите, синьора. | |
587 | |
01:04:33,680 --> 01:04:36,120 | |
Со шрамом... Это его ищут. | |
588 | |
01:04:37,320 --> 01:04:40,520 | |
- Джузеппе, это ищут его. | |
- Не волнуйтесь, синьора. | |
589 | |
01:04:40,880 --> 01:04:44,000 | |
Они его ловят уже много лет, и никогда не могут поймать. | |
590 | |
01:04:44,400 --> 01:04:46,640 | |
У него всюду друзья. | |
591 | |
01:05:02,280 --> 01:05:04,800 | |
Скажите... вы давно его знаете? | |
592 | |
01:05:06,960 --> 01:05:08,880 | |
С тех пор, как начали его ловить. | |
593 | |
01:05:13,360 --> 01:05:16,200 | |
Расскажите мне, кто он такой. | |
594 | |
01:05:20,240 --> 01:05:23,040 | |
О, это удивительный человек, синьора. | |
595 | |
01:05:23,720 --> 01:05:26,800 | |
Его знает каждый бедняк – от рыбака до дикого горца. | |
596 | |
01:05:27,480 --> 01:05:29,880 | |
Он появился неизвестно откуда, | |
597 | |
01:05:30,240 --> 01:05:32,560 | |
и никто не ведает его настоящего имени. | |
598 | |
01:05:33,000 --> 01:05:35,440 | |
Но он истинный друг народа. | |
599 | |
01:05:36,000 --> 01:05:38,520 | |
Народ верит ему и идет за ним. | |
600 | |
01:05:39,640 --> 01:05:41,720 | |
Вот какая это душа, | |
601 | |
01:05:42,880 --> 01:05:45,320 | |
и вот что это за человек, синьора. | |
602 | |
01:06:02,280 --> 01:06:04,240 | |
Какая темная ночь... | |
603 | |
01:06:06,600 --> 01:06:08,520 | |
Где он сейчас? | |
604 | |
01:06:09,240 --> 01:06:11,560 | |
- Значит, ты запомнил свою роль? | |
- Еще бы. | |
605 | |
01:06:11,960 --> 01:06:13,880 | |
Ведь ты же знаешь меня. | |
606 | |
01:06:14,280 --> 01:06:18,000 | |
Мы ведь с тобой не в первый раз участвуем в подобном спектакле. | |
607 | |
01:06:32,360 --> 01:06:34,280 | |
Стой! | |
608 | |
01:06:35,640 --> 01:06:38,400 | |
Пограничный пост. Предъявите паспорта! | |
609 | |
01:06:41,400 --> 01:06:44,240 | |
Я прошу паспорта. | |
610 | |
01:06:47,920 --> 01:06:50,480 | |
- Пригласите офицера. | |
- Его нет. | |
611 | |
01:06:50,920 --> 01:06:52,840 | |
- Капрала. | |
- Тоже нет. | |
612 | |
01:06:53,240 --> 01:06:55,160 | |
Почему никого нет? Что случилось? | |
613 | |
01:06:56,080 --> 01:06:58,000 | |
Страшное дело, синьор! | |
614 | |
01:06:58,360 --> 01:07:00,280 | |
Весь отряд ускакал на поиски. | |
615 | |
01:07:00,720 --> 01:07:03,640 | |
Ищут самого дьявола, который бродит где-то здесь. | |
616 | |
01:07:04,840 --> 01:07:07,400 | |
Молись Пресвятой Деве, | |
617 | |
01:07:07,760 --> 01:07:10,640 | |
чтобы этот дьявол не оказался именно здесь! | |
618 | |
01:07:18,840 --> 01:07:20,800 | |
Стой! Кто идет? | |
619 | |
01:07:23,360 --> 01:07:26,120 | |
Смотрите! Что там такое? | |
620 | |
01:07:29,120 --> 01:07:31,040 | |
Быстрее! | |
621 | |
01:07:35,680 --> 01:07:38,880 | |
- Следуйте верхней дорогой, на Форли. | |
- Хорошо! | |
622 | |
01:07:41,280 --> 01:07:43,200 | |
Риварес! | |
623 | |
01:07:46,880 --> 01:07:49,640 | |
Синьора Болла? Вы здесь? | |
624 | |
01:07:57,920 --> 01:08:00,760 | |
Риварес, я решилась и еду к вам. | |
625 | |
01:08:02,880 --> 01:08:06,640 | |
Как я счастлив! Теперь мы будем вместе надолго. | |
626 | |
01:08:07,920 --> 01:08:10,720 | |
Торопись, Овод! Скоро рассвет. | |
627 | |
01:08:11,240 --> 01:08:13,160 | |
Уходите скорей. | |
628 | |
01:08:16,560 --> 01:08:19,040 | |
Значит, мы встретимся с вами в Бризигелле, | |
629 | |
01:08:19,520 --> 01:08:21,640 | |
в таверне под вывеской льва. | |
630 | |
01:08:22,040 --> 01:08:24,400 | |
До свидания, синьора. | |
631 | |
01:08:28,520 --> 01:08:30,440 | |
Риварес! | |
632 | |
01:08:33,600 --> 01:08:35,520 | |
Скажите мне... | |
633 | |
01:08:37,120 --> 01:08:39,920 | |
Я вам все расскажу при свидании. | |
634 | |
01:09:08,800 --> 01:09:10,760 | |
Ну что, нашли? | |
635 | |
01:09:14,400 --> 01:09:18,280 | |
Пока мы его искали в горах, он проскользнул именно здесь. | |
636 | |
01:09:18,720 --> 01:09:21,480 | |
Черт вас возьми! Нас всех повесят! | |
637 | |
01:11:02,560 --> 01:11:04,480 | |
Плохие вести. | |
638 | |
01:11:04,880 --> 01:11:06,800 | |
Папские ищейки напали на след. | |
639 | |
01:11:07,240 --> 01:11:10,520 | |
Захвачен склад с оружием, ночью арестован Доминикино. | |
640 | |
01:11:13,520 --> 01:11:16,440 | |
Когда его вели в тюрьму, он успел передать приказ. | |
641 | |
01:11:17,840 --> 01:11:20,960 | |
Всего три слова: "Меня заменит Овод". | |
642 | |
01:11:23,040 --> 01:11:25,920 | |
Хорошо. Я выполню этот приказ. | |
643 | |
01:11:29,200 --> 01:11:31,320 | |
Я привез оружие. | |
644 | |
01:11:31,720 --> 01:11:33,640 | |
Оно в пещере возле Форли. | |
645 | |
01:11:34,080 --> 01:11:37,320 | |
Его необходимо сегодня же ночью развезти по деревням. | |
646 | |
01:11:44,920 --> 01:11:46,840 | |
Мир вам, дети мои. | |
647 | |
01:12:06,800 --> 01:12:08,880 | |
Да благословит тебя Господь. | |
648 | |
01:12:11,080 --> 01:12:13,040 | |
Да благословит тебя Господь. | |
649 | |
01:12:24,480 --> 01:12:26,960 | |
Капитан, он в таверне. | |
650 | |
01:12:30,720 --> 01:12:32,840 | |
Занять все выходы с площади. | |
651 | |
01:12:35,000 --> 01:12:38,480 | |
Не стрелять! Его надо взять живым. За мной! | |
652 | |
01:12:53,200 --> 01:12:56,400 | |
Значит, помните: восстание начнется в назначенный срок. | |
653 | |
01:12:56,760 --> 01:12:58,680 | |
Об этом должны знать в горах. | |
654 | |
01:12:59,040 --> 01:13:02,400 | |
Скачите во весь опор, не жалейте ни себя, ни коней. | |
655 | |
01:13:03,000 --> 01:13:06,760 | |
Во имя Пресвятой Девы, сжальтесь над несчастным слепцом. | |
656 | |
01:13:07,320 --> 01:13:10,000 | |
- Уходите скорей! | |
- Ты обнаружен, Овод. | |
657 | |
01:13:10,800 --> 01:13:13,120 | |
На коней! | |
658 | |
01:13:18,280 --> 01:13:20,760 | |
Торопись, Овод, площадь уже оцеплена. | |
659 | |
01:13:27,520 --> 01:13:29,880 | |
Надо прорваться во что бы то ни стало. | |
660 | |
01:13:30,240 --> 01:13:32,480 | |
Не останавливаться ни в коем случае. | |
661 | |
01:13:32,880 --> 01:13:35,640 | |
Помните, вас ждут в горах. Вперед! | |
662 | |
01:14:00,080 --> 01:14:02,120 | |
Капитан, капитан, вот он! | |
663 | |
01:14:09,560 --> 01:14:11,720 | |
Убейте этого хромого дьявола! | |
664 | |
01:14:15,040 --> 01:14:16,960 | |
Скорей сюда! Скорей! | |
665 | |
01:14:17,720 --> 01:14:20,120 | |
Бросьте оружие! | |
666 | |
01:14:26,400 --> 01:14:29,560 | |
Поздравляю, ваше преосвященство. | |
667 | |
01:14:55,840 --> 01:14:57,800 | |
Возьмите коня! | |
668 | |
01:15:11,320 --> 01:15:13,920 | |
Я знала, что вы приедете по первому моему зову. | |
669 | |
01:15:16,280 --> 01:15:18,640 | |
- Здравствуйте, друзья. | |
- Здравствуйте. | |
670 | |
01:15:18,960 --> 01:15:20,880 | |
- У вас есть план крепости? | |
- Да. | |
671 | |
01:15:23,520 --> 01:15:25,480 | |
- Где заключен Риварес? | |
- Вот здесь. | |
672 | |
01:15:26,920 --> 01:15:30,640 | |
У меня есть план. Что если в день праздника Тела Господня, | |
673 | |
01:15:31,000 --> 01:15:34,000 | |
когда процессия будет проходить мимо крепости, | |
674 | |
01:15:34,360 --> 01:15:37,680 | |
я выстрелю полковнику в лицо? Стража бросится ловить меня, | |
675 | |
01:15:38,040 --> 01:15:41,160 | |
а вы тем временем постарайтесь освободить Ривареса. | |
676 | |
01:15:41,520 --> 01:15:44,080 | |
Спасибо вам. Но у нас есть другая возможность. | |
677 | |
01:15:44,440 --> 01:15:47,640 | |
Установлена связь с одним из солдат крепостной стражи. | |
678 | |
01:15:48,160 --> 01:15:51,200 | |
Сегодня в 3 часа ночи он откроет решетку подземного хода, | |
679 | |
01:15:51,560 --> 01:15:53,520 | |
который ведет из тюрьму к реке. | |
680 | |
01:15:53,880 --> 01:15:56,920 | |
Он же подбросит в камеру краюху хлеба с напильниками. | |
681 | |
01:16:57,400 --> 01:16:59,360 | |
Его высокопреосвященство, | |
682 | |
01:16:59,800 --> 01:17:02,120 | |
статс-секретарь Ватикана настаивает, | |
683 | |
01:17:02,480 --> 01:17:05,720 | |
что этот исключительный случай требует исключительных мер. | |
684 | |
01:17:06,080 --> 01:17:08,640 | |
Потому я потревожил вас в столь неурочный час. | |
685 | |
01:17:09,000 --> 01:17:10,920 | |
Что бы ни сделал этот человек, | |
686 | |
01:17:11,280 --> 01:17:13,440 | |
он имеет право быть судимым по закону. | |
687 | |
01:17:13,800 --> 01:17:15,720 | |
Если это не нравится Риму, | |
688 | |
01:17:16,080 --> 01:17:19,160 | |
он может освободить меня от обязанностей епископа. | |
689 | |
01:17:20,280 --> 01:17:23,560 | |
Но заключенный виновен в ряде тягчайших преступлений. | |
690 | |
01:17:24,120 --> 01:17:26,040 | |
Известно, что он влиятельный член | |
691 | |
01:17:26,400 --> 01:17:28,800 | |
одного из самых зловредных тайных обществ. | |
692 | |
01:17:29,200 --> 01:17:31,120 | |
Он принимал участие в восстаниях | |
693 | |
01:17:31,480 --> 01:17:34,440 | |
и организовывает заговоры даже здесь, в Бризигелле. | |
694 | |
01:17:34,840 --> 01:17:41,000 | |
Судить обыкновенного гражданина тайным и военным судом несправедливо и незаконно. | |
696 | |
01:17:41,880 --> 01:17:44,840 | |
И пока я здесь епископ, этого не будет. | |
697 | |
01:19:59,280 --> 01:20:01,200 | |
Ко мне! | |
698 | |
01:20:55,000 --> 01:20:56,920 | |
Синьор Риварес. | |
699 | |
01:20:57,520 --> 01:20:59,640 | |
Комендант города, полковник, | |
700 | |
01:21:00,120 --> 01:21:02,520 | |
требует моего согласия на вашу казнь. | |
701 | |
01:21:03,880 --> 01:21:07,920 | |
Прежде чем дать ответ, я хотел бы задать вам несколько вопросов. | |
702 | |
01:21:08,640 --> 01:21:10,560 | |
К вашим услугам. | |
703 | |
01:21:12,440 --> 01:21:15,560 | |
Вам ставится в вину ввоз огнестрельного оружия. | |
704 | |
01:21:16,840 --> 01:21:19,200 | |
Зачем вам оно понадобилось? | |
705 | |
01:21:19,880 --> 01:21:21,880 | |
Убивать крыс. | |
706 | |
01:21:25,720 --> 01:21:27,960 | |
У вас жестокое сердце. | |
707 | |
01:21:28,720 --> 01:21:31,640 | |
А это следы от зубов все тех же крыс. | |
708 | |
01:21:35,400 --> 01:21:37,560 | |
Синьор Риварес, | |
709 | |
01:21:38,040 --> 01:21:40,360 | |
я пришел к вам не как судья, | |
710 | |
01:21:40,800 --> 01:21:42,920 | |
а как человек к человеку. | |
711 | |
01:21:44,720 --> 01:21:47,720 | |
Я надеюсь, вы будете отвечать искренно. | |
712 | |
01:21:49,360 --> 01:21:53,280 | |
Что бы вы стали делать, если бы вам удалось бежать из тюрьмы? | |
713 | |
01:21:53,840 --> 01:21:55,960 | |
Убивать крыс. | |
714 | |
01:21:57,200 --> 01:22:00,560 | |
Следовательно, вы бы воспользовались свободой, | |
715 | |
01:22:00,920 --> 01:22:03,280 | |
чтобы снова способствовать насилию? | |
716 | |
01:22:03,680 --> 01:22:05,800 | |
А я следую словам Иисуса: | |
717 | |
01:22:06,280 --> 01:22:09,040 | |
"Не мир пришел я принести, но меч". | |
718 | |
01:22:09,520 --> 01:22:12,200 | |
Впрочем, я предпочитаю пистолет. | |
719 | |
01:22:16,000 --> 01:22:19,400 | |
Значит, вы снова запятнали бы свои руки кровью? | |
720 | |
01:22:21,160 --> 01:22:25,320 | |
А разве вы не запятнаны кровью и ложью, ваше преосвященство? | |
721 | |
01:22:26,440 --> 01:22:29,640 | |
Всю мою жизнь я боролся против насилия и обмана. | |
722 | |
01:22:29,960 --> 01:22:32,960 | |
И опять ложь! Вы лгали людям, поучая, что тайна, | |
723 | |
01:22:33,440 --> 01:22:37,240 | |
раскрытая перед лицом Господа, останется тайной навсегда. | |
724 | |
01:22:37,640 --> 01:22:39,560 | |
Вы лгали своему Богу, | |
725 | |
01:22:39,960 --> 01:22:42,880 | |
дав обет непорочности и нарушив его! | |
726 | |
01:22:44,240 --> 01:22:46,200 | |
Синьор Риварес, | |
727 | |
01:22:46,800 --> 01:22:50,400 | |
ни одно живое существо не может обвинить меня в этом. | |
728 | |
01:22:51,280 --> 01:22:54,400 | |
Я обвиняю вас в этом! Я, Артур! | |
729 | |
01:23:09,880 --> 01:23:11,800 | |
Артур? | |
730 | |
01:23:32,120 --> 01:23:34,040 | |
Отец мой... | |
731 | |
01:23:39,760 --> 01:23:42,920 | |
Как видите, я не утонул, падре. | |
732 | |
01:24:04,000 --> 01:24:07,040 | |
Артур... Неужели ты воскрес из мертвых? | |
733 | |
01:24:07,720 --> 01:24:10,400 | |
А я думал, что убил тебя. | |
734 | |
01:24:11,280 --> 01:24:13,960 | |
Если бы вы знали, как я часто думал о вас, | |
735 | |
01:24:14,320 --> 01:24:18,240 | |
как мечтал снова увидеть вас, коснуться вашей руки. | |
736 | |
01:24:23,160 --> 01:24:25,120 | |
Бедный мой. | |
737 | |
01:24:27,280 --> 01:24:30,680 | |
Сколько раз во сне я видел, что ты вернулся ко мне. | |
738 | |
01:24:33,800 --> 01:24:37,040 | |
А проснусь - все вокруг пусто, темно. | |
739 | |
01:24:37,880 --> 01:24:40,160 | |
Отец мой, пойдемте с нами. | |
740 | |
01:24:40,640 --> 01:24:44,360 | |
Неужели вы не хотите, чтобы заря свободы воссияла над Италией? | |
741 | |
01:24:45,240 --> 01:24:47,160 | |
- С вами? | |
- Да. | |
742 | |
01:24:47,880 --> 01:24:49,880 | |
Как вы не можете понять, что ваш Бог - | |
743 | |
01:24:50,240 --> 01:24:52,160 | |
это прах истекших веков, | |
744 | |
01:24:52,560 --> 01:24:55,200 | |
что это мир ошибок и заблуждений? | |
745 | |
01:24:57,160 --> 01:24:59,480 | |
Снимите вашу сутану, и пойдемте с нами. | |
746 | |
01:25:02,200 --> 01:25:05,760 | |
Артур, ты хочешь, чтобы я отказался от Бога? | |
747 | |
01:25:07,280 --> 01:25:10,640 | |
Да, если вы действительно любите меня. | |
748 | |
01:25:14,960 --> 01:25:16,880 | |
Не могу. | |
749 | |
01:25:45,920 --> 01:25:48,640 | |
Тогда ступайте к полковнику | |
750 | |
01:25:49,360 --> 01:25:52,040 | |
и скажите, что вы согласны на мою казнь! | |
751 | |
01:25:52,720 --> 01:25:55,520 | |
Артур, дай мне спасти тебя. Я устрою побег! | |
752 | |
01:25:56,120 --> 01:25:58,560 | |
Нет! От священника я не приму милости. | |
753 | |
01:25:58,960 --> 01:26:00,880 | |
Артур! | |
754 | |
01:26:02,520 --> 01:26:05,840 | |
Или я, или крест. | |
755 | |
01:27:42,520 --> 01:27:45,240 | |
Ваше преподобие, приступайте. | |
756 | |
01:27:52,200 --> 01:27:55,440 | |
Сын мой, вы сейчас предстанете перед нашим Творцом. | |
757 | |
01:27:56,280 --> 01:27:58,960 | |
Неужели вам не страшно умереть без покаяния | |
758 | |
01:27:59,320 --> 01:28:01,400 | |
и с ожесточенным сердцем? | |
759 | |
01:28:01,760 --> 01:28:04,160 | |
А вы не беспокойтесь, ваше преподобие. | |
760 | |
01:28:04,520 --> 01:28:07,080 | |
Я и без покаяния буду лежать тихо, как мышь, | |
761 | |
01:28:07,480 --> 01:28:09,640 | |
там, где вы меня похороните. | |
762 | |
01:28:10,240 --> 01:28:14,440 | |
Но помните, когда придет наш черед действовать, | |
763 | |
01:28:14,800 --> 01:28:16,880 | |
то вместо меня заговорят пушки! | |
764 | |
01:28:17,240 --> 01:28:19,880 | |
Боже милосердный, прости этого несчастного. | |
765 | |
01:28:20,240 --> 01:28:22,160 | |
Готовьсь! | |
766 | |
01:28:22,520 --> 01:28:24,640 | |
Готовьсь! | |
767 | |
01:28:27,520 --> 01:28:29,680 | |
Пли! | |
768 | |
01:28:42,760 --> 01:28:45,920 | |
Скверно стреляете, друзья. | |
769 | |
01:28:51,400 --> 01:28:56,120 | |
Плохо, если вы будете так же стрелять | |
770 | |
01:28:58,280 --> 01:29:01,360 | |
по врагам Отечества и народа. | |
771 | |
01:29:03,680 --> 01:29:07,080 | |
Слушать мою команду! Готовьсь! | |
772 | |
01:29:15,160 --> 01:29:17,880 | |
Вы что? Бунтовать! | |
773 | |
01:29:22,760 --> 01:29:24,680 | |
Готовьсь! | |
774 | |
01:29:26,960 --> 01:29:29,240 | |
Пли! | |
775 | |
01:29:56,960 --> 01:30:00,000 | |
Ну что ж, пора покончить с этим делом, друзья. | |
776 | |
01:30:02,640 --> 01:30:04,560 | |
Стреляйте так, | |
777 | |
01:30:05,880 --> 01:30:08,840 | |
как если бы вы стреляли в полковника! | |
778 | |
01:30:14,720 --> 01:30:17,480 | |
Не бойтесь, я не дрогну! | |
779 | |
01:30:18,280 --> 01:30:20,880 | |
А ну, на прицел! Выше ружья! | |
780 | |
01:30:21,880 --> 01:30:23,800 | |
Цельтесь в грудь! | |
781 | |
01:30:24,480 --> 01:30:27,560 | |
Перед вами сын Италии и свободы! | |
782 | |
01:30:38,560 --> 01:30:40,640 | |
Рассвет... | |
783 | |
01:30:45,040 --> 01:30:47,080 | |
Пли! | |
784 | |
01:30:56,440 --> 01:30:58,800 | |
Ваше преосвященство, прошу вас. | |
785 | |
01:30:59,360 --> 01:31:01,720 | |
Это не подходящее для вас зрелище. | |
786 | |
01:31:11,400 --> 01:31:13,320 | |
Сын мой... | |
787 | |
01:31:15,160 --> 01:31:17,080 | |
Сын мой! | |
788 | |
01:31:23,920 --> 01:31:25,840 | |
Сын мой! | |
789 | |
01:31:36,840 --> 01:31:39,520 | |
Вот оно, возмездие за мой грех. | |
790 | |
01:31:40,480 --> 01:31:43,160 | |
Нет у меня моего сына... Артур! | |
791 | |
01:31:48,560 --> 01:31:51,240 | |
Ваше преосвященство... | |
792 | |
01:31:52,760 --> 01:31:55,320 | |
Один я стою в пустыне | |
793 | |
01:31:57,280 --> 01:32:00,480 | |
и обращаю взор свой с залитой кровью земли | |
794 | |
01:32:01,040 --> 01:32:03,880 | |
к страшным, пустым небесам. | |
795 | |
01:32:07,080 --> 01:32:09,640 | |
Где ты, Бог? | |
796 | |
01:32:10,480 --> 01:32:12,680 | |
Где?! | |
797 | |
01:32:13,080 --> 01:32:15,440 | |
Нет тебя! | |
798 | |
01:32:29,040 --> 01:32:30,960 | |
Время ехать. | |
799 | |
01:32:56,400 --> 01:32:58,640 | |
- Вы синьора Болла? | |
- Да. | |
800 | |
01:33:00,640 --> 01:33:02,880 | |
- Вам письмо. | |
- Мне? | |
801 | |
01:33:05,280 --> 01:33:08,280 | |
- А вы кто? | |
- Я друг свободы, синьора. | |
802 | |
01:33:19,160 --> 01:33:21,280 | |
Дорогая Джим. | |
803 | |
01:33:21,720 --> 01:33:23,760 | |
Джим! | |
804 | |
01:33:40,320 --> 01:33:43,800 | |
Я обещал вам сказать все и исполняю обещание. | |
805 | |
01:33:45,520 --> 01:33:47,640 | |
Я любил тебя, Джим, всегда. | |
806 | |
01:33:49,640 --> 01:33:51,640 | |
Помнишь, как я поцеловал твою руку, | |
807 | |
01:33:52,120 --> 01:33:55,160 | |
а ты просила меня никогда больше это не делать? | |
808 | |
01:33:59,040 --> 01:34:02,280 | |
А теперь я целую бумагу, на которой написано твое имя. | |
809 | |
01:34:03,160 --> 01:34:05,680 | |
Как видишь, я поцеловал тебя дважды. | |
810 | |
01:34:06,160 --> 01:34:08,800 | |
И оба раза без твоего согласия. | |
811 | |
01:34:11,480 --> 01:34:13,400 | |
Вот и все. | |
812 | |
01:34:14,560 --> 01:34:16,480 | |
Прощай, моя дорогая. | |
813 | |
01:34:30,640 --> 01:34:33,440 | |
Живу ли я, умру ли я, | |
814 | |
01:34:35,760 --> 01:34:39,120 | |
я мошка все ж счастливая. | |
815 | |
01:34:47,280 --> 01:34:50,720 | |
Я мошка все ж счастливая... |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment