Created
May 11, 2016 16:03
-
-
Save vaurelios/016ed1b79a0e10105f7af7c6c4ebd65d to your computer and use it in GitHub Desktop.
TAAHM.S02E03.srt
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:00:01,160--> 00:00:02,829 | |
Eu não sei que ele fez Charlie, | |
2 | |
00:00:02,864--> 00:00:05,195 | |
a professora me ligou há pouco e me disse para vir buscá-lo. | |
3 | |
00:00:05,230--> 00:00:08,924 | |
Eu quero você perceba que se a muleque organiza BlackJack debaixo das mesas, | |
4 | |
00:00:08,959--> 00:00:11,348 | |
isso necessariamente não é uma idéia vinda de mim. | |
5 | |
00:00:13,129--> 00:00:15,694 | |
O que? Eu disse que não veio de mim! | |
6 | |
00:00:17,046--> 00:00:20,657 | |
Eu posso o assegurar que ele não aprendeu este comportamento primário comigo. | |
7 | |
00:00:20,692--> 00:00:22,473 | |
Talvez eu devesse esperar lá fora. | |
8 | |
00:00:22,641--> 00:00:23,659 | |
Espere! | |
9 | |
00:00:23,946--> 00:00:25,302 | |
O que ele faz aqui? | |
10 | |
00:00:25,460--> 00:00:28,316 | |
Meu carro está em conserto e Charlie teve a bondade de me trazer aqui. | |
11 | |
00:00:28,983--> 00:00:32,892 | |
Não, o Charlie teve a bondade de chamar um táxi mas você não quis pega-lo! | |
12 | |
00:00:33,595--> 00:00:34,887 | |
Então, o que aconteceu? | |
13 | |
00:00:34,922--> 00:00:37,695 | |
Seu filho fez um gesto obsceno a professora dele. | |
14 | |
00:00:39,213--> 00:00:42,038 | |
Eu quero que você perceba que ele necessariamente não.. | |
15 | |
00:00:42,471--> 00:00:43,645 | |
Charlie, espere um minuto. | |
16 | |
00:00:43,680--> 00:00:45,319 | |
Então o que aconteceu precisamente? | |
17 | |
00:00:45,354--> 00:00:48,162 | |
Enquanto eu escrevia ao quadro, ele pensou que eu não pudesse ver. | |
18 | |
00:00:48,590--> 00:00:49,529 | |
É verdade? | |
19 | |
00:00:49,564--> 00:00:52,111 | |
Sim, eu pensei que ela realmente não era capaz de me ver. | |
20 | |
00:00:52,843--> 00:00:56,055 | |
Eu tenho medo que este tipo de comportamento leve a uma suspensão. | |
21 | |
00:00:56,090--> 00:00:58,177 | |
Talvez nos possamos ir ao cinema. | |
22 | |
00:00:58,864--> 00:01:01,630 | |
Jake,por que mostrou você um dedo para a Senhorita Pasternak? | |
23 | |
00:01:01,665--> 00:01:05,192 | |
Com licença, nos dizemos: | |
24 | |
00:01:05,227--> 00:01:07,701 | |
"Por que você mostrou um dedo a Senhorita Pasternak?" | |
25 | |
00:01:10,980--> 00:01:13,517 | |
Eu acredito que isso responde sua pergunta. | |
26 | |
00:01:15,400--> 00:01:18,679 | |
Jake, por que você mostrou um dedo a Senhorita Pasternak? | |
27 | |
00:01:21,189--> 00:01:22,971 | |
Porque ela me persegue. | |
28 | |
00:01:23,006--> 00:01:26,357 | |
Jake, eu não o trato diferentemente dos outros alunos. | |
29 | |
00:01:26,392--> 00:01:27,316 | |
É, sim! | |
30 | |
00:01:27,351--> 00:01:28,568 | |
Não diga nada! | |
31 | |
00:01:30,084--> 00:01:32,715 | |
Agora eu gostaria de falar só com seus pais. | |
32 | |
00:01:33,147--> 00:01:34,149 | |
Venha Jake. | |
33 | |
00:01:34,184--> 00:01:35,721 | |
Eles não vão estar do meu lado. | |
34 | |
00:01:35,756--> 00:01:38,314 | |
Cara você tem 11 anos, você não tem lado. | |
35 | |
00:01:39,361--> 00:01:41,678 | |
Não é minha culpa, ela me provocou! | |
36 | |
00:01:42,026--> 00:01:43,308 | |
Ela o provocou? | |
37 | |
00:01:43,343--> 00:01:44,398 | |
Sim, isso significa... | |
38 | |
00:01:44,433--> 00:01:46,138 | |
Eu sei o que isso significa! | |
39 | |
00:01:46,951--> 00:01:50,023 | |
E isso não se faz, o que você tem que fazer agora é pedir desculpa. | |
40 | |
00:01:50,058--> 00:01:51,633 | |
Mas eu não sinto muito! | |
41 | |
00:01:51,668--> 00:01:56,778 | |
Não tem que sentir! Só dizer! E olhe que você tem olhos grandes de criança. | |
42 | |
00:01:57,043--> 00:01:58,191 | |
Os use! | |
43 | |
00:01:58,226--> 00:01:59,710 | |
É mentira! | |
44 | |
00:01:59,745--> 00:02:03,908 | |
Você vai continuar insistindo? Hei grande ingênuo, | |
você mostrou um dedo a sua professora! | |
45 | |
00:02:04,648--> 00:02:06,412 | |
Sim mas eu era honesto. | |
46 | |
00:02:06,447--> 00:02:08,340 | |
E olhe onde isso trouxe você. | |
47 | |
00:02:09,771--> 00:02:11,320 | |
Oh. | |
48 | |
00:02:13,199--> 00:02:15,386 | |
Acho que eu acabei de perder minha inocência. | |
49 | |
00:02:15,879--> 00:02:18,253 | |
Realmente é um menino muito muito levado, mas | |
50 | |
00:02:18,288--> 00:02:21,088 | |
ele teve alguns problemas por causa da nossa separação. | |
51 | |
00:02:21,123--> 00:02:26,039 | |
É verdade, embora realmente não fosse uma separação mas uma expulsão! | |
52 | |
00:02:28,013--> 00:02:31,517 | |
Eu simpatizo mas se eu desse um tratamento especial a todas as crianças cujos | |
53 | |
00:02:31,518--> 00:02:35,021 | |
pais passam por divórcio, eles me mostrariam o dedo o dia todo! | |
54 | |
00:02:35,433--> 00:02:37,113 | |
Não estamos dizendo que ele não deveria ser castigado, | |
55 | |
00:02:37,148--> 00:02:38,420 | |
Ele deve ser com certeza. | |
56 | |
00:02:38,455--> 00:02:40,183 | |
Deixe-nos cuidar disto. | |
57 | |
00:02:40,218--> 00:02:43,001 | |
Por "nós", ele quer dizer eu. Sou eu que faço a malvada. | |
58 | |
00:02:43,036--> 00:02:44,607 | |
Você é melhor que mim para isso. | |
59 | |
00:02:47,664--> 00:02:49,081 | |
Melhor que eu? | |
60 | |
00:02:51,022--> 00:02:52,266 | |
Você é um verdadeiro bastardo! | |
61 | |
00:02:52,510--> 00:02:53,845 | |
Podemos ter um momento, por favor? | |
62 | |
00:02:54,068--> 00:02:56,174 | |
Seria uma boa idéia. | |
63 | |
00:02:56,444--> 00:02:59,377 | |
E é: poderíamos ter um momento, por favor? | |
64 | |
00:03:01,794--> 00:03:03,326 | |
Pare! | |
65 | |
00:03:04,345--> 00:03:05,368 | |
Senhorita Pasternak | |
66 | |
00:03:05,608--> 00:03:07,809 | |
Desculpe-me, não fomos apresentados oficialmente, eu sou o tio de Jake, Charlie. | |
67 | |
00:03:07,844--> 00:03:08,577 | |
Oi. | |
68 | |
00:03:08,953--> 00:03:12,737 | |
E eu realmente sinto muito. Talvez não seja meu papel e isso não é o caso, | |
69 | |
00:03:12,772--> 00:03:17,019 | |
Eu realmente sinto muito. Mas Jake tem algo para te dizer. | |
70 | |
00:03:17,227--> 00:03:19,235 | |
Eu realmente sinto muito. | |
71 | |
00:03:24,828--> 00:03:26,478 | |
E eu realmente sinto muito também. | |
72 | |
00:03:26,513--> 00:03:27,976 | |
Por que você sente muito? | |
73 | |
00:03:28,011--> 00:03:30,907 | |
Bem, o garoto aprendeu o gesto obsceno de mim, eu não tenho o hábito de | |
74 | |
00:03:30,942--> 00:03:34,614 | |
estar cercado por crianças. E... Eu realmente sinto muito. | |
75 | |
00:03:42,926--> 00:03:47,342 | |
Bem, obrigado, eu aprecio, mas isso não muda o que Jake fez. | |
76 | |
00:03:47,377--> 00:03:49,731 | |
Você esta certa. Você esta absolutamente certa. | |
77 | |
00:03:49,766--> 00:03:51,745 | |
Jake, vá ate a maquina e | |
78 | |
00:03:51,780--> 00:03:54,930 | |
traga para a Senhorita Pasternak um biscoito de pêssego e um sache de Skittles. | |
79 | |
00:03:58,388--> 00:04:01,582 | |
É "senhorita" Pasternak certo? | |
80 | |
00:04:12,579--> 00:04:18,013 | |
Two and a Half Men 2x03 | |
"A Bag Full of Jawea" | |
81 | |
00:04:21,138--> 00:04:24,047 | |
Trad: Monsieur e Madame Macedo | |
82 | |
00:04:28,245--> 00:04:31,324 | |
83 | |
00:04:31,559--> 00:04:35,371 | |
Isso se chama "leia nas entre linhas." | |
84 | |
00:04:37,435--> 00:04:41,253 | |
Você mostra um dedo mas você pode negar de modo plausível. | |
85 | |
00:04:41,808--> 00:04:43,598 | |
Legal, como o olho que coça. | |
86 | |
00:04:44,621--> 00:04:45,928 | |
Exatamente. | |
87 | |
00:04:45,963--> 00:04:48,648 | |
Este aqui é chamado "a manivela lenta." | |
88 | |
00:04:49,208--> 00:04:49,912 | |
Charlie? | |
89 | |
00:04:54,933--> 00:04:57,524 | |
Como você pode ver isso é eficiente mas difícil negar. | |
90 | |
00:04:58,409--> 00:05:00,329 | |
Pai olha só, "o dedo inflável." | |
91 | |
00:05:00,364--> 00:05:01,564 | |
OK! é suficiente. | |
92 | |
00:05:02,728--> 00:05:05,738 | |
Você realmente precisa ensinar a ele outras maneiras de mostrar para as pessoas os dedos? | |
93 | |
00:05:05,861--> 00:05:07,494 | |
Mostrar os dedos para as pessoas. | |
94 | |
00:05:10,437--> 00:05:13,734 | |
Charlie, você imagina porque ele não foi suspenso hoje? | |
95 | |
00:05:13,769--> 00:05:14,426 | |
Sim. | |
96 | |
00:05:14,461--> 00:05:16,064 | |
E você entende a sorte que ele tem | |
97 | |
00:05:16,099--> 00:05:18,546 | |
que Senhorita Pasternak decidiu lhe dar uma segunda chance? | |
98 | |
00:05:18,581--> 00:05:21,334 | |
Sorte? Claro. Por que não. Chamemos isso de sorte. | |
99 | |
00:05:21,903--> 00:05:23,184 | |
O que significa isso? | |
100 | |
00:05:23,378--> 00:05:25,969 | |
Isso significa que eu sou muito modesto para chamar isso de talento. | |
101 | |
00:05:28,122--> 00:05:29,302 | |
Hei Pai, | |
102 | |
00:05:29,337--> 00:05:30,122 | |
O que? | |
103 | |
00:05:30,157--> 00:05:32,598 | |
Como se faz para que só um dedo seja um dedo ruim? | |
104 | |
00:05:33,028--> 00:05:34,255 | |
Eu não sei, Jake. | |
105 | |
00:05:34,864--> 00:05:36,376 | |
Esse aqui tudo bem, certo? | |
106 | |
00:05:37,401--> 00:05:38,126 | |
Certo. | |
107 | |
00:05:39,529--> 00:05:40,285 | |
Pai, | |
108 | |
00:05:40,486--> 00:05:41,376 | |
O que? | |
109 | |
00:05:41,411--> 00:05:42,736 | |
Nada? | |
110 | |
00:05:46,206--> 00:05:47,136 | |
Não. | |
111 | |
00:05:48,556--> 00:05:50,281 | |
Eu não entendo. | |
112 | |
00:05:50,316--> 00:05:52,204 | |
Quem decide? | |
113 | |
00:06:07,370--> 00:06:09,961 | |
Tio Charlie, eu tive um sonho estranho. | |
114 | |
00:06:12,321--> 00:06:14,442 | |
E esta ficando mais estranho. | |
115 | |
00:06:16,253--> 00:06:19,015 | |
Hei amigão, por que você não esta dormindo? | |
116 | |
00:06:19,050--> 00:06:20,342 | |
Eu espero que esteja. | |
117 | |
00:06:21,842--> 00:06:22,933 | |
Oi Jake. | |
118 | |
00:06:22,968--> 00:06:25,398 | |
Oi Senhorita Pasternak. | |
119 | |
00:06:28,205--> 00:06:32,998 | |
Escute, Senhorita Pasternak passou a noite aqui porque nos somos... | |
120 | |
00:06:33,376--> 00:06:34,494 | |
amigos. | |
121 | |
00:06:37,019--> 00:06:38,218 | |
Não mesmo. | |
122 | |
00:06:40,157--> 00:06:44,023 | |
Jake, eu sou sua professora somente das 8h a 15h. | |
123 | |
00:06:44,058--> 00:06:46,533 | |
Depois eu sou uma pessoa como outra qualquer. | |
124 | |
00:06:46,964--> 00:06:51,063 | |
Isso é mais errado que a vez que vi o papai Noel fazendo xixi no shopping. | |
125 | |
00:06:53,304--> 00:06:56,907 | |
Por que não colocamos essa aula noturna de lado esta noite? | |
126 | |
00:06:56,942--> 00:06:58,159 | |
Não se preocupe Jake. | |
127 | |
00:06:58,194--> 00:07:00,271 | |
Isso não mudará nada entre nós na escola. | |
128 | |
00:07:00,306--> 00:07:02,630 | |
Você vai sempre ser mau comigo então? | |
129 | |
00:07:03,137--> 00:07:05,644 | |
É isso, o mesmo cachorro velho guarda! | |
130 | |
00:07:05,961--> 00:07:06,906 | |
Agora você pode ir dormir. | |
131 | |
00:07:06,941--> 00:07:09,225 | |
Como se eu fosse poder dormir agora. | |
132 | |
00:07:11,144--> 00:07:12,497 | |
Você acha que vai ficar bem? | |
133 | |
00:07:12,532--> 00:07:13,282 | |
Claro. | |
134 | |
00:07:13,317--> 00:07:15,885 | |
Ele não tem o habito de ver a professora dele fora da escola. | |
135 | |
00:07:16,517--> 00:07:18,529 | |
E sem calças! | |
136 | |
00:07:19,099--> 00:07:21,618 | |
Não se preocupe, amanhã eu falo com ele, e eu asseguro que ele vai ficar bem | |
137 | |
00:07:21,672--> 00:07:23,354 | |
e ele vai guardar isso pra ele. | |
138 | |
00:07:23,389--> 00:07:25,368 | |
Eu lhe agradeço Charlie. | |
139 | |
00:07:28,651--> 00:07:30,929 | |
Oh, Senhorita Pasternak. | |
140 | |
00:07:31,811--> 00:07:34,055 | |
Por que você nunca me chama pelo primeiro nome? | |
141 | |
00:07:34,090--> 00:07:37,035 | |
Eu não sei, é muito mais excitante! | |
142 | |
00:07:38,928--> 00:07:39,951 | |
Charlie? | |
143 | |
00:07:40,201--> 00:07:41,973 | |
Sim Senhorita Pasternak? | |
144 | |
00:07:42,628--> 00:07:45,498 | |
Você acha que o Jake acreditou que nos somos só amigos? | |
145 | |
00:07:45,921--> 00:07:46,856 | |
Por que não? | |
146 | |
00:07:47,047--> 00:07:48,275 | |
Nos somos, não? | |
147 | |
00:07:48,310--> 00:07:49,847 | |
Eu quero dizer que desde que eu te conheça melhor, | |
148 | |
00:07:49,848--> 00:07:51,979 | |
Eu tenho certeza que eu serei seu amigo! | |
149 | |
00:07:52,944--> 00:07:57,305 | |
Charlie, ambos sabemos que existe bem mais que amizade entre eu e você. | |
150 | |
00:07:57,553--> 00:08:00,354 | |
Bem mais? | |
Quanto? | |
151 | |
00:08:00,770--> 00:08:04,533 | |
Bem, eu sei que é um pouco rápido e eu não quero usar a palavra com A. | |
152 | |
00:08:04,568--> 00:08:05,854 | |
Bom. Obrigado. | |
153 | |
00:08:06,678--> 00:08:09,468 | |
Isso se parece muito com amor. | |
154 | |
00:08:10,807--> 00:08:14,493 | |
Desculpe. Qual era a palavra PARA isso que você não quis usar? | |
155 | |
00:08:15,334--> 00:08:19,744 | |
Oh o Charlie. Venha, vamos dormir. | |
156 | |
00:08:19,996--> 00:08:22,526 | |
Sim. Como se eu fosse poder dormir agora. | |
157 | |
00:08:27,487--> 00:08:28,126 | |
Bom dia. | |
158 | |
00:08:28,620--> 00:08:29,394 | |
Bom dia. | |
159 | |
00:08:29,519--> 00:08:30,370 | |
O que você esta fazendo? | |
160 | |
00:08:30,609--> 00:08:34,095 | |
Estou fazendo os huevos rancheiros mais famosos do mundo inteiro, para meu irmão e meu sobrinho. | |
161 | |
00:08:34,130--> 00:08:34,970 | |
não brinca? | |
162 | |
00:08:35,005--> 00:08:38,421 | |
Que coisa estúpida você fez | |
para que eles tenham que perdoa-lo? | |
163 | |
00:08:38,754--> 00:08:41,104 | |
Por que você sempre supõe que... | |
164 | |
00:08:43,230--> 00:08:45,426 | |
Eu dormi com a professora do Jake. | |
165 | |
00:08:45,688--> 00:08:49,682 | |
Oh Charlie, você não aprendeu nada com o fiasco da mãe morta? | |
166 | |
00:08:49,981--> 00:08:52,361 | |
E outra o garoto descobriu. | |
167 | |
00:08:52,594--> 00:08:54,038 | |
E seu irmão? | |
168 | |
00:08:54,073--> 00:08:55,585 | |
Ele não sabe ainda. | |
169 | |
00:08:57,025--> 00:08:59,733 | |
Hei, você fez o café da manhã! | |
Qual a ocasião? | |
170 | |
00:09:00,292--> 00:09:02,415 | |
Nenhuma ocasião. | |
Eu tento ajudar. | |
171 | |
00:09:02,716--> 00:09:04,950 | |
Obrigado, eu realmente aprecio. | |
Bom dia Berta. | |
172 | |
00:09:04,985--> 00:09:07,993 | |
Bom dia, pobre idiota crédulo! | |
173 | |
00:09:11,634--> 00:09:13,872 | |
E bom ve-la de bom humor pelo menos uma vez! | |
174 | |
00:09:14,558--> 00:09:15,553 | |
Sente-se! | |
175 | |
00:09:18,266--> 00:09:19,501 | |
Pegue alguns huevos. | |
176 | |
00:09:20,177--> 00:09:21,453 | |
Gracias. | |
177 | |
00:09:23,356--> 00:09:24,806 | |
Suco de laranja fresco? | |
178 | |
00:09:24,841--> 00:09:25,734 | |
Você espremeu isso? | |
179 | |
00:09:25,769--> 00:09:27,516 | |
Não, estava escrito na garrafa. | |
180 | |
00:09:30,164--> 00:09:32,144 | |
OK, que coisa estúpida você fez? | |
181 | |
00:09:33,656--> 00:09:34,643 | |
Bem... | |
182 | |
00:09:36,232--> 00:09:37,520 | |
É engraçado. | |
183 | |
00:09:41,806--> 00:09:44,948 | |
Eu dormi com Senhorita Pasternak. | |
184 | |
00:09:45,928--> 00:09:48,183 | |
Charlie, em que você estava pensando? | |
185 | |
00:09:48,414--> 00:09:49,986 | |
E se Jake descobre isto? | |
186 | |
00:09:50,021--> 00:09:51,380 | |
OK, humph... | |
187 | |
00:09:53,118--> 00:09:55,289 | |
Oh não, oh não! | |
188 | |
00:09:55,646--> 00:09:56,881 | |
Como? | |
189 | |
00:09:56,916--> 00:09:59,076 | |
Ele acordou no meio da noite... | |
190 | |
00:09:59,111--> 00:10:00,430 | |
O que, você trouxe ela aqui? | |
191 | |
00:10:00,431--> 00:10:02,911 | |
Você não aprendeu nada com o fiasco da mãe morta? | |
192 | |
00:10:04,482--> 00:10:06,428 | |
Eu impedi que ele fosse suspendido! | |
193 | |
00:10:06,463--> 00:10:07,422 | |
Oh, assim! | |
194 | |
00:10:07,463--> 00:10:08,888 | |
De nada. | |
195 | |
00:10:09,709--> 00:10:10,898 | |
Você é louco? | |
196 | |
00:10:10,933--> 00:10:13,964 | |
Não mas eu tenho algumas suspeitas que a Senhorita Pasternak possa ser. | |
197 | |
00:10:14,232--> 00:10:15,672 | |
O que significa isso? | |
198 | |
00:10:16,107--> 00:10:17,859 | |
Não se preocupe, eu tomo conta disso. | |
199 | |
00:10:17,894--> 00:10:19,516 | |
Oh, eu me sinto muito melhor! | |
200 | |
00:10:19,551--> 00:10:22,393 | |
Então, como Jake levou isto, ele teve uma crise? | |
201 | |
00:10:22,428--> 00:10:23,921 | |
Não muito como você! | |
202 | |
00:10:25,172--> 00:10:26,090 | |
Bom dia! | |
203 | |
00:10:26,492--> 00:10:27,907 | |
Viu, ele esta bem. | |
204 | |
00:10:28,157--> 00:10:34,177 | |
Jake, você quer falar sobre o que você viu ontem com Tio Charlie e Senhorita Pasternak? | |
205 | |
00:10:34,212--> 00:10:36,874 | |
Oh Deus! Isso realmente aconteceu? | |
206 | |
00:10:41,060--> 00:10:43,313 | |
Legal Alan, mandou bem. | |
207 | |
00:10:43,793--> 00:10:45,487 | |
Pai, eu posso ser educado em casa? | |
208 | |
00:10:48,190--> 00:10:49,374 | |
Escute Jake. | |
209 | |
00:10:49,617--> 00:10:53,413 | |
Não se preocupe. Você vai para a escola. Não diga nada pra ninguém. | |
210 | |
00:10:53,716--> 00:10:56,994 | |
Eu direi a ela que não posso mais ve-la e nos esqueceremos tudo o que aconteceu. | |
211 | |
00:10:57,210--> 00:11:00,189 | |
A cara clube do escoteiro novamente! | |
212 | |
00:11:05,730--> 00:11:07,350 | |
Eu espero que você reservou um lugar para a sobremesa! | |
213 | |
00:11:07,385--> 00:11:09,178 | |
Eu reservei um lugar para você! | |
214 | |
00:11:12,662--> 00:11:15,224 | |
Você tem certeza? | |
Porque eu sou de baixas calorias. | |
215 | |
00:11:16,181--> 00:11:17,813 | |
O que você diria de uma taça de frutas? | |
216 | |
00:11:17,813--> 00:11:19,384 | |
Duas taças de frutas, por favor. | |
217 | |
00:11:20,804--> 00:11:23,831 | |
Escute Dolores, precisamos conversar. | |
218 | |
00:11:24,064--> 00:11:26,588 | |
Oh, me chame Senhorita Pasternak. | |
219 | |
00:11:27,555--> 00:11:29,679 | |
Não, permaneçamos amigável. | |
220 | |
00:11:30,902--> 00:11:35,034 | |
Dolores, você é uma garota brilhante. E eu adorei estar com você mas | |
221 | |
00:11:35,794--> 00:11:39,576 | |
Eu sei ao fundo de meu coração que você pode achar algo melhor que eu. | |
222 | |
00:11:41,371--> 00:11:43,496 | |
OK, eu entendo. | |
223 | |
00:11:43,531--> 00:11:45,138 | |
Bom. Obrigado. | |
224 | |
00:11:45,173--> 00:11:49,972 | |
Você esta inseguro. Mas não se preocupe, eu não vou abandoná-lo. | |
225 | |
00:11:50,442--> 00:11:54,123 | |
Não, não, não, não é o que me preocupa. | |
226 | |
00:11:54,868--> 00:11:56,463 | |
Você vê Dolores, | |
227 | |
00:11:58,803--> 00:12:00,967 | |
Eu sou um péssimo cara. | |
228 | |
00:12:02,102--> 00:12:06,234 | |
Eu sou um jogador, eu passo de mulher em mulher e... | |
229 | |
00:12:06,269--> 00:12:08,672 | |
Charlie, é o passado. | |
230 | |
00:12:08,707--> 00:12:11,742 | |
Eu não vou abandonar a nossa história, e você quer saber por quê? | |
231 | |
00:12:11,777--> 00:12:12,778 | |
Por quê? | |
232 | |
00:12:13,445--> 00:12:17,823 | |
Porque alguém me contou que você foi trazido para mim. | |
233 | |
00:12:17,858--> 00:12:21,033 | |
Realmente? Não pode ser alguém que me conhece. | |
234 | |
00:12:21,290--> 00:12:25,309 | |
Ele o conhece muito bem e ele gosta mais de você do que eu. | |
235 | |
00:12:29,198--> 00:12:31,896 | |
Nossa união foi encomendada. | |
236 | |
00:12:34,045--> 00:12:35,333 | |
Pode repetir isso? | |
237 | |
00:12:35,952--> 00:12:37,967 | |
Depois de fornicado, | |
238 | |
00:12:40,592--> 00:12:44,117 | |
Eu rezei para pedir perdão, e ele me disse que não me preocupasse. | |
239 | |
00:12:47,410--> 00:12:48,924 | |
Pelo mesmo cara? | |
240 | |
00:12:48,959--> 00:12:50,519 | |
Há só um cara, Charlie, | |
241 | |
00:12:50,554--> 00:12:54,448 | |
e a mão dele magnetiza e me guia desde que eu parei a dança de piscina em Reno. | |
242 | |
00:12:54,941--> 00:12:56,447 | |
Não brinca? | |
Que clube? | |
243 | |
00:12:57,402--> 00:12:59,498 | |
Você se vestia de professora escolar? | |
244 | |
00:13:00,251--> 00:13:01,569 | |
Não importa. | |
245 | |
00:13:01,604--> 00:13:05,679 | |
O que importa é que a mesma mão que me salvou de minha vida de degradação, | |
246 | |
00:13:05,714--> 00:13:06,986 | |
me trouxe a você. | |
247 | |
00:13:07,021--> 00:13:09,188 | |
Para que isso? | |
Mais degradação? | |
248 | |
00:13:09,223--> 00:13:13,394 | |
Não, o ajudar a se tornar um homem melhor, explorar seu potencial. | |
249 | |
00:13:13,429--> 00:13:15,709 | |
Agora mantenha-se direito e coma sua taça de frutas. | |
250 | |
00:13:17,443--> 00:13:18,774 | |
Certo. | |
251 | |
00:13:19,023--> 00:13:20,444 | |
Certo o que? | |
252 | |
00:13:22,672--> 00:13:24,797 | |
Certo Senhorita Pasternak. | |
253 | |
00:13:30,617--> 00:13:33,234 | |
Oi Charlie. Adivinhe quem é? | |
254 | |
00:13:33,269--> 00:13:35,315 | |
Eu sei que nos não fizemos nenhum programa para esta noite mas | |
255 | |
00:13:35,350--> 00:13:39,870 | |
a gente deveria se encontrar para saber realmente aonde tudo aquilo nos conduz. | |
256 | |
00:13:40,103--> 00:13:42,237 | |
Eu quero dizer, a gente sabe aonde isso nos conduz mas | |
257 | |
00:13:42,272--> 00:13:45,589 | |
só queria muito ouvir isto de sua boca. | |
258 | |
00:13:45,624--> 00:13:49,022 | |
Sua boca magnífica abençoada. | |
259 | |
00:13:49,705--> 00:13:51,549 | |
Me ligue coração. | |
260 | |
00:13:52,674--> 00:13:56,368 | |
Ouah, é estranho estar do outro lado destas chamadas. | |
261 | |
00:13:57,369--> 00:13:58,687 | |
Eu imagino. | |
262 | |
00:13:58,900--> 00:13:59,720 | |
Bem? | |
263 | |
00:13:59,755--> 00:14:00,918 | |
Opinião profissional? | |
264 | |
00:14:00,953--> 00:14:01,834 | |
Por favor. | |
265 | |
00:14:01,869--> 00:14:04,225 | |
Ela fumou o tapete. | |
266 | |
00:14:05,033--> 00:14:06,712 | |
É bem o que eu pensei. | |
267 | |
00:14:06,984--> 00:14:09,644 | |
Eu quero dizer, ela te conhece muito pouco! | |
268 | |
00:14:09,679--> 00:14:12,648 | |
Onde ela pensa ir assim tão direta? | |
269 | |
00:14:14,437--> 00:14:19,412 | |
Rose, a gente passou uma noite junto e você se algemou na minha geladeira! | |
270 | |
00:14:20,116--> 00:14:23,460 | |
Aquilo foi diferente. A gente foi feito para ficar juntos. | |
271 | |
00:14:24,194--> 00:14:27,439 | |
OK, eu ia desejar saber o melhor modo de parar isso, | |
272 | |
00:14:27,474--> 00:14:32,230 | |
mas eu percebo que as rupturas talvez estejam fora de seu domínio de consultoria. | |
273 | |
00:14:32,457--> 00:14:34,697 | |
Sim, eu me amarro para vida inteira. | |
274 | |
00:14:34,732--> 00:14:36,737 | |
Eu sou como um pingüim desse ponto de vista. | |
275 | |
00:14:38,280--> 00:14:41,499 | |
Além disso, eu gosto de deslizar com a barriga no gelo. | |
276 | |
00:14:45,914--> 00:14:48,693 | |
Tio Charlie, adivinhe o que aconteceu com Senhorita Pasternak hoje. | |
277 | |
00:14:48,728--> 00:14:50,491 | |
Não se preocupe garoto, eu estou a ponto de terminar com ela. | |
278 | |
00:14:50,526--> 00:14:51,415 | |
Oh, não não! | |
279 | |
00:14:52,032--> 00:14:52,912 | |
Por que não? | |
280 | |
00:14:53,325--> 00:14:55,025 | |
Olhe isso. | |
281 | |
00:14:58,380--> 00:14:59,921 | |
Ele tirou A em história. | |
282 | |
00:14:59,956--> 00:15:01,239 | |
Muito bem Jake! | |
283 | |
00:15:01,274--> 00:15:02,835 | |
Olhe para respostas dele. | |
284 | |
00:15:03,681--> 00:15:07,156 | |
Abraham Lincoln assinou a proclamação de independência em | |
285 | |
00:15:07,628--> 00:15:09,396 | |
sofrimento. | |
286 | |
00:15:11,157--> 00:15:12,725 | |
Com isso você tirou um A? | |
287 | |
00:15:12,966--> 00:15:14,137 | |
Todo mundo teve um A. | |
288 | |
00:15:14,172--> 00:15:18,288 | |
Ela estava toda feliz, ela ate me devolveu meu falso coco de cachorro. | |
289 | |
00:15:19,157--> 00:15:22,430 | |
Charlie! Foi eu que te dei esse coco! | |
290 | |
00:15:23,125--> 00:15:25,839 | |
Você entrou em minha casa e deixou isto em meu travesseiro! | |
291 | |
00:15:26,583--> 00:15:28,890 | |
E você o deu de presente. | |
292 | |
00:15:28,890--> 00:15:31,734 | |
Eu pensei que você era um cara de classe! | |
293 | |
00:15:45,897--> 00:15:48,433 | |
Jake, por que você não vai para seu quarto a faça seus deveres. | |
294 | |
00:15:48,468--> 00:15:51,134 | |
Ela não deu dever pela primeira vez! | |
295 | |
00:15:51,321--> 00:15:53,033 | |
Eu amo você Tio Charlie. | |
296 | |
00:15:54,061--> 00:15:55,074 | |
Cara! | |
297 | |
00:15:55,109--> 00:15:57,861 | |
Sim, eu acho que você sabe o que você tem que fazer. | |
298 | |
00:16:00,144--> 00:16:01,828 | |
Terminar com Senhorita Pasternak. | |
299 | |
00:16:01,863--> 00:16:03,985 | |
Que não, ele teve um A! | |
300 | |
00:16:05,705--> 00:16:08,611 | |
Ele não tem um A desde a soneca no jardim de infância! | |
301 | |
00:16:10,011--> 00:16:11,564 | |
Mas ele não aprende nada! | |
302 | |
00:16:11,599--> 00:16:14,976 | |
Charlie, pense nas prioridades, vou enviar isto a uma faculdade decente. | |
303 | |
00:16:16,121--> 00:16:19,406 | |
Depois que ele for aceito, ele poderá aprender que Sacajawea não é | |
304 | |
00:16:19,630--> 00:16:23,413 | |
uma bolsa cheio de jawea. | |
(Sacajawea era um líder índio) | |
305 | |
00:16:29,039--> 00:16:29,940 | |
Quer ir jantar? | |
306 | |
00:16:29,975--> 00:16:33,320 | |
Charlie! É tão bom ver você! | |
307 | |
00:16:36,328--> 00:16:38,588 | |
É bom ver você também. | |
308 | |
00:16:41,806--> 00:16:43,066 | |
Charlie! | |
309 | |
00:16:43,609--> 00:16:44,077 | |
O que? | |
310 | |
00:16:44,112--> 00:16:45,247 | |
Goma. | |
311 | |
00:16:48,505--> 00:16:49,521 | |
Desculpe. | |
312 | |
00:16:50,159--> 00:16:52,132 | |
Eu tive um grande dia hoje! | |
313 | |
00:16:52,167--> 00:16:54,759 | |
Todas as crianças se comportaram bem, incluindo Jake! | |
314 | |
00:16:55,169--> 00:16:56,203 | |
Isso é legal. | |
315 | |
00:16:56,238--> 00:17:00,483 | |
Eu posso lhe contar um segredo? Eu nunca me importei com o Jake. | |
316 | |
00:17:02,160--> 00:17:04,804 | |
Mas, você disse que tratava ele como as outras crianças. | |
317 | |
00:17:04,839--> 00:17:06,525 | |
A gente é obrigado dizer isso! | |
318 | |
00:17:07,714--> 00:17:10,305 | |
Então, onde a gente vai jantar? | |
319 | |
00:17:11,007--> 00:17:12,870 | |
Heu, eu realmente não tinha decidido. | |
320 | |
00:17:12,905--> 00:17:14,499 | |
Você veio sem ter se preparado? | |
321 | |
00:17:15,567--> 00:17:19,784 | |
Charlie, você tem muito potencial, é só você aplicar! | |
322 | |
00:17:20,597--> 00:17:22,996 | |
Muito bem, eu tenho que contar a você... | |
323 | |
00:17:23,207--> 00:17:27,113 | |
Minha barra de limite para a esquisitices das mulheres é bastante elevada, | |
324 | |
00:17:28,932--> 00:17:32,548 | |
mas você esta chutando o pau da barraca. | |
325 | |
00:17:33,838--> 00:17:35,282 | |
Você está furioso comigo. | |
326 | |
00:17:35,523--> 00:17:36,753 | |
Não, não. | |
327 | |
00:17:36,788--> 00:17:37,972 | |
Sim você esta. | |
328 | |
00:17:38,172--> 00:17:39,728 | |
Não, não, não furioso. | |
329 | |
00:17:39,763--> 00:17:41,386 | |
Então qual é o seu problema! | |
330 | |
00:17:45,520--> 00:17:48,225 | |
Nada, esqueça isso. Vamos ter uma boa noite. | |
331 | |
00:17:48,260--> 00:17:52,422 | |
Oh Charlie, você é um doce. Nunca mais vamos discutamos. | |
332 | |
00:17:54,000--> 00:17:56,633 | |
Oh não, eu odeio isso. | |
333 | |
00:18:00,221--> 00:18:01,534 | |
Eu posso ir ao banheiro? | |
334 | |
00:18:01,569--> 00:18:03,694 | |
POSSO EU ir ao banheiro? | |
335 | |
00:18:04,563--> 00:18:06,949 | |
Oh, certo. | |
336 | |
00:18:06,984--> 00:18:08,008 | |
Posso eu? | |
337 | |
00:18:08,043--> 00:18:09,375 | |
Eu deixo. | |
338 | |
00:18:12,328--> 00:18:13,272 | |
Obrigado. | |
339 | |
00:18:14,175--> 00:18:15,472 | |
Charlie. | |
340 | |
00:18:38,107--> 00:18:41,331 | |
Escute, eu realmente sinto muito que não deu certo com Senhorita Pasternak. | |
341 | |
00:18:43,927--> 00:18:47,029 | |
Você tem que saber que eu fiz o máximo para fazer ela feliz. | |
342 | |
00:18:47,064--> 00:18:50,311 | |
Alan, você sabe o que isso quer dizer e Jake, você entenderá um dia. | |
343 | |
00:18:53,981--> 00:18:56,544 | |
Oh, vamos lá, eu disse que sinto muito! | |
344 | |
00:19:03,696--> 00:19:06,450 | |
OK, ela realmente foi injusta com todos estes deveres, | |
345 | |
00:19:06,485--> 00:19:08,824 | |
você sabe o que eu vou fazer? Eu vou me queixar com o diretor! | |
346 | |
00:19:09,218--> 00:19:11,406 | |
Talvez você devesse sair com o diretor. | |
347 | |
00:19:11,871--> 00:19:13,419 | |
Muito engraçado. | |
348 | |
00:19:14,416--> 00:19:15,561 | |
É uma opção? | |
349 | |
00:19:17,841--> 00:19:23,151 | |
Porque eu faria isto se me impedisse de escrever 2500 palavras em "A conquista de coragem." | |
350 | |
00:19:29,508--> 00:19:31,809 | |
As fichas de leitura são um saco! | |
351 | |
00:19:33,616--> 00:19:34,513 | |
Pai, | |
352 | |
00:19:35,077--> 00:19:35,977 | |
Sim? | |
353 | |
00:19:36,129--> 00:19:39,519 | |
Por favor mantenha ele distante da minha professora de Karate. | |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment