Suggestions for Improvement
-
Add a Short Intro/Overview
Begin with a short summary paragraph highlighting the key themes (e.g., “This release brings support for Windows AArch64, improvements to the REPL workflow, and several bug fixes and user experience enhancements. Some breaking changes require action—see the migration guide below.”).
-
Consistent Section Naming and Formatting
Use consistent headers: Sometimes “changelog and release notes,” other times just “changelog.” For user-friendliness, consider “Breaking Changes,” “New Features,” “Improvements,” and “Bug Fixes” as headings, or similar. Use proper Markdown for code and commands (which you mostly do).
-
Highlight Breaking Changes
Consider a dedicated Breaking Changes section at the top, before “Significant changes,” to make it easier for users to spot things that may break their workflow. In the migration guide, use bullet points or a table for before/after examples where possible.
-
Clarify the Audience
Make it clear which parts are relevant for library authors, tool users, packagers, etc. For example, “This affects users of Cabal as a library,” or “This is relevant for package maintainers targeting Windows.”
-
Be Concise Where Possible
Some entries are verbose and could be tightened. For example, “This is a significant change as it enables…” can be shortened to the bare facts; let users decide significance.
-
Consistency in Tone and Voice
Some entries use “we,” others are more neutral. Prefer a neutral, third-person tone (“The command now…”, “Adds support for…”, etc.).
-
Repetition
The --with-repl flag is mentioned in both files. If both tools gained the feature, clarify that, or if the same change was merged into both, say so explicitly.
-
Link to Documentation
For new commands or migration steps, link to the user guide or relevant documentation, if available.
-
Summarize Unresolved Issues
For unresolved items, consider adding a note on workarounds or expected timelines.
-
Proofread for Typos/Grammar
Some minor typos (e.g., “the connect of the .gc extension” should be “the connection of the .gc extension”). Some sentences are a bit awkward or wordy.