Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@HertzDevil
Created November 18, 2022 04:27
Show Gist options
  • Save HertzDevil/9eab0ae6920c2e62f74c76303bb700ab to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save HertzDevil/9eab0ae6920c2e62f74c76303bb700ab to your computer and use it in GitHub Desktop.
feh-assets-json-gist 2022-11-18T04:27:08Z
<!-- MDAID_H_お兄ちゃんの人形 -->
{{OtherLanguages
|english=A handmade doll from Tiki. Modeled\nto look like Marth. An adorable\nand steadfast companion.
|japanese=チキがくれた、かわいい手作りの人形。\nマルスがモデルになっている。\n持っていると、寂しさが紛らわせるかも。
|german=Eine handgefertigte Puppe von Tiki.\nDieser Puppen-Marth ist ein\nabsolut niedlicher, treuer Begleiter.
|spanishEU=Muñeco hecho a mano por Tiki.\nSe parece a Marth. Es un compañero\nadorable y leal.
|spanishLA=Muñeco hecho a mano por Tiki.\nSe parece a Marth. Es un compañero\nadorable y leal.
|french=Une poupée ayant appartenu à Tiki\net qui ressemble à Marth. Elle est\nadorable et pourra vous accompagner\npartout.
|italian=Un'adorabile bambola fatta a mano da\nTiki, con le fattezze di Marth. Scaccia\nla solitudine.
|chineseTW=從琪姬那裡得到的可愛的手工人偶。\n原型為馬爾斯。\n帶著它也許就能排解寂寞。
|portuguese=Um boneco feito à mão da Tiki. Tem as\nfeições do Marth. Um companheiro\nadorável e leal.
}}
<!-- MDAID_H_お兄ちゃんの人形・極 -->
{{OtherLanguages
|english=A handmade doll from Tiki. Modeled\nto look like Marth, equipped with\nFalchion. An adorable protector.
|japanese=チキがくれた、かわいい手作りの人形。\nファルシオンを携えたマルスがモデルで、\nまるで守ってくれるかのような安心感がある。
|german=Eine handgefertigte Puppe von Tiki.\nDieser Puppen-Marth trägt sogar sein\nFalchion! Ein niedlicher Begleiter.
|spanishEU=Muñeco hecho a mano por Tiki. Se\nparece a Marth y porta la Falchion.\nEs un protector adorable.
|spanishLA=Muñeco hecho a mano por Tiki. Se\nparece a Marth y porta la Falchion.\nEs un protector adorable.
|french=Une poupée ayant appartenu à Tiki\net qui ressemble à Marth. Équipé de\nFalchion, cet adorable objet vous\nprotégera.
|italian=Un'adorabile bambola fatta a mano da\nTiki, con le fattezze di Marth e tanto di\nFalchion. Trasmette sicurezza.
|chineseTW=從琪姬那裡得到的可愛的手工人偶。\n原型為持有法爾西昂的馬爾斯,\n就像是在守護著自己一樣,讓人感到安心。
|portuguese=Um boneco feito à mão da Tiki. Tem as\nfeições de Marth e vem equipado com\na Falchion. Um protetor adorável.
}}
<!-- MDAID_H_狼騎士団の証 -->
{{OtherLanguages
|english=A token from Hardin. Carried by Wolf\nand all the Coyote's Men. The sigil is\na coyote's head and horseshoe.
|japanese=ハーディンがくれた、狼騎士団の証。\n狼の頭と馬蹄が組み合わさったデザイン。\nウルフたち狼騎士団の面々も所持している。
|german=Ein Siegel von Hardin, getragen von\nWolf und anderen Männern Kojotes. Es\nzeigt einen Kojoten und ein Hufeisen.
|spanishEU=Insignia de Hardin. La llevan Wolf\ny todos los miembros de la banda\nde Coyote. Representa la cabeza\nde un coyote y una herradura.
|spanishLA=Insignia de Hardin. La llevan Wolf\ny todos los miembros de la banda\nde Coyote. Representa la cabeza\nde un coyote y una herradura.
|french=Un insigne ayant appartenu à Hardin.\nIl est porté par Wolf et toute la troupe\ndu coyote. Il représente un fer à cheval\norné d'une tête de coyote.
|italian=Il simbolo di Hardin, portato da Wolf e\ntutti i suoi compagni: una testa di\ncoyote e un ferro di cavallo.
|chineseTW=從哈汀那裡得到的狼騎士團之証。\n以狼首與馬蹄的形象組合而成的設計。\n烏爾夫等狼騎士團的成員也都持有此証。
|portuguese=Um símbolo do Hardin que Wolf e\ntodos os homens de Coyote carregam\nconsigo. O sigilo é uma cabeça de\ncoiote e uma ferradura.
}}
<!-- MDAID_H_狼騎士団の証・極 -->
{{OtherLanguages
|english=A token from Hardin. Indicates a rank\nof commander in the Coyote's Men.\nThe eyes are marked with red jewels.
|japanese=ハーディンがくれた、狼騎士団の証。\nこちらは騎士団長にのみ与えられる品で、\n狼の目には赤い宝石があしらわれている。
|german=Ein Siegel von Hardin für den\nKommandanten von Kojotes Männern.\nIn den Augen funkeln rote Juwelen.
|spanishEU=Insignia de Hardin, reservada para el\ncomandante de la banda de Coyote.\nLos ojos son dos joyas rojas.
|spanishLA=Insignia de Hardin, reservada para el\ncomandante de la banda de Coyote.\nLos ojos son dos joyas rojas.
|french=Un insigne ayant appartenu à Hardin.\nIl est réservé au commandant de la\ntroupe du coyote. Les yeux sont\nreprésentés par des joyaux rouges.
|italian=Versione del simbolo di Hardin portata\nda chi ha il grado di comandante.\nGli occhi sono delle gemme rosse.
|chineseTW=從哈汀那裡得到的狼騎士團之証。\n只有騎士團長才能得到的物品,\n狼的眼睛以紅寶石點綴。
|portuguese=Um símbolo do Hardin que indica sua\nposição de comandante dos homens\nde Coyote. Os olhos são feitos de\njoias vermelhas.
}}
<!-- MDAID_H_王女の聖なる髪飾り -->
{{OtherLanguages
|english=An elegant diadem from Elice. Seems\nsimple at first glance but is actually\nmade with exquisite craftsmanship.
|japanese=エリスがくれた、美しい髪飾り。\n一見シンプルだが、凝った造形をしていて\n職人の技が光る上質な一品。
|german=Ein elegantes Diadem von Elice. Auf\nden ersten Blick sehr schlicht, doch\nvon ausgezeichneter Qualität.
|spanishEU=Diadema elegante de Elice. A simple\nvista parece sencilla, pero, en realidad,\nes una obra de artesanía exquisita.
|spanishLA=Diadema elegante de Elice. A simple\nvista parece simple, pero, en realidad,\nes una obra de artesanía exquisita.
|french=Un diadème élégant ayant appartenu\nà Elice. Il semble ordinaire au premier\nregard, mais il témoigne d'un\nsavoir-faire raffiné.
|italian=Elegante fermaglio di Elice. Sebbene\nsembri semplice a prima vista, è\nin realtà di pregiata fattura.
|chineseTW=從艾莉絲那裡得到的美麗髮飾。\n雖然乍看之下設計簡潔,但精緻的造型\n展現出了工匠的高超技藝,相當高雅。
|portuguese=Diadema elegante de Elice. A princípio,\nparece simples, mas é feito com\nhabilidades exímias.
}}
<!-- MDAID_H_王女の聖なる髪飾り・極 -->
{{OtherLanguages
|english=An elegant diadem from Elice, gifted\nto her by Merric. A talisman bejeweled\nwith gemstones from Khadein.
|japanese=エリスがくれた、美しい髪飾り。\nカダイン由来の宝飾品が付いていて、\nお守りの効果もある。マリクからの贈り物。
|german=Ein elegantes Diadem von Elice, das\nsie von Merric erhielt. Ein Talisman mit\nEdelsteinen aus Khadein.
|spanishEU=Diadema elegante de Elice. Merric\nse la dio como regalo. Se trata de\nun talismán decorado con gemas\nde Khadein.
|spanishLA=Diadema elegante de Elice. Merric\nse la dio como regalo. Se trata de\nun talismán decorado con gemas\nde Khadein.
|french=Un diadème raffiné ayant appartenu\nà Elice et qui lui a été offert par Merric.\nC'est un talisman incrusté de gemmes\nde Khadein.
|italian=Elegante fermaglio di Elice, che le è\nstato regalato da Merric. Decorato con\ngemme di Khadein, funge da amuleto.
|chineseTW=從艾莉絲那裡得到的美麗髮飾。\n飾有卡達因風格的珠寶飾品,\n也有護身符的效果。馬利克送她的禮物。
|portuguese=Diadema elegante de Elice, que foi\num presente de Merric. Um talismã\ncravejado com joias de Khadein.
}}
<!-- MDAID_H_聖王国王女の冠 -->
{{OtherLanguages
|english=An ornate crown from Nyna. Tastefully\nflashy, with blue gemstones that catch\nthe eye with an ethereal shimmer.
|japanese=ニーナがくれた、煌びやかな冠。\n青く幻想的な宝石が目を惹く、\n上品でありながら華やかな一品。
|german=Eine reich geschmückte Krone von\nNyna. Die blauen Juwelen funkeln\nin einem eleganten Schimmer.
|spanishEU=Hermosa corona de Nyna. El brillo\netéreo de las gemas azules le da\nun toque ostentoso pero elegante.
|spanishLA=Hermosa corona de Nyna. El brillo\netéreo de las gemas azules le da\nun toque ostentoso pero elegante.
|french=Une couronne décorée ayant appartenu\nà Nyna. Le sublime éclat de ses pierres\nbleues attire le regard et lui donne un\nstyle voyant, mais élégant.
|italian=Una raffinata corona di Nyna.\nDecorata con gusto con gemme\nblu dal bagliore etereo.
|chineseTW=從妮娜那裡得到的華麗王冠。\n夢幻般的藍色寶石相當吸睛,\n設計優雅又華美。
|portuguese=Uma coroa ornada de Nyna. Chamativa,\nmas de bom gosto, ela tem joias azuis\ncom um brilho etéreo.
}}
<!-- MDAID_H_聖王国王女の冠・極 -->
{{OtherLanguages
|english=An ornate crown from Nyna. Inlaid\nwith an array of precious stones\nsurrounded by intricate engravings.
|japanese=ニーナがくれた、とても煌びやかな冠。\n素晴らしい透かし装飾が施されていて、\n貴重な宝石も多くはめ込まれている。
|german=Eine reich geschmückte Krone von\nNyna. Die eingefaßten Juwelen\nwechseln sich mit feinen Gravuren ab.
|spanishEU=Hermosa corona de Nyna. Lleva\npiedras preciosas incrustadas\nrodeadas de grabados.
|spanishLA=Hermosa corona de Nyna. Lleva\npiedras preciosas incrustadas\nrodeadas de grabados.
|french=Une couronne décorée ayant appartenu\nà Nyna. Délicatement ciselée, elle est\nincrustée d'un éventail de pierres\nprécieuses raffinées.
|italian=Una raffinata corona di Nyna.\nDecorata con pietre preziose\ne intricate incisioni.
|chineseTW=從妮娜那裡得到的非常華麗的王冠。\n有著精美的鏤空雕刻裝飾,\n還鑲嵌了許多貴重的寶石。
|portuguese=Uma coroa ornada de Nyna. Incrustada\ncom diversas pedras preciosas e\ndecorada com gravuras intricadas.
}}
<!-- MDAID_お兄ちゃんの人形 -->
{{OtherLanguages
|english=Mar-Mar Doll
|japanese=お兄ちゃんの人形
|german=Mar-Mar-Puppe
|spanishEU=Muñeco de Mar-Mar
|spanishLA=Muñeco de Mar-Mar
|french=Poupée de Mar-Mar
|italian=Bambola Mar-Mar
|chineseTW=哥哥的人偶
|portuguese=Boneco Mar-Mar
}}
<!-- MDAID_お兄ちゃんの人形・極 -->
{{OtherLanguages
|english=Mar-Mar Doll EX
|japanese=お兄ちゃんの人形・極
|german=Mar-Mar-Puppe+
|spanishEU=Muñeco de Mar-Mar +
|spanishLA=Muñeco de Mar-Mar +
|french=Poupée de Mar-Mar EX
|italian=Bambola Mar-Mar+
|chineseTW=哥哥的人偶・極
|portuguese=Boneco Mar-Mar +
}}
<!-- MDAID_狼騎士団の証 -->
{{OtherLanguages
|english=Coyote's Mark
|japanese=狼騎士団の証
|german=Kojotes Zeichen
|spanishEU=Marca de Coyote
|spanishLA=Marca de Coyote
|french=Marque du coyote
|italian=Simbolo del Coyote
|chineseTW=狼騎士團之証
|portuguese=Marca do Coyote
}}
<!-- MDAID_狼騎士団の証・極 -->
{{OtherLanguages
|english=Coyote's Mark EX
|japanese=狼騎士団の証・極
|german=Kojotes Zeichen+
|spanishEU=Marca de Coyote +
|spanishLA=Marca de Coyote +
|french=Marque du coyote EX
|italian=Simbolo del Coyote+
|chineseTW=狼騎士團之証・極
|portuguese=Marca do Coyote +
}}
<!-- MDAID_王女の聖なる髪飾り -->
{{OtherLanguages
|english=Sacred Diadem
|japanese=王女の聖なる髪飾り
|german=Heiliges Diadem
|spanishEU=Diadema sagrada
|spanishLA=Diadema sagrada
|french=Diadème sacré
|italian=Fermaglio sacro
|chineseTW=公主的神聖髮飾
|portuguese=Diadema sagrado
}}
<!-- MDAID_王女の聖なる髪飾り・極 -->
{{OtherLanguages
|english=Sacred Diadem EX
|japanese=王女の聖なる髪飾り・極
|german=Heiliges Diadem+
|spanishEU=Diadema sagrada +
|spanishLA=Diadema sagrada +
|french=Diadème sacré EX
|italian=Fermaglio sacro+
|chineseTW=公主的神聖髮飾・極
|portuguese=Diadema sagrado +
}}
<!-- MDAID_聖王国王女の冠 -->
{{OtherLanguages
|english=Archanea Crown
|japanese=聖王国王女の冠
|german=Akaneias Krone
|spanishEU=Corona de Akaneia
|spanishLA=Corona de Akaneia
|french=Couronne d'Akaneia
|italian=Corona akanea
|chineseTW=聖王國公主之冠
|portuguese=Coroa de Archanea
}}
<!-- MDAID_聖王国王女の冠・極 -->
{{OtherLanguages
|english=Archanea Crown EX
|japanese=聖王国王女の冠・極
|german=Akaneias Krone+
|spanishEU=Corona de Akaneia +
|spanishLA=Corona de Akaneia +
|french=Couronne d'Akaneia EX
|italian=Corona akanea+
|chineseTW=聖王國公主之冠・極
|portuguese=Coroa de Archanea +
}}
<!-- MEID_HONOR_エンブラ -->
{{OtherLanguages
|english=God of Closure
|japanese=閉神
|german=Die Schließende
|spanishEU=Diosa del cierre
|spanishLA=Diosa del cierre
|french=Déesse fermeture
|italian=Dea della chiusura
|chineseTW=閉神
|portuguese=Deusa da oclusão
}}
<!-- MEID_H_エンブラ -->
{{OtherLanguages
|english=God of the closed kingdom, which shares her\nname. Spite and jealousy rule her, and she\nwishes death to any who side with Askr.
|japanese=閉ざされし国エンブラの神。\n陰湿で嫉妬深い性格。アスクに関わる人間の死を望む。
|german=Göttin des verschlossenen Königreichs, mit dem\nsie den Namen teilt. Sie wird von Bosheit und\nMissgunst beherrscht und wünscht jedem, der\nsich auf Askrs Seite schlägt, den Tod.
|spanishEU=Diosa del reino cerrado, con el que comparte\nel nombre. El rencor y los celos la guían,\ny le desea la muerte a todo aquel que se\nponga del lado de Askr.
|spanishLA=Diosa del reino cerrado, con el que comparte\nel nombre. El rencor y los celos la guían,\ny le desea la muerte a todo aquel que se\nponga de parte de Askr.
|french=Divinité du royaume de la fermeture qui porte\nle même nom qu'elle. Elle est dominée par la\nmalveillance et la jalousie, et souhaite la mort\nde tous ceux qui soutiennent Askr.
|italian=Perfida e invidiosa divinità del regno della\nchiusura che porta il suo nome. Augura\nla morte a chi sostiene Askr.
|chineseTW=封閉帝國恩布拉的神。\n個性陰沉而善妒,希望和亞斯克有關的人類死亡。
|portuguese=Deusa do reino ocluso do mesmo nome. Regida\npor ódio e ciúme, ela deseja a morte de todos\nque fiquem ao lado de Askr.
}}
<!-- MEID_ILLUST_エンブラ -->
{{OtherLanguages
|english=Kozaki Yusuke (コザキユースケ)
|japanese=コザキユースケ
|german=Kozaki Yusuke (コザキユースケ)
|spanishEU=Kozaki Yusuke (コザキユースケ)
|spanishLA=Kozaki Yusuke (コザキユースケ)
|french=Kozaki Yusuke (コザキユースケ)
|italian=Kozaki Yusuke (コザキユースケ)
|chineseTW=コザキユースケ(Yusuke Kozaki)
|portuguese=Kozaki Yusuke (コザキユースケ)
}}
<!-- MEID_VOICE_エンブラ -->
{{OtherLanguages
|english=Mayanna Berrin
|japanese=丹下桜
|german=Mayanna Berrin
|spanishEU=Mayanna Berrin
|spanishLA=Mayanna Berrin
|french=Mayanna Berrin
|italian=Mayanna Berrin
|chineseTW=丹下桜(Sakura Tange)
|portuguese=Mayanna Berrin
}}
<!-- MEID_エンブラ -->
{{OtherLanguages
|english=Embla
|japanese=エンブラ
|german=Embla
|spanishEU=Embla
|spanishLA=Embla
|french=Embla
|italian=Embla
|chineseTW=恩布拉
|portuguese=Embla
}}
<!-- MID_CHAPTER_C0613 -->
{{OtherLanguages
|english=Askr and Embla
|japanese=アスクとエンブラ
|german=Askr und Embla
|spanishEU=Askr y Embla
|spanishLA=Askr y Embla
|french=Askr et Embla
|italian=Askr ed Embla
|chineseTW=亞斯克與恩布拉
|portuguese=Askr e Embla
}}
<!-- MID_CHAPTER_ST_C0613 -->
{{OtherLanguages
|english=Chapter 13
|japanese=13章
|german=Kapitel 13
|spanishEU=Capítulo 13
|spanishLA=Capítulo 13
|french=Chapitre 13
|italian=Capitolo 13
|chineseTW=第13章
|portuguese=Capítulo 13
}}
<!-- MID_CHAPTER_TITLE_C0613 -->
{{OtherLanguages
|english=Book VI, Chapter 13
|japanese=第6部 13章
|german=Buch VI: Kapitel 13
|spanishEU=Libro VI - Cap. 13
|spanishLA=Libro VI - Cap. 13
|french=Livre VI, Chap. 13
|italian=Libro VI, cap. 13
|chineseTW=第6部 第13章
|portuguese=Livro VI, Cap. 13
}}
<!-- MID_ELLIS_FRIEND -->
{{OtherLanguages
|english=May all friendship be as everlasting\nas the one between you\nand $Nf...
|japanese=$Nu様と\n$Nf様の、\n末永い親交をお祈りします。
|german=Mögen alle Freundschaften so\nlange andauern wie die von Euch\nund $Nf.
|spanishEU=Que todas las amistades duren tanto\ncomo la que compartís tú\ny $Nf.
|spanishLA=Que todas las amistades duren tanto\ncomo la que comparten tú\ny $Nf.
|french=Que toutes les amitiés durent aussi\nlongtemps que celle entre vous\net $Nf...
|italian=Che tutte le amicizie siano durature\ncome quella che ti unisce a\n$Nf...
|chineseTW=願$Nu大人\n和$Nf大人\n友誼長存。
|portuguese=Que todas as amizades durem\ntanto quanto a que você tem\ncom $Nf...
}}
<!-- MID_ELLIS_HOME1 -->
{{OtherLanguages
|english=Seeing my brother grow into his own,\nsurrounded by his friends, fills me\nwith pride. Please, treat him well.
|japanese=マルスはよき友人、よき仲間に恵まれました。\n私には過ぎた弟です。\nこれからも仲良くしてあげてください。
|german=Es erfüllt mich mit Stolz, wenn ich\nsehe, wie mein Bruder umgeben von\nseinen Freunden$k$pzu dem Mann herangewachsen ist,\nder er heute ist. Seid bitte gut zu ihm.
|spanishEU=Me llena de orgullo ver que mi\nhermano ha madurado rodeado\nde amigos. Trátalo bien.
|spanishLA=Me llena de orgullo ver que mi\nhermano maduró rodeado\nde amigos. Trátalo bien.
|french=Je suis si fière de voir mon frère\névoluer en compagnie de ses amis.\nPrenez bien soin de lui.
|italian=Vedere mio fratello così cresciuto e\ncircondato da amici mi riempie di\norgoglio. Prenditi cura di lui.
|chineseTW=馬爾斯遇見了許多好朋友、好夥伴。\n有這麼好的弟弟是我的福氣。\n今後也請跟他好好相處喔。
|portuguese=Fico muito orgulhosa de ver meu\nirmão amadurecer rodeado de\namigos. Por favor, trate-o bem.
}}
<!-- MID_ELLIS_HOME2 -->
{{OtherLanguages
|english=Gra was Altea's trusted neighbor and\nally, until King Jiol betrayed us. Marth\ndid what he had to do to survive.
|japanese=アリティアの同盟国であった\nグラのジオル王に裏切られるとは……\nマルス……無事に生きのびるのですよ。
|german=Gra war Alteas vertrauenswürdiger\nNachbarstaat und Verbündeter, bis\nKönig Jiol uns verriet.$k$pMarth tat, was er tun musste, um zu\nüberleben.
|spanishEU=El reino vecino de Gra era aliado\nde Altea hasta que el rey Jiol\nnos traicionó.$k$pMarth hizo lo que debía para\nsobrevivir.
|spanishLA=El reino vecino de Gra era aliado\nde Altea hasta que el rey Jiol\nnos traicionó.$k$pMarth hizo lo que debía para\nsobrevivir.
|french=Garr était le pays voisin et l'allié\nd'Altea jusqu'à ce que le roi Jiol\nnous trahisse.$k$pMarth a fait ce qui était nécessaire\nà sa survie.
|italian=Gra era uno dei fidati vicini di Altea...\nUn buon alleato, fino al tradimento di\nre Jiol.$k$pMarth ha fatto ciò che era necessario\nper poter sopravvivere.
|chineseTW=沒想到會被阿利提亞的同盟國\n——格拉的吉奧爾王所背叛……\n馬爾斯……一定要平安無事啊。
|portuguese=O reino de Gra era o vizinho confiável\ne aliado de Altea, até que o rei Jiol\nnos traiu.$k$pMarth fez o que era preciso para\nsobreviver.
}}
<!-- MID_ELLIS_HOME3 -->
{{OtherLanguages
|english=Marth is the hope, and the future, of\nAltea—for there is now no other in\nthe world who can wield Falchion.
|japanese=マルスはアリティアの希望、そして未来…\n神剣ファルシオンの正統な後継者は\nもはやあの子だけなのですから……
|german=Marth ist Alteas Hoffnung und\nZukunft, denn es gibt sonst nieman-\nden, der das Falchion führen könnte.
|spanishEU=Marth es la esperanza y el futuro\nde Altea, pues no queda nadie más\ncapaz de blandir la Falchion.
|spanishLA=Marth es la esperanza y el futuro\nde Altea, pues no queda nadie más\ncapaz de blandir la Falchion.
|french=Marth représente l'avenir et l'espoir\nd'Altea, car il est la seule personne\nau monde digne de brandir Falchion.
|italian=Marth è la speranza di Altea, il suo\nfuturo. Nessun altro al mondo è\nin grado di brandire Falchion.
|chineseTW=馬爾斯是阿利提亞的希望與未來……\n因為神劍法爾西昂的正統繼承人\n只剩下他一人……
|portuguese=Marth é a esperança e o futuro de\nAltea, pois ele é o único em todo o\nmundo capaz de empunhar a Falchion.
}}
<!-- MID_ELLIS_HOME4 -->
{{OtherLanguages
|english=Setting sun shining through the forest\ncanopy... Birdsong in rhythm with the\nstreams... This world is beautiful.
|japanese=木漏れ日の中で聞く、鳥のさえずり。\n川を流れる水の音、沈む夕陽。\n世界は美しい……そう思いませんか。
|german=Sonnenstrahlen, die durchs Blätter-\ndach dringen... Vogelgesang\nbegleitet vom Plätschern des Bachs...$k$pDiese Welt ist wirklich wunderschön.
|spanishEU=El sol del ocaso colándose entre\nlas copas de los árboles... El canto\nde los pájaros al compás del río...$k$pEste mundo es espléndido.
|spanishLA=El sol del ocaso colándose entre\nlas copas de los árboles... El canto\nde los pájaros al compás del río...$k$pEste mundo es espléndido.
|french=Le coucher du soleil dans la forêt...\nLe chant des oiseaux au rythme des\nruisseaux... Ce monde est merveilleux.
|italian=La luce del tramonto che fa capolino\ntra le foglie, gli uccelli che cantano\nall'unisono...$k$pQuesto mondo è meraviglioso.
|chineseTW=在陽光灑落的林間聽著鳥兒啼鳴。\n享受溪流的潺潺水聲與落日餘暉。\n世界真美……你不這麼覺得嗎?
|portuguese=O pôr do sol atravessando as copas\nda floresta... O canto dos pássaros\nno ritmo dos rios... Que mundo lindo!
}}
<!-- MID_ELLIS_HOME5 -->
{{OtherLanguages
|english=The only silver lining in the fall of\nAltea Castle was that Malledus and\nJagen secured my brother's escape.
|japanese=アリティア落城の混乱の中、\nモロドフ伯とジェイガンに弟を託せたのは\nまさに不幸中の幸いでした。
|german=Der einzige Lichtblick im Dunkel\ndes Falls von Schloss Altea ist,$k$pdass Malledus und Jagen meinem\nBruder zur Flucht verhelfen konnten.
|spanishEU=Lo único bueno que trajo la caída del\ncastillo de Altea fue que Malledus y\nJagen facilitaron la huida de Marth.
|spanishLA=Lo único bueno que trajo la caída del\ncastillo de Altea fue que Malledus y\nJagen facilitaron la huida de Marth.
|french=Malledus et Jagen ont permis à mon\nfrère de s'enfuir sain et sauf.$k$pC'est la seule chose positive que je\nretiens de la chute du château d'Altea.
|italian=Nel caos della caduta del castello di\nAltea, mi consola che Malledus e\nJagen siano riusciti a salvare Marth.
|chineseTW=在阿利提亞陷落的混亂之中,\n能將弟弟託付給莫羅多夫伯爵與傑剛\n真的是不幸中的大幸。
|portuguese=O único lado bom da queda do castelo\nde Altea foi que Malledus e Jagen\nasseguraram a fuga de Marth.
}}
<!-- MID_ELLIS_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=I am Elice, princess of Altea—but I\nassume you are more familiar with\nthe name of my brother, Marth.
|japanese=私はエリス……アリティアの王女というより\nマルスの姉、といったほうがよいでしょうか。\n何のお役にも立てませんが、よしなに。
|german=Ich bin Elice, Prinzessin von Altea.\nWahrscheinlich ist Euch mein Bruder\nMarth vertrauter.
|spanishEU=Soy Elice, princesa de Altea, pero\nasumo que te sonará más el nombre\nde mi hermano, Marth.
|spanishLA=Soy Elice, princesa de Altea, pero\nasumo que te sonará más el nombre\nde mi hermano, Marth.
|french=Je suis Elice, princesse d'Altea...\nMais je suppose que vous connaissez\nbien mon frère, Marth.
|italian=Sono Elice, principessa di Altea... Ma\nsuppongo che il nome di mio fratello,\nMarth, ti sia più familiare.
|chineseTW=我是艾莉絲……比起阿利提亞的公主,\n說我是馬爾斯的姊姊應該更合適吧。\n雖然我幫不上什麼忙,但請多多指教。
|portuguese=Sou Elice, princesa de Altea. Mas\nimagino que o nome do meu irmão,\nMarth, soará mais familiar para você.
}}
<!-- MID_ELLIS_LEVEL1 -->
{{OtherLanguages
|english=Even as we revere what was built by\nour forebears, let us recognize that it\nis today's hearts that shape tomorrow.
|japanese=祖先の築いた歴史を尊び、\n生まれ育った国を愛する。\n人の想いが、次の時代をつくるのです。
|german=Das Werk unserer Vorfahren verdient\nRespekt, doch letztlich sind es wir,\nwelche die Zukunft formen.
|spanishEU=Aunque veneremos la obra de los\nantepasados, reconozcamos que los\ncorazones de hoy forjan el mañana.
|spanishLA=Aunque veneremos la obra de los\nantepasados, reconozcamos que los\ncorazones de hoy forjan el mañana.
|french=Vénérons le travail de nos ancêtres,\nmais concédons que ce sont les cœurs\nd'aujourd'hui qui forgent l'avenir.
|italian=Rispettiamo il duro lavoro dei nostri\nantenati, ma ricordiamo che il futuro\nè plasmato dagli spiriti del presente.
|chineseTW=尊敬祖先所建構的歷史,\n深愛自己所生長的國家。\n人的意志將創造下個時代。
|portuguese=Reverenciamos a obra dos nossos\nancestrais, mas reconhecemos que\nos corações de hoje forjam o amanhã.
}}
<!-- MID_ELLIS_LEVEL2 -->
{{OtherLanguages
|english=Heroes do not simply appear out of\nnowhere. It was the refusal to yield\nto despair that gave rise to Anri.
|japanese=絶望してはなりません。\n人の心に、希望の光を灯し続けるのです…\nその願いが英雄アンリを生んだのですから。
|german=Helden tauchen nicht aus dem Nichts\nauf. Es war die Weigerung aufzuge-\nben, die Anri hervorbrachte.
|spanishEU=Los héroes no surgen de la nada. Fue\nla reticencia a perder la fe la que dio\norigen a la leyenda de Anri.
|spanishLA=Los héroes no surgen de la nada. Fue\nla reticencia a perder la fe la que dio\norigen a la leyenda de Anri.
|french=Les héros ne surgissent pas sans\nraison. Anri s'est façonné à partir\ndu refus de céder au désespoir.
|italian=Gli eroi non nascono dal nulla. Anri\nrifiutò di arrendersi alla disperazione,\nnoi dobbiamo fare lo stesso.
|chineseTW=不可陷入絕望。\n要讓人心永遠亮著希望之光……\n因為英雄昂利就是應此願而生的。
|portuguese=Heróis não aparecem do nada.\nFoi a recusa a ceder ao desespero\nque deu origem ao Anri.
}}
<!-- MID_ELLIS_LEVEL3 -->
{{OtherLanguages
|english=Marth...you and I are all that remains\nof House Altea's blood. It falls to us\nto fulfill our family's duty.
|japanese=マルス……私たち姉弟は\nアリティア王家最後の生き残り。\nその務めを果たさなければなりません。
|german=Marth... Als letzte Hinterbliebene des\nHauses Altea ist es an uns, die Pflicht\nunserer Familie zu erfüllen.
|spanishEU=Marth... Tú y yo somos los únicos\nsupervivientes de la Familia Real\nde Altea.$k$pHemos de cumplir con el deber\nde nuestro linaje.
|spanishLA=Marth... Tú y yo somos los únicos\nsupervivientes de la Familia Real\nde Altea.$k$pTenemos que cumplir con el deber\nde nuestro linaje.
|french=Marth... nous sommes tout ce qu'il\nreste de la maison d'Altea. C'est à\nnous de remplir le devoir de la famille.
|italian=Marth... Siamo tutto ciò che resta del\nsangue della Casata di Altea.$k$pSpetta a noi compiere il dovere\ndella nostra famiglia.
|chineseTW=馬爾斯……我們姊弟\n是阿利提亞王家最後的倖存者。\n必須完成屬於我們的使命。
|portuguese=Marth... Você e eu somos tudo que\nresta da família real de Altea. Nós\ndevemos cumprir o dever da família.
}}
<!-- MID_ELLIS_SKILL -->
{{OtherLanguages
|english=I still recall Marth being so frustrated\nthat he could not match Merric in his\nstudies. Ah, they grow up so fast...
|japanese=ふふ…マルスも真面目な子でしたけれど、\n勉学はマリクのほうが優秀だったかしら。\nいつの間にか、背も高くなって……
|german=Ich kann mich noch immer daran\nerinnern, wie sehr Marth sich ärgerte,$k$pwenn er von Merric beim Lernen\nübertroffen wurde. Ach, sie werden\nja so schnell erwachsen...
|spanishEU=Aún recuerdo la frustración de Marth\npor no poder igualar a Merric en sus\nestudios. Qué rápido crecen...
|spanishLA=Aún recuerdo la frustración de Marth\npor no poder igualar a Merric en sus\nestudios. Qué rápido crecen...
|french=Je me souviens que Marth était frustré\nde ne pas pouvoir égaler Merric lors\nde ses études. Ils ont bien grandi...
|italian=Ricordo ancora quando Marth si\narrabbiava perché non riusciva a\nstare al passo con Merric negli studi.$k$pCome passa veloce il tempo...
|chineseTW=呵呵……雖然馬爾斯也是個非常認真的\n孩子,但要論勤學的話應該是馬利克\n更勝一籌吧。不知不覺都長高了呢……
|portuguese=Ainda me lembro da frustração de\nMarth por não conseguir ser tão\nestudioso quanto Merric...$k$pEles crescem tão rápido.
}}
<!-- MID_ELLIS_STRONGEST -->
{{OtherLanguages
|english=Do you ever find yourself exhausted\nby the sheer number of issues at\nhand, $Nu?$k$pI am sometimes overwhelmed when I\nconsider all the brave souls who gave\ntheir lives to protect Altea.$k$pI had intended to meet the same fate\nas my castle, then. Instead, I became\na hostage of Grust, Gra, and Dolhr.$k$pIronically, it was Gharnef who saved\nme. He wished me to wield the staff\nof Aum, found in the Resurrectory.$k$pI still do not understand what he\nhopes to achieve, but I pray that\nMarth will put a stop to his plans.
|japanese=$Nu様。\n考え事が多くて\nおつかれなのではないですか?$k$p……いえ、私は……\nアリティアを守るために命を落とした、\n多くの者たちのことを思うと……$k$p……私は城と運命を共にするつもりでした。\nグルニアやグラの、ましてドルーアの虜囚と\nなって生きながらえるなど、たえられません。$k$pですが、ガーネフは私を助けました。\nおそらく復活の神殿で発見された\nオームの杖を私に使わせるつもりで…$k$pガーネフの真意はわかりませんが…\nどのようなことを企もうと\nマルスたちはそれを打ち砕くことでしょう。
|german=Erschöpft Euch die schiere Anzahl\nan Problemen, die es anzugehen gilt,\nmanchmal auch?$k$pWenn ich nur an all die mutigen\nSeelen denke, die ihr Leben für die\nSicherheit Alteas opferten...$k$pIch war damals bereit, dasselbe\nSchicksal wie mein Schloss\nzu erleiden.$k$pStattdessen wurde ich zur Geisel\nvon Grust, Gra und Doluna.$k$pAm Ende wurde ich ausgerechnet\nvon Gharnef gerettet.$k$pEr wollte, dass ich den Stab von Aum,\nverwende, der im Resurrektorium\ngefunden wurde.$k$pIch weiß immer noch nicht, was er\nvorhat, doch ich hoffe, dass Marth\nihm Einhalt gebietet.
|spanishEU=¿Alguna vez te sientes $Gagotado,agotada|\npor la cantidad de cuestiones que\nte ocupan, $Nu?$k$pA veces, me abruma el ser consciente\nde todas las almas valientes que\ndieron su vida para proteger a Altea.$k$pEstaba destinada a sufrir el mismo\ndestino que mi castillo.$k$pEn cambio, me convertí en rehén\nde Grust, Gra y Doluna.$k$pIrónicamente, fue Gharnef\nquien me salvó.$k$pQuería que blandiera el bastón Aum\ndel Templo de la Resurrección.$k$pTodavía no sé qué es lo que pretende\nconseguir, pero rezo para que Marth\nponga fin a sus planes.
|spanishLA=¿Alguna vez te sientes $Gagotado,agotada|\npor la cantidad de cuestiones que\nte ocupan, $Nu?$k$pA veces, me abruma el ser consciente\nde todas las almas valientes que\ndieron su vida para proteger a Altea.$k$pEstaba destinada a sufrir el mismo\ndestino que mi castillo.$k$pEn cambio, me convertí en rehén\nde Grust, Gra y Doluna.$k$pIrónicamente, fue Gharnef\nquien me salvó.$k$pQuería que blandiera el bastón Aum\ndel Templo de la Resurrección.$k$pTodavía no sé qué es lo que pretende\nconseguir, pero rezo para que Marth\nponga fin a sus planes.
|french=Le nombre de problèmes à gérer\nne vous épuise-t-il pas,\n$Nu ?$k$pJe me sens parfois bouleversée en\npensant à toutes les âmes valeureuses\nqui se sont sacrifiées pour Altea.$k$pJe m'étais faite à l'idée de subir le\nmême sort qui a frappé mon château.$k$pAu lieu de ça, je suis devenue\nprisonnière de Grust, Garr et Doluna.$k$pEt c'est assez ironique, car c'est\nGharnef qui m'a sauvée.$k$pIl voulait que j'utilise le bâton d'Aum\ntrouvé au Résurrectoire.$k$pJe ne comprends toujours pas quelles\nsont ses intentions, mais j'espère que\nMarth mettra fin à ses manigances.
|italian=Non pensi mai che tutti i problemi\nche devi affrontare siano sfiancanti,\n$Nu?$k$pRipensare alle tante anime coraggiose\nche hanno dato la vita per proteggere\nl'Altea è insostenibile, a volte...$k$pAll'epoca desideravo la stessa sorte\ntoccata al mio castello, invece divenni\nostaggio di Grust, Gra e della Doluna.$k$pIl destino volle che fosse Gharnef a\nsalvarmi, affinché brandissi il bastone\nAum trovato nel Resurrettorio.$k$pAncora non capisco quali siano le sue\nvere intenzioni, ma prego che Marth\nmetta fine ai suoi piani malvagi.
|chineseTW=$Nu大人。\n有許多需要思考的事,\n應該很累吧?$k$p……不,我……\n只要想起那些為了守護阿利提亞\n而犧牲性命的眾多人們,我就……$k$p……我原本打算與阿利提亞城共生共滅。\n想到要作為哥爾尼亞、格拉甚至是\n多魯亞的俘虜苟活,就讓我難以忍受。$k$p但加內夫幫助了我。\n也許他是打算讓我使用那把\n在復活神殿發現的歐姆之杖……$k$p雖然不知道加內夫真正的目的為何……\n但不管他有什麼企圖,\n馬爾斯他們一定都會將其徹底粉碎。
|portuguese=Você já se sentiu exaust$Go,a| devido aos\nincontáveis problemas que existem\naqui, $Nu?$k$pÀs vezes, fico emocionada quando\npenso em todas as almas corajosas\nque deram suas vidas por Altea.$k$pNa época, minha intenção era chegar\nao mesmo destino que o meu castelo.$k$pNo entanto, eu me tornei refém de\nGrust, Gra e Dolhr.$k$pIronicamente, Gharnef foi quem me\nsalvou.$k$pEle queria que eu empunhasse o\nbastão de Aum, que ele encontrou\nno Ressuscitório.$k$pAinda não entendo qual é o objetivo\ndele, mas rezo para que Marth dê um\nfim nos planos dele.
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=はっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=はっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=どうか…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=どうか…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=きゃあっ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=きゃあっ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=いけない…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=いけない…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=As princess...
|japanese=王女として…
|german=Als Prinzessin...
|spanishEU=Soy la princesa...
|spanishLA=Soy la princesa...
|french=Comme princesse...
|italian=Come principessa...
|chineseTW=王女として…
|portuguese=Como princesa...
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=Reconsider your actions!
|japanese=おやめください
|german=Überlegt Euch, was Ihr tut!
|spanishEU=¡Recapacita!
|spanishLA=¡Recapacita!
|french=Réfléchissez bien !
|italian=Riflettici bene!
|chineseTW=おやめください
|portuguese=Repense suas ações!
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=I will not let you through!
|japanese=通しません
|german=Ich lasse Euch nicht durch!
|spanishEU=¡No te dejaré pasar!
|spanishLA=¡No te dejaré pasar!
|french=Vous ne passerez pas !
|italian=Non andrai oltre!
|chineseTW=通しません
|portuguese=Você não passará por mim!
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=It is my duty.
|japanese=背負わなければ…
|german=Es ist meine Pflicht.
|spanishEU=Es mi deber.
|spanishLA=Es mi deber.
|french=C'est mon devoir.
|italian=È mio dovere.
|chineseTW=背負わなければ…
|portuguese=É o meu dever.
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Oh, Marth...
|japanese=ああ…マルス…
|german=Oh, Marth...
|spanishEU=Oh, Marth...
|spanishLA=Oh, Marth...
|french=Oh, Marth...
|italian=Oh, Marth...
|chineseTW=ああ…マルス…
|portuguese=Oh, Marth...
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふふ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふふ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=Are you well?
|japanese=無事ですか
|german=Geht es Euch gut?
|spanishEU=¿Te encuentras bien?
|spanishLA=¿Estás bien?
|french=Vous allez bien ?
|italian=Ti senti bene?
|chineseTW=沒事吧?
|portuguese=Você está bem?
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=You mustn't give up!
|japanese=立ち上がるのです
|german=Nicht aufgeben!
|spanishEU=¡No te rindas!
|spanishLA=¡No te rindas!
|french=N'abandonnez pas !
|italian=Non puoi arrenderti!
|chineseTW=振作起來。
|portuguese=Não desista!
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=I am Elice, the princess of Altea.
|japanese=私はエリス。アリティアの王女です。
|german=I am Elice, the princess of Altea.
|spanishEU=I am Elice, the princess of Altea.
|spanishLA=I am Elice, the princess of Altea.
|french=I am Elice, the princess of Altea.
|italian=I am Elice, the princess of Altea.
|chineseTW=私はエリス。アリティアの王女です。
|portuguese=I am Elice, the princess of Altea.
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=Merric, when did you become so reliable?
|japanese=マリク、いつの間にかすっかり頼もしくなって…
|german=Merric, when did you become so reliable?
|spanishEU=Merric, when did you become so reliable?
|spanishLA=Merric, when did you become so reliable?
|french=Merric, when did you become so reliable?
|italian=Merric, when did you become so reliable?
|chineseTW=マリク、いつの間にかすっかり頼もしくなって…
|portuguese=Merric, when did you become so reliable?
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=Marth is the hope, and the future, of Altea.
|japanese=マルスはアリティアの希望、アリティアの未来なのです。
|german=Marth is the hope, and the future, of Altea.
|spanishEU=Marth is the hope, and the future, of Altea.
|spanishLA=Marth is the hope, and the future, of Altea.
|french=Marth is the hope, and the future, of Altea.
|italian=Marth is the hope, and the future, of Altea.
|chineseTW=マルスはアリティアの希望、アリティアの未来なのです。
|portuguese=Marth is the hope, and the future, of Altea.
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=Oh Marth... Stay safe, and live on...
|japanese=無事、生き延びるのですよ。マルス…
|german=Oh Marth... Stay safe, and live on...
|spanishEU=Oh Marth... Stay safe, and live on...
|spanishLA=Oh Marth... Stay safe, and live on...
|french=Oh Marth... Stay safe, and live on...
|italian=Oh Marth... Stay safe, and live on...
|chineseTW=無事、生き延びるのですよ。マルス…
|portuguese=Oh Marth... Stay safe, and live on...
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=You are much like my brother — a light that leads the way.
|japanese=あなたもマルスと同じ…皆を導く光なのですね。
|german=You are much like my brother — a light that leads the way.
|spanishEU=You are much like my brother — a light that leads the way.
|spanishLA=You are much like my brother — a light that leads the way.
|french=You are much like my brother — a light that leads the way.
|italian=You are much like my brother — a light that leads the way.
|chineseTW=あなたもマルスと同じ…皆を導く光なのですね。
|portuguese=You are much like my brother — a light that leads the way.
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=Yes?
|japanese=はい
|german=Yes?
|spanishEU=Yes?
|spanishLA=Yes?
|french=Yes?
|italian=Yes?
|chineseTW=はい
|portuguese=Yes?
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=What shall we do?
|japanese=どうします?
|german=What shall we do?
|spanishEU=What shall we do?
|spanishLA=What shall we do?
|french=What shall we do?
|italian=What shall we do?
|chineseTW=どうします?
|portuguese=What shall we do?
}}
<!-- MID_ELLIS_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=Let us go.
|japanese=いきましょう
|german=Let us go.
|spanishEU=Let us go.
|spanishLA=Let us go.
|french=Let us go.
|italian=Let us go.
|chineseTW=いきましょう
|portuguese=Let us go.
}}
<!-- MID_EMBLA_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ええい
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ええい
|portuguese=-
}}
<!-- MID_EMBLA_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ぬうう
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ぬうう
|portuguese=-
}}
<!-- MID_EMBLA_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=きゃああっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=きゃああっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_EMBLA_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=おのれぇ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=おのれぇ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_EMBLA_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=Emptiness enclose you!
|japanese=閉ざしてやるぅ
|german=Möge die Leere dich umschließen!
|spanishEU=¡El vacío te atrapa!
|spanishLA=¡El vacío te atrapa!
|french=Le vide vous encercle !
|italian=Il vuoto ti divorerà!
|chineseTW=將你封閉。
|portuguese=A clausura do vazio!
}}
<!-- MID_EMBLA_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=Your future is undone.
|japanese=未来などないぃ
|german=Deine Zukunft ist vorbei.
|spanishEU=Tu futuro acaba aquí.
|spanishLA=Tu futuro acaba aquí.
|french=Vous n'avez pas d'avenir.
|italian=Non hai futuro.
|chineseTW=未來不存在。
|portuguese=Seu futuro não existe mais.
}}
<!-- MID_EMBLA_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=Feel sorrow!
|japanese=あわれあわれ…
|german=Versinke in Schmerzen!
|spanishEU=¡Sufre!
|spanishLA=¡Sufre!
|french=Pleurez !
|italian=Soffri!
|chineseTW=可悲,真可悲……
|portuguese=Sofra!
}}
<!-- MID_EMBLA_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=Suffer as I have.
|japanese=思いしれぇ
|german=Erfahre mein Leid.
|spanishEU=Siente mi dolor.
|spanishLA=Siente mi dolor.
|french=Souffrez comme moi.
|italian=Soffri come me.
|chineseTW=讓你切身體會。
|portuguese=Sinta a minha dor.
}}
<!-- MID_EMBLA_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Do not leave me...
|japanese=…一人に…するなぁ…
|german=Do not leave me...
|spanishEU=Do not leave me...
|spanishLA=Do not leave me...
|french=Do not leave me...
|italian=Do not leave me...
|chineseTW=…一人に…するなぁ…
|portuguese=Do not leave me...
}}
<!-- MID_GANGLOT_FRIEND -->
{{OtherLanguages
|english=I am here as a representative\nof $Nf.$k$pIf you should have any issues with\nyour dead, I am willing to assist.
|japanese=$Nfの名代として\nご挨拶に参りました。\n亡者でお困りのことがあれば是非私に。
|german=Ich bin hier im Namen von\n$Nf.$k$pSollten Euch Eure Toten zu schaffen\nmachen, wendet Euch gerne an mich.
|spanishEU=He venido como representante\nde $Nf.$k$pSi tienes algún problema\ncon los muertos, te ayudaré\nencantada.
|spanishLA=Vine como representante\nde $Nf.$k$pSi tienes algún problema\ncon tus muertos, te ayudaré\nencantada.
|french=Je suis ici pour représenter\n$Nf.$k$pSi les morts de votre royaume vous\nposent problème, je peux vous\nvenir en aide.
|italian=Sono qui in rappresentanza di\n$Nf.$k$pSe dovessi avere qualche sorta di\nproblema con i tuoi defunti, sono\ndisposta ad aiutarti.
|chineseTW=我代表$Nf\n前來向你問好。\n若為亡者的事所擾,請務必讓我協助。
|portuguese=Estou aqui como representante de\n$Nf.$k$pSe você tem problemas com os seus\nmortos, estou disposta a ajudá-l$Go,a|.
}}
<!-- MID_GANGLOT_HOME1 -->
{{OtherLanguages
|english=There is too much light here. I cannot\nsay I find it pleasant.
|japanese=ここは明るすぎて…\n私にとって快適な場所だとは\n言い難いです。
|german=Hier ist es viel zu hell. Ich kann\nnicht behaupten, dass ich das als\nangenehm empfinde.
|spanishEU=Aquí hay demasiada luz.\nNo me parece nada agradable.
|spanishLA=Aquí hay demasiada luz.\nNo me parece nada agradable.
|french=Il y a beaucoup trop de lumière ici.\nJe dois dire que je trouve ça plutôt\ndésagréable.
|italian=C'è troppa luce in questo posto. Non\nla trovo per niente piacevole.
|chineseTW=這裡太過明亮……\n對我而言很難說是個舒適的地方。
|portuguese=Aqui, há muita claridade. Não acho\nisso nada agradável.
}}
<!-- MID_GANGLOT_HOME2 -->
{{OtherLanguages
|english=I served Lady Hel, the ruler of the\ndead. To rule the dead, one must\ncommand them.
|japanese=私は死の王ヘル様に\nお仕えしておりました。\n主な業務は亡者どもの管理です。
|german=Ich diente Lady Hel, Herrscherin der\nToten. Um über die Toten zu herr-\nschen, muss man sie befehligen.
|spanishEU=Antes servía a lady Hel, la soberana\nde los muertos. Para dirigirlos\nhay que dominarlos.
|spanishLA=Antes servía a lady Hel, la soberana\nde los muertos. Para dirigirlos\nhay que dominarlos.
|french=J'étais au service de dame Hel,\nla reine des morts. Pour les diriger,\nil faut les contrôler.
|italian=Ho servito lady Hel, la sovrana dei\nmorti. L'unica maniera di governare\nè tramite il controllo.
|chineseTW=我過去曾侍奉死之王赫爾大人。\n主要的工作是管理亡者們。
|portuguese=Servi à lady Hel, a soberana dos\nmortos. Para governá-los, é preciso\ncomandá-los.
}}
<!-- MID_GANGLOT_HOME3 -->
{{OtherLanguages
|english=To have so many Heroes at your\ncommand is not something to be\ntaken lightly. Impressive, in fact.
|japanese=こんなに多くの英雄を一手に\n管理しているとは…\nあなた方は優秀なのですね。
|german=Derart viele Helden unter seinem\nKommando zu führen ist keine\nKleinigkeit. Wahrlich beeinduckend.
|spanishEU=El hecho de que cuentes con tantos\nhéroes bajo tus órdenes no debe\ntomarse a la ligera.$k$pDe hecho, resulta impresionante.
|spanishLA=El hecho de que cuentes con tantos\nhéroes bajo tus órdenes no debe\ntomarse a la ligera.$k$pDe hecho, resulta impresionante.
|french=Diriger autant de héros n'est pas\nune tâche à prendre à la légère.\nC'est même impressionnant.
|italian=Avere così tanti eroi sotto il proprio\ncomando è un compito arduo.\nSono colpita.
|chineseTW=竟然一個人管理這麼多英雄……\n你很優秀呢。
|portuguese=Comandar tantos heróis é algo\nque deve ser levado a sério.\nÉ impressionante, na verdade.
}}
<!-- MID_GANGLOT_HOME4 -->
{{OtherLanguages
|english=A nice stroll near the Death Gate\nmight do you well. The damp miasma\nhas a calming effect.
|japanese=死の門の辺りへ散歩に行きませんか?\nあそこは湿ったよい瘴気に満ちていて\n落ち着きます。
|german=Ein kleiner Spaziergang am Tor des\nTodes könnte Euch guttun.$k$pDie Dämpfe des Miasmas haben\neine beruhigende Wirkung.
|spanishEU=Un agradable paseo cerca\nde la puerta de la muerte\nte sentaría bien.$k$pLa miasma húmeda\ntiene un efecto relajante.
|spanishLA=Un agradable paseo cerca\nde la puerta de la muerte\nte vendría bien.$k$pLa miasma húmeda\ntiene un efecto relajante.
|french=Une belle promenade près de la porte\nde la mort pourrait vous faire du bien.\nLe miasme humide a un effet apaisant.
|italian=Una piacevole passeggiata nei pressi\ndel portale della morte potrebbe farti\nbene.$k$pIl miasma umidiccio ha un effetto\nrilassante.
|chineseTW=要不要去死之門附近散步?\n那裡充滿了潮濕宜人的瘴氣,\n讓人感到非常放鬆。
|portuguese=Uma boa caminhada perto do umbral\nda morte lhe fará bem. A umidade do\nmiasma tem um efeito relaxante.
}}
<!-- MID_GANGLOT_HOME5 -->
{{OtherLanguages
|english=Since I have joined with the Heroes,\nI thought I should know their many\nhistories... I have learned much.
|japanese=この機関に加わる以上、すべての英雄の\n来歴と特徴を知らなければと思いまして、\n調査しているところです。
|german=Da ich nun zu den hiesigen Helden\ngehöre, dachte ich, ich sollte ihre\nGeschichten kennen...$k$pIch habe schon viel über sie in\nErfahrung bringen können.
|spanishEU=Tras unirme a los Guardianes, pensé\nque debía averiguar más sobre\nsu historia...$k$pHe aprendido mucho.
|spanishLA=Tras unirme a la Orden, pensé\nque debía averiguar más sobre\nsu historia...$k$pAprendí mucho.
|french=Puisque je fais désormais partie des\nGardiens, j'ai pensé qu'il serait bien\nd'en savoir plus sur eux...$k$pJ'ai appris énormément de choses.
|italian=Dato che mi sono unita a questi eroi,\nho pensato che dovessi conoscere\nle loro storie... Ho imparato molto.
|chineseTW=我認為既然加入了這個機關,\n就該了解所有英雄的來歷與特徵,\n所以正在進行調查。
|portuguese=Desde que me uni aos heróis, achei\nque deveria saber todas as histórias\ndeles... Aprendi muito.
}}
<!-- MID_GANGLOT_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=I am Ganglöt. Although I served Lady\nHel, the ruler of the dead... I now am\nleft to oversee a realm without rule.
|japanese=私はガングレト。死の国の王ヘル様に\nお仕えしておりましたが…\n今は主なき死の国を預かっております。
|german=Ich bin Ganglöt.$k$pEinst diente ich Lady Hel, der Herr-\nscherin der Toten... Doch nun wache\nich über ein herrschaftsloses Reich.
|spanishEU=Soy Ganglöt. Antes servía a lady Hel,\nla soberana de los muertos... pero\nahora dirijo un reino sin gobernante.
|spanishLA=Soy Ganglöt. Antes servía a lady Hel,\nla soberana de los muertos... pero\nahora dirijo un reino sin gobernante.
|french=Je suis Ganglöt. J'étais autrefois\nau service de dame Hel, la reine\ndes morts...$k$pEn l'absence de dirigeant, je suis\ndésormais celle qui surveille\nle royaume.
|italian=Io sono Ganglöt. Ho servito lady Hel,\nla sovrana dei morti... e ora ne ho\nraccolto il testimone.
|chineseTW=我是甘葛蕾特,過去曾侍奉\n死之王國的王——赫爾大人……\n現在管理著無主的死之王國。
|portuguese=Sou Ganglöt. Embora eu servisse à\nlady Hel, a soberana dos mortos...$k$pAgora eu supervisiono um reino\ndesgovernado.
}}
<!-- MID_GANGLOT_LEVEL1 -->
{{OtherLanguages
|english=What power... This is almost too\nmuch for me to hold back.
|japanese=これは…さすがに私も興奮を\n抑えきれません。
|german=Was für eine sagenhafte Kraft...\nIch kann mich kaum noch\nzurückhalten.
|spanishEU=Qué poder... Es tan formidable\nque casi me cuesta contenerme.
|spanishLA=Qué poder... Es tan formidable\nque casi me cuesta contenerme.
|french=Quelle puissance ! C'est presque\ntrop... J'ai du mal à me contenir.
|italian=Che potenza... Non sono sicura di\nriuscire a trattenermi.
|chineseTW=這是……\n連我都抑制不住這股興奮呢。
|portuguese=Que poder... É tão grandioso que mal\nposso me conter.
}}
<!-- MID_GANGLOT_LEVEL2 -->
{{OtherLanguages
|english=Regardless of outcome, we continue.
|japanese=可もなく不可もなくというところでしょうか。
|german=Wie das Resultat auch aussehen mag,\nich werde weitermachen.
|spanishEU=Seguiremos adelante\nsin importar el resultado.
|spanishLA=Seguiremos adelante\nsin importar el resultado.
|french=Peu importe le résultat,\nil faut continuer.
|italian=Non curiamoci del risultato, andiamo\navanti.
|chineseTW=不能說是好,但也不算壞吧。
|portuguese=Não importa o resultado,\ncontinuamos em frente.
}}
<!-- MID_GANGLOT_LEVEL3 -->
{{OtherLanguages
|english=If Lady Hel were here... This will\nnot do.
|japanese=ヘル様に顔向けできません…
|german=Das wird nicht reichen... Wenn doch\nnur Lady Hel hier wäre.
|spanishEU=Si lady Hel se encontrara aquí...\nEsto no es suficiente.
|spanishLA=Si lady Hel se encontrara aquí...\nEsto no es suficiente.
|french=Si dame Hel était là pour voir ça...\nça ne lui plairait pas du tout.
|italian=Se lady Hel fosse qui... Non ne\nsarebbe soddisfatta.
|chineseTW=沒臉見赫爾大人了……
|portuguese=Se a lady Hel estivesse aqui...\nIsso não serve.
}}
<!-- MID_GANGLOT_SKILL -->
{{OtherLanguages
|english=A wise choice. I will see to it that this\nis used effectively.
|japanese=賢明な判断です。\n有効に使ってみせましょう。
|german=Eine gute Wahl. Ich werde dafür\nsorgen, dass dies effektiv eingesetzt\nwird.
|spanishEU=Una sabia decisión. Me encargaré\nde darle buen uso.
|spanishLA=Una sabia decisión. Me encargaré\nde darle buen uso.
|french=Très bon choix. Je ferai en sorte\nde l'utiliser à bon escient.
|italian=Una saggia scelta. Mi assicurerò che\nvenga utilizzata nel modo più efficace.
|chineseTW=很明智的判斷。\n我會好好活用的。
|portuguese=Uma sábia escolha. Comigo, seu uso\nterá eficácia garantida.
}}
<!-- MID_GANGLOT_STRONGEST -->
{{OtherLanguages
|english=I served Lady Hel for a long time.$k$pI was abandoned in the realm of the\ndead when I was still very young...$k$pI was full of resentment and hatred\nfor what had been done to me, but\nLady Hel saved me.$k$pLady Hel would judge the fate of the\ndead with a cool, calculated calm,\nwithout the slightest bias.$k$pIn that, she has no equal.$k$pIt is that aspect of Lady Hel that\nI wish to emulate—to watch over\nall things with unbroken vision.$k$pFree of hate, free of love, selfless.\nThat is how I want to be.$k$pLady Hel was free of all passion...\nCompletely.\n
|japanese=私は長らく、\n下女としてヘル様に仕えてきました。$k$p幼いころ死の国に捨てられ、\n恨みと憎しみに囚われた私を\nヘル様は救ってくださったのです。$k$p私心もなく、ただ冷徹に\n死の運命を裁くヘル様…\nあの方ほど平等な方はいません。$k$p私はヘル様のようになりたい。\n世界の全てを等しく\n透徹した目で見つめたい。$k$p誰も愛さず、誰も憎まず…\n世界への憎しみから\n解放されたいのです。$k$pだから、ヘル様が誰かを\n愛するようなことはあってはなりません。\nええ、決して…
|german=Für lange Zeit diente ich Lady Hel.$k$pIch wurde im Reich der Toten\nzurückgelassen, als ich noch sehr\njung war...$k$pIch war voller Wut und Hass wegen\nall dem, was mir angetan wurde, doch\nLady Hel rettete mich.$k$pLady Hel entschied besonnen über\ndas Schicksal der Toten, jegliche\nVoreingenommenheit lag ihr fern.$k$pWas das anbelangt, war sie wirklich\neinzigartig.$k$pIn diesem Aspekt wäre ich gerne wie\nLady Hel. Auch ich hätte gerne stets\neinen klaren Blick auf die Dinge.$k$pFrei von Liebe, frei von Hass. So\nmöchte ich auch sein.$k$pLady Hel war frei von jeglicher\nPassion... Völlig frei.
|spanishEU=Serví a lady Hel durante\nmucho tiempo.$k$pMe abandonaron en el reino\nde los muertos cuando aún\nera muy joven...$k$pEstaba llena de odio y resentimiento\npor lo que me habían hecho, pero\nlady Hel me salvó.$k$pLady Hel juzgaba el destino de los\nmuertos fría y calmadamente,\nde manera totalmente imparcial.$k$pNadie puede compararse\na ella en eso.$k$pDeseo emular ese aspecto de lady\nHel. Quiero supervisarlo todo desde\nuna perspectiva inquebrantable.$k$pLibre de odio y amor, abnegada.\nAsí es como quiero ser.$k$pLady Hel no sentía pasión ninguna...\nen absoluto.
|spanishLA=Serví a lady Hel durante\nmucho tiempo.$k$pMe abandonaron en el reino\nde los muertos cuando aún\nera muy joven...$k$pEstaba llena de odio y resentimiento\npor lo que me habían hecho, pero\nlady Hel me salvó.$k$pLady Hel juzgaba el destino de los\nmuertos fría y calculadamente,\nde manera totalmente imparcial.$k$pNadie puede compararse\na ella en eso.$k$pDeseo emular ese aspecto de lady\nHel. Quiero supervisarlo todo desde\nuna perspectiva inquebrantable.$k$pLibre de odio y amor, abnegada.\nAsí es como quiero ser.$k$pLady Hel no sentía pasión ninguna...\nen absoluto.
|french=J'ai servi dame Hel pendant très\nlongtemps.$k$pOn m'a abandonnée dans le royaume\ndes morts lorsque j'étais très jeune...$k$pJ'étais pleine de rancœur et de haine\nà l'égard de mon passé, mais dame\nHel m'a sauvée.$k$pDame Hel décidait du sort des morts\navec un calme détaché et mesuré,\net sans aucun préjugé.$k$pPersonne ne lui arrive à la cheville.$k$pJe souhaite imiter dame Hel en ce\nsens et surveiller le monde d'un œil\nimpartial.$k$pJe ne veux ressentir ni haine ni amour.\nÊtre désintéressée. Voilà ce à quoi\nj'aspire.$k$pLa passion... cela était un concept\ntotalement inconnu de dame Hel.
|italian=Ho servito lady Hel per molto tempo.$k$pQuando ero ancora molto piccola,\nsono stata abbandonata nel regno\ndei morti...$k$pEro piena di risentimento e di odio\nper tutto quello che avevo patito,\nma lady Hel mi ha salvata.$k$pLei giudicava i morti in maniera\nfredda e ponderata, senza\npregiudizio alcuno.$k$pDa questo punto di vista, non ha\neguali.$k$pÈ questa la qualità di lady Hel che\nspero di riuscire a emulare: l'avere\nuna visione imparziale.$k$pLibera dall'odio e dall'amore.\nImperturbabile. Questo è ciò che\nvoglio essere.$k$pLady Hel era libera dalle passioni...\nCompletamente.
|chineseTW=我過去作為女僕\n侍奉了赫爾大人很長一段時間。$k$p我在年幼時被丟棄至死之王國\n並受憎恨所困。\n是赫爾大人救了當時的我。$k$p毫無私心,只是冷酷地裁決著\n死亡命運的赫爾大人……\n沒有人比她更加公正。$k$p我想成為像赫爾大人那樣的人。\n用透澈的雙眼平等地凝視\n世界上的一切。$k$p不愛他人也不恨他人……\n我想從對世界的憎恨中\n獲得解脫。$k$p所以,赫爾大人不可以愛上他人。\n嗯,絕對不可以……
|portuguese=Eu servi à lady Hel por muito tempo.$k$pFui abandonada no reino dos mortos\nquando ainda era muito nova...$k$pEstava cheia de ressentimento e ódio\npelo que tinha sofrido, mas a lady Hel\nme salvou.$k$pA lady Hel decidia o destino dos\nmortos com uma calma friamente\ncalculada, totalmente imparcial.$k$pNesse sentido, ela é inigualável.$k$pE esse é o aspecto da lady Hel que\npretendo emular: observar todas as\ncoisas com uma visão impecável.$k$pSem ódio, sem amor, altruísta.\nÉ assim que eu quero ser.$k$pA lady Hel não tinha emoções...\nNenhuma emoção.
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=たあっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=たあっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=無駄です
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=無駄です
|portuguese=-
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=くっ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=くっ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=馬鹿な…!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=馬鹿な…!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=Death is upon you.
|japanese=消去します
|german=Dich erwartet der Tod.
|spanishEU=Tu muerte es inminente.
|spanishLA=Tu muerte es inminente.
|french=La mort vous attend.
|italian=La tua morte si avvicina.
|chineseTW=將你消滅。
|portuguese=Sua morte é iminente.
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=Die and serve.
|japanese=私は死の王…
|german=Stirb und diene.
|spanishEU=Muere y sírveme.
|spanishLA=Muere y sírveme.
|french=Mourez et servez-moi.
|italian=Muori e servimi.
|chineseTW=我是死之王……
|portuguese=Morra e me sirva.
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=In Hel's name!
|japanese=ヘル様のために…!
|german=In Hels Namen!
|spanishEU=¡En nombre de Hel!
|spanishLA=¡En nombre de Hel!
|french=Au nom de Hel !
|italian=In nome di Hel!
|chineseTW=為了赫爾大人……!
|portuguese=Em nome de Hel!
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=Traitorous!
|japanese=裏切り者め!
|german=Verrat!
|spanishEU=¡Traición!
|spanishLA=¡Traición!
|french=Traître !
|italian=Tradimento!
|chineseTW=可惡的背叛者!
|portuguese=Traição!
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Lady Hel...
|japanese=ああ…ヘル様……
|german=Lady Hel...
|spanishEU=Lady Hel...
|spanishLA=Lady Hel...
|french=Lady Hel...
|italian=Lady Hel...
|chineseTW=ああ…ヘル様……
|portuguese=Lady Hel...
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=I am Ganglöt. I am the new ruler of the realm of the dead.
|japanese=私はガングレト。新たな死の王です。
|german=I am Ganglöt. I am the new ruler of the realm of the dead.
|spanishEU=I am Ganglöt. I am the new ruler of the realm of the dead.
|spanishLA=I am Ganglöt. I am the new ruler of the realm of the dead.
|french=I am Ganglöt. I am the new ruler of the realm of the dead.
|italian=I am Ganglöt. I am the new ruler of the realm of the dead.
|chineseTW=私はガングレト。新たな死の王です。
|portuguese=I am Ganglöt. I am the new ruler of the realm of the dead.
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=I do not recall granting you permission to touch me.
|japanese=…っ! 無礼な…私に軽々しく触れてよいと思っているのですか?
|german=I do not recall granting you permission to touch me.
|spanishEU=I do not recall granting you permission to touch me.
|spanishLA=I do not recall granting you permission to touch me.
|french=I do not recall granting you permission to touch me.
|italian=I do not recall granting you permission to touch me.
|chineseTW=…っ! 無礼な…私に軽々しく触れてよいと思っているのですか?
|portuguese=I do not recall granting you permission to touch me.
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=Lady Hel was...magnificent. There will never be another who can rule the dead as she did.
|japanese=ヘル様は冷徹で迷いのない、偉大な死の国の王でした。
|german=Lady Hel was...magnificent. There will never be another who can rule the dead as she did.
|spanishEU=Lady Hel was...magnificent. There will never be another who can rule the dead as she did.
|spanishLA=Lady Hel was...magnificent. There will never be another who can rule the dead as she did.
|french=Lady Hel was...magnificent. There will never be another who can rule the dead as she did.
|italian=Lady Hel was...magnificent. There will never be another who can rule the dead as she did.
|chineseTW=ヘル様は冷徹で迷いのない、偉大な死の国の王でした。
|portuguese=Lady Hel was...magnificent. There will never be another who can rule the dead as she did.
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=I am more a more appropriate successor to Lady Hel than Princess Eir would be.
|japanese=エイル王女より私の方がヘル様の後継者にふさわしい。
|german=I am more a more appropriate successor to Lady Hel than Princess Eir would be.
|spanishEU=I am more a more appropriate successor to Lady Hel than Princess Eir would be.
|spanishLA=I am more a more appropriate successor to Lady Hel than Princess Eir would be.
|french=I am more a more appropriate successor to Lady Hel than Princess Eir would be.
|italian=I am more a more appropriate successor to Lady Hel than Princess Eir would be.
|chineseTW=エイル王女より私の方がヘル様の後継者にふさわしい。
|portuguese=I am more a more appropriate successor to Lady Hel than Princess Eir would be.
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=I will not stand idle. Give me a task or leave me to my business.
|japanese=怠惰な時間を過ごす気はありません。さあ、任務を。
|german=I will not stand idle. Give me a task or leave me to my business.
|spanishEU=I will not stand idle. Give me a task or leave me to my business.
|spanishLA=I will not stand idle. Give me a task or leave me to my business.
|french=I will not stand idle. Give me a task or leave me to my business.
|italian=I will not stand idle. Give me a task or leave me to my business.
|chineseTW=怠惰な時間を過ごす気はありません。さあ、任務を。
|portuguese=I will not stand idle. Give me a task or leave me to my business.
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=Lady Hel... I hope I can live up to your example...
|japanese=ヘル様…私もあなたのように……
|german=Lady Hel... I hope I can live up to your example...
|spanishEU=Lady Hel... I hope I can live up to your example...
|spanishLA=Lady Hel... I hope I can live up to your example...
|french=Lady Hel... I hope I can live up to your example...
|italian=Lady Hel... I hope I can live up to your example...
|chineseTW=ヘル様…私もあなたのように……
|portuguese=Lady Hel... I hope I can live up to your example...
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=I am learning much from you and your ability to make consistent use of so many Heroes.
|japanese=多くの英雄を使役するあなたの手腕、学ばせていただきます。
|german=I am learning much from you and your ability to make consistent use of so many Heroes.
|spanishEU=I am learning much from you and your ability to make consistent use of so many Heroes.
|spanishLA=I am learning much from you and your ability to make consistent use of so many Heroes.
|french=I am learning much from you and your ability to make consistent use of so many Heroes.
|italian=I am learning much from you and your ability to make consistent use of so many Heroes.
|chineseTW=多くの英雄を使役するあなたの手腕、学ばせていただきます。
|portuguese=I am learning much from you and your ability to make consistent use of so many Heroes.
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=I see.
|japanese=いいでしょう
|german=I see.
|spanishEU=I see.
|spanishLA=I see.
|french=I see.
|italian=I see.
|chineseTW=いいでしょう
|portuguese=I see.
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=Do not linger.
|japanese=早く指示を
|german=Do not linger.
|spanishEU=Do not linger.
|spanishLA=Do not linger.
|french=Do not linger.
|italian=Do not linger.
|chineseTW=早く指示を
|portuguese=Do not linger.
}}
<!-- MID_GANGLOT_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=Unavoidable.
|japanese=邪魔をするなら…
|german=Unavoidable.
|spanishEU=Unavoidable.
|spanishLA=Unavoidable.
|french=Unavoidable.
|italian=Unavoidable.
|chineseTW=邪魔をするなら…
|portuguese=Unavoidable.
}}
<!-- MID_HARDIN_FRIEND -->
{{OtherLanguages
|english=I am Hardin, captain of the knights of\nAurelis. I bring tidings on behalf\nof $Nf.
|japanese=オレルアン狼騎士団の隊長、ハーディンだ。\n$Nf殿と共に\n正しき道を進もうではないか。
|german=Ich bin Hardin, Anführer von Kojotes\nMännern von Aurelis. Ich soll Euch\nvon $Nf grüßen.
|spanishEU=Soy Hardin, capitán de los caballeros\nde Aurelis. Traigo saludos de parte\nde $Nf.
|spanishLA=Soy Hardin, capitán de los caballeros\nde Aurelis. Traigo saludos de parte\nde $Nf.
|french=Je suis Hardin, capitaine des\nchevaliers d'Aurelis.$k$p$Nf m'envoie\nvous saluer.
|italian=Sono Hardin, capitano dei cavalieri di\nAurelis, oggi in veste di messaggero\ndi $Nf.
|chineseTW=我是奧雷魯昂狼騎士團的隊長哈汀。\n與$Nf殿下\n一同在正道上前行吧。
|portuguese=Sou Hardin, capitão dos cavaleiros de\nAurelis. Trago saudações em nome\nde $Nf.
}}
<!-- MID_HARDIN_HOME1 -->
{{OtherLanguages
|english=May Prince Marth's knights of Altea\njoin with the Coyote's Men to protect\nPrincess Nyna.
|japanese=マルス殿とアリティア騎士団……\n私、ハーディンと狼騎士団……\nニーナ様のため、共に力を合わせるとしよう。
|german=Mögen sich Marths Ritter von Altea\nmit Kojotes Männern zusammen-\nschließen,$k$pum Prinzessin Nyna zu beschützen.
|spanishEU=Espero que los caballeros de Altea\nse unan a la banda de Coyote para\nproteger a la princesa Nyna.
|spanishLA=Espero que los caballeros de Altea\nse unan a la banda de Coyote para\nproteger a la princesa Nyna.
|french=Que les chevaliers d'Altea du prince\nMarth s'allient à la troupe du coyote\npour protéger la princesse Nyna.
|italian=Che i cavalieri di Altea del principe\nMarth proteggano la principessa Nyna\ninsieme agli uomini del Coyote.
|chineseTW=馬爾斯殿下和阿利提亞騎士團……\n我——哈汀和狼騎士團……\n將為了妮娜大人一同奮戰。
|portuguese=Que os cavaleiros de Altea se juntem\naos homens de Coyote para proteger\na princesa Nyna.
}}
<!-- MID_HARDIN_HOME2 -->
{{OtherLanguages
|english=Archanean nobles may look down on\nthe people of Aurelis, but they know\nnot of the plains people's strength.
|japanese=アカネイアはオレルアンの民を蔑むが\nパレスの貴族どもは草原を知らぬ。\nそこに生きる民の健やかさと強さをな。
|german=Die Adligen aus Akaneia sehen\nvielleicht auf das Volk von Aurelis\nherab,$k$pdoch sie kennen die Stärke der Leute\naus der Ebene nicht.
|spanishEU=La nobleza de Akaneia menosprecia\na la gente de Aurelis, pero no conoce\nla fuerza del pueblo de las llanuras.
|spanishLA=La nobleza de Akaneia menosprecia\na la gente de Aurelis, pero no conoce\nla fuerza del pueblo de las llanuras.
|french=Les nobles d'Akaneia méprisent le\npeuple d'Aurelis, mais ils ignorent\ntout de la force du peuple des plaines.
|italian=I nobili akanei sottovalutano la gente\ndell'Aurelis, ma non sanno niente\ndella forza del popolo delle pianure.
|chineseTW=阿卡奈亞輕視著奧雷魯昂的人民。\n那些帕雷斯的貴族對草原一無所知,\n也不知道在那裡生活的人民有多健壯強大。
|portuguese=Nobres de Archanea menosprezam o\npovo de Aurelis, mas desconhecem a\nforça do povo das planícies.
}}
<!-- MID_HARDIN_HOME3 -->
{{OtherLanguages
|english=An army needs to distribute labor to\nfunction. We will have need of your\ntactics later. For now, get some rest.
|japanese=軍には各人の領分というものがある。\n貴公は休まれよ。\n必要な時に、頭をはたらかせるためにだ。
|german=Damit bei einer Armee alles\neinwandfrei funktioniert, muss\ndie Arbeit aufgeteilt werden.$k$pWir werden Eure Taktikkenntnisse\nspäter benötigen, doch ruht Euch\nerst mal aus.
|spanishEU=Para que un ejército funcione, debe\ndistribuirse el trabajo. Necesitaremos\ntus tácticas más adelante.$k$pPor ahora, descansa.
|spanishLA=Para que un ejército funcione, debe\nrepartirse el trabajo. Necesitaremos\ntus tácticas más adelante.$k$pPor ahora, descansa.
|french=Une armée doit répartir les tâches\npour fonctionner. Vos tactiques nous\nseront utiles plus tard.$k$pPour l'instant, allez vous reposer.
|italian=In un esercito ognuno ha un compito\npreciso. Avremo bisogno delle tue\ntattiche, ma per ora riposati.
|chineseTW=在軍隊中,每個人都有自己的職責。\n為了讓頭腦能在關鍵時刻發揮作用,\n你快去休息吧。
|portuguese=Um exército precisa dividir o trabalho\npara funcionar. Precisaremos das\nsuas estratégias depois.$k$pPor enquanto, descanse.
}}
<!-- MID_HARDIN_HOME4 -->
{{OtherLanguages
|english=As an exceptionally good judge of\ncharacter, I believe you will achieve\ngreat things, $Nu.
|japanese=$Nu殿はきっと\n大きな仕事を成し遂げるだろう。\nこれでも、人を見る目はあるつもりだ。
|german=Ich kann die Leute sehr gut\neinschätzen.$k$pDaher dürft Ihr mir glauben, wenn\nich sage, dass Ihr noch Großes\nvollbringen werdet.
|spanishEU=Creo que lograrás grandes cosas,\n$Nu. Y tengo buen\ncriterio para juzgar a las personas.
|spanishLA=Creo que lograrás grandes cosas,\n$Nu. Y tengo buen\ncriterio para juzgar a las personas.
|french=Je sais très bien cerner les gens\net je pense que vous ferez de grandes\nchoses, $Nu.
|italian=So giudicare bene l'animo umano,\nquindi credo che farai grandi cose,\n$Nu.
|chineseTW=$Nu殿下\n一定能夠成就一番豐功偉業。\n別看我這樣,我看人的眼光可是很準的。
|portuguese=Você é $Gbom,boa| para julgar as pessoas.\nAcho que você conquistará grandes\nfeitos, $Nu.
}}
<!-- MID_HARDIN_HOME5 -->
{{OtherLanguages
|english=Some here are feeling the tension\nbefore battle—others, the relief of\nsurviving it. All is as it should be.
|japanese=この城はいい。\n戦いへの緊張と緩和が保たれている。\nすなわち、健康だ。
|german=Manche hier genießen den Nerven-\nkitzel vor der Schlacht, andere sind\ndanach froh, dass sie überlebt haben.$k$pAlles ist so, wie es sein sollte.
|spanishEU=Aquí hay quienes sienten la tensión\nprevia a la batalla y quienes sienten\nalivio por haber sobrevivido a ella.$k$pTal y como debería ser.
|spanishLA=Aquí algunos sienten la tensión\nprevia a la batalla y otros sienten\nalivio por haber sobrevivido a ella.$k$pTal y como debería ser.
|french=Ici, certains sont nerveux avant le\ncombat... et d'autres sont soulagés\nd'avoir survécu. Ainsi vont les choses.
|italian=Alcuni sono tesi prima della battaglia,\naltri provano sollievo al termine.\nÈ tutto come deve essere.
|chineseTW=這座城很不錯。\n時刻保持著對戰事的緊張感與從容。\n這種狀態非常健康。
|portuguese=Alguns estão sentindo a tensão que\nantecede a batalha e outros, o alívio\nde ter sobrevivido. Como deve ser.
}}
<!-- MID_HARDIN_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=Hardin, commander of the Coyote's\nMen of Aurelis, reporting in. On my\nhonor, I will never yield to evil.
|japanese=ハーディン見参。\nオレルアン狼騎士団の誇りにかけて、\n悪に屈しはしない。
|german=Hardin, Kommandant von Kojotes\nMännern aus Aurelis, zu Diensten.$k$pBei meiner Ehre schwöre ich, dass\nmich das Böse niemals besiegen wird.
|spanishEU=Aquí Hardin, comandante de la banda\nde Coyote de Aurelis. Juro por mi\nhonor que jamás sucumbiré al mal.
|spanishLA=Aquí Hardin, comandante de la banda\nde Coyote de Aurelis. Juro por mi\nhonor que jamás sucumbiré al mal.
|french=Hardin, commandant de la troupe du\ncoyote d'Aurelis, au rapport.$k$pSur mon honneur, je ne céderai jamais\nface au mal.
|italian=Hardin, comandante degli uomini del\nCoyote di Aurelis, a rapporto. Sul mio\nonore, non mi arrenderò al male.
|chineseTW=哈汀在此。\n我賭上奧雷魯昂狼騎士團的榮耀,\n絕不向邪惡低頭。
|portuguese=Hardin, comandante dos homens de\nCoyote de Aurelis, reportando. Pela\nminha honra, nunca cederei ao mal.
}}
<!-- MID_HARDIN_LEVEL1 -->
{{OtherLanguages
|english=Seekers of glory, step forward! Come,\ntest the blade of Hardin, brother of\nthe king of Aurelis!
|japanese=オレルアンの王弟ハーディン、ここにあり!\n功を挙げんとする者は前に出よ!\n我が白刃を受ける覚悟と共に!
|german=Tretet hervor, Ihr, die Ihr nach Ehre\ndürstet! Das Schwert von Hardin,\nBruder des Königs von Aurelis wartet!
|spanishEU=Aquellos que buscáis la gloria,\n¡dad un paso al frente!$k$pVenid a probar el acero de Hardin,\nhermano del rey de Aurelis.
|spanishLA=Aquellos que buscan la gloria,\n¡den un paso adelante!$k$pVengan a probar el acero de Hardin,\nhermano del rey de Aurelis.
|french=Chercheurs de gloire, avancez !\nVenez tester la lame de Hardin,\nfrère du roi d'Aurelis !
|italian=Chi è in cerca di gloria si faccia\navanti! Venite, assaggiate la lama\ndi Hardin, fratello del re d'Aurelis!
|chineseTW=奧雷魯昂的王弟哈汀在此!\n想立功的人就站出來吧!\n在我的刀刃前證明你的決心!
|portuguese=Se vocês buscam glória, deem um\npasso à frente! Testem a espada\nde Hardin, irmão do rei de Aurelis!
}}
<!-- MID_HARDIN_LEVEL2 -->
{{OtherLanguages
|english=So long as my moniker strikes fear in\nthe hearts of my enemies, I will howl\n"Coyote" like a ferocious beast!
|japanese=フッ、「草原の狼」か……\nその名が敵の恐怖となるのであれば\n私は獣になって吠えもしよう!
|german=Solange mein Beiname meine Feinde\nin Angst versetzt, werde ich aus\nvoller Kehle "Kojote" rufen!
|spanishEU=Si mi apodo infunde miedo en el\ncorazón de mis enemigos, gritaré\n«Coyote» como una bestia aullante.
|spanishLA=Si mi apodo infunde miedo en el\ncorazón de mis enemigos, gritaré\n"Coyote" como una bestia aullante.
|french=Tant que mon nom sème la peur dans\nle cœur de mes ennemis, je hurlerai\n« Coyote » comme une bête féroce !
|italian=Finché il mio soprannome, Coyote,\nincuterà timore nei cuori dei nemici,\nlo griderò con ferocia!
|chineseTW=呵,「草原之狼」啊……\n若這個別名能夠震懾敵人,\n我就化為野獸嘶吼吧!
|portuguese=Se a minha alcunha incita medo\nnos corações dos inimigos, eu grito\n"Coyote" como uma fera bravia!
}}
<!-- MID_HARDIN_LEVEL3 -->
{{OtherLanguages
|english=I cannot afford such carelessness.
|japanese=私が油断するなど\nあってはならない……
|german=Ich darf nicht so unaufmerksam sein.
|spanishEU=No puedo permitirme tal descuido.
|spanishLA=No puedo permitirme estos descuidos.
|french=Je ne peux pas me permettre d'être\naussi négligent.
|italian=Non posso permettermi incidenti di\npercorso come questo...
|chineseTW=我絕不能有絲毫的大意……
|portuguese=Não posso me descuidar assim.
}}
<!-- MID_HARDIN_SKILL -->
{{OtherLanguages
|english=Feel free to set high expectations for\nmy knights. They are the best that\nAurelis has to offer.
|japanese=オレルアンの広大な自然が育んだ\n我が部下は精鋭ぞろい。\n期待してもらおう。
|german=Ihr könnt von meinen Rittern Großes\nerwarten. Sie sind die Besten, die\nAurelis zu bieten hat.
|spanishEU=De mis caballeros siempre cabe\nesperar lo mejor. Son lo más\nselecto de Aurelis.
|spanishLA=De mis caballeros siempre se puede\nesperar lo mejor. Son lo más\nselecto de Aurelis.
|french=N'hésitez pas à fixer des objectifs\nambitieux pour mes chevaliers.\nCe sont les meilleurs d'Aurelis.
|italian=Sentiti $Glibero,libera| di riporre le più alte\naspettative sui miei uomini. Sono\nil meglio che l'Aurelis ha da offrire.
|chineseTW=我的部下在奧雷魯昂遼闊的\n大自然中成長,皆為菁英。\n你就好好期待吧。
|portuguese=Você pode esperar grandes feitos dos\nmeus cavaleiros. Eles são o melhor\nque Aurelis tem para oferecer.
}}
<!-- MID_HARDIN_STRONGEST -->
{{OtherLanguages
|english=Summoner, if I may... When will I be\nable to return to Aurelis? I am\nconcerned for my elder brother.$k$pHe has had a good reign, but he was\ngetting on in years even before I left\nto join Altea for Princess Nyna's sake.$k$pI swore upon my life to vanquish\nDolhr, deliver the princess safely to\nthe capital, and end this nightmare.$k$pThat is my conviction. The Coyote's\nMen must be victorious, that our\ndreams may finally be realized.$k$pBut perhaps this discussion is best\nheld for another time. For now, let us\nfocus on the path that we both share.
|japanese=召喚師殿。私はいつオレルアンへ戻れる?\n兄の身が気掛かりでならぬ。\n兄はよい人だが、治世の長ゆえにな。$k$p先日アリティア軍と合流を果たし、\nニーナ姫をお運びする態勢は整ったのだ…\nあとはこの時が一夜の夢であることを祈る。$k$pそしてドルーア勢を一掃し、ニーナ姫を\nアカネイア・パレスへお導きせねばならん。\n我が身命を賭しても……そう誓ったのだ。$k$p覚悟の話だ。\n私と狼騎士団はかならず勝利する。\nその先の夢もある……$k$pフフ、続きはいつか話そう。\nそうだな、$Nu殿。\n奇縁なれど、良き友でありたいものだ。
|german=$GBeschwörer,Beschwörerin|, auf ein Wort...$k$pWann werde ich nach Aurelis zurück-\nkehren können? Ich sorge mich um\nmeinen älteren Bruder.$k$pEr hat gut regiert, doch schon bevor\nich zum Schutz von Prinzessin Nyna\nden Truppen von Altea beitrat,$k$pmachte ihm das Alter zu schaffen.$k$pIch habe geschworen,$k$pDoluna zu besiegen, die Prinzessin\nsicher in die Hauptstadt zu bringen\nund diesen Albtraum zu beenden.$k$pMein Ziel ist, dass Kojotes Männer\nden Sieg davontragen und unsere\nTräume endlich Realität werden.$k$pDoch vielleicht ist es besser, dies\nein andermal zu besprechen.$k$pKonzentrieren wir uns für den\nMoment auf den Weg, den wir\nbeide gemeinsam gehen werden.\n
|spanishEU=$GInvocador,Invocadora|... ¿serías tan amable\nde decirme cuándo podremos\nvolver a Aurelis?$k$pEstoy preocupado\npor mi hermano mayor.$k$pHa tenido un buen reinado...$k$pPero ya peinaba canas incluso antes\nde que yo partiera para unirme a\nAltea por el bien de la princesa Nyna.$k$pJuré por mi vida que derrotaría\na Doluna, llevaría a la princesa a la\ncapital y terminaría con esta pesadilla.$k$pEse es mi objetivo. La banda de\nCoyote debe salir victoriosa para que\nnuestros sueños se cumplan al fin.$k$pPero quizá sea mejor dejar esta\nconversación para otro momento.$k$pPor ahora, concentrémonos\nen el camino que ambos\ncompartimos.
|spanishLA=$GInvocador,Invocadora|... ¿serías tan amable\nde decirme cuándo podremos\nvolver a Aurelis?$k$pEstoy preocupado\npor mi hermano mayor.$k$pTuvo un buen reinado...$k$pPero ya estaba mayor incluso antes\nde que yo partiera para unirme a\nAltea por el bien de la princesa Nyna.$k$pJuré por mi vida que derrotaría\na Doluna, llevaría a la princesa a la\ncapital y terminaría con esta pesadilla.$k$pEse es mi objetivo. La banda de\nCoyote debe salir victoriosa para que\nnuestros sueños se cumplan al fin.$k$pPero quizá sea mejor dejar esta\nconversación para otro momento.$k$pPor ahora, concentrémonos\nen el camino que ambos\ncompartimos.
|french=$GInvocateur,Invocatrice|, si vous me le permettez...\nQuand vais-je pouvoir retourner\nà Aurelis ?$k$pJe m'inquiète pour mon grand frère.$k$pSon règne a été prospère.$k$pMais il prenait déjà de l'âge avant\nmême que j'aille rejoindre Altea pour\nle bien de la princesse Nyna.$k$pJ'ai juré que j'allais vaincre Doluna,\nramener la princesse saine et sauve à\nla capitale et mettre fin à ces horreurs.$k$pLa troupe du coyote doit triompher\npour que nos rêves se réalisent enfin.\nC'est ma conviction.$k$pMais il vaudrait peut-être mieux parler\nde ça à un autre moment.$k$pPour l'instant, concentrons-nous\nsur le chemin que nous empruntons\nensemble.
|italian=$GEvocatore,Evocatrice|, se posso... Quando potrò\ntornare in Aurelis? Sono preoccupato\nper mio fratello maggiore.$k$pÈ un grande re, ma gli anni passano\nper tutti.$k$pGià prima che mi unissi all'Altea per\nil bene della principessa iniziavano a\nvedersi le prime avvisaglie...$k$pHo giurato di fermare la Doluna,\nportare in salvo la principessa Nyna\ne porre fine a questo incubo.$k$pLo credo fermamente: gli uomini del\nCoyote devono trionfare e i nostri\nsogni diventare realtà.$k$pMa forse è meglio rimandare certi\ndiscorsi a un altro momento. Per ora,\nconcentriamoci sul nostro presente.
|chineseTW=召喚師殿下。我什麼時候能回奧雷魯昂?\n我很擔心哥哥的身體。哥哥雖然是個\n好人,但他已經治理了很長一段時間。$k$p我們前段日子終於與阿利提亞軍會合,\n並整頓好了護送妮娜公主的準備……\n接著就是祈禱能夠盡快打破這場惡夢。$k$p我曾立下了誓言……\n就算賭上性命也要一掃多魯亞的勢力,\n並將妮娜公主送回阿卡奈亞・帕雷斯。$k$p我已做好心理準備。\n我和狼騎士團絕對會獲勝。\n在那之後也還有夢想等著我去實現……$k$p呵呵,後續就留待有機會時再說吧。\n對了,$Nu殿下。\n這雖是段奇緣,但希望我們能成為好友。
|portuguese=$GInvocador,Invocadora|, se me permite... Quando\npoderei retornar para Aurelis? Estou\npreocupado com meu irmão.$k$pEle teve um bom reinado, mas estava\nenvelhecendo mesmo antes de eu me\njuntar a Altea pela princesa Nyna.$k$pJurei pela minha vida derrotar Dolhr,\ndevolver a princesa em segurança à\ncapital e acabar com este pesadelo.$k$pEsta é a minha convicção. Os homens\nde Coyote precisam vencer para que\nnossos sonhos finalmente se realizem.$k$pMas talvez esta seja uma discussão\npara outra hora. Por enquanto, vamos\nfocar no caminho que compartilhamos.
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=せやっ!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=せやっ!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=止める!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=止める!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=くっ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=くっ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=手強い…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=手強い…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=You will not get by.
|japanese=ここは通さん
|german=Hier kommt Ihr nicht weiter.
|spanishEU=No lo lograrás.
|spanishLA=No lo lograrás.
|french=Vous ne passerez pas.
|italian=Non passerai.
|chineseTW=休想通過這裡。
|portuguese=Você não conseguirá.
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=Is that all?
|japanese=この程度!
|german=Ist das alles?
|spanishEU=¿Eso es todo?
|spanishLA=¿Eso es todo?
|french=C'est tout ?
|italian=Tutto qui?
|chineseTW=這點程度!
|portuguese=Isso é tudo?
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=Prepare yourself.
|japanese=覚悟はいいか
|german=Macht Euch bereit.
|spanishEU=Prepárate.
|spanishLA=Prepárate.
|french=Préparez-vous.
|italian=Preparati.
|chineseTW=做好心理準備了嗎?
|portuguese=Prepare-se.
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=For Princess Nyna!
|japanese=ニーナ様の為に!
|german=Für Prinzessin Nyna!
|spanishEU=¡Por la princesa Nyna!
|spanishLA=¡Por la princesa Nyna!
|french=Pour la princesse Nyna !
|italian=Per la principessa Nyna!
|chineseTW=為了妮娜大人!
|portuguese=Pela princesa Nyna!
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Princess Nyna...
|japanese=すまぬ…ニーナ姫…
|german=Princess Nyna...
|spanishEU=Princess Nyna...
|spanishLA=Princess Nyna...
|french=Princess Nyna...
|italian=Princess Nyna...
|chineseTW=すまぬ…ニーナ姫…
|portuguese=Princess Nyna...
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=I am Hardin, captain of the knights of Aurelis.
|japanese=オレルアン狼騎士団の隊長、ハーディンだ。
|german=I am Hardin, captain of the knights of Aurelis.
|spanishEU=I am Hardin, captain of the knights of Aurelis.
|spanishLA=I am Hardin, captain of the knights of Aurelis.
|french=I am Hardin, captain of the knights of Aurelis.
|italian=I am Hardin, captain of the knights of Aurelis.
|chineseTW=オレルアン狼騎士団の隊長、ハーディンだ。
|portuguese=I am Hardin, captain of the knights of Aurelis.
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=I see we are prone to acting like children.
|japanese=ん…? 貴公は子供のようなことをするのだな。
|german=I see we are prone to acting like children.
|spanishEU=I see we are prone to acting like children.
|spanishLA=I see we are prone to acting like children.
|french=I see we are prone to acting like children.
|italian=I see we are prone to acting like children.
|chineseTW=ん…? 貴公は子供のようなことをするのだな。
|portuguese=I see we are prone to acting like children.
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=The Coyote's Men are as good as they come. Whatever you expect\nfrom them, you will not be disappointed.
|japanese=我が狼騎士団は精鋭揃い。期待に十分応える働きを見せよう。
|german=The Coyote's Men are as good as they come. Whatever you expect\nfrom them, you will not be disappointed.
|spanishEU=The Coyote's Men are as good as they come. Whatever you expect\nfrom them, you will not be disappointed.
|spanishLA=The Coyote's Men are as good as they come. Whatever you expect\nfrom them, you will not be disappointed.
|french=The Coyote's Men are as good as they come. Whatever you expect\nfrom them, you will not be disappointed.
|italian=The Coyote's Men are as good as they come. Whatever you expect\nfrom them, you will not be disappointed.
|chineseTW=我が狼騎士団は精鋭揃い。期待に十分応える働きを見せよう。
|portuguese=The Coyote's Men are as good as they come. Whatever you expect\nfrom them, you will not be disappointed.
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=Make no mistake, I consider myself an exceptionally\ngood judge of character.
|japanese=私はこれでも、人を見る目はあるつもりだ。
|german=Make no mistake, I consider myself an exceptionally\ngood judge of character.
|spanishEU=Make no mistake, I consider myself an exceptionally\ngood judge of character.
|spanishLA=Make no mistake, I consider myself an exceptionally\ngood judge of character.
|french=Make no mistake, I consider myself an exceptionally\ngood judge of character.
|italian=Make no mistake, I consider myself an exceptionally\ngood judge of character.
|chineseTW=私はこれでも、人を見る目はあるつもりだ。
|portuguese=Make no mistake, I consider myself an exceptionally\ngood judge of character.
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=Princess Nyna would not be pleased\nto hear any nitpicking over who will be\nlisted in the history books.
|japanese=味方が功名を争うことをニーナ様が喜ばれようはずもない。
|german=Princess Nyna would not be pleased\nto hear any nitpicking over who will be\nlisted in the history books.
|spanishEU=Princess Nyna would not be pleased\nto hear any nitpicking over who will be\nlisted in the history books.
|spanishLA=Princess Nyna would not be pleased\nto hear any nitpicking over who will be\nlisted in the history books.
|french=Princess Nyna would not be pleased\nto hear any nitpicking over who will be\nlisted in the history books.
|italian=Princess Nyna would not be pleased\nto hear any nitpicking over who will be\nlisted in the history books.
|chineseTW=味方が功名を争うことをニーナ様が喜ばれようはずもない。
|portuguese=Princess Nyna would not be pleased\nto hear any nitpicking over who will be\nlisted in the history books.
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=Princess Nyna... I swear I will protect you always.
|japanese=ニーナ様…、私が必ずお守りします。
|german=Princess Nyna... I swear I will protect you always.
|spanishEU=Princess Nyna... I swear I will protect you always.
|spanishLA=Princess Nyna... I swear I will protect you always.
|french=Princess Nyna... I swear I will protect you always.
|italian=Princess Nyna... I swear I will protect you always.
|chineseTW=ニーナ様…、私が必ずお守りします。
|portuguese=Princess Nyna... I swear I will protect you always.
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=I have truly begun to think of you as a friend.
|japanese=うむ、召喚師殿。我々はよき友でありたいものだ。
|german=I have truly begun to think of you as a friend.
|spanishEU=I have truly begun to think of you as a friend.
|spanishLA=I have truly begun to think of you as a friend.
|french=I have truly begun to think of you as a friend.
|italian=I have truly begun to think of you as a friend.
|chineseTW=うむ、召喚師殿。我々はよき友でありたいものだ。
|portuguese=I have truly begun to think of you as a friend.
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=Worry not.
|japanese=安心されよ
|german=Worry not.
|spanishEU=Worry not.
|spanishLA=Worry not.
|french=Worry not.
|italian=Worry not.
|chineseTW=安心されよ
|portuguese=Worry not.
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=Shall we proceed?
|japanese=いかがする
|german=Shall we proceed?
|spanishEU=Shall we proceed?
|spanishLA=Shall we proceed?
|french=Shall we proceed?
|italian=Shall we proceed?
|chineseTW=いかがする
|portuguese=Shall we proceed?
}}
<!-- MID_HARDIN_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=Move out!
|japanese=出撃!
|german=Move out!
|spanishEU=Move out!
|spanishLA=Move out!
|french=Move out!
|italian=Move out!
|chineseTW=出撃!
|portuguese=Move out!
}}
<!-- MID_MATISSE_FRIEND -->
{{OtherLanguages
|english=A fine castle. Someday I may request\nentry to escape battle. Please,\ndo not tell $Nf!
|japanese=頑丈そうな、いい城だ。\nいざというときは逃げこませてもらうよ。\n$Nfには内緒な!
|german=Ein durchaus stattliches Schloss. Ich\nbitte um Asyl, um der Schlacht zu\nentfliehen.$k$pBitte, erwähnt nichts davon\ngegenüber $Nf.
|spanishEU=Qué buen castillo. Puede que algún\ndía solicite asilo para escapar\nde la batalla.$k$pPor favor, no se lo cuentes\na $Nf.
|spanishLA=Qué buen castillo. Tal vez algún\ndía solicite asilo para escapar\nde la batalla.$k$pPor favor, no se lo cuentes\na $Nf.
|french=C'est un merveilleux château. Un jour,\nje viendrai peut-être vous demander\nl'asile pour éviter de me battre.$k$pJe vous en prie, ne le dites pas à\n$Nf !
|italian=Un castello niente male. Potrei venirci\nper sfuggire alla guerra. Non dirlo a\n$Nf!
|chineseTW=這座城堡看起來很堅固,非常不錯。\n要是有什麼萬一就借我躲躲吧。\n別告訴$Nf喔!
|portuguese=Um belo castelo. Algum dia, pedirei\npara me refugiar da batalha nele. Não\nconte para $Nf!
}}
<!-- MID_MATISSE_HOME1 -->
{{OtherLanguages
|english=Although I dislike war, were I to\nrefuse, I would be put to death.\nI was left no choice...
|japanese=戦争は好きじゃないけど\n逆らったら処刑されるし……\nま、仕方ないよ。
|german=So sehr ich Krieg auch verabscheue,\nich hatte keine andere Wahl, als\nzu kämpfen.$k$pHätte ich mich geweigert, wäre mir\nmein Tod gewiss gewesen.
|spanishEU=No me gusta la guerra, pero, si me\nhubiera negado a participar en ella,\nme habrían sentenciado a muerte.$k$pAsí que no tuve elección...
|spanishLA=No me gusta la guerra, pero, si me\nhubiera negado a participar en ella,\nme habrían sentenciado a muerte.$k$pAsí que no tuve elección...
|french=Je n'aime pas la guerre, mais si\nj'avais refusé de me battre, j'aurais\nété exécuté. Je n'avais pas le choix...
|italian=Malgrado il mio odio per la guerra, se\navessi rifiutato, sarei stato giustiziato.\nNon avevo scelta...
|chineseTW=雖然我不喜歡戰爭,\n但要是違抗命令的話就會被處刑……\n所以我也沒辦法。
|portuguese=Embora eu não goste de guerra, se eu\ntivesse recusado, teria sido executado.\nEu não tive escolha...
}}
<!-- MID_MATISSE_HOME2 -->
{{OtherLanguages
|english=Macedon has bowed to Dolhr, and\nnow we face the worse end of the\nbargain.
|japanese=ドルーアに協力してからというもの、\nマケドニアはひどくなる一方さ。
|german=Medon hat sich Doluna unterworfen\nund nun zahlen wir den Preis dafür.
|spanishEU=Las cosas no dejan de empeorar\npara Medonia desde que nos\npostramos ante Doluna.
|spanishLA=Las cosas no dejan de empeorar\npara Medonia desde que nos\nsometimos a Doluna.
|french=Medon s'est incliné face à Doluna,\net nous en subissons désormais\nles conséquences.
|italian=La Medonia si è piegata alla Doluna e\nora ne subiamo le conseguenze.
|chineseTW=開始協助多魯亞之後,\n馬其頓的狀況變得越來越糟。
|portuguese=Macedon se curvou a Dolhr, e agora\nnos deparamos com o lado ruim da\nnossa barganha.
}}
<!-- MID_MATISSE_HOME3 -->
{{OtherLanguages
|english=Aah! Even the approaching steps of\nwarhorses are frightening. The very\nsensation of dread itself...
|japanese=ひ……っ!\n軍馬の足音って怖いものだ。\nまさに恐怖そのものって感じがするよ…!
|german=Aah! Allein das nahende Hufgetrappel\nder Kriegspferde ist beängstigend.\nSo ein furchteinflößendes Geräusch...
|spanishEU=¡Aah! El sonido de los caballos\nde guerra acercándose es aterrador.\nMe infunde tanto pavor...
|spanishLA=¡Aah! El sonido de los caballos\nde guerra acercándose es aterrador.\nMe infunde tanto pavor...
|french=Aah ! Même le fait d'entendre les\npas des chevaux de guerre qui se\nrapprochent est effrayant.$k$pC'est la définition même de l'effroi...
|italian=Ah! Il suono dei cavalli da guerra che\nsi avvicinano è terrificante. È come\npercepire la paura più assoluta...
|chineseTW=噫……!\n軍馬的蹄聲很可怕。\n感覺就像恐懼逼近眼前……!
|portuguese=Ah! Até os passos de cavalos de\nguerra se aproximando dão medo.\nÉ a sensação do próprio pavor...
}}
<!-- MID_MATISSE_HOME4 -->
{{OtherLanguages
|english=I don't wish for this to get out but...\nPrince Marth of Altea is truly kind.\nIf I must serve, I'd serve Altea.
|japanese=これは極秘情報だけどな、\nアリティアのマルス王子はやさしい人だ。\n仕えるならアリティアがいいぞ。
|german=Das bleibt jetzt unter uns, in\nOrdnung?$k$p...Prinz Marth von Altea ist wirklich\ngutherzig. Wenn ich schon kämpfen\nmüsste, dann am liebsten für Altea.
|spanishEU=Que esto quede entre nosotros,\npero... el príncipe Marth de Altea\nes muy amable.$k$pSi debo servir a algún reino,\nque sea al suyo.
|spanishLA=Que esto quede entre nosotros,\npero... el príncipe Marth de Altea\nes muy amable.$k$pSi debo servir a algún reino,\nque sea al suyo.
|french=Je ne veux pas que ceci se sache,\nmais... le prince Marth d'Altea est\nvraiment bienveillant.$k$pSi je devais servir un royaume,\nje servirais Altea.
|italian=Non avevo intenzione di dirlo ma...$k$pIl principe Marth di Altea ha un cuore\npuro. Se proprio dovessi combattere,\nsceglierei di farlo per Altea.
|chineseTW=這可是機密情報……\n阿利提亞的馬爾斯王子是個好人。\n效忠阿利提亞比較好喔。
|portuguese=Não quero que isso seja divulgado,\nmas... O príncipe Marth de Altea é\nrealmente gentil.$k$pSe devo servir, que seja a Altea.
}}
<!-- MID_MATISSE_HOME5 -->
{{OtherLanguages
|english=My younger sister refused the\nprince's marriage proposal. I suppose\nshe was nervous or something...$k$pWe must find her a suitable match.
|japanese=妹は王子の求婚を断っちゃうくらいでさ。\n男が嫌いというより、怖いんだろうな。\nちゃんとした相手を見つけてやらなきゃ。
|german=Meine jüngere Schwester lehnte den\nHeiratsantrag von Prinz Michalis ab.\nVermutlich war sie nur nervös...$k$pNun gilt es, einen geeigneten\nKandidaten für sie zu finden.
|spanishEU=Mi hermana pequeña rechazó\nla propuesta de matrimonio\ndel príncipe.$k$pSupongo que estaría nerviosa o algo...\nDebemos encontrarle un pretendiente\napropiado.
|spanishLA=Mi hermana pequeña rechazó\nla propuesta de matrimonio\ndel príncipe.$k$pSupongo que estaba nerviosa...\nDebemos encontrarle un pretendiente\napropiado.
|french=Ma petite sœur a refusé la demande\nen mariage du prince. Je suppose\nqu'elle était nerveuse...$k$pNous devons lui trouver un bon parti.
|italian=La mia sorellina ha deciso di rifiutare\nla proposta di matrimonio del\nprincipe. Forse era nervosa...$k$pOra dobbiamo trovare qualcun altro\nche sia compatibile con lei.
|chineseTW=我妹妹連王子的求婚都拒絕了。\n比起討厭男人,她應該是害怕男人吧。\n得幫她找個好對象才行。
|portuguese=Minha irmã mais nova recusou a\nproposta de casamento do príncipe.\nAcho que ela ficou nervosa...$k$pPrecisamos encontrar um par\nadequado para ela.
}}
<!-- MID_MATISSE_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=My sister ran off, I was ordered\nto war... My family may very well\nend with this generation.
|japanese=妹のレナはいなくなるし、\n戦に出ろって尻はひっぱたかれるし、\nうちの家は俺の代で終わりかもな……
|german=Meine Schwester floh, ich hingegen\nwurde zum Kriegsdienst einberufen...\nIst dies das Ende meiner Familie?
|spanishEU=Mi hermana huyó y a mí me enviaron\na la guerra... Es muy posible que mi\nlinaje termine con esta generación.
|spanishLA=Mi hermana huyó y a mí me enviaron\na la guerra... Es muy posible que mi\nlinaje termine con esta generación.
|french=Ma sœur s'est enfuie et j'ai été appelé\nà la guerre... Cette génération pourrait\nbien être la dernière de notre famille.
|italian=Mia sorella è scappata, io sono finito\nin guerra... La nostra stirpe potrebbe\nfinire con questa generazione.
|chineseTW=我妹妹蕾娜不知去向,\n而我則被趕上了戰場。\n我家可能會在我這代絕後呢……
|portuguese=Minha irmã fugiu e me ordenaram a\nentrar na guerra... Pode ser que a\nminha família acabe nesta geração.
}}
<!-- MID_MATISSE_LEVEL1 -->
{{OtherLanguages
|english=Oh! Have I improved?! Well, I\nsuppose I am a soldier of\nMacedon, after all.
|japanese=お……おおっ、うまくいった!?\nそれはまあ、俺もマケドニアの騎士だし?
|german=Oh! Habe ich mich verbessert?\nTja, ich bin wohl am Ende doch ein\nKrieger Medons.
|spanishEU=¡Oh! ¿¡He mejorado!? Bueno,\nsupongo que, a fin de cuentas,\nsoy un soldado de Medonia.
|spanishLA=¡Oh! ¿¡Mejoré!? Bueno,\nsupongo que, al fin y al cabo,\nsoy un soldado de Medonia.
|french=Oh ! Suis-je devenu plus fort ?!\nBon... Je suis bel et bien un soldat\nde Medon finalement.
|italian=Oh! Sono migliorato? Beh, dopotutto\nsono pur sempre un soldato della\nMedonia.
|chineseTW=喔……喔喔,成功了!?\n也對,我好歹也是個馬其頓的騎士嘛。
|portuguese=Ah! Eu melhorei? Bem, eu acho que\nsou mesmo um soldado de Macedon.
}}
<!-- MID_MATISSE_LEVEL2 -->
{{OtherLanguages
|english=I must find my resolve. If I am to die,\nI want to do so with some dignity\nand grace.
|japanese=こうなったら覚悟を決めるさ。\nどうせ死ぬなら、\nカッコよく死にたいもんな。
|german=Mein Entschluss steht fest. Wenn ich\nschon sterben muss, dann wenigstens\nmit Würde und voller Stolz.
|spanishEU=Debo hacer acopio de valor. Si voy\na morir, al menos quiero hacerlo\ncon dignidad y elegancia.
|spanishLA=Debo actuar con determinación.\nSi voy a morir, al menos quiero que\nsea con dignidad y elegancia.
|french=Je dois retrouver ma détermination.\nSi je dois mourir, je veux que ce soit\navec dignité et élégance.
|italian=Devo essere più determinato. Se devo\nmorire, vorrei che fosse con dignità e\ngrazia.
|chineseTW=既然如此,我也要下定決心。\n反正無論如何都會喪命,\n倒不如壯烈地犧牲啊。
|portuguese=Preciso encontrar minha\ndeterminação. Se vou morrer, que\nseja com dignidade e graça.
}}
<!-- MID_MATISSE_LEVEL3 -->
{{OtherLanguages
|english=Lena...my sister. Forgive your\nfool of a brother...
|japanese=レナ……妹よ。\nバカな兄ちゃんでごめんな…
|german=Lena... Meine Schwester. Vergib\ndeinem närrischen Bruder...
|spanishEU=Lena... hermana mía. Espero que\npuedas perdonar a tu estúpido\nhermano.
|spanishLA=Lena... hermana mía. Espero que\npuedas perdonar a tu estúpido\nhermano.
|french=Lena... ma sœur. Pardonne ton idiot\nde frère...
|italian=Lena... sorella mia. Perdona il tuo\nsciocco fratello...
|chineseTW=蕾娜……我的妹妹啊。\n請原諒我這個愚蠢的哥哥……
|portuguese=Lena... Minha irmã. Perdoe seu tolo\nirmão...
}}
<!-- MID_MATISSE_SKILL -->
{{OtherLanguages
|english=Your expectations are troubling...\nPlease just promise not to put me\non the front lines.
|japanese=期待されても困るんだけどな……\n最前線だけは勘弁してくれよ。
|german=Eure Erwartungen an mich sind\nbeängstigend.$k$pVersprecht mir einfach, mich nicht an\nvorderster Front einzusetzen.
|spanishEU=Me preocupa que esperes demasiado\nde mí... Por favor, prométeme que\nno me enviarás a primera línea.
|spanishLA=Me preocupa que esperes demasiado\nde mí... Por favor, prométeme que\nno me enviarás al frente.
|french=Vos attentes sont inquiétantes...\nPromettez-moi au moins que vous\nne m'enverrez pas en première ligne.
|italian=Le tue aspettative mi preoccupano...\nPromettimi solo di non schierarmi\nin prima linea.
|chineseTW=我倒不希望別人太期待我……\n拜託你千萬別把我派到最前線啊。
|portuguese=Suas expectativas são preocupantes...\nPor favor, apenas prometa não me\ncolocar na linha de frente.
}}
<!-- MID_MATISSE_STRONGEST -->
{{OtherLanguages
|english=Here, $Nu!$k$pSorry to be so loud, but I have been\nthinking.$k$pWhat if this place, I mean this world,\nis the other side? There is no doubt\nthat I would have died in that battle.$k$pA hodgepodge group of guys dragged\ninto battle clearly has no chance of\ndefeating Prince Marth's army...$k$pLena...my sister. Forgive your foolish\nbrother. I will pray for your happiness\nfrom the comfort of this castle.$k$pMy sister is capable, but plenty of\nscoundrels wish to exploit her heart\nand steal her affection. Protect her...
|japanese=$Nu!\nあ……大声ですまない。$k$pよく考えてみたんだ。\nここは、その…そういう世界か何かだろ?\n俺はあの戦いで死んでしまったに違いない。$k$pマルス王子のアリティア騎士団に\n俺みたいなのを寄せ集めた\n反乱軍なんかが勝てる訳がない。$k$pああ、レナよ……妹よ。\nバカな兄ちゃんでごめんな…\n俺はこの快適な城でお前の幸せを祈るよ。$k$p妹はしっかり者だけど妙に純粋だから、\nヘンな男にも親身になってしまうんだよな。\n間違っても盗賊なんかにゃ恋するなよ……
|german=Hier drüben, $Nu!$k$pEntschuldigt, ich wollte nicht so\nherumschreien. Es ist nur, dass mich\nein bestimmter Gedanke beschäftigt.$k$pWas wäre, wenn es sich bei diesem\nOrt hier um das Jenseits handelt?$k$pIch hätte ganz sicher in dieser\nSchlacht mein Leben gelassen.$k$pSo eine zusammengewürfelte Truppe\nhat selbstverständlich keine Chance\ngegen die Armee von Prinz Marth...$k$pLena... Meine Schwester. Vergib\ndeinem närrischen Bruder.$k$pIch werde von diesem sicheren\nSchloss aus für dein Wohl beten.$k$pMeine Schwester weiß sich zu ver-\nteidigen, doch viele Schurken wollen\nihr Herz und ihre Zuneigung stehlen.$k$pGebt also gut auf sie acht.
|spanishEU=¡Aquí, $Nu!$k$pDisculpa que arme tanto escándalo.\nEs que he estado dándole vueltas\na algo.$k$p¿Y si este lugar es el más allá?\nEstaba seguro de que iba a morir\nen aquella batalla.$k$pUn grupo dispar de muchachos\narrastrados a la guerra no era rival\npara el ejército del príncipe Marth...$k$pLena... hermana mía. Espero que\npuedas perdonar a tu estúpido\nhermano.$k$pDesde la comodidad que me ofrece\neste castillo, rezaré por que seas feliz.$k$pMi hermana sabe cuidar de sí misma...$k$pPero hay muchos canallas que buscan\naprovecharse de su buen corazón\ny hacerse con su afecto. Protégela...
|spanishLA=¡Ey, $Nu!$k$pPerdón por armar tanto escándalo.\nEs que estuve pensando en algo.$k$p¿Y si este lugar es el más allá?\nEstaba seguro de que iba a morir\nen aquella batalla.$k$pSemejante mezcla de muchachos\narrastrados a la guerra no era rival\npara el ejército del príncipe Marth...$k$pLena... hermana mía. Espero que\npuedas perdonar a tu estúpido\nhermano.$k$pDesde la comodidad que me ofrece\neste castillo, rezaré por que seas feliz.$k$pMi hermana sabe cuidar de sí misma...$k$pPero hay muchos canallas que buscan\naprovecharse de su buen corazón\ny conseguir su afecto. Protégela...
|french=Hé, $Nu !$k$pDésolé d'être si bruyant, mais je\nréfléchissais à quelque chose.$k$pEt si cet endroit, enfin, ce monde,\nétait en fait l'au-delà ? J'étais certain\nque j'allais mourir lors de ce combat.$k$pUn groupe disparate d'hommes menés\nau combat n'a aucune chance de\nvaincre l'armée du prince Marth...$k$pLena... ma sœur. Pardonne ton idiot\nde frère. Je prierai pour ton bonheur\ndepuis le confort de ce château.$k$pMa sœur est compétente, mais tant de\nvauriens veulent exploiter son amour\net gagner son affection. Protégez-la...
|italian=Ehi, $Nu!$k$pScusa il disturbo, ma stavo pensando\na una cosa.$k$pE se questo posto, questo mondo,\nfosse l'aldilà? Ero sicuro di morire\nin quella battaglia.$k$pUn gruppo di ragazzi senza guida\ntrascinati in guerra non ha speranze\ncontro l'armata del principe Marth...$k$pLena, sorella mia, perdona questo tuo\nsciocco fratello. Pregherò per la tua\nfelicità da questo bel castello.$k$pSai, lei è una donna indipendente,\nma molti buoni a nulla vorrebbero\nil suo affetto. Proteggila...
|chineseTW=$Nu!\n啊……抱歉,我太大聲了。$k$p我認真思考過了。\n這裡是那個……就是那種世界之類的吧?\n那我肯定是在那場戰事中喪命了。$k$p對方是馬爾斯王子的阿利提亞騎士團,\n由像我這樣的人所湊成的反叛軍\n是不可能會贏的。$k$p啊啊,蕾娜啊……我的妹妹啊。\n請原諒我這個愚蠢的哥哥……\n我會在這座舒適的城中祈求妳能幸福。$k$p我妹妹非常穩重,但她太單純了,\n就算遇到奇怪的男人也會真心相待。\n再怎麼識人不清也別愛上盜賊之類的喔……
|portuguese=Aqui, $Nu!$k$pDesculpe se falei muito alto,\nmas estive pensando.$k$pE se este lugar, este mundo, for o\nalém? Não há dúvida de que eu teria\nmorrido naquela batalha.$k$pUm grupo de rapazes destoantes não\nteria chance alguma contra o exército\ndo príncipe Marth em batalha...$k$pLena... Minha irmã. Perdoe seu tolo\nirmão... Rezarei pela sua felicidade no\nconforto deste castelo.$k$pMinha irmã é muito capaz, mas muitos\ncanalhas querem explorá-la e roubar\nseu coração. Proteja-a...
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=はっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=はっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=うらぁっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=うらぁっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ううっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ううっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=やるな…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=やるな…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=I've got what it takes!
|japanese=やってやる!
|german=Ich habe das Zeug dazu!
|spanishEU=¡Tengo lo que hay que tener!
|spanishLA=¡Tengo lo que hay que tener!
|french=J'ai ce qu'il faut !
|italian=Ho ciò che serve!
|chineseTW=看我的厲害!
|portuguese=Tenho o que é preciso!
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=For my sister...
|japanese=妹のために…
|german=Für meine Schwester...
|spanishEU=Por mi hermana...
|spanishLA=Por mi hermana...
|french=Pour ma sœur...
|italian=Per mia sorella...
|chineseTW=為了妹妹……
|portuguese=Pela minha irmã...
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=I can fight if I must.
|japanese=おれだって!
|german=Ich kämpfe, wenn es sein muss.
|spanishEU=Puedo luchar si hace falta.
|spanishLA=Puedo luchar si hace falta.
|french=Je me battrai s'il le faut.
|italian=Lotterò, se devo.
|chineseTW=我也能戰鬥!
|portuguese=Posso lutar, se preciso.
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=I will protect her!
|japanese=守ってみせる!
|german=Ich beschütze sie!
|spanishEU=¡La protegeré!
|spanishLA=¡La protegeré!
|french=Je la protégerai !
|italian=La proteggerò!
|chineseTW=我會保護大家!
|portuguese=Eu a protegerei!
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Forgive your foolish brother...
|japanese=馬鹿な兄ちゃんを…許せ…
|german=Forgive your foolish brother...
|spanishEU=Forgive your foolish brother...
|spanishLA=Forgive your foolish brother...
|french=Forgive your foolish brother...
|italian=Forgive your foolish brother...
|chineseTW=馬鹿な兄ちゃんを…許せ…
|portuguese=Forgive your foolish brother...
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=I'm Matthis. It's nice to meet you.
|japanese=おれはマチスだ。よろしく頼む。
|german=I'm Matthis. It's nice to meet you.
|spanishEU=I'm Matthis. It's nice to meet you.
|spanishLA=I'm Matthis. It's nice to meet you.
|french=I'm Matthis. It's nice to meet you.
|italian=I'm Matthis. It's nice to meet you.
|chineseTW=おれはマチスだ。よろしく頼む。
|portuguese=I'm Matthis. It's nice to meet you.
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=Huh... Lena?! Ah, it was only you.
|japanese=えっ…、レナか!? なんだ、お前かあ。
|german=Huh... Lena?! Ah, it was only you.
|spanishEU=Huh... Lena?! Ah, it was only you.
|spanishLA=Huh... Lena?! Ah, it was only you.
|french=Huh... Lena?! Ah, it was only you.
|italian=Huh... Lena?! Ah, it was only you.
|chineseTW=えっ…、レナか!? なんだ、お前かあ。
|portuguese=Huh... Lena?! Ah, it was only you.
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=My greatest wish is to see my sister again before I die.
|japanese=死ぬ前に、一度でいいから妹に会いたいんだ。
|german=My greatest wish is to see my sister again before I die.
|spanishEU=My greatest wish is to see my sister again before I die.
|spanishLA=My greatest wish is to see my sister again before I die.
|french=My greatest wish is to see my sister again before I die.
|italian=My greatest wish is to see my sister again before I die.
|chineseTW=死ぬ前に、一度でいいから妹に会いたいんだ。
|portuguese=My greatest wish is to see my sister again before I die.
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=I won't just hand over my sister to a thief like Julian!
|japanese=ジュリアンみたいな盗賊に、可愛い妹は渡せないな。
|german=I won't just hand over my sister to a thief like Julian!
|spanishEU=I won't just hand over my sister to a thief like Julian!
|spanishLA=I won't just hand over my sister to a thief like Julian!
|french=I won't just hand over my sister to a thief like Julian!
|italian=I won't just hand over my sister to a thief like Julian!
|chineseTW=ジュリアンみたいな盗賊に、可愛い妹は渡せないな。
|portuguese=I won't just hand over my sister to a thief like Julian!
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english= I never wanted to fight. I was pressed into joining the rebel army.
|japanese=無理やり反乱軍に入れられたけど、戦うのは嫌なんだよな。
|german= I never wanted to fight. I was pressed into joining the rebel army.
|spanishEU= I never wanted to fight. I was pressed into joining the rebel army.
|spanishLA= I never wanted to fight. I was pressed into joining the rebel army.
|french= I never wanted to fight. I was pressed into joining the rebel army.
|italian= I never wanted to fight. I was pressed into joining the rebel army.
|chineseTW=無理やり反乱軍に入れられたけど、戦うのは嫌なんだよな。
|portuguese= I never wanted to fight. I was pressed into joining the rebel army.
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=Lena, where could you be?
|japanese=レナ…お前は今どこにいるんだ。
|german=Lena, where could you be?
|spanishEU=Lena, where could you be?
|spanishLA=Lena, where could you be?
|french=Lena, where could you be?
|italian=Lena, where could you be?
|chineseTW=レナ…お前は今どこにいるんだ。
|portuguese=Lena, where could you be?
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=Let us work together and search for my dear Lena!
|japanese=ふたりで力を合わせて、可愛いレナを捜そうぜ!
|german=Let us work together and search for my dear Lena!
|spanishEU=Let us work together and search for my dear Lena!
|spanishLA=Let us work together and search for my dear Lena!
|french=Let us work together and search for my dear Lena!
|italian=Let us work together and search for my dear Lena!
|chineseTW=ふたりで力を合わせて、可愛いレナを捜そうぜ!
|portuguese=Let us work together and search for my dear Lena!
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=Oh, I see.
|japanese=そうか
|german=Oh, I see.
|spanishEU=Oh, I see.
|spanishLA=Oh, I see.
|french=Oh, I see.
|italian=Oh, I see.
|chineseTW=そうか
|portuguese=Oh, I see.
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=Hmm...
|japanese=うーん…
|german=Hmm...
|spanishEU=Hmm...
|spanishLA=Hmm...
|french=Hmm...
|italian=Hmm...
|chineseTW=うーん…
|portuguese=Hmm...
}}
<!-- MID_MATISSE_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=I'll do it!
|japanese=よし!
|german=I'll do it!
|spanishEU=I'll do it!
|spanishLA=I'll do it!
|french=I'll do it!
|italian=I'll do it!
|chineseTW=よし!
|portuguese=I'll do it!
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211BOARDGAME01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Finish all turns to complete a game of Pawns\nof Loki.
|japanese=ロキの盤上遊戯を規定ターン終了までプレイ。
|german=Schließe in Lokis Bauern alle Züge einer\nPartie ab.
|spanishEU=Completa una partida de Peones de Loki.
|spanishLA=Completa una partida de Peones de Loki.
|french=Finir tous les tours pour terminer une partie\ndans Pions de Loki.
|italian=Gioca tutti i turni per completare una partita\ndi Pedine di Loki.
|chineseTW=於洛基的棋盤遊戲中遊玩至規定回合結束為止。
|portuguese=Conclua todas as rodadas para completar\numa partida de Peões da Loki.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211DAISEIATU01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Earn points in Grand Conquests.
|japanese=大制圧戦でスコアを獲得。
|german=Verdiene einen Punkt bei der\nGroßen Eroberung.
|spanishEU=Gana puntos en las grandes conquistas.
|spanishLA=Gana puntos en las Grandes conquistas.
|french=Marquer des points dans\nla grande conquête.
|italian=Ottieni punti in Grandi conquiste.
|chineseTW=於大壓制戰中獲得得分。
|portuguese=Obtenha pontos em Grandes conquistas.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211DAISEIATU01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Earn points in Grand Conquests.
|japanese=大制圧戦でスコアを獲得。
|german=Verdiene Punkte bei der\nGroßen Eroberung.
|spanishEU=Gana puntos en las grandes conquistas.
|spanishLA=Gana puntos en las Grandes conquistas.
|french=Marquer des points dans\nla grande conquête.
|italian=Ottieni punti in Grandi conquiste.
|chineseTW=於大壓制戰中獲得得分。
|portuguese=Obtenha pontos em Grandes conquistas.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211DAISEIATU01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Earn points in Grand Conquests.
|japanese=大制圧戦でスコアを獲得。
|german=Verdiene Punkte bei der\nGroßen Eroberung.
|spanishEU=Gana puntos en las grandes conquistas.
|spanishLA=Gana puntos en las Grandes conquistas.
|french=Marquer des points dans\nla grande conquête.
|italian=Ottieni punti in Grandi conquiste.
|chineseTW=於大壓制戰中獲得得分。
|portuguese=Obtenha pontos em Grandes conquistas.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211DAISEIATU01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear the second stratum of the Training Tower.
|japanese=修練の塔・第2階層をクリア。
|german=Bewältige die zweite Stufe des Übungsturms.
|spanishEU=Supera el segundo nivel de la\ntorre de práctica.
|spanishLA=Supera el segundo estrato\nde la torre de práctica.
|french=Terminer la 2e strate de la tour d'entraînement.
|italian=Vinci al secondo piano della torre\ndi allenamento.
|chineseTW=過關修練之塔・第2層。
|portuguese=Complete o segundo estrato da torre de treino.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211DAISEIATU01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear the eighth stratum of the Training Tower.
|japanese=修練の塔・第8階層をクリア。
|german=Bewältige die achte Stufe des Übungsturms.
|spanishEU=Supera el octavo nivel de la\ntorre de práctica.
|spanishLA=Supera el octavo estrato de\nla torre de práctica.
|french=Terminer la 8e strate de la tour d'entraînement.
|italian=Vinci all'ottavo piano della torre\ndi allenamento.
|chineseTW=過關修練之塔・第8層。
|portuguese=Complete o oitavo estrato da torre de treino.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211DAISEIATU01_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=Win Arena Duels on any difficulty.
|japanese=闘技場で勝利。
|german=Gewinne Arenaduelle eines\nbeliebigen Schwierigkeitsgrads.
|spanishEU=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo.
|spanishLA=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo.
|french=Remporter des duels en arène dans n'importe\nquelle catégorie.
|italian=Vinci duelli nell'arena a qualsiasi livello\ndi difficoltà.
|chineseTW=在鬥技場獲勝。
|portuguese=Vença combates na Arena em\nqualquer modo de dificuldade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211KINEN01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe.
|japanese=敵を撃破。
|german=Besiege einen Gegner.
|spanishEU=Vence a un enemigo.
|spanishLA=Vence a un enemigo.
|french=Vaincre des ennemis.
|italian=Sconfiggi un nemico.
|chineseTW=擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211KINEN01_A10 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a colorless dagger foe with a flying ally.
|japanese=飛行の味方で、\n無属性暗器の敵を撃破。
|german=Lass eine Flugeinheit einen farblosen\nDolchträger besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos grises que usen daga\ncon unidades aéreas.
|spanishLA=Vence a enemigos de tipo gris que usen daga\ncon unidades aéreas.
|french=Vaincre des unités grises maniant la dague\navec des unités volantes.
|italian=Sconfiggi un nemico con pugnale neutro con\nun'unità volante.
|chineseTW=以飛行的我方\n擊敗武器為無屬性暗器的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo que usa adaga cinza\ncom um aliado voador.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211KINEN01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe.
|japanese=敵を撃破。
|german=Besiege Gegner.
|spanishEU=Vence a un enemigo.
|spanishLA=Vence a un enemigo.
|french=Vaincre des ennemis.
|italian=Sconfiggi un nemico.
|chineseTW=擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211KINEN01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe.
|japanese=敵を撃破。
|german=Besiege Gegner.
|spanishEU=Vence a un enemigo.
|spanishLA=Vence a un enemigo.
|french=Vaincre des ennemis.
|italian=Sconfiggi un nemico.
|chineseTW=擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211KINEN01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe.
|japanese=敵を撃破。
|german=Besiege Gegner.
|spanishEU=Vence a un enemigo.
|spanishLA=Vence a un enemigo.
|french=Vaincre des ennemis.
|italian=Sconfiggi un nemico.
|chineseTW=擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211KINEN01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe.
|japanese=敵を撃破。
|german=Besiege Gegner.
|spanishEU=Vence a un enemigo.
|spanishLA=Vence a un enemigo.
|french=Vaincre des ennemis.
|italian=Sconfiggi un nemico.
|chineseTW=擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211KINEN01_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe.
|japanese=敵を撃破。
|german=Besiege Gegner.
|spanishEU=Vence a un enemigo.
|spanishLA=Vence a un enemigo.
|french=Vaincre des ennemis.
|italian=Sconfiggi un nemico.
|chineseTW=擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211KINEN01_A7 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a sword foe with an infantry ally.
|japanese=歩行の味方で、\n剣の敵を撃破。
|german=Lass eine Infanterieeinheit einen gegnerischen\nSchwertkämpfer besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos que usen espada\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos que usen espada\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des unités maniant l'épée avec\ndes fantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico con spada con un'unità di\nfanteria.
|chineseTW=以步行的我方\n擊敗武器為劍的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo que usa espada com\num aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211KINEN01_A8 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a lance foe with an armor ally.
|japanese=重装の味方で、\n槍の敵を撃破。
|german=Lass eine gepanzerte Einheit einen\ngegnerischen Lanzenkämpfer besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos que usen lanza\ncon unidades acorazadas.
|spanishLA=Vence a enemigos que usen lanza\ncon unidades acorazadas.
|french=Vaincre des unités maniant la lance avec des\nunités en armure.
|italian=Sconfiggi un nemico con lancia con un'unità\ncorazzata.
|chineseTW=以重裝的我方\n擊敗武器為槍的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo que usa lança com\num aliado de armadura.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211KINEN01_A9 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an axe foe with a cavalry ally.
|japanese=騎馬の味方で、\n斧の敵を撃破。
|german=Lass eine berittene Einheit einen gegnerischen\nAxtkämpfer besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de caballería.
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de caballería.
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\ncavaliers.
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un'unità a\ncavallo.
|chineseTW=以騎馬的我方\n擊敗武器為斧的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado com\num aliado de cavalaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MJOLNIR02_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe with the My Summoner unit\nin Mjölnir's Strike.
|japanese=ミョルニルで、マイ召喚師で敵を撃破。
|german=Lass deinen Avatar in Mjölnirs Schlag\neinen Gegner besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos con tu invocador\nen el embate de Mjölnir.
|spanishLA=Vence a enemigos con tu invocador\nen el Embate de Mjölnir.
|french=Vaincre des ennemis avec votre avatar dans\nl'Assaut de Mjölnir.
|italian=Sconfiggi un nemico con l'avatar in\nRombo di Mjölnir.
|chineseTW=在妙爾尼爾中以我的召喚師擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo com o seu avatar no\nEmbate de Mjölnir.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MJOLNIR02_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe with the My Summoner unit\nin Mjölnir's Strike.
|japanese=ミョルニルで、マイ召喚師で敵を撃破。
|german=Lass deinen Avatar in Mjölnirs Schlag\nGegner besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos con tu invocador\nen el embate de Mjölnir.
|spanishLA=Vence a enemigos con tu invocador\nen el Embate de Mjölnir.
|french=Vaincre des ennemis avec votre avatar dans\nl'Assaut de Mjölnir.
|italian=Sconfiggi un nemico con l'avatar in\nRombo di Mjölnir.
|chineseTW=在妙爾尼爾中以我的召喚師擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo com o seu avatar no\nEmbate de Mjölnir.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with an infantry ally.
|japanese=歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine Infanterieeinheit eine gegnerische\nInfanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A10 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a green\ninfantry ally.
|japanese=緑属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine grüne Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo verde.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo verde.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\nverts.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo verde.
|chineseTW=以綠屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria verde.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A11 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a colorless\ninfantry ally.
|japanese=無属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine farblose Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo gris.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo gris.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\ngris.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo neutro.
|chineseTW=以無屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria cinza.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A12 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a colorless\ninfantry ally.
|japanese=無属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine farblose Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo gris.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo gris.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\ngris.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo neutro.
|chineseTW=以無屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria cinza.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A13 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a colorless\ninfantry ally.
|japanese=無属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine farblose Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo gris.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo gris.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\ngris.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo neutro.
|chineseTW=以無屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria cinza.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A14 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a red infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、赤属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine rote Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo rojo\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo rojo\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins rouges avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo rosso\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗赤屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria vermelho\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A15 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a red infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、赤属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine rote Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo rojo\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo rojo\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins rouges avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo rosso\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗赤屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria vermelho\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A16 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a red infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、赤属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine rote Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo rojo\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo rojo\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins rouges avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo rosso\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗赤屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria vermelho\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A17 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a blue infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、青属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine blaue Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo azul\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo azul\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins bleus avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo blu\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗青屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria azul\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A18 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a blue infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、青属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine blaue Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo azul\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo azul\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins bleus avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo blu\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗青屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria azul\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A19 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a blue infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、青属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine blaue Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo azul\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo azul\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins bleus avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo blu\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗青屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria azul\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a red infantry ally.
|japanese=赤属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine rote Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo rojo.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo rojo.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\nrouges.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo rosso.
|chineseTW=以赤屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria vermelho.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A20 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a green infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、緑属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine grüne Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo verde\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo verde\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins verts avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo verde\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗綠屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria verde\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A21 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a green infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、緑属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine grüne Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo verde\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo verde\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins verts avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo verde\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗綠屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria verde\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A22 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a green infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、緑属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine grüne Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo verde\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo verde\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins verts avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo verde\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗綠屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria verde\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A23 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a colorless infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、無属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine farblose Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo gris\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo gris\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins gris avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo neutro\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗無屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria cinza\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A24 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a colorless infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、無属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine farblose Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo gris\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo gris\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins gris avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo neutro\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗無屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria cinza\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A25 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a colorless infantry foe with an\ninfantry ally.
|japanese=歩行の味方で、無属性かつ歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit\neine farblose Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de tipo gris\ncon unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de tipo gris\ncon unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins gris avec des\nfantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di tipo neutro\ncon un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗無屬性步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria cinza\ncom um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A26 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe that is level 40\nor higher with an infantry ally.
|japanese=歩行の味方で、レベル40以上の歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen,\ndie Level 40 oder höher ist.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de nivel 40\no superior con unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de nivel 40\no superior con unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins de niveau 40 ou\nsupérieur avec des fantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di livello 40\no superiore con un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗等級40以上步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria no nível 40\nou superior com um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A27 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe that is level 40\nor higher with an infantry ally.
|japanese=歩行の味方で、レベル40以上の歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen,\ndie Level 40 oder höher ist.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de nivel 40\no superior con unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de nivel 40\no superior con unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins de niveau 40 ou\nsupérieur avec des fantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di livello 40\no superiore con un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗等級40以上步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria no nível 40\nou superior com um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A28 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe that is level 40\nor higher with an infantry ally.
|japanese=歩行の味方で、レベル40以上の歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine verbündete Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen,\ndie Level 40 oder höher ist.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería de nivel 40\no superior con unidades de infantería.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería de nivel 40\no superior con unidades de infantería.
|french=Vaincre des fantassins de niveau 40 ou\nsupérieur avec des fantassins.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria di livello 40\no superiore con un'unità di fanteria.
|chineseTW=以步行的我方擊敗等級40以上步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria no nível 40\nou superior com um aliado de infantaria.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a red infantry ally.
|japanese=赤属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine rote Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo rojo.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo rojo.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\nrouges.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo rosso.
|chineseTW=以赤屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria vermelho.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a red infantry ally.
|japanese=赤属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine rote Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo rojo.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo rojo.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\nrouges.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo rosso.
|chineseTW=以赤屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria vermelho.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a blue\ninfantry ally.
|japanese=青属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine blaue Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo azul.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo azul.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\nbleus.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo blu.
|chineseTW=以青屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria azul.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a blue\ninfantry ally.
|japanese=青属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine blaue Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo azul.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo azul.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\nbleus.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo blu.
|chineseTW=以青屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria azul.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A7 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a blue\ninfantry ally.
|japanese=青属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine blaue Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo azul.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo azul.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\nbleus.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo blu.
|chineseTW=以青屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria azul.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A8 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a green\ninfantry ally.
|japanese=緑属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine grüne Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo verde.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo verde.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\nverts.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo verde.
|chineseTW=以綠屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria verde.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211MOVEVSMOVE01_A9 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an infantry foe with a green\ninfantry ally.
|japanese=緑属性かつ歩行の味方で、歩行の敵を撃破。
|german=Lass eine grüne Infanterieeinheit eine\ngegnerische Infanterieeinheit besiegen.
|spanishEU=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo verde.
|spanishLA=Vence a enemigos de infantería con unidades\nde infantería de tipo verde.
|french=Vaincre des fantassins avec des fantassins\nverts.
|italian=Sconfiggi un nemico di fanteria con un'unità\ndi fanteria di tipo verde.
|chineseTW=以綠屬性步行的我方擊敗步行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de infantaria\ncom um aliado de infantaria verde.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211SUBSC02_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe.
|japanese=敵を撃破。
|german=Besiege Gegner.
|spanishEU=Vence a un enemigo.
|spanishLA=Vence a un enemigo.
|french=Vaincre des ennemis.
|italian=Sconfiggi un nemico.
|chineseTW=擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211SUBSC02_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a foe.
|japanese=敵を撃破。
|german=Besiege Gegner.
|spanishEU=Vence a un enemigo.
|spanishLA=Vence a un enemigo.
|french=Vaincre des ennemis.
|italian=Sconfiggi un nemico.
|chineseTW=擊敗敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211SUBSC02_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Win Arena Duels at any difficulty.
|japanese=闘技場で勝利。
|german=Gewinne ein Arenaduell eines\nbeliebigen Schwierigkeitsgrads.
|spanishEU=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo.
|spanishLA=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo.
|french=Remporter des duels en arène dans n'importe\nquelle catégorie.
|italian=Vinci duelli nell'arena a qualsiasi\nlivello di difficoltà.
|chineseTW=在鬥技場獲勝。
|portuguese=Vença combates na Arena em qualquer\nmodo de dificuldade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211SUBSC02_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Win Arena Duels at any difficulty.
|japanese=闘技場で勝利。
|german=Gewinne Arenaduelle eines\nbeliebigen Schwierigkeitsgrads.
|spanishEU=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo.
|spanishLA=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo.
|french=Remporter des duels en arène dans n'importe\nquelle catégorie.
|italian=Vinci duelli nell'arena a qualsiasi\nlivello di difficoltà.
|chineseTW=在鬥技場獲勝。
|portuguese=Vença combates na Arena em qualquer\nmodo de dificuldade.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211SUBSC02_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat an armored foe.
|japanese=重装の敵を撃破。
|german=Besiege einen gepanzerten Gegner.
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados.
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados.
|french=Vaincre des unités en armure.
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato.
|chineseTW=擊敗重裝的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura.
}}
<!-- MID_MISSION_H_S202211SUBSC02_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=Defeat a flying foe.
|japanese=飛行の敵を撃破。
|german=Besiege eine Flugeinheit.
|spanishEU=Vence a enemigos aéreos.
|spanishLA=Vence a enemigos aéreos.
|french=Vaincre des unités volantes.
|italian=Sconfiggi un nemico volante.
|chineseTW=擊敗飛行的敵人。
|portuguese=Derrote um inimigo voador.
}}
<!-- MID_MISSION_H_W_S202211STORY_C01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Book VI, Chapter 13: Part 1 on Lunatic\ndifficulty with an axe ally on your team. (Allies\ndeployed as cohorts using Pair Up do not\ncount.) All four allies must survive.
|japanese=<第6部>13章-1節ルナティックを\n斧の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない)
|german=Bewältige Buch VI, Kapitel 13 - Teil 1 auf\nExtrem mit einem Axtkämpfer im Team.\n(Über "Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben.
|spanishEU=Supera la 1.ª parte del capítulo 13 del libro VI\nen modo extremo con 4 unidades, incluyendo\nuna con hacha, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.)
|spanishLA=En el libro VI, supera la 1.ª parte del capítulo 13\nen modo extremo con una unidad con hacha\nen tu batallón. (Las unidades de apoyo\ndesplegadas al usar Agrupar no cuentan).\nLos cuatro aliados deben sobrevivir.
|french=Terminer Livre VI, Chap. 13, Acte 1 (Expert) avec\nune unité dotée d'une hache dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce à\nDuo ne comptent pas.)
|italian=Completa il libro VI, cap. 13-1 alla difficoltà\nfolle con un'unità armata di ascia in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo non\ncontano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere.
|chineseTW=我軍內有成員武器為斧,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關<第6部>第13章-第1節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算)
|portuguese=Complete a 1ª parte do capítulo 13 do Livro VI\nno modo extremo com um aliado que usa\nmachado na sua equipe. (Aliados enviados à\nbatalha em parceria como auxiliares não\ncontam.) Todos os quatro aliados precisam\nsobreviver.
}}
<!-- MID_MISSION_H_W_S202211STORY_C01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Book VI, Chapter 13: Part 2 on Lunatic\ndifficulty with a sword ally on your team. (Allies\ndeployed as cohorts using Pair Up do not\ncount.) All four allies must survive.
|japanese=<第6部>13章-2節ルナティックを\n剣の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない)
|german=Bewältige Buch VI, Kapitel 13 - Teil 2 auf\nExtrem mit einem Schwertkämpfer im Team.\n(Über "Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben.
|spanishEU=Supera la 2.ª parte del capítulo 13 del libro VI\nen modo extremo con 4 unidades, incluyendo\nun espadachín, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.)
|spanishLA=En el libro VI, supera la 2.ª parte del capítulo 13\nen modo extremo con un espadachín\nen tu batallón. (Las unidades de apoyo\ndesplegadas al usar Agrupar no cuentan).\nLos cuatro aliados deben sobrevivir.
|french=Terminer Livre VI, Chap. 13, Acte 2 (Expert) avec\nune unité dotée d'une épée dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce à\nDuo ne comptent pas.)
|italian=Completa il libro VI, cap. 13-2 alla difficoltà\nfolle con un'unità armata di spada in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo non\ncontano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere.
|chineseTW=我軍內有成員武器為劍,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關<第6部>第13章-第2節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算)
|portuguese=Complete a 2ª parte do capítulo 13 do Livro VI\nno modo extremo com um aliado que usa\nespada na sua equipe. (Aliados enviados à\nbatalha em parceria como auxiliares não\ncontam.) Todos os quatro aliados precisam\nsobreviver.
}}
<!-- MID_MISSION_H_W_S202211STORY_C01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Book VI, Chapter 13: Part 3 on Lunatic\ndifficulty with a lance ally on your team. (Allies\ndeployed as cohorts using Pair Up do not\ncount.) All four allies must survive.
|japanese=<第6部>13章-3節ルナティックを\n槍の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない)
|german=Bewältige Buch VI, Kapitel 13 - Teil 3 auf\nExtrem mit einem Lanzenkämpfer im Team.\n(Über "Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben.
|spanishEU=Supera la 3.ª parte del capítulo 13 del libro VI\nen modo extremo con 4 unidades, incluyendo\nun lancero, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.)
|spanishLA=En el libro VI, supera la 3.ª parte del capítulo 13\nen modo extremo con un lancero\nen tu batallón. (Las unidades de apoyo\ndesplegadas al usar Agrupar no cuentan).\nLos cuatro aliados deben sobrevivir.
|french=Terminer Livre VI, Chap. 13, Acte 3 (Expert) avec\nune unité dotée d'une lance dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce à\nDuo ne comptent pas.)
|italian=Completa il libro VI, cap. 13-3 alla difficoltà\nfolle con un'unità armata di lancia in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo non\ncontano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere.
|chineseTW=我軍內有成員武器為槍,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關<第6部>第13章-第3節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算)
|portuguese=Complete a 3ª parte do capítulo 13 do Livro VI\nno modo extremo com um aliado que usa\nlança na sua equipe. (Aliados enviados à\nbatalha em parceria como auxiliares não\ncontam.) Todos os quatro aliados precisam\nsobreviver.
}}
<!-- MID_MISSION_H_W_S202211STORY_C01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Book VI, Chapter 13: Part 4 on Lunatic\ndifficulty with an axe ally on your team. (Allies\ndeployed as cohorts using Pair Up do not\ncount.) All four allies must survive.
|japanese=<第6部>13章-4節ルナティックを\n斧の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない)
|german=Bewältige Buch VI, Kapitel 13 - Teil 4 auf\nExtrem mit einem Axtkämpfer im Team.\n(Über "Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben.
|spanishEU=Supera la 4.ª parte del capítulo 13 del libro VI\nen modo extremo con 4 unidades, incluyendo\nuna con hacha, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.)
|spanishLA=En el libro VI, supera la 4.ª parte del capítulo 13\nen modo extremo con una unidad con hacha\nen tu batallón. (Las unidades de apoyo\ndesplegadas al usar Agrupar no cuentan).\nLos cuatro aliados deben sobrevivir.
|french=Terminer Livre VI, Chap. 13, Acte 4 (Expert) avec\nune unité dotée d'une hache dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce à\nDuo ne comptent pas.)
|italian=Completa il libro VI, cap. 13-4 alla difficoltà\nfolle con un'unità armata di ascia in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo non\ncontano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere.
|chineseTW=我軍內有成員武器為斧,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關<第6部>第13章-第4節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算)
|portuguese=Complete a 4ª parte do capítulo 13 do Livro VI\nno modo extremo com um aliado que usa\nmachado na sua equipe. (Aliados enviados à\nbatalha em parceria como auxiliares não\ncontam.) Todos os quatro aliados precisam\nsobreviver.
}}
<!-- MID_MISSION_H_W_S202211STORY_C01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear Book VI, Chapter 13: Part 5 on Lunatic\ndifficulty with a sword ally on your team. (Allies\ndeployed as cohorts using Pair Up do not\ncount.) All four allies must survive.
|japanese=<第6部>13章-5節ルナティックを\n剣の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない)
|german=Bewältige Buch VI, Kapitel 13 - Teil 5 auf\nExtrem mit einem Schwertkämpfer im Team.\n(Über "Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben.
|spanishEU=Supera la 5.ª parte del capítulo 13 del libro VI\nen modo extremo con 4 unidades, incluyendo\nun espadachín, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.)
|spanishLA=En el libro VI, supera la 5.ª parte del capítulo 13\nen modo extremo con un espadachín\nen tu batallón. (Las unidades de apoyo\ndesplegadas al usar Agrupar no cuentan).\nLos cuatro aliados deben sobrevivir.
|french=Terminer Livre VI, Chap. 13, Acte 5 (Expert) avec\nune unité dotée d'une épée dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce à\nDuo ne comptent pas.)
|italian=Completa il libro VI, cap. 13-5 alla difficoltà\nfolle con un'unità armata di spada in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo non\ncontano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere.
|chineseTW=我軍內有成員武器為劍,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關<第6部>第13章-第5節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算)
|portuguese=Complete a 5ª parte do capítulo 13 do Livro VI\nno modo extremo com um aliado que usa\nespada na sua equipe. (Aliados enviados à\nbatalha em parceria como auxiliares não\ncontam.) Todos os quatro aliados precisam\nsobreviver.
}}
<!-- MID_MISSION_S202211BOARDGAME01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=PoL: Complete a Game
|japanese=ロキの盤上遊戯でENDに到達
|german=LB: Partie abschließen
|spanishEU=PdL: Completar partida
|spanishLA=PdL: Completar partida
|french=PdL : partie
|italian=PdL: completa una partita
|chineseTW=於洛基的棋盤遊戲中遊玩至END
|portuguese=PdL: Completar partida
}}
<!-- MID_MISSION_S202211BOARDGAME01_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english=Pawns of Loki
|japanese=ロキの盤上遊戯
|german=Lokis Bauern
|spanishEU=Peones de Loki
|spanishLA=Peones de Loki
|french=Pions de Loki
|italian=Pedine di Loki
|chineseTW=洛基的棋盤遊戲
|portuguese=Peões da Loki
}}
<!-- MID_MISSION_S202211DAISEIATU01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=GC: Earn Score
|japanese=大制圧戦でスコアを獲得
|german=GE: Punkte verdienen
|spanishEU=GC: Ganar puntos
|spanishLA=GC: Ganar puntos
|french=GC : score
|italian=GC: ottieni punti
|chineseTW=於大壓制戰中獲得得分
|portuguese=GC: Obter pontos
}}
<!-- MID_MISSION_S202211DAISEIATU01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=GC: Earn Score
|japanese=大制圧戦でスコアを獲得
|german=GE: Punkte verdienen
|spanishEU=GC: Ganar puntos
|spanishLA=GC: Ganar puntos
|french=GC : score
|italian=GC: ottieni punti
|chineseTW=於大壓制戰中獲得得分
|portuguese=GC: Obter pontos
}}
<!-- MID_MISSION_S202211DAISEIATU01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=GC: Earn Score
|japanese=大制圧戦でスコアを獲得
|german=GE: Punkte verdienen
|spanishEU=GC: Ganar puntos
|spanishLA=GC: Ganar puntos
|french=GC : score
|italian=GC: ottieni punti
|chineseTW=於大壓制戰中獲得得分
|portuguese=GC: Obter pontos
}}
<!-- MID_MISSION_S202211DAISEIATU01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Tower: 2nd Stratum
|japanese=修練の塔・第2階層突破
|german=Übungsturm: 2. Stufe
|spanishEU=Torre de práctica - Nivel 2
|spanishLA=T. de práctica - Estrato 2
|french=Tour : deuxième strate
|italian=Torre: vinci al 2º piano
|chineseTW=突破修練之塔・第2層
|portuguese=Torre de treino: 2º estrato
}}
<!-- MID_MISSION_S202211DAISEIATU01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=Tower: 8th Stratum
|japanese=修練の塔・第8階層突破
|german=Übungsturm: 8. Stufe
|spanishEU=Torre de práctica - Nivel 8
|spanishLA=T. de práctica - Estrato 8
|french=Tour : huitième strate
|italian=Torre: vinci all'8º piano
|chineseTW=突破修練之塔・第8層
|portuguese=Torre de treino: 8º estrato
}}
<!-- MID_MISSION_S202211DAISEIATU01_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=Win Arena Duels
|japanese=闘技場で勝利
|german=Gewinne Arenaduelle
|spanishEU=Gladiador
|spanishLA=Gladiador
|french=Duelliste
|italian=Arena: vinci duelli
|chineseTW=在鬥技場獲勝
|portuguese=Vitória na Arena
}}
<!-- MID_MISSION_S202211DAISEIATU01_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english=Grand Conquests
|japanese=大制圧戦
|german=Große Eroberung
|spanishEU=Grandes conquistas
|spanishLA=Grandes conquistas
|french=Grande conquête
|italian=Grandi conquiste
|chineseTW=大壓制戰
|portuguese=Grandes conquistas
}}
<!-- MID_MISSION_S202211KINEN01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=敵を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=擊敗敵人
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202211KINEN01_A10 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Flier
|japanese=特殊:飛行の味方で撃破
|german=Flieger gewinnt
|spanishEU=Victoria aérea
|spanishLA=Victoria aérea
|french=Victoire : unité volante
|italian=Vinci con unità volanti
|chineseTW=特殊:以飛行的我方擊敗
|portuguese=Vitória com voador
}}
<!-- MID_MISSION_S202211KINEN01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=敵を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=擊敗敵人
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202211KINEN01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=敵を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=擊敗敵人
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202211KINEN01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=敵を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=擊敗敵人
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202211KINEN01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=敵を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=擊敗敵人
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202211KINEN01_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=敵を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=擊敗敵人
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202211KINEN01_A7 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Infantry
|japanese=特殊:歩行の味方で撃破
|german=Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre
|spanishLA=Victoria pedestre
|french=Victoire : infanterie
|italian=Vinci con unità di fanteria
|chineseTW=特殊:以步行的我方擊敗
|portuguese=Vitória com infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211KINEN01_A8 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Armor
|japanese=特殊:重装の味方で撃破
|german=Gepanzert gewinnt
|spanishEU=Victoria acorazada
|spanishLA=Victoria acorazada
|french=Victoire : unité en armure
|italian=Vinci con unità corazzate
|chineseTW=特殊:以重裝的我方擊敗
|portuguese=Vitória com armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202211KINEN01_A9 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Cavalry
|japanese=特殊:騎馬の味方で撃破
|german=Reiter gewinnt
|spanishEU=Victoria ecuestre
|spanishLA=Victoria ecuestre
|french=Victoire : cavalerie
|italian=Vinci con unità a cavallo
|chineseTW=特殊:以騎馬的我方擊敗
|portuguese=Vitória com cavalaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211KINEN01_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english=Black Friday
|japanese=ブラックフライデー
|german=Friday Deals
|spanishEU=Viernes de rebajas
|spanishLA=Retos especiales
|french=Vendrediscount
|italian=Venerdì scontato
|chineseTW=週五購物節
|portuguese=Especial
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MJOLNIR02_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=KO w/Summoner
|japanese=ミョルニルでマイ召喚師で撃破
|german=Avatar greift an
|spanishEU=Vencer con tu invocador
|spanishLA=Vencer con tu invocador
|french=Victoire : avatar
|italian=Vinci con avatar
|chineseTW=在妙爾尼爾中以我的召喚師擊敗
|portuguese=Derrotar com seu avatar
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MJOLNIR02_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=KO w/Summoner
|japanese=ミョルニルでマイ召喚師で撃破
|german=Avatar greift an
|spanishEU=Vencer con tu invocador
|spanishLA=Vencer con tu invocador
|french=Victoire : avatar
|italian=Vinci con avatar
|chineseTW=在妙爾尼爾中以我的召喚師擊敗
|portuguese=Derrotar com seu avatar
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MJOLNIR02_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english=Mjölnir's Strike
|japanese=ミョルニル
|german=Mjölnirs Schlag
|spanishEU=Embate de Mjölnir
|spanishLA=Embate de Mjölnir
|french=Assaut de Mjölnir
|italian=Rombo di Mjölnir
|chineseTW=妙爾尼爾
|portuguese=Embate de Mjölnir
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Infantry
|japanese=歩行で歩行を撃破
|german=Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre
|spanishLA=Victoria pedestre
|french=Victoire : infanterie
|italian=Vinci con unità di fanteria
|chineseTW=以步行擊敗步行
|portuguese=Vitória com infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A10 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Green Infantry
|japanese=緑属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Grüne Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre verde
|spanishLA=Victoria pedestre verde
|french=Victoire : infanterie verte
|italian=Vinci con fanteria verde
|chineseTW=以綠屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria verde
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A11 -->
{{OtherLanguages
|english=KO w/Colorless Infantry
|japanese=無属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Farbl. Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre gris
|spanishLA=Victoria pedestre gris
|french=Victoire : infanterie grise
|italian=Vinci con fanteria neutra
|chineseTW=以無屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria cinza
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A12 -->
{{OtherLanguages
|english=KO w/Colorless Infantry
|japanese=無属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Farbl. Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre gris
|spanishLA=Victoria pedestre gris
|french=Victoire : infanterie grise
|italian=Vinci con fanteria neutra
|chineseTW=以無屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria cinza
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A13 -->
{{OtherLanguages
|english=KO w/Colorless Infantry
|japanese=無属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Farbl. Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre gris
|spanishLA=Victoria pedestre gris
|french=Victoire : infanterie grise
|italian=Vinci con fanteria neutra
|chineseTW=以無屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria cinza
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A14 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Red Foe w/Infantry
|japanese=歩行で赤属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Rot
|spanishEU=Objetivo: infantería roja
|spanishLA=Objetivo: infantería roja
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte rosso
|chineseTW=以步行擊敗赤屬性步行
|portuguese=Derrotar verm. c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A15 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Red Foe w/Infantry
|japanese=歩行で赤属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Rot
|spanishEU=Objetivo: infantería roja
|spanishLA=Objetivo: infantería roja
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte rosso
|chineseTW=以步行擊敗赤屬性步行
|portuguese=Derrotar verm. c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A16 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Red Foe w/Infantry
|japanese=歩行で赤属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Rot
|spanishEU=Objetivo: infantería roja
|spanishLA=Objetivo: infantería roja
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte rosso
|chineseTW=以步行擊敗赤屬性步行
|portuguese=Derrotar verm. c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A17 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Blue Foe w/Infantry
|japanese=歩行で青属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Blau
|spanishEU=Objetivo: infantería azul
|spanishLA=Objetivo: infantería azul
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte blu
|chineseTW=以步行擊敗青屬性步行
|portuguese=Derrotar azul c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A18 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Blue Foe w/Infantry
|japanese=歩行で青属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Blau
|spanishEU=Objetivo: infantería azul
|spanishLA=Objetivo: infantería azul
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte blu
|chineseTW=以步行擊敗青屬性步行
|portuguese=Derrotar azul c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A19 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Blue Foe w/Infantry
|japanese=歩行で青属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Blau
|spanishEU=Objetivo: infantería azul
|spanishLA=Objetivo: infantería azul
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte blu
|chineseTW=以步行擊敗青屬性步行
|portuguese=Derrotar azul c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Red Infantry
|japanese=赤属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Rote Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre roja
|spanishLA=Victoria pedestre roja
|french=Victoire : infanterie rouge
|italian=Vinci con fanteria rossa
|chineseTW=以赤屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria vermelha
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A20 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Green Foe w/Infantry
|japanese=歩行で緑属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Grün
|spanishEU=Objetivo: infantería verde
|spanishLA=Objetivo: infantería verde
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte verde
|chineseTW=以步行擊敗綠屬性步行
|portuguese=Derrotar verde c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A21 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Green Foe w/Infantry
|japanese=歩行で緑属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Grün
|spanishEU=Objetivo: infantería verde
|spanishLA=Objetivo: infantería verde
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte verde
|chineseTW=以步行擊敗綠屬性步行
|portuguese=Derrotar verde c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A22 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Green Foe w/Infantry
|japanese=歩行で緑属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Grün
|spanishEU=Objetivo: infantería verde
|spanishLA=Objetivo: infantería verde
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte verde
|chineseTW=以步行擊敗綠屬性步行
|portuguese=Derrotar verde c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A23 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Colorless w/Infantry
|japanese=歩行で無属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Farblos
|spanishEU=Objetivo: infantería gris
|spanishLA=Objetivo: infantería gris
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte neutro
|chineseTW=以步行擊敗無屬性步行
|portuguese=Derrotar cinza c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A24 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Colorless w/Infantry
|japanese=歩行で無属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Farblos
|spanishEU=Objetivo: infantería gris
|spanishLA=Objetivo: infantería gris
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte neutro
|chineseTW=以步行擊敗無屬性步行
|portuguese=Derrotar cinza c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A25 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Colorless w/Infantry
|japanese=歩行で無属性かつ歩行を撃破
|german=Infanterie besiegt Farblos
|spanishEU=Objetivo: infantería gris
|spanishLA=Objetivo: infantería gris
|french=Victoire : infanterie
|italian=Fanteria batte neutro
|chineseTW=以步行擊敗無屬性步行
|portuguese=Derrotar cinza c/infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A26 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=特殊:歩行で歩行を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=特殊:以步行擊敗步行
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A27 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=特殊:歩行で歩行を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=特殊:以步行擊敗步行
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A28 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=特殊:歩行で歩行を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=特殊:以步行擊敗步行
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Red Infantry
|japanese=赤属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Rote Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre roja
|spanishLA=Victoria pedestre roja
|french=Victoire : infanterie rouge
|italian=Vinci con fanteria rossa
|chineseTW=以赤屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria vermelha
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Red Infantry
|japanese=赤属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Rote Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre roja
|spanishLA=Victoria pedestre roja
|french=Victoire : infanterie rouge
|italian=Vinci con fanteria rossa
|chineseTW=以赤屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria vermelha
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Blue Infantry
|japanese=青属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Blaue Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre azul
|spanishLA=Victoria pedestre azul
|french=Victoire : infanterie bleue
|italian=Vinci con fanteria blu
|chineseTW=以青屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria azul
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Blue Infantry
|japanese=青属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Blaue Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre azul
|spanishLA=Victoria pedestre azul
|french=Victoire : infanterie bleue
|italian=Vinci con fanteria blu
|chineseTW=以青屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria azul
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A7 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Blue Infantry
|japanese=青属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Blaue Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre azul
|spanishLA=Victoria pedestre azul
|french=Victoire : infanterie bleue
|italian=Vinci con fanteria blu
|chineseTW=以青屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria azul
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A8 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Green Infantry
|japanese=緑属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Grüne Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre verde
|spanishLA=Victoria pedestre verde
|french=Victoire : infanterie verte
|italian=Vinci con fanteria verde
|chineseTW=以綠屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria verde
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_A9 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe w/Green Infantry
|japanese=緑属性かつ歩行で歩行を撃破
|german=Grüne Infanterie gewinnt
|spanishEU=Victoria pedestre verde
|spanishLA=Victoria pedestre verde
|french=Victoire : infanterie verte
|italian=Vinci con fanteria verde
|chineseTW=以綠屬性步行擊敗步行
|portuguese=Vitória infantaria verde
}}
<!-- MID_MISSION_S202211MOVEVSMOVE01_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english=Infantry Clash
|japanese=歩行の頂上決戦
|german=Infanteriekampf
|spanishEU=Duelo pedestre
|spanishLA=Duelo pedestre
|french=Assaut : infanterie
|italian=Scontro a piedi
|chineseTW=步行的頂尖對決
|portuguese=Conflito de infantaria
}}
<!-- MID_MISSION_S202211SUBSC02_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=敵を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=擊敗敵人
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202211SUBSC02_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Foe
|japanese=敵を撃破
|german=Gegner besiegen
|spanishEU=Vencer enemigos
|spanishLA=Vencer enemigos
|french=Victoire
|italian=Vinci
|chineseTW=擊敗敵人
|portuguese=Derrotar inimigo
}}
<!-- MID_MISSION_S202211SUBSC02_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Win Arena Duels
|japanese=闘技場で勝利
|german=Gewinne Arenaduelle
|spanishEU=Gladiador
|spanishLA=Gladiador
|french=Duelliste
|italian=Arena: vinci duelli
|chineseTW=在鬥技場獲勝
|portuguese=Vitória na Arena
}}
<!-- MID_MISSION_S202211SUBSC02_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Win Arena Duels
|japanese=闘技場で勝利
|german=Gewinne Arenaduelle
|spanishEU=Gladiador
|spanishLA=Gladiador
|french=Duelliste
|italian=Arena: vinci duelli
|chineseTW=在鬥技場獲勝
|portuguese=Vitória na Arena
}}
<!-- MID_MISSION_S202211SUBSC02_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Armored Foe
|japanese=重装を撃破
|german=Gepanzerten besiegen
|spanishEU=Objetivo: acorazados
|spanishLA=Objetivo: acorazados
|french=Cible : unités en armure
|italian=Batti unità corazzate
|chineseTW=擊敗重裝
|portuguese=Derrotar inimigo armadura
}}
<!-- MID_MISSION_S202211SUBSC02_A6 -->
{{OtherLanguages
|english=KO Flying Foe
|japanese=飛行を撃破
|german=Flieger besiegen
|spanishEU=Poder antiaéreo
|spanishLA=Poder antiaéreo
|french=Cible : unités volantes
|italian=Batti unità volanti
|chineseTW=擊敗飛行
|portuguese=Derrotar inimigo voador
}}
<!-- MID_MISSION_S202211SUBSC02_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english= Feh Pass
|japanese=フェーパス限定
|german=Feh-Pass
|spanishEU=Pase de Feh
|spanishLA= Pase de Feh
|french=Passe Feh
|italian=Tessera Feh
|chineseTW=FEH PASS限定
|portuguese= Passe da Feh
}}
<!-- MID_MISSION_W_S202211STORY_C01_A1 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear 13-1 on Lunatic
|japanese=特殊:13章-1節ルナ突破
|german=Kap. 13 Tl. 1 - Extrem
|spanishEU=Cap. 13 - Parte 1 / Extr.
|spanishLA=Cap. 13 - Parte 1: Extremo
|french=Chap. 13 - Acte 1 (Expert)
|italian=Completa 13-1 folle
|chineseTW=特殊:突破第13章-第1節(超難)
|portuguese=Cap. 13 - Parte 1: Extremo
}}
<!-- MID_MISSION_W_S202211STORY_C01_A2 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear 13-2 on Lunatic
|japanese=特殊:13章-2節ルナ突破
|german=Kap. 13 Tl. 2 - Extrem
|spanishEU=Cap. 13 - Parte 2 / Extr.
|spanishLA=Cap. 13 - Parte 2: Extremo
|french=Chap. 13 - Acte 2 (Expert)
|italian=Completa 13-2 folle
|chineseTW=特殊:突破第13章-第2節(超難)
|portuguese=Cap. 13 - Parte 2: Extremo
}}
<!-- MID_MISSION_W_S202211STORY_C01_A3 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear 13-3 on Lunatic
|japanese=特殊:13章-3節ルナ突破
|german=Kap. 13 Tl. 3 - Extrem
|spanishEU=Cap. 13 - Parte 3 / Extr.
|spanishLA=Cap. 13 - Parte 3: Extremo
|french=Chap. 13 - Acte 3 (Expert)
|italian=Completa 13-3 folle
|chineseTW=特殊:突破第13章-第3節(超難)
|portuguese=Cap. 13 - Parte 3: Extremo
}}
<!-- MID_MISSION_W_S202211STORY_C01_A4 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear 13-4 on Lunatic
|japanese=特殊:13章-4節ルナ突破
|german=Kap. 13 Tl. 4 - Extrem
|spanishEU=Cap. 13 - Parte 4 / Extr.
|spanishLA=Cap. 13 - Parte 4: Extremo
|french=Chap. 13 - Acte 4 (Expert)
|italian=Completa 13-4 folle
|chineseTW=特殊:突破第13章-第4節(超難)
|portuguese=Cap. 13 - Parte 4: Extremo
}}
<!-- MID_MISSION_W_S202211STORY_C01_A5 -->
{{OtherLanguages
|english=Clear 13-5 on Lunatic
|japanese=特殊:13章-5節ルナ突破
|german=Kap. 13 Tl. 5 - Extrem
|spanishEU=Cap. 13 - Parte 5 / Extr.
|spanishLA=Cap. 13 - Parte 5: Extremo
|french=Chap. 13 - Acte 5 (Expert)
|italian=Completa 13-5 folle
|chineseTW=特殊:突破第13章-第5節(超難)
|portuguese=Cap. 13 - Parte 5: Extremo
}}
<!-- MID_MISSION_W_S202211STORY_C01_TITLE -->
{{OtherLanguages
|english=Askr and Embla
|japanese=アスクとエンブラ
|german=Askr und Embla
|spanishEU=Askr y Embla
|spanishLA=Askr y Embla
|french=Askr et Embla
|italian=Askr ed Embla
|chineseTW=亞斯克與恩布拉
|portuguese=Askr e Embla
}}
<!-- MID_NINA_FRIEND -->
{{OtherLanguages
|english=I sense light in your heart, much like I\nsense in $Nf...
|japanese=$Nu様も\n$Nf様と同じく、\n心に光を持つ方でいらっしゃいますね。
|german=Ich nehme Licht in Eurem\nHerzen wahr. So wie bei\n$Nf.
|spanishEU=Siento una luz en tu corazón\ny también en el de\n$Nf...
|spanishLA=Siento una luz en tu corazón\ny también en el de\n$Nf...
|french=Je vois de la lumière dans votre\ncœur, tout comme j'en vois chez\n$Nf...
|italian=Percepisco una forte luce nel tuo\ncuore, sembra simile a quella\ndi $Nf...
|chineseTW=$Nu大人也和\n$Nf大人一樣,\n都是心中有著光芒之人呢。
|portuguese=Sinto que há uma luz no seu coração,\nassim como no coração\nde $Nf...
}}
<!-- MID_NINA_HOME1 -->
{{OtherLanguages
|english=Despite the ruin the Dolhr Empire\nand its leader, Medeus, brought upon\nArchanea, I was not to be executed.
|japanese=ドルーア皇帝メディウスは\nアカネイアを滅ぼしましたが…\n私を処刑するつもりはなかったそうです。
|german=Obwohl Kaiser Medeus aus Doluna\nAkaneia ins Verderben stürzte, sollte\nich nicht hingerichtet werden.
|spanishEU=Pese a la destrucción que trajeron\na Akaneia el Imperio de Doluna\ny su líder, Medeus, no me ejecutaron.
|spanishLA=Pese a la destrucción que trajeron\na Akaneia el Imperio de Doluna\ny su líder, Medeus, no me ejecutaron.
|french=Malgré les dégâts causés par l'empire\nde Doluna et son dirigeant, Medeus,\nen Akaneia, je n'ai pas été exécutée.
|italian=L'Impero di Doluna, guidato da\nMedeus, ha devastato l'Akaneia.$k$pCiononostante, io non dovevo essere\ngiustiziata.
|chineseTW=雖然多魯亞的皇帝梅迪烏斯\n摧毀了阿卡奈亞……\n但似乎並不打算將我處刑。
|portuguese=Apesar da destruição de Archanea\ncausada pelo império de Dolhr e seu\nlíder, Medeus, eu não fui executada.
}}
<!-- MID_NINA_HOME2 -->
{{OtherLanguages
|english=Dolhr's assault crushed the capital.\nAfterward, Bishop Boah and very\nfew others were allowed at my side.
|japanese=ドルーア帝国の襲撃を受け、パレスは陥落。\n私の周囲にあることをゆるされたのは、\nボア司祭と、わずかな親衛騎士だけでした。
|german=Dolunas Angriff auf die Hauptstadt\nwar verheerend.$k$pAnschließend wurde mir nur noch\nder Kontakt zu Bischof Boran und\nsehr wenigen anderen gestattet.
|spanishEU=El ataque de Doluna destruyó\nla capital.$k$pDespués, solo permitieron al obispo\nBoah y a unos pocos más\npermanecer a mi lado.
|spanishLA=El ataque de Doluna destruyó\nla capital.$k$pDespués, solo permitieron al obispo\nBoah y a unos pocos más\npermanecer a mi lado.
|french=L'assaut de Doluna a détruit la\ncapitale.$k$pAprès ça, seuls l'évêque Boah\net quelques autres personnes avaient\nle droit de rester à mes côtés.
|italian=L'assalto della Doluna portò\nalla caduta della capitale.$k$pDa quel momento, solo poche\npersone, tra cui il vescovo Boah,\npotevano avvicinarsi a me.
|chineseTW=帕雷斯在多魯亞帝國的襲擊下被攻陷。\n他們只容許鮑爾祭司以及\n少許親衛騎士待在我身邊。
|portuguese=O ataque de Dolhr arrasou a capital.\nDepois disso, o bispo Boah e poucos\noutros puderam se aproximar de mim.
}}
<!-- MID_NINA_HOME3 -->
{{OtherLanguages
|english=As princess of Archanea, I chose the\nhero worthy of wielding the Fire\nEmblem: Prince Marth of Altea.
|japanese=私はアカネイアの王女として、\n炎の紋章を掲げる勇者を選びました。\nそれが、アリティアのマルス王子です。
|german=Als Prinzessin von Akaneia wählte ich\nden Helden, der würdig war, das Fire\nEmblem in seinen Händen zu halten.$k$pSelbstverständlich war es niemand\nanderes als Prinz Marth von Altea.
|spanishEU=Como princesa de Akaneia, elegí\nal héroe digno de blandir\nel Emblema de Fuego...$k$pEl príncipe Marth de Altea.
|spanishLA=Como princesa de Akaneia, elegí\nal héroe digno de blandir\nel Emblema de Fuego...$k$pEl príncipe Marth de Altea.
|french=En tant que princesse d'Akaneia,\nj'ai choisi qui est le héros digne\nde manier l'Emblème du Feu.$k$pEt ce n'est autre que le prince Marth\nd'Altea.
|italian=Come principessa di Akaneia, ho\nscelto l'eroe degno di brandire\nl'Emblema di Fuoco...$k$pIl principe Marth di Altea.
|chineseTW=作為阿卡奈亞的公主,\n我選擇將火焰紋章託付給一位勇者。\n那個人就是阿利提亞的馬爾斯王子。
|portuguese=Como princesa de Archanea, escolhi\no herói digno de brandir o emblema\nde fogo: o príncipe Marth de Altea.
}}
<!-- MID_NINA_HOME4 -->
{{OtherLanguages
|english=When Prince Marth of Altea, inheritor\nof Anri's legacy, appeared, it was akin\nto a beacon lighting my darkness.
|japanese=神剣ファルシオンの英雄、アンリの血を引く\nアリティアのマルス王子が来てくれた……\nまさに、闇に光が射す思いでした。
|german=Als Prinz Marth von Altea, Anris Erbe,\nerschien,$k$pwar dies, als hätte ein gleißendes\nLicht die Dunkelheit erhellt, die mich\numgab.
|spanishEU=Cuando el príncipe Marth de Altea,\ndescendiente de Anri, apareció, fue\ncomo un rayo de luz en la oscuridad.
|spanishLA=Cuando el príncipe Marth de Altea,\ndescendiente de Anri, apareció, fue\ncomo un rayo de luz en la oscuridad.
|french=Lorsque le prince Marth d'Altea,\nhéritier d'Anri, apparut, ce fut comme\nvoir un flambeau éclairant l'obscurité.
|italian=Nel momento stesso in cui è\ncomparso il principe Marth\ndi Altea, discendente di Anri...$k$p... ho sentito come se un faro di luce\navesse dissipato la mia oscurità.
|chineseTW=昂利是揮舞神劍法爾西昂的英雄,而繼承\n其血脈的阿利提亞的馬爾斯王子來了……\n對於當時的我來說有如照耀黑暗的光芒。
|portuguese=Quando o príncipe Marth de Altea,\nherdeiro do legado de Anri, apareceu,\nfoi como uma luz na minha escuridão.
}}
<!-- MID_NINA_HOME5 -->
{{OtherLanguages
|english=When the Fire Emblem last changed\nhands to save Archanea, it was not\nwithout cost... Artemis's Curse.
|japanese=炎の紋章によって王家がよみがえるとき\nその代償として最も愛する者を失う……\nそれが「アルテミスのさだめ」の伝説……
|german=Das letzte Mal, als das Fire Emblem\nden Herrn wechselte, um Haus\nAkaneia zu retten,$k$phatte dies auch seinen Preis...\nArtemis' Fluch.
|spanishEU=El cambio de dueño del Emblema\nde Fuego para salvar a Akaneia tuvo\nun precio: la maldición de Artemis.
|spanishLA=El cambio de dueño del Emblema\nde Fuego para salvar a Akaneia tuvo\nun precio: la maldición de Artemis.
|french=La dernière fois que l'Emblème du\nFeu a changé de mains et a sauvé\nAkaneia, il y eut des conséquences...$k$pLa malédiction d'Artemis...
|italian=È stato caro il prezzo pagato quando,\nper salvare l'Akaneia, l'Emblema di\nFuoco ha cambiato proprietario...$k$pHa portato alla maledizione di\nArtemis.
|chineseTW=以火焰紋章復甦王家時,\n將會失去最愛的人作為代價……\n這就是傳說中的「阿提米絲的命運」……
|portuguese=Trocar a posse do emblema de fogo\npara salvar Archanea teve um preço:\na maldição de Artemis.
}}
<!-- MID_NINA_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=I am Nyna, princess of Archanea. We\nmust join hands, end Dolhr's tyranny,\nand restore the holy kingdom!
|japanese=私はニーナ……アカネイアの王女。\nいまこそ手を取り合い、立ち上がりましょう。\nドルーアを討ち、聖王国を再興するのです!
|german=Ich bin Nyna, Prinzessin von Akaneia.$k$pWir müssen gemeinsam Dolunas\nTyrannei ein Ende setzen und das\nheilige Königreich wiederaufbauen.
|spanishEU=Soy Nyna, princesa de Akaneia.$k$pUnamos fuerzas para acabar\ncon la tiranía de Doluna\ny restaurar el reino sagrado.
|spanishLA=Soy Nyna, princesa de Akaneia.$k$pJuntemos nuestras fuerzas para\nterminar con la tiranía de Doluna\ny restaurar el reino sagrado.
|french=Je suis Nyna, princesse d'Akaneia.$k$pNous devons unir nos forces, mettre\nfin à la tyrannie de Doluna et sauver\nle royaume sacré !
|italian=Sono Nyna, principessa di Akaneia.\nDobbiamo unire le forze e porre\nfine alla tirannia della Doluna.$k$pDobbiamo ricostruire il nostro\nsacro regno!
|chineseTW=我叫做妮娜……是阿卡奈亞的公主。\n現在就讓我們齊心協力、挺身奮戰。\n討伐多魯亞,復興聖王國!
|portuguese=Sou Nyna, princesa de Archanea.$k$pPrecisamos juntar forças, dar um fim\nà tirania de Dolhr e restaurar o reino\nsagrado!
}}
<!-- MID_NINA_LEVEL1 -->
{{OtherLanguages
|english=Never give up. Fight, until the day you\nrestore light to our world.
|japanese=戦い抜いてください。\n再び世界が光を取り戻す\nその日まで……
|german=Gebt niemals auf. Kämpft bis zu dem\nTag, an dem Ihr das Licht in unserer\nWelt wiederhergestellt habt.
|spanishEU=No te rindas nunca. Lucha para que\nla luz vuelva a este mundo.
|spanishLA=No te rindas nunca. Lucha para que\nla luz vuelva a este mundo.
|french=Ne baissez pas les bras. Un jour,\ngrâce à vous, ce monde retrouvera\nla lumière.
|italian=Non arrenderti. Combatti per\nriportare la luce nel nostro\nmondo.
|chineseTW=請戰鬥到最後一刻。\n直到世界再次奪回光芒的那一日……
|portuguese=Nunca desista. Lute até o dia em que\nvocê consiga iluminar o nosso mundo\nde novo.
}}
<!-- MID_NINA_LEVEL2 -->
{{OtherLanguages
|english=I must not misjudge the duty laid at\nmy feet. I must ensure that Archanea\nendures...that it is restored.
|japanese=見誤ってはいけない……\n私の果たすべき責任を。\nアカネイアの再興と、存続のために……
|german=Ich darf die mir zugetragene Pflicht\nnicht unterschätzen. Akaneia muss\nbestehen... und wiederauferstehen.
|spanishEU=No he de subestimar la\nresponsabilidad que me\nha sido encomendada.$k$pDebo asegurarme de que Akaneia\nperdure... de que sea restaurado.
|spanishLA=No debo subestimar la\nresponsabilidad que me\nfue encomendada.$k$pDebo asegurarme de que Akaneia\nperdure... de que sea restaurado.
|french=Je ne dois pas sous-estimer le devoir\nqui m'est confié. Je dois faire en sorte\nqu'Akaneia perdure et soit restauré.
|italian=Devo svolgere il compito che mi è\nstato affidato con estrema cautela.$k$pDevo assicurarmi che Akaneia resista\ne che ritorni al suo antico splendore.
|chineseTW=為了阿卡奈亞的復興及長存……\n不可誤判我所應完成的責任……
|portuguese=Não posso subestimar meu dever.\nPreciso garantir que Archanea\nperdure... Que seja restaurado.
}}
<!-- MID_NINA_LEVEL3 -->
{{OtherLanguages
|english=The Fire Emblem is a crest bestowed\nonly upon a true champion, a symbol\nof divine authority...
|japanese=「炎の紋章」、ファイアーエムブレム。\nそれは偉大な祖先が遺した、神の威光。\nアカネイアの代行者たる覇者の証なのです。
|german=Das Fire Emblem ist ein Wappen, das\nnur wahren Helden verliehen wird,\nals Zeichen göttlicher Befähigung.
|spanishEU=El Emblema de Fuego únicamente\nse otorga a un verdadero héroe.\nEs un símbolo de autoridad divina...
|spanishLA=El Emblema de Fuego únicamente\nse otorga a un verdadero héroe.\nEs un símbolo de autoridad divina...
|french=L'Emblème du Feu est un blason qui\nn'est offert qu'au véritable champion.\nC'est un symbole d'autorité divine...
|italian=L'Emblema di Fuoco è un cimelio\naffidato solo ai veri campioni, è\nun simbolo dell'autorità divina...
|chineseTW=「火焰紋章」。\n那是偉大祖先所留下的神的聖光,\n也是作為阿卡奈亞代理人的霸王之證。
|portuguese=O emblema de fogo é um brasão\ndado a um verdadeiro campeão,\num símbolo de autoridade divina...
}}
<!-- MID_NINA_SKILL -->
{{OtherLanguages
|english=The courage of countless souls has\ninspired me. Now, it is I who must be\ncourageous.
|japanese=多くの人に勇気を与えてもらいました。\n私も、その期待に応えたいと思います。
|german=Der Mut unzähliger Seelen hat mich\nbeflügelt. Nun bin ich diejenige, die\nihren Mut beweisen muss.
|spanishEU=El valor de incontables almas me ha\ninspirado. Ahora, soy yo la que\ntiene que ser valiente.
|spanishLA=El valor de incontables almas me\ninspiró. Ahora, soy yo la que\ntiene que ser valiente.
|french=Le courage d'innombrables esprits\nm'a inspirée. À présent, c'est moi\nqui dois être courageuse.
|italian=Il coraggio di tantissime anime mi ha\nispirata. Ora sono io a dover essere\ncoraggiosa.
|chineseTW=我從許多人的身上獲得了勇氣。\n我希望自己也能回應大家的期待。
|portuguese=A coragem de inúmeras almas me\ninspirou. Agora, sou eu que preciso\nser corajosa.
}}
<!-- MID_NINA_STRONGEST -->
{{OtherLanguages
|english=All members of the royal family were\nkilled in battle or executed when\nDolhr and Grust attacked...all but me.$k$pI was prepared to throw myself upon\nthe sword, but a man stopped me,\nsaying I had a duty to Archanea still...$k$pThat man was Camus, the Sable\nKnight of Grust. In reality, my greatest\nfoe had saved my life.$k$pMy ability to escape the capital and\nseek refuge with Lord Hardin was all\nthanks to him. $k$pDespite the risks, he fought to keep\nme from harm. Worry for his safety\npossesses my every thought.$k$pIf only I could speak with him even\nonce more... Camus, I... My apologies.\nThis is neither the time nor place.$k$pPlease...I would value your discretion\nregarding this conversation.
|japanese=ドルーアとグルニアの連合軍に襲撃され、\nアカネイア王家のものは私以外の全員が\n戦死、あるいは処刑されてゆきました。$k$p私も自ら死を選ぼうとしたのです……\nですが、彼がそれを止めてくれました。\n生きて王族としての務めを果たすべきだと…$k$pそれがカミュ…グルニアの黒騎士でした。\nアカネイア攻略で一番の功績を立てた、\nいわば最大の仇に、私は救われたのです。$k$pこうして私がパレスを脱出できたのも、\nハーディン殿に保護されたのも、彼のおかげ。\nドルーアへの反逆すら問われるなかで、$k$p命を顧みず、私を救ってくれた黒騎士……\nカミュ将軍のことが心配でならないのです。\nもう一度だけ、会って話したい……$k$pカミュ…私は…………\nごめんなさい、おかしなことを話しました。\nどうか胸にしまっておいてください……
|german=Sämtliche Mitglieder der Königsfamilie\nfielen in der Schlacht oder wurden\nhingerichtet,$k$pals Doluna und Grust uns angriffen...\nmit Ausnahme von mir.$k$pIch hatte mit dem Leben bereits\nabgeschlossen und war bereit, zu\nsterben...$k$pEin Mann jedoch gebot mir Einhalt.\nEr erinnerte mich daran, dass ich für\nAkaneia Verantwortung trage.$k$pDieser Mann war Camus, Ritter des\nschwarzen Ordens von Grust.$k$pSo war es mein größter Feind, der mir\ndas Leben rettete.$k$pDank ihm konnte ich gemeinsam mit\nLord Hardin die Hauptstadt verlassen\nund andernorts Schutz suchen.$k$pAllen Gefahren zum Trotz kämpfte er,\num mich in Sicherheit zu bringen.$k$pMeine Gedanken drehen sich\nunentwegt darum, ob es ihm wohl\ngut geht.$k$pKönnte ich nur noch einmal mit ihm\nsprechen... Camus, ich...$k$pEs tut mir leid. Dies ist weder die\nrichtige Zeit noch der richtige Ort für\nDerartiges.$k$pBitte... Ich würde es sehr zu schätzen\nwissen, wenn Ihr den Inhalt dieses\nGesprächs für Euch behalten würdet.
|spanishEU=Todos los miembros de la familia real\nfueron asesinados o ejecutados\ncuando Doluna y Grust atacaron.$k$pTodos... menos yo.$k$pEstaba lista para dar fin a mi vida,\npero un hombre lo impidió. Dijo que\naún tenía obligaciones en Akaneia.$k$pEse hombre era Camus, el caballero\nópalo de Grust. Así, fue mi mayor\nenemigo quien me salvó la vida.$k$pFue gracias a él que pude escapar\nde la capital y encontrar refugio\njunto a lord Hardin. $k$pA pesar de los riesgos, luchó por\nalejarme del peligro. Me preocupo\npor su seguridad en todo momento.$k$pCamus... Si tan solo pudiera hablar\ncon él una vez más... yo... Lo siento.\nEste no es el momento ni el lugar.$k$pValoraría tu discreción en lo relativo\na esta conversación, por favor...
|spanishLA=Todos los miembros de la familia real\nfueron asesinados o ejecutados\ncuando Doluna y Grust atacaron.$k$pTodos... menos yo.$k$pEstaba lista para dar fin a mi vida,\npero un hombre lo impidió. Dijo que\naún tenía obligaciones en Akaneia.$k$pEse hombre era Camus, el caballero\nópalo de Grust. Así, fue mi mayor\nenemigo quien me salvó la vida.$k$pFue gracias a él que pude escapar\nde la capital y encontrar refugio\njunto a lord Hardin. $k$pA pesar de los riesgos, luchó por\nalejarme del peligro. Me preocupo\npor su seguridad en todo momento.$k$pCamus... si tan solo pudiera hablar\ncon él una vez más... yo... Lo siento.\nEste no es el momento ni el lugar.$k$pValoraría tu discreción en lo relativo\na esta conversación, por favor...
|french=Tous les membres de la famille royale\nont été tués au combat ou exécutés\nquand Doluna et Grust ont attaqué...$k$pTous sauf moi.$k$pJ'allais mettre fin à mes jours, mais\nun homme m'a arrêtée, me disant que\nj'avais des obligations envers Akaneia.$k$pCet homme était Camus, le chevalier\nnoir de Grust. En réalité, mon pire\nennemi m'avait sauvé la vie.$k$pC'est grâce à lui que j'ai pu\nm'échapper de la capitale et me\nréfugier avec le seigneur Hardin.$k$pMalgré les risques, il s'est battu pour\nm'éloigner du danger. Je m'inquiète\nconstamment pour sa sécurité.$k$pSi je pouvais lui parler une dernière\nfois... Camus, je... Désolée, ce n'est\nni le moment ni l'endroit pour ça.$k$pJe vous en prie... j'apprécierais\nvotre discrétion concernant\ncette conversation.
|italian=Tutti i membri della famiglia reale\nsono caduti in battaglia o sono stati\ngiustiziati...$k$pIo sono l'unica superstite dell'attacco\nperpetrato dalla Doluna e da Grust.$k$pStavo per trafiggermi con una spada,\nquando un uomo mi ha ricordato del\nmio dovere nei confronti di Akaneia...$k$pQuell'uomo era Camus, lo Zibellino\nNero di Grust. Il mio più grande\nnemico mi ha salvato la vita.$k$pSolo grazie al suo aiuto sono riuscita\na scappare dalla capitale e a trovare\nrifugio da lord Hardin.$k$pNonostante i rischi, si è battuto per\nla mia incolumità. Ora non faccio\naltro che preoccuparmi per lui.$k$pSe solo potessi parlargli un'ultima\nvolta... Camus, io... Scusami, non\ndovevo, non è il momento adatto.$k$pPer favore... apprezzerei se questa\nconversazione rimanesse privata.
|chineseTW=受到多魯亞和哥爾尼亞聯合軍的襲擊,\n除了我以外的阿卡奈亞王家成員\n全都戰死或被處刑了。$k$p我原本也打算了結自己的生命……\n但他阻止了我。\n他說我應該活著完成身為王族的使命……$k$p那個人就是卡謬……是哥爾尼亞的黑騎士。\n在侵略阿卡奈亞的行動中立下最大功績,\n也就是我最大的仇人拯救了我。$k$p我之所以能夠成功逃出帕雷斯\n以及受哈汀殿下保護,都是多虧了他。\n即使背上背叛多魯亞的嫌疑……$k$p也不顧性命拯救了我的黑騎士……\n我非常擔心卡謬將軍的安危。\n希望能再見他一面、和他聊聊……$k$p卡謬……我……\n對不起,我說了奇怪的話。\n請將這些話當作我們之間的秘密……
|portuguese=Todos os membros da família real\nforam mortos ou executados quando\nDolhr e Grust atacaram... Menos eu.$k$pEu estava pronta para tirar minha\nprópria vida, mas um homem me\nimpediu...$k$pEle me disse que eu ainda tinha um\ndever a cumprir com Archanea...$k$pEsse homem era Camus, o cavaleiro\nvil de Grust. A realidade é que meu\nmaior rival salvou a minha vida.$k$pFoi graças a ele que consegui fugir\nda capital e buscar refúgio com o\nlorde Hardin.$k$pApesar dos riscos, ele lutou para me\nproteger do perigo. Estou sempre\npreocupada com a segurança dele.$k$pSe eu pudesse falar com ele mais uma\nvez... Camus, eu... Desculpe-me, esta\nnão é a hora nem o lugar.$k$pPor favor, eu agradeceria sua\ndiscrição em relação a esta conversa.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=はいっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=はいっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_NINA_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=どうか…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=どうか…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_NINA_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=きゃっ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=きゃっ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_NINA_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=いけない…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=いけない…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_NINA_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=For peace.
|japanese=平和のために
|german=Für den Frieden.
|spanishEU=Por la paz.
|spanishLA=Por la paz.
|french=Pour la paix.
|italian=Per la pace.
|chineseTW=平和のために
|portuguese=Pela paz.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=I must not run.
|japanese=逃げてはだめ…
|german=Ich darf nicht davonlaufen.
|spanishEU=No debo huir.
|spanishLA=No debo huir.
|french=Je ne dois pas m'enfuir.
|italian=Non devo scappare.
|chineseTW=逃げてはだめ…
|portuguese=Não devo fugir.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=There is no turning back.
|japanese=振り返りません
|german=Es gibt kein Zurück.
|spanishEU=No hay vuelta atrás.
|spanishLA=No hay vuelta atrás.
|french=Plus de retour en arrière.
|italian=Non si torna indietro.
|chineseTW=振り返りません
|portuguese=Não há volta.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=I will continue on.
|japanese=前に進みます
|german=Ich werde nicht aufgeben.
|spanishEU=Seguiré adelante.
|spanishLA=Seguiré adelante.
|french=Je continuerai d'avancer.
|italian=Andrò avanti.
|chineseTW=前に進みます
|portuguese=Seguirei em frente.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Ah... Camus...
|japanese=ああ…カミュ……
|german=Ah... Camus...
|spanishEU=Ah... Camus...
|spanishLA=Ah... Camus...
|french=Ah... Camus...
|italian=Ah... Camus...
|chineseTW=ああ…カミュ……
|portuguese=Ah... Camus...
}}
<!-- MID_NINA_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふふ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふふ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_NINA_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=Gather your strength.
|japanese=しっかり…
|german=Gather your strength.
|spanishEU=Gather your strength.
|spanishLA=Recupérate.
|french=Gather your strength.
|italian=Raccogli le forze.
|chineseTW=振作點……
|portuguese=Recupere-se.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=I will aid you.
|japanese=お助けします
|german=I will aid you.
|spanishEU=I will aid you.
|spanishLA=Te ayudaré.
|french=I will aid you.
|italian=Ti aiuterò.
|chineseTW=我來幫忙。
|portuguese=Eu lhe ajudarei.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=I am Nyna of House Archanea.
|japanese=わたしはアカネイアのニーナです。
|german=I am Nyna of House Archanea.
|spanishEU=I am Nyna of House Archanea.
|spanishLA=I am Nyna of House Archanea.
|french=I am Nyna of House Archanea.
|italian=I am Nyna of House Archanea.
|chineseTW=わたしはアカネイアのニーナです。
|portuguese=I am Nyna of House Archanea.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=The Fire Emblem is bestowed upon a\ntrue champion, one we believe has the\npower to save the world.
|japanese=ファイアーエムブレムは、世界を救う者に与える覇者の証。
|german=The Fire Emblem is bestowed upon a\ntrue champion, one we believe has the\npower to save the world.
|spanishEU=The Fire Emblem is bestowed upon a\ntrue champion, one we believe has the\npower to save the world.
|spanishLA=The Fire Emblem is bestowed upon a\ntrue champion, one we believe has the\npower to save the world.
|french=The Fire Emblem is bestowed upon a\ntrue champion, one we believe has the\npower to save the world.
|italian=The Fire Emblem is bestowed upon a\ntrue champion, one we believe has the\npower to save the world.
|chineseTW=ファイアーエムブレムは、世界を救う者に与える覇者の証。
|portuguese=The Fire Emblem is bestowed upon a\ntrue champion, one we believe has the\npower to save the world.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=With Linde's father gone, I will do everything within my power to keep her safe.
|japanese=ミロア司祭様にかわって、わたしがリンダを守ってあげたいのです。
|german=With Linde's father gone, I will do everything within my power to keep her safe.
|spanishEU=With Linde's father gone, I will do everything within my power to keep her safe.
|spanishLA=With Linde's father gone, I will do everything within my power to keep her safe.
|french=With Linde's father gone, I will do everything within my power to keep her safe.
|italian=With Linde's father gone, I will do everything within my power to keep her safe.
|chineseTW=ミロア司祭様にかわって、わたしがリンダを守ってあげたいのです。
|portuguese=With Linde's father gone, I will do everything within my power to keep her safe.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=Camus... I hope I get to meet you again someday.
|japanese=カミュ…彼にもう一度会いたい…
|german=Camus... I hope I get to meet you again someday.
|spanishEU=Camus... I hope I get to meet you again someday.
|spanishLA=Camus... I hope I get to meet you again someday.
|french=Camus... I hope I get to meet you again someday.
|italian=Camus... I hope I get to meet you again someday.
|chineseTW=カミュ…彼にもう一度会いたい…
|portuguese=Camus... I hope I get to meet you again someday.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=It will be difficult, but we must nevertheless fight—until the day you restore light to our world.
|japanese=苦しい戦いですが、世界が光を取り戻すまでがんばりましょう。
|german=It will be difficult, but we must nevertheless fight—until the day you restore light to our world.
|spanishEU=It will be difficult, but we must nevertheless fight—until the day you restore light to our world.
|spanishLA=It will be difficult, but we must nevertheless fight—until the day you restore light to our world.
|french=It will be difficult, but we must nevertheless fight—until the day you restore light to our world.
|italian=It will be difficult, but we must nevertheless fight—until the day you restore light to our world.
|chineseTW=苦しい戦いですが、世界が光を取り戻すまでがんばりましょう。
|portuguese=It will be difficult, but we must nevertheless fight—until the day you restore light to our world.
}}
<!-- MID_NINA_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=You need me?
|japanese=ええ
|german=You need me?
|spanishEU=You need me?
|spanishLA=You need me?
|french=You need me?
|italian=You need me?
|chineseTW=ええ
|portuguese=You need me?
}}
<!-- MID_NINA_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=What must be done?
|japanese=どうします?
|german=What must be done?
|spanishEU=What must be done?
|spanishLA=What must be done?
|french=What must be done?
|italian=What must be done?
|chineseTW=どうします?
|portuguese=What must be done?
}}
<!-- MID_NINA_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=We should depart.
|japanese=行きましょう
|german=We should depart.
|spanishEU=We should depart.
|spanishLA=We should depart.
|french=We should depart.
|italian=We should depart.
|chineseTW=行きましょう
|portuguese=We should depart.
}}
<!-- MID_OCCUPATION_RECOLLECTION_TITLE_202211 -->
{{OtherLanguages
|english=Mae and Company 1
|japanese=メイたち 1
|german=Mae und Begleitung 1
|spanishEU=Mae y compañía 1
|spanishLA=Avanzada de Mae 1
|french=Mae et compagnie 1
|italian=Mae e compagnia 1
|chineseTW=梅伊等人 1
|portuguese=Mae e companhia 1
}}
<!-- MID_PORTRAIT_TITLE_202211 -->
{{OtherLanguages
|english=Illuminating the Path
|japanese=無明の闇にさす光
|german=Den Weg erleuchten
|spanishEU=Iluminando el camino
|spanishLA=Iluminando el camino
|french=Éclairer le chemin
|italian=Illuminare il cammino
|chineseTW=照耀無明之暗的光芒
|portuguese=Iluminando o caminho
}}
<!-- MID_SHOP_ELITE_CASTLE_SP_2 -->
{{OtherLanguages
|english=Harvest Eve
|japanese=収穫祭の夜
|german=Nacht der Ernte
|spanishEU=Noche de cosecha
|spanishLA=Noche de cosecha
|french=Nuit d'automne
|italian=Sera del raccolto
|chineseTW=收穫祭之夜
|portuguese=Véspera da colheita
}}
<!-- MID_SHOP_ELITE_CASTLE_SP_HELP_2 -->
{{OtherLanguages
|english=$aFoes grant 5x SP for the next $a0,\nand then 2x SP thereafter! (Only highest\nvalue applied. Does not stack.)
|japanese=$aあと$a0、敵撃破SP5倍! その後も、永久に2倍!\n(同系統の城の効果複数時、最大値適用)
|german=$aGegner verleihen $a0 lang\nFP x 5 und danach FP x 2! (Bei mehreren\nähnl. Effekten wird nur d. höchste angewandt.)
|spanishEU=$aLos enemigos otorgan PH × 5 durante $a0\ny PH × 2 tras ese periodo. (Solo se aplica\nel valor más alto. No acumulable.)
|spanishLA=$aLos enemigos otorgan PH × 5 durante $a0\ny PH × 2 tras ese periodo. (Solo se aplica\nel valor más alto. No acumulable).
|french=$aLes ennemis confèrent PA x 5 pendant $a0,\npuis PA x 2 après cette période ! (S'il y a\nplusieurs effets similaires, seul le plus puissant\ns'applique.)
|italian=$aI nemici conferiscono PA x5 per $a0 e\nPA x2 da quel momento in avanti! (Non\ncumulabile; si applica solo il valore più alto.)
|chineseTW=$a還有$a0,擊敗敵人時可獲得5倍SP!此後亦可永久\n獲得2倍!(若有多個相同系統城堡效果,僅取最大值)
|portuguese=$aInimigos concedem PH x 5 durante $a0\ne PH x 2 depois! (Só o valor mais alto se aplica.\nNão cumulativo.)
}}
<!-- MID_STAGE_HONOR_T0139 -->
{{OtherLanguages
|english=Brother to Lena
|japanese=シスターレナの兄
|german=Lenas Bruder
|spanishEU=Hermano de Lena
|spanishLA=Hermano de Lena
|french=Frère de Lena
|italian=Fratello di Lena
|chineseTW=蕾娜修女的哥哥
|portuguese=Irmão de Lena
}}
<!-- MID_STAGE_HONOR_T0140 -->
{{OtherLanguages
|english=Bound Hero Battle
|japanese=フラヴィア &
|german=Treue-Heldenkampf
|spanishEU=Batalla de vínculos
|spanishLA=Batalla de vínculos
|french=Héros liés
|italian=Battaglia legame
|chineseTW=芙拉維亞 &
|portuguese=Batalha de vínculos
}}
<!-- MID_STAGE_PB173 -->
{{OtherLanguages
|english=Reigning Anew
|japanese=花開く神竜と新たな死神
|german=Herrscherin & Erleuchtete
|spanishEU=Reinar de nuevo
|spanishLA=Reinar de nuevo
|french=Nouveau règne
|italian=La sovrana e l'ascesa
|chineseTW=開花神龍與新死神
|portuguese=Novo reinado
}}
<!-- MID_STAGE_PC105 -->
{{OtherLanguages
|english=Strength of Heart
|japanese=やさしき強面たち
|german=Herzensstärke
|spanishEU=La fuerza del corazón
|spanishLA=La fuerza del corazón
|french=La force du cœur
|italian=La forza del cuore
|chineseTW=面惡心善的人們
|portuguese=Forte com coração
}}
<!-- MID_STAGE_S6131 -->
{{OtherLanguages
|english=Light in the Dark
|japanese=闇は光に誘われ
|german=Licht im Dunkeln
|spanishEU=Luz en la oscuridad
|spanishLA=Luz en la oscuridad
|french=Lueur dans l’obscurité
|italian=Luce nel buio
|chineseTW=黑暗受光吸引
|portuguese=Luz no escuro
}}
<!-- MID_STAGE_S6132 -->
{{OtherLanguages
|english=Depths of the Dark
|japanese=闇は深き淵を知る
|german=Düstere Finsternis
|spanishEU=El corazón de la oscuridad
|spanishLA=El corazón de la oscuridad
|french=Entrailles de l'obscurité
|italian=L'abisso più nero
|chineseTW=黑暗知曉深淵
|portuguese=Profundezas da escuridão
}}
<!-- MID_STAGE_S6133 -->
{{OtherLanguages
|english=Growing Darkness
|japanese=闇は黒き影を増し
|german=Wachsende Dunkelheit
|spanishEU=Oscuridad creciente
|spanishLA=Oscuridad creciente
|french=Obscurité grandissante
|italian=Paura e odio
|chineseTW=黑暗越發深沉
|portuguese=Escuridão crescente
}}
<!-- MID_STAGE_S6134 -->
{{OtherLanguages
|english=Driven into the Dark
|japanese=闇は光と離れゆく
|german=Weg in die Dunkelheit
|spanishEU=Arrastrados a la oscuridad
|spanishLA=Arrastrados a la oscuridad
|french=Vers l'obscurité
|italian=Preda dell'oscurità
|chineseTW=黑暗離光而去
|portuguese=Em direção à escuridão
}}
<!-- MID_STAGE_S6135 -->
{{OtherLanguages
|english=Embla, God of Closure
|japanese=閉神エンブラ
|german=Embla, die Schließende
|spanishEU=Embla, diosa del cierre
|spanishLA=Embla, diosa del cierre
|french=Embla, déesse fermeture
|italian=Embla, Dea della chiusura
|chineseTW=閉神恩布拉
|portuguese=Embla, deusa da oclusão
}}
<!-- MID_STAGE_T0139 -->
{{OtherLanguages
|english=Matthis
|japanese=マチス
|german=Matthis
|spanishEU=Matthis
|spanishLA=Matthis
|french=Matthis
|italian=Matthis
|chineseTW=瑪吉斯
|portuguese=Matthis
}}
<!-- MID_STAGE_T0140 -->
{{OtherLanguages
|english=F & B
|japanese=バジーリオ
|german=F & B
|spanishEU=F y B
|spanishLA=F y B
|french=F & B
|italian=F. e B.
|chineseTW=巴基里奧
|portuguese=F & B
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_PB173 -->
{{OtherLanguages
|english=Skill Studies 173
|japanese=スキル編173
|german=Fähigkeiten 173
|spanishEU=Habilidades 173
|spanishLA=Habilidades 173
|french=Aptitudes 173
|italian=Le abilità: 173
|chineseTW=技能篇173
|portuguese=Habilidades 173
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_PC105 -->
{{OtherLanguages
|english=Grandmaster 105
|japanese=超難問105
|german=Großmeister 105
|spanishEU=Maestría 105
|spanishLA=Maestría 105
|french=Expertise 105
|italian=Veterani: 105
|chineseTW=超難題105
|portuguese=Especialista 105
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_S6131 -->
{{OtherLanguages
|english=Chapter 13-1
|japanese=13章-1節
|german=Kap. 13 - Teil 1
|spanishEU=Cap. 13 - Parte 1
|spanishLA=Cap. 13 - Parte 1
|french=Ch. 13 - Acte 1
|italian=Capitolo 13-1
|chineseTW=第13章—第1節
|portuguese=Capítulo 13-1
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_S6132 -->
{{OtherLanguages
|english=Chapter 13-2
|japanese=13章-2節
|german=Kap. 13 - Teil 2
|spanishEU=Cap. 13 - Parte 2
|spanishLA=Cap. 13 - Parte 2
|french=Ch. 13 - Acte 2
|italian=Capitolo 13-2
|chineseTW=第13章—第2節
|portuguese=Capítulo 13-2
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_S6133 -->
{{OtherLanguages
|english=Chapter 13-3
|japanese=13章-3節
|german=Kap. 13 - Teil 3
|spanishEU=Cap. 13 - Parte 3
|spanishLA=Cap. 13 - Parte 3
|french=Ch. 13 - Acte 3
|italian=Capitolo 13-3
|chineseTW=第13章—第3節
|portuguese=Capítulo 13-3
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_S6134 -->
{{OtherLanguages
|english=Chapter 13-4
|japanese=13章-4節
|german=Kap. 13 - Teil 4
|spanishEU=Cap. 13 - Parte 4
|spanishLA=Cap. 13 - Parte 4
|french=Ch. 13 - Acte 4
|italian=Capitolo 13-4
|chineseTW=第13章—第4節
|portuguese=Capítulo 13-4
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_S6135 -->
{{OtherLanguages
|english=Chapter 13-5
|japanese=13章-5節
|german=Kap. 13 - Teil 5
|spanishEU=Cap. 13 - Parte 5
|spanishLA=Cap. 13 - Parte 5
|french=Ch. 13 - Acte 5
|italian=Capitolo 13-5
|chineseTW=第13章—第5節
|portuguese=Capítulo 13-5
}}
<!-- MID_STAGE_TITLE_ST_S0613 -->
{{OtherLanguages
|english=Chapter 13
|japanese=13章
|german=Kapitel 13
|spanishEU=Capítulo 13
|spanishLA=Capítulo 13
|french=Chapitre 13
|italian=Capitolo 13
|chineseTW=第13章
|portuguese=Capítulo 13
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_FRIEND -->
{{OtherLanguages
|english=Will you play with me? I came here\nfrom $Nf's castle!
|japanese=ね、チキとあそぶ?\n$Nfさんの\n城から来たの!
|german=Hast du Zeit, um mit mir zu spielen?\nIch komme extra aus dem Schloss\nvon $Nf!
|spanishEU=¿Quieres jugar conmigo?\n¡He venido desde el castillo\nde $Nf!
|spanishLA=¿Quieres jugar conmigo?\n¡Vengo desde el castillo\nde $Nf!
|french=Vous voulez jouer avec moi ? J'arrive\nde chez $Nf !
|italian=Ti va di giocare con me? Vengo dal\ncastello di $Nf!
|chineseTW=要跟琪姬一起玩嗎?\n我是從$Nf的城堡\n過來的!
|portuguese=Você quer brincar comigo? Vim do\ncastelo de $Nf!
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_HOME1 -->
{{OtherLanguages
|english=All alone, in a pitch-dark room... I've\ncried so many times, and that's why...\nI don't want to be alone anymore.
|japanese=まっくらな部屋にひとりぼっちで……\nわたし何度も泣いたの。\nだから…もう、ひとりはイヤ……
|german=Ich war ganz allein, um mich herum\nnur Dunkelheit... Ich musste so oft\nweinen, und deshalb...$k$pDeshalb möchte ich nie wieder\nallein sein.
|spanishEU=He llorado tantas veces, sola,\nen una sala totalmente oscura...\nPor eso no quiero volver a estar sola.
|spanishLA=Lloré tantas veces, sola,\nen una sala totalmente oscura...\nPor eso no quiero volver a estar sola.
|french=J'ai tant pleuré, toute seule, dans une\npièce obscure... Voilà pourquoi... je\nne veux plus jamais être seule.
|italian=Ho pianto così tante volte, tutta sola\nin una stanza buia. Per questo... non\nvoglio più restare senza nessuno.
|chineseTW=孤單一人待在漆黑的房間裡……\n我哭了好多次。\n所以……我不想再孤單一人了……
|portuguese=Completamente sozinha em uma sala\nescura, já chorei tantas vezes... Por\nisso, não quero mais estar sozinha.
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_HOME2 -->
{{OtherLanguages
|english=I kept having scary dreams about the\nfire dragons and ice dragons... Will\nthat happen to me too, one day?
|japanese=何度も、何度もこわいゆめを見たの。\nわたしも、あの、かわいそうな\n火竜や氷竜のようになってしまうの?
|german=Ich hatte immer wieder schreckliche\nTräume von den Feuerdrachen und\nden Eisdrachen...$k$pOb mir eines Tages das Gleiche\nwiderfahren wird?
|spanishEU=Solía tener pesadillas sobre los\ndragones de fuego y los de hielo...$k$p¿Me sucederá lo mismo que a ellos\nalgún día?
|spanishLA=Solía tener pesadillas sobre los\ndragones de fuego y los de hielo...$k$p¿Me pasará lo mismo que a ellos\nalgún día?
|french=Je faisais toujours des cauchemars\nsur les dragons de feu et de glace...$k$pSuis-je vouée à la même destinée\nqu'eux ?
|italian=Continuavo a fare incubi orribili sui\ndraghi di ghiaccio e di fuoco... Dici\nche un giorno diventerò come loro?
|chineseTW=我做了好多好多次惡夢。\n我也會變得像那些\n可憐的火龍和冰龍一樣嗎?
|portuguese=Eu estava tendo sonhos pavorosos\ncom dragões de fogo e de gelo... Isso\ntambém acontecerá comigo um dia?
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_HOME3 -->
{{OtherLanguages
|english=If I stay here with all of you, I won't\nhave those scary dreams anymore?\nReally? You mean it?
|japanese=ここにみんなといれば、\nこわいゆめを見ない?\n信じていい?
|german=Wenn ich hier bei dir bleibe, werden\nmich diese schrecklichen Träume\nnicht länger verfolgen?$k$pWirklich? Meinst du das ernst?
|spanishEU=Si me quedo aquí con vosotros, ¿ya\nno sufriré esas terribles pesadillas?\n¿Lo dices de verdad?
|spanishLA=Si me quedo aquí con ustedes, ¿ya\nno sufriré esas terribles pesadillas?\n¿En serio?
|french=Si je reste avec vous tous, je ne ferai\nplus ces horribles cauchemars ?\nVraiment ? C'est certain ?
|italian=Se resto qui con tutti voi, gli incubi\nnon mi troveranno più? Davvero?\nNon è una bugia?
|chineseTW=只要和大家一起待在這裡,\n就不會做惡夢了嗎?\n我可以相信你嗎?
|portuguese=Se eu ficar aqui com vocês, não terei\nmais esses sonhos pavorosos? É\nmesmo? Você está falando sério?
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_HOME4 -->
{{OtherLanguages
|english=Everyone is so nice! I love them all!\nI want to live together with humans!
|japanese=みんなやさしくて、大好き!\nチキ、人間のみんなと\nいっしょにくらしたい!
|german=Alle hier sind so nett! Ich habe sie\nalle so gern! Am liebsten würde ich\nzusammen mit Menschen leben!\n
|spanishEU=¡Aquí todo el mundo es amable!\n¡Me encanta! ¡Quiero vivir siempre\njunto a los humanos!
|spanishLA=¡Aquí todo el mundo es amable!\n¡Me encanta! ¡Quiero vivir siempre\njunto a los humanos!
|french=Tout le monde est si gentil ! Je les\nadore tous ! Je veux cohabiter avec\nles humains !
|italian=Sono tutti così gentili! Gli voglio\nun gran bene! Voglio vivere\ninsieme agli umani!
|chineseTW=大家都很溫柔,我最喜歡大家了!\n琪姬想和人類的大家一起生活!
|portuguese=Todos são tão amáveis aqui! Adoro\ntodo mundo! Quero viver com os\nhumanos!
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_HOME5 -->
{{OtherLanguages
|english=Ban-Ban took me to a human village.\nIt was so warm and bright outside,\nand so much fun...
|japanese=バヌトゥおじいちゃまが、\n人間の村に連れて行ってくれたの。\nお外は明るくて、たのしかった……
|german=Ban-Ban brachte mich in ein Dorf der\nMenschen. Draußen war es so hell\nund warm, und ich hatte so viel Spaß!
|spanishEU=Ban-Ban me llevó a una aldea\nhumana. Todo era tan cálido\ny luminoso allí... y tan divertido...
|spanishLA=Ban-Ban me llevó a una aldea\nhumana. Todo era tan cálido\ny luminoso allí... y tan divertido...
|french=Ban-Ban m'a conduite dans un village\nhumain. Il faisait chaud et le temps\nétait radieux. C'était si amusant...
|italian=Ban-Ban mi ha portato in un villaggio\ndi umani. Era tutto così caldo e\nluminoso e divertente...
|chineseTW=巴努托爺爺帶我去了人類的村莊。\n外面的世界好明亮、好有趣……
|portuguese=Ban-Ban me levou para um vilarejo\nde humanos. Estava quente e cheio\nde luz... E tão divertido...
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=I'm... Tiki... Will the scary dreams go\naway if I stay here?
|japanese=わたし……チキ…\nもうこわいゆめ、みなくてすむの…?
|german=Ich bin... Tiki... Werden meine\nschrecklichen Träume verschwinden,\nwenn ich hierbleibe?
|spanishEU=Soy... Tiki... ¿Desaparecerán\nlas terribles pesadillas\nsi me quedo aquí?
|spanishLA=Soy... Tiki... ¿Desaparecerán\nlas terribles pesadillas\nsi me quedo aquí?
|french=Je suis... Tiki... Est-ce que j'arrêterai\nde faire d'horribles cauchemars si je\nreste ici ?
|italian=Sono Tiki... Se resto qui, i brutti sogni\nandranno via?
|chineseTW=我是……琪姬……\n我不會再做那些惡夢了嗎……?
|portuguese=Sou... Tiki... Os sonhos pavorosos\ndesaparecerão se eu ficar aqui?
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_LEVEL1 -->
{{OtherLanguages
|english=Gotoh said no dragon would compare\nto me if I ever got angry.
|japanese=チキが怒ったら、どんな竜もかなわない。\n司祭様がそう言ってたの。
|german=Gotoh meinte, sollte ich je wütend\nwerden, wird meine Kraft die sämt-\nlicher anderer Drachen übersteigen.
|spanishEU=Gotoh decía que ningún dragón\npodría vencerme si me enfadara.
|spanishLA=Gotoh decía que ningún dragón\npodría vencerme si me enojara.
|french=Gotoh m'a dit qu'il n'y aurait pas de\ndragon plus puissant que moi si je\nvenais à me mettre en colère.
|italian=Gotoh ha detto che nessun drago\npotrebbe competere con me, se\nmai dovessi arrabbiarmi.
|chineseTW=琪姬生起氣來,不管什麼樣的龍\n都不會是對手。祭司大人是這麼說的。
|portuguese=Gotoh disse que nenhum dragão\npoderia se comparar a mim se\num dia eu ficasse brava.
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_LEVEL2 -->
{{OtherLanguages
|english=Please... I don't want to be alone\nanymore. Ban-Ban, Mar-Mar...
|japanese=もうひとりはイヤ……\nおじいちゃま……おにいちゃん……
|german=Bitte... Ich will nicht mehr allein sein.\nBan-Ban, Mar-Mar...
|spanishEU=Por favor... No quiero estar sola\nnunca más... Ban-Ban, Mar-Mar...
|spanishLA=Por favor... No quiero estar sola\nnunca más... Ban-Ban, Mar-Mar...
|french=S'il vous plaît... Je ne veux plus jamais\nêtre seule. Ban-Ban, Mar-Mar...
|italian=Per favore, non voglio più restare da\nsola... Ban-Ban, Mar-Mar...
|chineseTW=我不想再孤單一人了……\n爺爺……哥哥……
|portuguese=Por favor... Não quero mais ficar\nsozinha... Ban-Ban, Mar-Mar...
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_LEVEL3 -->
{{OtherLanguages
|english=Huh? Oh, I'm so sorry. I guess\nI couldn't do it quite right...
|japanese=あれ…? ごめんね。\nチキ、うまくできなかったみたい…
|german=Nanu? Oh, es tut mir leid. Ich schätze,\nich habe es ziemlich vermasselt...
|spanishEU=¿Eh? Ay, lo siento mucho. Parece\nque no se me ha dado bien...
|spanishLA=¿Eh? Ay, perdón. Parece\nque no me salió bien...
|french=Hein ? Oh, je suis désolée. Je suppose\nque j'ai échoué...
|italian=Eh? Oh, mi dispiace così tanto, non\nsono stata poi così brava...
|chineseTW=咦……?對不起,\n琪姬好像表現得不太好……
|portuguese=Hã? Ah, me desculpe. Acho que não\nconsegui fazer isso direito...
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_SKILL -->
{{OtherLanguages
|english=Wow... Even though I'm a dragon,\neveryone is so nice to me!
|japanese=わぁ……うれしいの!\n人はみんなやさしくて好き!
|german=Unglaublich... Alle hier sind so\nnett zu mir, und das, obwohl ich\nein Drache bin!
|spanishEU=Hala... Aunque sea un dragón, todos\nson muy amables conmigo.
|spanishLA=Uau... Aunque sea un dragón, todos\nson muy amables conmigo.
|french=Ouah... Même si je suis un dragon,\ntout le monde est si gentil avec moi !
|italian=Caspita... Sono tutti così gentili con\nme, anche se sono un drago!
|chineseTW=哇……好開心!\n人類都好溫柔,我最喜歡人類了!
|portuguese=Uau... Mesmo sendo dragão, todos\nestão me tratando tão bem!
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_STRONGEST -->
{{OtherLanguages
|english=The White Sage, Gotoh, told me to\nstay asleep for as long as I could, but\nthe dreams... They were terrifying...$k$pI would turn into a monster, just like\nthose poor fire and ice dragons, and\nthen I'd start attacking humans!$k$pI'd scream and wake up, only to find\nI was still in that pitch-dark room.\n...I used to cry, all the time.$k$pI had this feeling that every time I fell\nasleep, I got closer to becoming a\nmonster... I was so scared.$k$pBut then, Mar-Mar came. He said that\nthe Binding Shield would protect me.\nThat I could go outside.$k$pI won't become a monster, and I\ndon't want to go back. So, can I stay\nhere with everyone? Please?
|japanese=できるだけ眠っていなさいって言われたの。\n司祭様……ガトー様に。\nでも、横になると、こわいゆめを見るの。$k$pわたしも、けものになってしまうゆめ。\nあの、かわいそうな火竜や氷竜のように…\nそして、人間をおそって殺してしまうの!$k$p悲鳴をあげて、目をさます。\nまっくらな部屋で。\n…わたし、いつも泣いてたの。$k$p眠るたび、わたしもけものに近づいていく。\nそんな気がして……こわいの。\nでも、そんなの……ぜったいイヤ!$k$pでもね、マルスおにいちゃんが来てくれた。\n封印の盾がチキを守ってくれるって。\nお外に出てもいいんだって……$k$pだから、わたしもう神殿には帰らないの。\nけものにもならない。\nみんなと一緒にいたい……いいでしょう?
|german=Der Weiße Weise Gotoh meinte, ich\nsolle so lange schlafen, wie ich kann.$k$pDoch meine Träume... Sie waren so\nfurchterregend...$k$pIn ihnen verwandelte ich mich in ein\nMonster, so wie diese armen Feuer-\nund Eisdrachen...$k$pUnd dann begann ich, Menschen\nanzugreifen!$k$pAm Ende wachte ich schreiend auf,\nnur um festzustellen, dass ich immer\nnoch allein im Dunkeln war.$k$p...Ich musste ständig weinen.$k$pIch hatte das Gefühl, dass ich mit\njedem Schlaf mehr zu einem Monster\nwürde... Ich hatte solche Angst.$k$pDoch dann kam Mar-Mar.$k$pEr sagte, dass das Binding Shield\nmich schützen würde. Dass ich nach\ndraußen gehen könne.$k$pIch will kein Monster werden, und ich\nwill auch nicht wieder zurück.$k$pKann ich also hier bei all den\nanderen bleiben? Bitte?
|spanishEU=El Sabio Blanco, Gotoh, me dijo que\nme quedara dormida durante tanto\ntiempo como pudiera...$k$pPero los sueños... eran aterradores.$k$pMe convertía en un monstruo, igual\nque los dragones de fuego y hielo,\n¡y luego atacaba a los humanos!$k$pGritaba y me despertaba en esa sala\noscura como la noche. Solía llorar\nmuy a menudo...$k$pSentía que, cada vez que me dormía,\nestaba más cerca de convertirme\nen un monstruo... Tenía tanto miedo...$k$pPero entonces llegó Mar-Mar.\nDijo que el escudo sellador me\nprotegería, que podía salir al exterior.$k$pNo pienso convertirme\nen un monstruo y tampoco\nquiero volver allí.$k$pAsí que, ¿puedo quedarme aquí\ncon vosotros, por favor?
|spanishLA=El Sabio Blanco, Gotoh, me dijo que\nme quedara dormida durante tanto\ntiempo como pudiera...$k$pPero los sueños... eran aterradores.$k$pMe convertía en un monstruo, igual\nque los dragones de fuego y hielo,\n¡y luego atacaba a los humanos!$k$pGritaba y me despertaba en esa sala\noscura como la noche. Solía llorar\ntodo el tiempo...$k$pSentía que, cada vez que me dormía,\nestaba más cerca de convertirme\nen un monstruo... Tenía tanto miedo...$k$pPero entonces llegó Mar-Mar.\nDijo que el escudo sellador me\nprotegería, que podía salir al exterior.$k$pNo pienso convertirme\nen un monstruo y tampoco\nquiero volver allí.$k$pAsí que, ¿puedo quedarme aquí\ncon ustedes, por favor?
|french=Le Sage blanc, Gotoh, m'a dit de\ndormir aussi longtemps que possible.$k$pMais mes cauchemars... étaient\nterrifiants.$k$pJe me transformais en monstre, tout\ncomme les pauvres dragons de feu\net de glace, et j'attaquais les humains !$k$pJe me réveillais en criant et me\ntrouvais encore dans cette pièce\nobscure. Je pleurais tout le temps...$k$pJ'avais l'impression qu'à chaque fois\nque je m'endormais, je devenais un\npeu plus un monstre... J'avais si peur.$k$pMais ensuite, Mar-Mar est arrivé. Il m'a\ndit que l'Écu du sceau me protégerait\net que je pouvais aller à l'extérieur.$k$pJe ne deviendrai jamais un monstre\net je ne veux pas retourner là-bas.$k$pPourrais-je donc rester ici avec vous\ntous ? S'il vous plaît ?
|italian=Gotoh, il Saggio bianco, mi disse di\ndormire il più a lungo possibile, ma\ngli incubi... erano terrificanti.$k$pProprio come quei poveri draghi di\nghiaccio e di fuoco, nei miei incubi\nmi trasformavo in un mostro...$k$pE poi iniziavo ad attaccare gli umani!$k$pMi svegliavo gridando, solo per\nritrovarmi ancora in quella stanza\nbuia. Piangevo sempre...$k$pOgni volta che mi addormentavo,\nsentivo di essere sempre più vicina\na trasformarmi in un mostro.$k$pAvevo così tanta paura...$k$pMa poi arrivò Mar-Mar. Mi disse che\npotevo uscire, che lo Scudo dei sigilli\nmi avrebbe protetta.$k$pNon diventerò un mostro, e non\nvoglio tornare indietro. Per favore,\nposso restare qui con gli altri?
|chineseTW=祭司大人……迦圖大人\n叫我能睡多久就睡多久。\n但只要我一躺下來就會做惡夢。$k$p夢見我也變成了野獸。\n就像那些可憐的火龍和冰龍一樣……\n而且還攻擊人類、殺了人類!$k$p接著我就在黑漆漆的房間裡\n尖叫著醒來。\n……我那時候總是在哭。$k$p我覺得自己每次睡著\n就會變得更像野獸……我好害怕。\n但是……我絕對不想變成那樣!$k$p不過,馬爾斯哥哥來了。\n他說封印之盾會保護琪姬,\n到外面的世界去也沒關係……$k$p所以我再也不回神殿了。\n我也不會變成野獸。\n我想和大家在一起……可以吧?
|portuguese=O Sábio Branco, Gotoh, me disse para\nficar dormindo tanto quanto pudesse,\nmas os sonhos... Eram tenebrosos...$k$pEu virava um monstro, igual àqueles\npobres dragões de gelo e fogo...\nDepois, eu atacava os humanos!$k$pEu gritava e acordava, apenas para\nme dar conta de que ainda estava\nnaquela sala escura.$k$pEu chorava... O tempo todo.$k$pMas então, Mar-Mar chegou. Ele disse\nque o escudo do selo me protegeria.\nQue eu podia sair da sala.$k$pEu não vou virar um monstro e eu não\nquero voltar. Então, posso ficar aqui\ncom todo mundo? Por favor?
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=それっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=それっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=もー!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=もー!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=きゃあっ!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=きゃあっ!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ひどい…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ひどい…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=Now I'm angry!
|japanese=もうおこった!
|german=Jetzt bin ich wütend!
|spanishEU=¡Me has hecho enfadar!
|spanishLA=¡Me hiciste enojar!
|french=Vous m'avez mise en colère !
|italian=Mi hai fatto arrabbiare!
|chineseTW=我生氣了!
|portuguese=Agora fiquei brava!
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=I said no!
|japanese=だめなんだから!
|german=Ich habe Nein gesagt!
|spanishEU=¡He dicho que no!
|spanishLA=¡Te dije que no!
|french=J'ai dit non !
|italian=Ho detto di no!
|chineseTW=就說了不可以!
|portuguese=Eu disse não!
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=I will get you!
|japanese=やっつけちゃうよ!
|german=Dich erwische ich!
|spanishEU=¡Te pillaré!
|spanishLA=¡Te atraparé!
|french=Je vous aurai !
|italian=Ora le prendi!
|chineseTW=我要打敗你!
|portuguese=Eu vou pegar você!
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=You asked for it!
|japanese=おしおきだよ!
|german=Du hast es so gewollt!
|spanishEU=¡Tú te lo has buscado!
|spanishLA=¡Tú te la buscaste!
|french=Vous l'aurez voulu !
|italian=Te la sei cercata!
|chineseTW=這是懲罰!
|portuguese=Você está pedindo!
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Where's Mar-Mar...
|japanese=おにいちゃん…ごめんね…
|german=Where's Mar-Mar...
|spanishEU=Where's Mar-Mar...
|spanishLA=Where's Mar-Mar...
|french=Where's Mar-Mar...
|italian=Where's Mar-Mar...
|chineseTW=おにいちゃん…ごめんね…
|portuguese=Where's Mar-Mar...
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふふっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふふっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=I can stay here with all of you, can't I?
|japanese=チキ、これからもみんなといっしょにいられるよね?
|german=I can stay here with all of you, can't I?
|spanishEU=I can stay here with all of you, can't I?
|spanishLA=I can stay here with all of you, can't I?
|french=I can stay here with all of you, can't I?
|italian=I can stay here with all of you, can't I?
|chineseTW=チキ、これからもみんなといっしょにいられるよね?
|portuguese=I can stay here with all of you, can't I?
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=*surprised* You were teasing me just now, weren't you?
|japanese=わあっ!? あーっ、チキにいたずらしたでしょ?
|german=*surprised* You were teasing me just now, weren't you?
|spanishEU=*surprised* You were teasing me just now, weren't you?
|spanishLA=*surprised* You were teasing me just now, weren't you?
|french=*surprised* You were teasing me just now, weren't you?
|italian=*surprised* You were teasing me just now, weren't you?
|chineseTW=わあっ!? あーっ、チキにいたずらしたでしょ?
|portuguese=*surprised* You were teasing me just now, weren't you?
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=Thanks to Mar-Mar, I can be up and about! No more sleeping.
|japanese=マルスのおにいちゃんのおかげで、チキ、眠らなくていいんだって!
|german=Thanks to Mar-Mar, I can be up and about! No more sleeping.
|spanishEU=Thanks to Mar-Mar, I can be up and about! No more sleeping.
|spanishLA=Thanks to Mar-Mar, I can be up and about! No more sleeping.
|french=Thanks to Mar-Mar, I can be up and about! No more sleeping.
|italian=Thanks to Mar-Mar, I can be up and about! No more sleeping.
|chineseTW=マルスのおにいちゃんのおかげで、チキ、眠らなくていいんだって!
|portuguese=Thanks to Mar-Mar, I can be up and about! No more sleeping.
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=I can't stop smiling... I want to do things! Lots and lots of things!
|japanese=えへへ、うれしいな。チキ、やりたいことたっくさんあるんだ!
|german=I can't stop smiling... I want to do things! Lots and lots of things!
|spanishEU=I can't stop smiling... I want to do things! Lots and lots of things!
|spanishLA=I can't stop smiling... I want to do things! Lots and lots of things!
|french=I can't stop smiling... I want to do things! Lots and lots of things!
|italian=I can't stop smiling... I want to do things! Lots and lots of things!
|chineseTW=えへへ、うれしいな。チキ、やりたいことたっくさんあるんだ!
|portuguese=I can't stop smiling... I want to do things! Lots and lots of things!
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=Would you play hide-and-seek with me? Great, you're it! Hee hee!
|japanese=ねえ、かくれんぼしよ? あなたが鬼ね!
|german=Would you play hide-and-seek with me? Great, you're it! Hee hee!
|spanishEU=Would you play hide-and-seek with me? Great, you're it! Hee hee!
|spanishLA=Would you play hide-and-seek with me? Great, you're it! Hee hee!
|french=Would you play hide-and-seek with me? Great, you're it! Hee hee!
|italian=Would you play hide-and-seek with me? Great, you're it! Hee hee!
|chineseTW=ねえ、かくれんぼしよ? あなたが鬼ね!
|portuguese=Would you play hide-and-seek with me? Great, you're it! Hee hee!
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=I want to eat some of Ban-Ban's pickled vegetables...
|japanese=バヌトゥおじいちゃまのおつけものが食べたいな…
|german=I want to eat some of Ban-Ban's pickled vegetables...
|spanishEU=I want to eat some of Ban-Ban's pickled vegetables...
|spanishLA=I want to eat some of Ban-Ban's pickled vegetables...
|french=I want to eat some of Ban-Ban's pickled vegetables...
|italian=I want to eat some of Ban-Ban's pickled vegetables...
|chineseTW=バヌトゥおじいちゃまのおつけものが食べたいな…
|portuguese=I want to eat some of Ban-Ban's pickled vegetables...
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=I can stay with you forever! Isn't that amazing!
|japanese=あなたとも、ずーっといっしょにいられるね! チキ、うれしい!
|german=I can stay with you forever! Isn't that amazing!
|spanishEU=I can stay with you forever! Isn't that amazing!
|spanishLA=I can stay with you forever! Isn't that amazing!
|french=I can stay with you forever! Isn't that amazing!
|italian=I can stay with you forever! Isn't that amazing!
|chineseTW=あなたとも、ずーっといっしょにいられるね! チキ、うれしい!
|portuguese=I can stay with you forever! Isn't that amazing!
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=You've got it!
|japanese=わかったよ!
|german=You've got it!
|spanishEU=You've got it!
|spanishLA=You've got it!
|french=You've got it!
|italian=You've got it!
|chineseTW=わかったよ!
|portuguese=You've got it!
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=Which way?
|japanese=どっちかな?
|german=Which way?
|spanishEU=Which way?
|spanishLA=Which way?
|french=Which way?
|italian=Which way?
|chineseTW=どっちかな?
|portuguese=Which way?
}}
<!-- MID_TIKI_BLOOM01_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=I promise I'll behave.
|japanese=チキ、いいこでしょ?
|german=I promise I'll behave.
|spanishEU=I promise I'll behave.
|spanishLA=I promise I'll behave.
|french=I promise I'll behave.
|italian=I promise I'll behave.
|chineseTW=チキ、いいこでしょ?
|portuguese=I promise I'll behave.
}}
<!-- MID_TIPS_Summon_v0611b_monsyou_01_ニーナ -->
{{OtherLanguages
|english=Her staff can grant bonuses to allies\nin combat, and she can slow her foes'\nSpecials and stop death with Miracle!
|japanese=アカネイア王女。いつか訪れるさだめを憂う。\n杖は、味方の戦闘中、強化&奥義発動妨害!\n「祈り」により、即死を防げる。
|german=Ihr Stab kann Verbündeten im Kampf\nBoni bescheren und sie kann gegn.\nSpezialangriffe verzögern. Überlebt mit\nArkanum einen sonst tödlichen Angriff.
|spanishEU=Puede otorgar bonificaciones a sus\naliados con su bastón. Puede retrasar\nlas habilidades especiales enemigas\ny usar Milagro para evitar la muerte.
|spanishLA=Puede otorgar bonificaciones a sus\naliados con su bastón. Puede retrasar\nlas habilidades especiales enemigas\ny usar Milagro para evitar la muerte.
|french=Son bâton peut conférer des boosts aux\nalliés en combat. Elle peut ralentir\nl'activation des aptitudes spéciales des\nennemis et éviter la mort avec Miracle !
|italian=Il bastone conferisce bonus agli alleati\nin lotta. Ritarda le abilità speciali dei\nnemici e può usare Miracolo!
|chineseTW=阿卡奈亞公主。為不知何時到臨的命運擔憂。\n杖可在我方的戰鬥中強化&妨礙奧義發動!\n可在「祈禱」的效果下避免即死。
|portuguese=Seu bastão pode conceder bônus a\naliados em combate. Ela pode atrasar\nas habilidades especiais dos inimigos\ne deter a morte com Milagre!
}}
<!-- MID_TIPS_Summon_v0611b_monsyou_01_ハーディン -->
{{OtherLanguages
|english=Grants guaranteed follow-ups to both\nhimself and calvary allies when they\ninitiate combat! Power plus mobility!
|japanese=オレルアン狼騎士団の隊長が見参!\n自分と味方騎馬に「自分から攻撃時絶対追撃」\nを付与!?高い戦闘能力と移動力で活躍する。
|german=Gewährt sich und berittenen Verbün-\ndeten garantierte Folgeangriffe, wenn\nsie den Kampf initiieren! Sowohl stark\nals auch beweglich!
|spanishEU=Otorga ataques dobles garantizados\npara sí mismo y para las unidades de\ncaballería cuando inician el combate.\n¡Un héroe poderoso y con movilidad!
|spanishLA=Otorga ataques dobles garantizados\npara sí mismo y para las unidades de\ncaballería cuando inician el combate.\n¡Un héroe poderoso y con movilidad!
|french=Il permet aux cavaliers alliés et à\nlui-même d'effectuer des doubles\nfrappes lorsqu'ils initient le combat !\nPuissance et mobilité !
|italian=Attacco doppio agli alleati a cavallo e\na sé stesso, quando si attacca per\nprimi. Potenza e mobilità!
|chineseTW=奧雷魯昂狼騎士團的隊長登場!賦予自己\n和我方騎馬單位「由自己發動攻擊時,必定可進行\n追擊」的狀態!?以高戰鬥力及移動力大顯身手。
|portuguese=Concede ataques duplos garantidos a\nele e a aliados de cavalaria quando\niniciam o combate! Combina poder e\nmobilidade!
}}
<!-- MID_TIPS_Summon_v0611b_monsyou_01_開花チキ -->
{{OtherLanguages
|english=When allies are near, her true power\nshines through! With powerful healing\nand defense, she can hold her ground!
|japanese=目覚めし神竜族の王女。みんなとなら大丈夫。\n近くに味方がいると、その真の力を発揮!\n高い回復力&強固な守りでふんばる!
|german=Offenbart ihre wahre Stärke wenn\nVerbündete in der Nähe sind! Kann\nsich dank Heilfähigkeiten und hoher\nVerteidigung in der Schlacht behaupten.
|spanishEU=Saca a relucir su verdadero poder\ncuando está cerca de sus aliados.\n¡Es muy resistente gracias a su\npoderosa curación y defensa!
|spanishLA=Saca a relucir su verdadero poder\ncuando está cerca de sus aliados.\n¡Es muy resistente gracias a su\npoderosa curación y defensa!
|french=Quand il y a des alliés à proximité,\nsa vraie puissance transparaît ! Sa\ncapacité de guérison et sa défense\nélevées la rendent résistante !
|italian=Quando ci sono alleati nei paraggi,\nè più forte che mai! Ha una difesa\nsolida e ottime capacità curative!
|chineseTW=甦醒的神龍族公主。和大家在一起就沒問題。\n若附近有夥伴就能發揮出真正的力量!\n以高回復力&強大的防禦力堅持到底!
|portuguese=Quando os aliados estão próximos,\nseu verdadeiro poder se revela! Com\ndefesa e cura poderosa, ela consegue\nresistir muito bem!
}}
<!-- MID_TIPS_Summon_v0611b_monsyou_01_魔器ガングレト味方 -->
{{OtherLanguages
|english=Her arcane weapon grants bonuses in\ncombat, accelerates her Special, and\nheals! Plus, she counters ranged foes!
|japanese=敬愛するヘル亡き後、死の王を名乗る者。\n魔器は戦闘中、強化&奥義発動加速&回復!\n遠距離反撃できる。触れるものには死をーー。
|german=Ihre Arkane Waffe gewährt Boni im\nKampf, beschleunigt ihren Spezial-\nangriff und heilt dazu! Kann außerdem\nFernangriffe kontern!
|spanishEU=Su arma arcana otorga bonificaciones,\nacelera la cuenta atrás de su habilidad\nespecial y cura. Además, contrataca\na rivales de largo alcance.
|spanishLA=Su arma arcana otorga bonificaciones,\nacelera la cuenta regresiva de su\nhabilidad especial y cura. Además,\ncontrataca a rivales de largo alcance.
|french=Son arme arcane confère des boosts\nen combat, accélère l'activation de son\naptitude spéciale et soigne ! De plus, elle\nriposte contre les ennemis à distance !
|italian=L'arma arcana dà bonus nello scontro,\nanticipa l'abilità speciale e guarisce!\nContrattacca nemici con ampio raggio.
|chineseTW=在其敬愛的赫爾喪命後自稱為死之王。\n魔器可在戰鬥中強化&加速奧義發動&回復!\n可進行遠距離反擊。觸及之人皆將迎來死亡。
|portuguese=Sua arma arcana concede bônus no\ncombate, acelera sua habilidade\nespecial e cura! E mais, ela\ncontra-ataca inimigos distantes.
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE01 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=てやあっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=てやあっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE02 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=そーれぃ!
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=そーれぃ!
|portuguese=-
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE03 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=うわっ…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=うわっ…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE04 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=やるじゃん…
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=やるじゃん…
|portuguese=-
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE05 -->
{{OtherLanguages
|english=I'll crush you flat!
|japanese=潰しちゃうよ!
|german=Ich werde Euch zerquetschen!
|spanishEU=¡Te voy a hacer papilla!
|spanishLA=¡Te voy a aplastar!
|french=Je vous écraserai !
|italian=Ti calpesterò!
|chineseTW=我要擊潰你!
|portuguese=Eu lhe esmagarei!
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE06 -->
{{OtherLanguages
|english=Stomp! Crunch!
|japanese=どしーんっ!
|german=Stampf! Knirsch!
|spanishEU=¡Plaf! ¡Crac!
|spanishLA=¡Plaf! ¡Crac!
|french=Boum ! Crac !
|italian=Ucci ucci...
|chineseTW=咚~!
|portuguese=Bum! Crec!
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE07 -->
{{OtherLanguages
|english=Hope you're ready!
|japanese=いざ、覚悟!
|german=Seid Ihr bereit?
|spanishEU=¡Prepárate!
|spanishLA=¡Prepárate!
|french=Préparez-vous !
|italian=Preparati!
|chineseTW=做好心理準備吧!
|portuguese=Prepare-se!
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE08 -->
{{OtherLanguages
|english=Just one more!
|japanese=もいっちょ!
|german=Nur noch einmal!
|spanishEU=¡Otro más!
|spanishLA=¡Otro más!
|french=Encore !
|italian=Ancora!
|chineseTW=再來!
|portuguese=Mais um!
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE09 -->
{{OtherLanguages
|english=Could've done better...
|japanese=くぅ…悔しい~…
|german=Could've done better...
|spanishEU=Could've done better...
|spanishLA=Could've done better...
|french=Could've done better...
|italian=Could've done better...
|chineseTW=くぅ…悔しい~…
|portuguese=Could've done better...
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE10 -->
{{OtherLanguages
|english=-
|japanese=ふふっ
|german=-
|spanishEU=-
|spanishLA=-
|french=-
|italian=-
|chineseTW=ふふっ
|portuguese=-
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE11 -->
{{OtherLanguages
|english=Ta-da! How do you like my new outfit?
|japanese=じゃっじゃーん! 新しい衣装だよ!
|german=Ta-da! How do you like my new outfit?
|spanishEU=Ta-da! How do you like my new outfit?
|spanishLA=Ta-da! How do you like my new outfit?
|french=Ta-da! How do you like my new outfit?
|italian=Ta-da! How do you like my new outfit?
|chineseTW=じゃっじゃーん! 新しい衣装だよ!
|portuguese=Ta-da! How do you like my new outfit?
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE12 -->
{{OtherLanguages
|english=Come on, what are you doing?! Quit messing with me!
|japanese=うひゃっ!? 何すんのー!? もー!
|german=Come on, what are you doing?! Quit messing with me!
|spanishEU=Come on, what are you doing?! Quit messing with me!
|spanishLA=Come on, what are you doing?! Quit messing with me!
|french=Come on, what are you doing?! Quit messing with me!
|italian=Come on, what are you doing?! Quit messing with me!
|chineseTW=うひゃっ!? 何すんのー!? もー!
|portuguese=Come on, what are you doing?! Quit messing with me!
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE13 -->
{{OtherLanguages
|english=The princesses of Jötunheimr are so big and tough. Wow!
|japanese=ヨトゥンの王女さまたちって、おっきくてかっこいいよねー。
|german=Die Prinzessinnen aus Jötunheimr sind so groß und stark!
|spanishEU=Las princesas de Jötunheimr son tan grandes y fuertes... ¡Guau!
|spanishLA=Las princesas de Jötunheimr son tan grandes y fuertes... ¡Guau!
|french=Les princesses de Jötunheimr sont si grandes et fortes. Ouah !
|italian=Le principesse di Jötunheimr sono forti e potenti. Wow!
|chineseTW=約頓的公主們很高大又帥氣呢~
|portuguese=As princesas de Jötunheimr são tão altas e fortes! Uau!
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE14 -->
{{OtherLanguages
|english=If I get strong enough, I'll be able to split a tree in half with just one swipe of my blade!
|japanese=すごーく強くなったら、大木とかスパーンと一刀両断にしちゃう!
|german=Wenn ich stark genug werde, kann ich mit einem Schwertschlag einen Baum spalten!
|spanishEU=Si me hago lo bastante fuerte, podré partir un árbol en dos con un solo mandoble.
|spanishLA=Si me vuelvo suficientemente fuerte, podré partir un árbol en dos con un solo mandoble.
|french=Si je deviens assez forte, je pourrai couper un arbre en deux avec un simple coup de lame !
|italian=Se diventassi abbastanza forte, potrei tagliare un albero in due con un solo fendente!
|chineseTW=要是我變得非常強大,就要試著俐落地一刀將大樹斬成兩截!
|portuguese=Se eu ficar forte o bastante, serei capaz de quebrar uma árvore ao meio com apenas um golpe da minha espada!
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE15 -->
{{OtherLanguages
|english=Something tells me I'll find my archrival in this castle...
|japanese=この城、あたしの宿命のライバル候補がたくさんいる予感…
|german=Something tells me I'll find my archrival in this castle...
|spanishEU=Something tells me I'll find my archrival in this castle...
|spanishLA=Something tells me I'll find my archrival in this castle...
|french=Something tells me I'll find my archrival in this castle...
|italian=Something tells me I'll find my archrival in this castle...
|chineseTW=この城、あたしの宿命のライバル候補がたくさんいる予感…
|portuguese=Something tells me I'll find my archrival in this castle...
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE16 -->
{{OtherLanguages
|english=I must get stronger and stronger so I can repay the boss!
|japanese=もっともっと強くなって、大将に恩返ししなきゃ!
|german=I must get stronger and stronger so I can repay the boss!
|spanishEU=I must get stronger and stronger so I can repay the boss!
|spanishLA=I must get stronger and stronger so I can repay the boss!
|french=I must get stronger and stronger so I can repay the boss!
|italian=I must get stronger and stronger so I can repay the boss!
|chineseTW=もっともっと強くなって、大将に恩返ししなきゃ!
|portuguese=I must get stronger and stronger so I can repay the boss!
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE17 -->
{{OtherLanguages
|english=Heya, boss! I'm looking forward to continuing our work!
|japanese=たーいしょ! これからもよろしくね!
|german=Heya, boss! I'm looking forward to continuing our work!
|spanishEU=Heya, boss! I'm looking forward to continuing our work!
|spanishLA=Heya, boss! I'm looking forward to continuing our work!
|french=Heya, boss! I'm looking forward to continuing our work!
|italian=Heya, boss! I'm looking forward to continuing our work!
|chineseTW=たーいしょ! これからもよろしくね!
|portuguese=Heya, boss! I'm looking forward to continuing our work!
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE18 -->
{{OtherLanguages
|english=Understood!
|japanese=了解!
|german=Understood!
|spanishEU=Understood!
|spanishLA=Understood!
|french=Understood!
|italian=Understood!
|chineseTW=了解!
|portuguese=Understood!
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE19 -->
{{OtherLanguages
|english=Any ideas, boss?
|japanese=どうする~?
|german=Any ideas, boss?
|spanishEU=Any ideas, boss?
|spanishLA=Any ideas, boss?
|french=Any ideas, boss?
|italian=Any ideas, boss?
|chineseTW=どうする~?
|portuguese=Any ideas, boss?
}}
<!-- MID_WAYU_EX01_VOICE20 -->
{{OtherLanguages
|english=Will do!
|japanese=よっしゃ!
|german=Will do!
|spanishEU=Will do!
|spanishLA=Will do!
|french=Will do!
|italian=Will do!
|chineseTW=よっしゃ!
|portuguese=Will do!
}}
<!-- MPID_HONOR_エリス -->
{{OtherLanguages
|english=Altean Princess
|japanese=アリティアの王女
|german=Alteas Prinzessin
|spanishEU=Princesa de Altea
|spanishLA=Princesa de Altea
|french=Princesse d'Altea
|italian=La princ. altea
|chineseTW=阿利提亞的公主
|portuguese=Princesa de Altea
}}
<!-- MPID_HONOR_ニーナ -->
{{OtherLanguages
|english=The Last Princess
|japanese=ラストプリンセス
|german=Letzte Prinzessin
|spanishEU=La última princesa
|spanishLA=La última princesa
|french=Dernière princesse
|italian=L'ultima rimasta
|chineseTW=最後的公主
|portuguese=A última princesa
}}
<!-- MPID_HONOR_ハーディン -->
{{OtherLanguages
|english=The Coyote
|japanese=草原の狼
|german=Der Kojote
|spanishEU=Coyote
|spanishLA=Coyote
|french=Le Coyote
|italian=Il Coyote
|chineseTW=草原之狼
|portuguese=O Coyote
}}
<!-- MPID_HONOR_マチス -->
{{OtherLanguages
|english=Brother to Lena
|japanese=シスターレナの兄
|german=Lenas Bruder
|spanishEU=Hermano de Lena
|spanishLA=Hermano de Lena
|french=Frère de Lena
|italian=Il fratello di Lena
|chineseTW=蕾娜修女的哥哥
|portuguese=Irmão de Lena
}}
<!-- MPID_HONOR_開花チキ -->
{{OtherLanguages
|english=Awakened Blood
|japanese=ゆらめく神竜の血
|german=Erwachtes Blut
|spanishEU=Sangre avivada
|spanishLA=Sangre avivada
|french=Sang éveillé
|italian=Il drago risvegliato
|chineseTW=搖曳的神龍血脈
|portuguese=Sangue desperto
}}
<!-- MPID_HONOR_魔器ガングレト味方 -->
{{OtherLanguages
|english=Death Anew
|japanese=新たな死神
|german=Erneuerter Tod
|spanishEU=Parca renovada
|spanishLA=Parca renovada
|french=Nouvelle mort
|italian=La nuova morte
|chineseTW=新死神
|portuguese=Nova ceifadora
}}
<!-- MPID_H_エリス -->
{{OtherLanguages
|english=Gentle princess of Altea and Marth's\nolder sister. Noble with a heart that places\nthe lives of those she cares for above her own.\nAppears in Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|japanese=心優しきアリティアの王女。王子マルスの姉。\n自分の身よりも、大切な人を守ろうとする心の持ち主。\n(登場:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|german=Sanftmütige Prinzessin von Altea und Marths\ngroße Schwester. Adlige, die das Wohl derer,\ndie ihr am Herzen liegen, stets über ihr eigenes\nstellt. Erscheint in\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishEU=Amable princesa de Altea y hermana mayor de\nMarth. Posee un corazón noble y se preocupa\nmás por las vidas de sus seres queridos\nque por la suya propia. Aparece en Fire Emblem:\nMystery of the Emblem.
|spanishLA=Amable princesa de Altea y hermana mayor de\nMarth. Posee un corazón noble y se preocupa\nmás por las vidas de sus seres queridos\nque por la suya propia. Aparece en Fire Emblem:\nMystery of the Emblem.
|french=Douce princesse d'Altea et grande sœur de\nMarth. C'est une noble au grand cœur donnant\nplus d'importance à la vie de ses êtres chers\nqu'à la sienne. Apparaît dans Fire Emblem:\nMystery of the Emblem.
|italian=Gentile principessa di Altea e sorella maggiore\ndi Marth. Nobile di cuore, mette la vita di coloro\na cui tiene prima della propria. Compare in\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|chineseTW=心地善良的阿利提亞公主。王子馬爾斯的姊姊。\n有一顆比起自己更想保護重要的人的心。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|portuguese=Princesa gentil de Altea e irmã mais velha de\nMarth. Nobre com um coração capaz de priorizar\na vida de quem ela ama em relação à sua própria.\nAparece em Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
}}
<!-- MPID_H_ニーナ -->
{{OtherLanguages
|english=Princess of the Kingdom of Archanea. After the\nDolhr Empire attacked, she escaped to Aurelis\nand entrusted the Fire Emblem to Prince Marth.\nAppears in Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|japanese=オレルアンへ落ち延びた、アカネイア王国の王女。\nドルーア帝国打倒のため、マルスへ炎の紋章を託す。\n(登場:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|german=Prinzessin aus dem Königreich Akaneia. Nach\ndem Angriff des Imperiums Doluna floh sie nach\nAurelis, wo sie Prinz Marth das Fire Emblem\nanvertraute. Erscheint in\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishEU=Princesa del reino de Akaneia. Después\ndel ataque del Imperio de Doluna, escapó\na Aurelis y confió el Emblema de Fuego\nal príncipe Marth. Aparece en\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishLA=Princesa del reino de Akaneia. Después\ndel ataque del Imperio de Doluna, escapó\na Aurelis y comendó el Emblema de Fuego\nal príncipe Marth. Aparece en\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|french=Princesse du royaume d'Akaneia. Après\nl'attaque de l'empire de Doluna, elle s'enfuit\nà Aurelis, où elle confia l'Emblème du Feu au\nprince Marth. Apparaît dans Fire Emblem:\nMystery of the Emblem.
|italian=Principessa akanea. Fuggita in Aurelis dopo\nl'attacco dell'Impero di Doluna, ha affidato\nl'Emblema di Fuoco al principe Marth. Compare\nin Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|chineseTW=流亡至奧雷魯昂的阿卡奈亞王國公主。\n為了打敗多魯亞帝國將火焰紋章託付給馬爾斯。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|portuguese=Princesa do reino de Archanea. Depois que o\nimpério de Dolhr atacou, ela escapou para\nAurelis. Lá ela confiou o emblema de fogo\nao príncipe Marth. Aparece em Fire Emblem:\nMystery of the Emblem.
}}
<!-- MPID_H_ハーディン -->
{{OtherLanguages
|english=Younger brother of the king of Aurelis,\nnicknamed the Coyote. Rescued the\nArchanean Princess, Nyna. Appears in\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|japanese=【草原の狼】の名を持つ、オレルアン王国の王弟。\nアカネイア王女ニーナを救出した。\n(登場:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|german=Besser bekannt unter dem Spitznamen "der\nKojote". Er ist der jüngere Bruder des Königs\nvon Aurelis und rettete einst Nyna, die\nPrinzessin von Akaneia. Erscheint in\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishEU=Hermano menor del rey de Aurelis a quien\napodan Coyote. Rescató a la princesa\nde Akaneia, Nyna. Aparece en Fire Emblem:\nMystery of the Emblem.
|spanishLA=Hermano menor del rey de Aurelis, conocido\ncomo Coyote. Rescató a la princesa de Akaneia,\nNyna. Aparece en Fire Emblem:\nMystery of the Emblem.
|french=Frère cadet du roi d'Aurelis, surnommé le Coyote.\nIl a sauvé Nyna, la princesse d'Akaneia. Apparaît\ndans Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|italian=Fratello minore del re di Aurelis, conosciuto\ncome il Coyote. Ha salvato la principessa\nakanea, Nyna. Compare in Fire Emblem:\nMystery of the Emblem.
|chineseTW=外號【草原之狼】,奧雷魯昂王國的王弟。\n救出了阿卡奈亞公主妮娜。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|portuguese=Irmão mais novo do rei de Aurelis, apelidado de\no Coyote. Resgatou a princesa de Archanea,\nNyna. Aparece em Fire Emblem: Mystery of the\nEmblem.
}}
<!-- MPID_H_マチス -->
{{OtherLanguages
|english=A noble knight of Macedon. Though he would\nprefer to avoid bloodshed, he had no choice\nbut to take up arms. Appears in Fire Emblem:\nMystery of the Emblem.
|japanese=マケドニア王国の貴族出身の騎士。\n戦いは嫌いだが、強引に出撃させられてしまった。\n(登場:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|german=Edler Ritter aus Medon. Auch wenn er jegliches\nBlutvergießen lieber vermeiden möchte, war er\ngezwungen, zu den Waffen zu greifen. Erscheint\nin Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishEU=Noble caballero de Medonia. Aunque prefiere\nevitar los derramamientos de sangre, no tuvo\notra opción que tomar las armas. Aparece\nen Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishLA=Noble caballero de Medonia. Aunque prefiere\nevitar los derramamientos de sangre, no tuvo\notra opción que alzarse en armas. Aparece\nen Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|french=Noble chevalier de Medon. Il aurait préféré éviter\nl'effusion de sang, mais il n'a pas eu d'autre choix\nque de prendre les armes. Apparaît dans\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|italian=Nobile cavaliere di Medonia. Anche se non ama\nlottare, ha dovuto imbracciare le armi. Compare\nin Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|chineseTW=馬其頓王國貴族出身的騎士。\n討厭戰爭卻被迫出戰。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|portuguese=Cavaleiro nobre de Macedon. Embora ele prefira\nevitar derramar sangue, não teve escolha senão\nir à luta. Aparece em Fire Emblem: Mystery of\nthe Emblem.
}}
<!-- MPID_H_開花チキ -->
{{OtherLanguages
|english=Divine Dragon princess, entrusted to slumber\nby the White Sage, Gotoh, reawakened after\nthe restoration of the Binding Shield. Appears\nin Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|japanese=賢者ガトーにより眠りについていた、神竜族の王女。\nマルスに導かれ、再び目覚める。\n(登場:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|german=Wyrmgöttin, die von Gotoh, dem Weißen Weisen\nin den Schlaf versetzt wurde. Nach der\nWiederherstellung des Binding Shields wurde\nsie wieder zum Leben erweckt. Erscheint in\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishEU=Princesa dragón divino a quien Gotoh, el Sabio\nBlanco, mantenía dormida. Vuelve a despertar\ntras la restauración del escudo sellador. Aparece\nen Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishLA=Princesa dragón divino a quien Gotoh, el Sabio\nBlanco, mantenía dormida. Vuelve a despertar\ntras la restauración del escudo sellador. Aparece\nen Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|french=Princesse dragon divin plongée dans le\nsommeil par le Sage blanc, Gotoh. Après\nla restauration de l'Écu du sceau, elle se\nréveille à nouveau. Apparaît dans\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|italian=Principessa dei draghi divini che Gotoh fece\ncontinuare a dormire. Con lo Scudo dei sigilli\nriparato, Marth poté infine risvegliarla. Compare\nin Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|chineseTW=因賢者迦圖而進入沉眠的神龍族的公主。\n在馬爾斯的引導下再次甦醒。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|portuguese=Princesa dragão divino fadada por Gotoh, Sábio\nBranco, a um sono profundo e reavivada após a\nrestauração do escudo do selo. Aparece em\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
}}
<!-- MPID_H_魔器ガングレト味方 -->
{{OtherLanguages
|english=Severe, somber servant of the ruler of the dead.\nShe has sworn complete loyalty to Hel.
|japanese=死の国の王ヘルの下女。生真面目で\nヘルに絶対の忠誠を誓っている。
|german=Grimmige und finstere Dienerin der Herrscherin\nder Toten. Schwor Hel bedingungslose Treue.
|spanishEU=Sirvienta severa y sombría de la soberana\nde los muertos. Ha jurado lealtad absoluta a Hel.
|spanishLA=Sirvienta severa y sombría de la soberana\nde los muertos. Ha jurado lealtad absoluta a Hel.
|french=Servante sombre et austère ayant juré une\nfidélité éternelle à Hel, la reine des morts.
|italian=Severa e austera servitrice della sovrana dei\nmorti. Ha giurato totale fedeltà a Hel.
|chineseTW=死之王國的王——赫爾的女僕。\n個性嚴肅,立誓對赫爾絕對忠誠。
|portuguese=Serva severa e sombria da governante dos\nmortos. Ela jurou lealdade total a Hel.
}}
<!-- MPID_ILLUST_エリス -->
{{OtherLanguages
|english=Wada Sachiko (ワダサチコ)
|japanese=ワダサチコ
|german=Wada Sachiko (ワダサチコ)
|spanishEU=Wada Sachiko (ワダサチコ)
|spanishLA=Wada Sachiko (ワダサチコ)
|french=Wada Sachiko (ワダサチコ)
|italian=Wada Sachiko (ワダサチコ)
|chineseTW=ワダサチコ(Sachiko Wada)
|portuguese=Wada Sachiko (ワダサチコ)
}}
<!-- MPID_ILLUST_ニーナ -->
{{OtherLanguages
|english=Suzuki Rika (鈴木理華)
|japanese=鈴木理華
|german=Suzuki Rika (鈴木理華)
|spanishEU=Suzuki Rika (鈴木理華)
|spanishLA=Suzuki Rika (鈴木理華)
|french=Suzuki Rika (鈴木理華)
|italian=Suzuki Rika (鈴木理華)
|chineseTW=鈴木理華(Rika Suzuki)
|portuguese=Suzuki Rika (鈴木理華)
}}
<!-- MPID_ILLUST_ハーディン -->
{{OtherLanguages
|english=Daisuke Izuka
|japanese=Daisuke Izuka
|german=Daisuke Izuka
|spanishEU=Daisuke Izuka
|spanishLA=Daisuke Izuka
|french=Daisuke Izuka
|italian=Daisuke Izuka
|chineseTW=Daisuke Izuka
|portuguese=Daisuke Izuka
}}
<!-- MPID_ILLUST_マチス -->
{{OtherLanguages
|english=nekomochi / Exys Inc.
|japanese=ネコモチ / 株式会社Trys
|german=nekomochi / Exys Inc.
|spanishEU=nekomochi / Exys Inc.
|spanishLA=nekomochi / Exys Inc.
|french=nekomochi / Exys Inc.
|italian=nekomochi / Exys Inc.
|chineseTW=ネコモチ(Nekomochi) / Trys Inc.
|portuguese=nekomochi / Exys Inc.
}}
<!-- MPID_ILLUST_ワユEX01 -->
{{OtherLanguages
|english=Yo Kanzawa (神澤葉)
|japanese=神澤葉
|german=Yo Kanzawa (神澤葉)
|spanishEU=Yo Kanzawa (神澤葉)
|spanishLA=Yo Kanzawa (神澤葉)
|french=Yo Kanzawa (神澤葉)
|italian=Yo Kanzawa (神澤葉)
|chineseTW=神澤葉(Yo Kanzawa)
|portuguese=Yo Kanzawa (神澤葉)
}}
<!-- MPID_ILLUST_開花チキ -->
{{OtherLanguages
|english=necömi
|japanese=necömi
|german=necömi
|spanishEU=necömi
|spanishLA=necömi
|french=necömi
|italian=necömi
|chineseTW=necömi
|portuguese=necömi
}}
<!-- MPID_ILLUST_魔器ガングレト味方 -->
{{OtherLanguages
|english=Asatani Tomoyo (麻谷知世)
|japanese=麻谷知世
|german=Asatani Tomoyo (麻谷知世)
|spanishEU=Asatani Tomoyo (麻谷知世)
|spanishLA=Asatani Tomoyo (麻谷知世)
|french=Asatani Tomoyo (麻谷知世)
|italian=Asatani Tomoyo (麻谷知世)
|chineseTW=麻谷知世(Tomoyo Asatani)
|portuguese=Asatani Tomoyo (麻谷知世)
}}
<!-- MPID_SEARCH_ニーナ -->
{{OtherLanguages
|english=Nyna
|japanese=にーな
|german=Nyna
|spanishEU=Nyna
|spanishLA=Nyna
|french=Nyna
|italian=Nyna
|chineseTW=妮娜
|portuguese=Nyna
}}
<!-- MPID_SEARCH_ハーディン -->
{{OtherLanguages
|english=Hardin
|japanese=はーでぃん
|german=Hardin
|spanishEU=Hardin
|spanishLA=Hardin
|french=Hardin
|italian=Hardin
|chineseTW=哈汀
|portuguese=Hardin
}}
<!-- MPID_SEARCH_マチス -->
{{OtherLanguages
|english=Matthis
|japanese=まちす
|german=Matthis
|spanishEU=Matthis
|spanishLA=Matthis
|french=Matthis
|italian=Matthis
|chineseTW=瑪吉斯
|portuguese=Matthis
}}
<!-- MPID_SEARCH_開花チキ -->
{{OtherLanguages
|english=Tiki
|japanese=ちき
|german=Tiki
|spanishEU=Tiki
|spanishLA=Tiki
|french=Tiki
|italian=Tiki
|chineseTW=琪姬
|portuguese=Tiki
}}
<!-- MPID_SEARCH_魔器ガングレト味方 -->
{{OtherLanguages
|english=Ganglot
|japanese=がんぐれと
|german=Ganglot
|spanishEU=Ganglot
|spanishLA=Ganglot
|french=Ganglot
|italian=Ganglot
|chineseTW=甘葛蕾特
|portuguese=Ganglot
}}
<!-- MPID_VOICE_エリス -->
{{OtherLanguages
|english=Jenny Yokobori
|japanese=島本須美
|german=Jenny Yokobori
|spanishEU=Jenny Yokobori
|spanishLA=Jenny Yokobori
|french=Jenny Yokobori
|italian=Jenny Yokobori
|chineseTW=島本須美(Sumi Shimamoto)
|portuguese=Jenny Yokobori
}}
<!-- MPID_VOICE_ニーナ -->
{{OtherLanguages
|english=Natalie Rial
|japanese=佐久間レイ
|german=Natalie Rial
|spanishEU=Natalie Rial
|spanishLA=Natalie Rial
|french=Natalie Rial
|italian=Natalie Rial
|chineseTW=佐久間レイ(Rei Sakuma)
|portuguese=Natalie Rial
}}
<!-- MPID_VOICE_ハーディン -->
{{OtherLanguages
|english=Richard Epcar
|japanese=中谷一博
|german=Richard Epcar
|spanishEU=Richard Epcar
|spanishLA=Richard Epcar
|french=Richard Epcar
|italian=Richard Epcar
|chineseTW=中谷一博(Kazuhiro Nakaya)
|portuguese=Richard Epcar
}}
<!-- MPID_VOICE_マチス -->
{{OtherLanguages
|english=Sterling Sulieman
|japanese=土田玲央
|german=Sterling Sulieman
|spanishEU=Sterling Sulieman
|spanishLA=Sterling Sulieman
|french=Sterling Sulieman
|italian=Sterling Sulieman
|chineseTW=土田玲央(Reiou Tsuchida)
|portuguese=Sterling Sulieman
}}
<!-- MPID_VOICE_ワユEX01 -->
{{OtherLanguages
|english=Anne Yatco
|japanese=浅川悠
|german=Anne Yatco
|spanishEU=Anne Yatco
|spanishLA=Anne Yatco
|french=Anne Yatco
|italian=Anne Yatco
|chineseTW=浅川悠(Yuu Asakawa)
|portuguese=Anne Yatco
}}
<!-- MPID_VOICE_開花チキ -->
{{OtherLanguages
|english=Mela Lee
|japanese=諸星すみれ
|german=Mela Lee
|spanishEU=Mela Lee
|spanishLA=Mela Lee
|french=Mela Lee
|italian=Mela Lee
|chineseTW=諸星すみれ(Sumire Morohoshi)
|portuguese=Mela Lee
}}
<!-- MPID_VOICE_魔器ガングレト味方 -->
{{OtherLanguages
|english=Shara Kirby
|japanese=大地葉
|german=Shara Kirby
|spanishEU=Shara Kirby
|spanishLA=Shara Kirby
|french=Shara Kirby
|italian=Shara Kirby
|chineseTW=大地葉(You Taichi)
|portuguese=Shara Kirby
}}
<!-- MPID_ニーナ -->
{{OtherLanguages
|english=Nyna
|japanese=ニーナ
|german=Nyna
|spanishEU=Nyna
|spanishLA=Nyna
|french=Nyna
|italian=Nyna
|chineseTW=妮娜
|portuguese=Nyna
}}
<!-- MPID_ハーディン -->
{{OtherLanguages
|english=Hardin
|japanese=ハーディン
|german=Hardin
|spanishEU=Hardin
|spanishLA=Hardin
|french=Hardin
|italian=Hardin
|chineseTW=哈汀
|portuguese=Hardin
}}
<!-- MPID_マチス -->
{{OtherLanguages
|english=Matthis
|japanese=マチス
|german=Matthis
|spanishEU=Matthis
|spanishLA=Matthis
|french=Matthis
|italian=Matthis
|chineseTW=瑪吉斯
|portuguese=Matthis
}}
<!-- MPID_開花チキ -->
{{OtherLanguages
|english=Tiki
|japanese=チキ
|german=Tiki
|spanishEU=Tiki
|spanishLA=Tiki
|french=Tiki
|italian=Tiki
|chineseTW=琪姬
|portuguese=Tiki
}}
<!-- MPID_魔器ガングレト味方 -->
{{OtherLanguages
|english=Ganglöt
|japanese=ガングレト
|german=Ganglöt
|spanishEU=Ganglöt
|spanishLA=Ganglöt
|french=Ganglöt
|italian=Ganglöt
|chineseTW=甘葛蕾特
|portuguese=Ganglöt
}}
<!-- MSID_H_ずっとみんなと一緒 -->
{{OtherLanguages
|english=Grants Atk/Spd/Def/Res+4 to allies within\n2 spaces during combat. If unit is within\n2 spaces of an ally, reduces damage from\narea-of-effect Specials (excluding Røkkr\narea-of-effect Specials) by X% (X = number\nof allies within 2 spaces of unit × 40; max 80%),\ngrants unit Atk/Spd/Def/Res+4 during combat,\nand reduces damage from foe's first attack\nby X% (X = number of allies within 2 spaces\nof unit × 20; max 40%).
|japanese=周囲2マス以内の味方は、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+4\n\n周囲2マス以内に味方がいる時、\n受けた範囲奥義のダメージを\n周囲2マス以内の味方の数×40%軽減\n(最大80%、巨影の範囲奥義を除く)\n\n周囲2マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+4、\n最初に受けた攻撃のダメージを\n周囲2マス以内の味方の数×20%軽減\n(最大40%)
|german=Verbündete im Umkreis von 2 Feldern erhalten\nim Kampf Angr./Ges./Ver./Res. +4. Befindet\nsich die Einheit im Umkreis von 2 Feldern eines\nVerbündeten, wird der Schaden durch\nSpezialangriffe mit Flächenwirkung (außer\nSpezialangriffe mit Flächenwirkung von Røkkr)\num X % verringert (X = Anzahl der Verbündeten\nim Umkreis von 2 Feldern der Einheit x 40;\nmax. 80 %), Einheit erhält im Kampf Angr./Ges./\nVer./Res. +4 und der Schaden durch den ersten\nAngriff des Gegners wird um X % verringert\n(X = Anzahl an Verbündeten im Umkreis von 2\nFeldern der Einheit x 20; max. 40 %).
|spanishEU=Otorga Ata, Vel, Def y Res + 4 en combate\na los aliados en un radio de dos casillas. Si la\nunidad se encuentra en un radio de dos casillas\nde un aliado, reduce en un X % el daño de\nlas habilidades especiales con área de efecto\n(sin contar las efectuadas por Sombras), donde\nX equivale al número de aliados en un radio\nde dos casillas de la unidad × 40 (hasta\nun máximo del 80 %), otorga Ata, Vel, Def\ny Res + 4 en combate a la unidad y reduce\nen un X % el daño que inflige el primer ataque\ndel enemigo, donde X equivale al número\nde aliados en un radio de dos casillas de la\nunidad × 20 (hasta un máximo del 40 %).
|spanishLA=Otorga Atq., Vel., Def. y Res. +4 en combate\na los aliados en un radio de dos casillas. Si la\nunidad se encuentra en un radio de dos casillas\nde un aliado, reduce en un X % el daño de\nlas habilidades especiales con área de efecto\n(sin contar las efectuadas por Sombras), donde\nX equivale al número de aliados en un radio\nde dos casillas de la unidad × 40 (hasta\nun máximo del 80 %), otorga Atq., Vel., Def.\ny Res. +4 en combate a la unidad y reduce\nen un X % el daño que inflige el primer ataque\ndel enemigo, donde X equivale al número\nde aliados en un radio de dos casillas de la\nunidad × 20 (hasta un máximo del 40 %).
|french=Confère Atq/Vit/Déf/Rés +4 aux alliés à 2 cases\nou moins pendant le combat. Si l'unité se trouve\nà 2 cases ou moins d'un allié, réduit les dégâts\ndes aptitudes spéciales à effet de zone de X %\n(X = nombre d'alliés à 2 cases ou moins de\nl'unité × 40 ; 80 % maximum, aptitudes spéciales\ndes striges exclues), confère Atq/Vit/Déf/Rés +4\nà l'unité pendant le combat et réduit les dégâts\nde la première attaque de l'ennemi de X %\n(X = nombre d'alliés à 2 cases ou moins de\nl'unité × 20 ; 40 % maximum).
|italian=Conferisce Att/Vel/Dif/Res +4 agli alleati entro\n2 spazi durante lo scontro. Se l'unità si trova\nentro 2 spazi da un alleato, riduce il danno da\nabilità speciali con area d'effetto (escluse quelle\ndei røkkr) di X% (il valore di X è pari al numero di\nalleati entro 2 spazi dall'unità, moltiplicato per\n40; massimo 80%), conferisce Att/Vel/Dif/Res +4\nall'unità durante lo scontro e riduce di X% i danni\ndel primo attacco del nemico (il valore di X è pari\nal numero di alleati entro 2 spazi dall'unità\nmoltiplicato per 20; massimo 40%).
|chineseTW=周圍2格內的我方\n戰鬥中的攻擊、速度、防守及魔防+4\n\n周圍2格內有我方單位時,\n受到的範圍奧義傷害降低\n(降低數值為:周圍2格內的我方人數×40%)\n(最大80%,巨影的範圍奧義除外)\n\n周圍2格內有我方單位時,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+4,\n將戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低\n(降低數值為:周圍2格內的我方人數×20%)\n(最大40%)
|portuguese=Concede Atq./Vel./Def./Res. +4 a aliados em um\nraio de 2 espaços durante o combate. Se a\nunidade está em um raio de 2 espaços de um\naliado, reduz o dano de habilidades especiais\ncom área de efeito (exceto as executadas por\nRøkkr) em X% (X= número de aliados em um\nraio de 2 espaços da unidade x 40; máx.: 80%),\nconcede Atq./Vel./Def./Res. +4 à unidade durante\no combate e reduz o dano do primeiro ataque do\ninimigo em X% (X= número de aliados em um\nraio de 2 espaços da unidade x 20; máx.: 40%).
}}
<!-- MSID_H_サンクチュアリ -->
{{OtherLanguages
|english=Grants Def/Res+2 and "inflicts Special\ncooldown charge -1 on foe per attack" to\nallies within 2 spaces of unit during combat.\n(Only highest value applied. Does not stack.)
|japanese=周囲2マス以内の味方は、\n戦闘中、守備、魔防+2、\nかつ、敵の奥義発動カウント変動量-1\n(同系統効果複数時、最大値適用)
|german=Gewährt Verbündeten im Umkreis von\n2 Feldern der Einheit im Kampf Ver./Res. +2\nund "Erholungszeit des Gegners wird pro\nAngriff um 1 zurückgesetzt". (Bei mehreren\nähnlichen Effekten wird nur der höchste\nangewandt.)
|spanishEU=Otorga Def y Res + 2 y el efecto "inflige + 1\na la cuenta atrás del rival por cada ataque"\na los aliados en un radio de dos casillas de\nla unidad en combate. (Solo se aplica el valor\nmás alto. No acumulable.)
|spanishLA=Otorga Def. y Res. +2 y el efecto "inflige +1\na la cuenta regresiva del rival por cada ataque"\na los aliados en un radio de dos casillas de\nla unidad en combate. (Solo se aplica el valor\nmás alto. No acumulable).
|french=Confère Déf/Rés +2 et « compteur +1 par\nattaque pour l'ennemi » aux alliés à 2 cases ou\nmoins de l'unité pendant le combat. (S'il y a\nplusieurs effets similaires, seul le plus puissant\ns'applique.)
|italian=Conferisce Dif/Res +2 e "ritarda l'attivazione\ndell'abilità speciale del nemico (contatore +1)\na ogni attacco" agli alleati entro 2 spazi dall'unità\ndurante lo scontro. (Non cumulabile; si applica\nsolo il valore più alto.)
|chineseTW=周圍2格內的我方\n戰鬥中的防守及魔防+2,\n且敵人奧義發動計量變化量-1\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值)
|portuguese=Concede Def./Res. +2 e "inflige +1 à contagem\nregressiva da habilidade especial do inimigo\npor cada ataque" a aliados em um raio de\n2 espaços da unidade durante o combate. (Só\no valor mais alto se aplica. Não cumulativo.)
}}
<!-- MSID_H_サンクチュアリ+ -->
{{OtherLanguages
|english=Grants Def/Res+2 and “inflicts Special\ncooldown charge -1 on foe per attack” to\nallies within 2 spaces of unit during combat.\n(Only highest value applied. Does not stack.)
|japanese=周囲2マス以内の味方は、\n戦闘中、守備、魔防+2、\nかつ、敵の奥義発動カウント変動量-1\n(同系統効果複数時、最大値適用)
|german=Gewährt Verbündeten im Umkreis von\n2 Feldern der Einheit im Kampf Ver./Res. +2\nund "Erholungszeit des Gegners wird pro\nAngriff um 1 zurückgesetzt". (Bei mehreren\nähnlichen Effekten wird nur der höchste\nangewandt.)
|spanishEU=Otorga Def y Res + 2 y el efecto "inflige + 1\na la cuenta atrás del rival por cada ataque"\na los aliados en un radio de dos casillas de\nla unidad en combate. (Solo se aplica el valor\nmás alto. No acumulable.)
|spanishLA=Otorga Def. y Res. +2 y el efecto "inflige +1\na la cuenta regresiva del rival por cada ataque"\na los aliados en un radio de dos casillas de\nla unidad en combate. (Solo se aplica el valor\nmás alto. No acumulable).
|french=Confère Déf/Rés +2 et « compteur +1 par\nattaque pour l'ennemi » aux alliés à 2 cases ou\nmoins de l'unité pendant le combat. (S'il y a\nplusieurs effets similaires, seul le plus puissant\ns'applique.)
|italian=Conferisce Dif/Res +2 e "ritarda l'attivazione\ndell'abilità speciale del nemico (contatore +1)\na ogni attacco" agli alleati entro 2 spazi dall'unità\ndurante lo scontro. (Non cumulabile; si applica\nsolo il valore più alto.)
|chineseTW=周圍2格內的我方\n戰鬥中的防守及魔防+2,\n且敵人奧義發動計量變化量-1\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值)
|portuguese=Concede Def./Res. +2 e "inflige +1 à contagem\nregressiva da habilidade especial do inimigo\npor cada ataque" a aliados em um raio de\n2 espaços da unidade durante o combate. (Só\no valor mais alto se aplica. Não cumulativo.)
}}
<!-- MSID_H_切り返し4 -->
{{OtherLanguages
|english=If unit's HP ≥ 25% at start of combat and foe\ninitiates combat, reduces damage from foe's\nfirst attack during combat by 25% and unit\nmakes a guaranteed follow-up attack.
|japanese=戦闘開始時、自分のHPが25%以上で、\n敵から攻撃された時、戦闘中、絶対追撃、\n最初に受けた攻撃のダメージを25%軽減
|german=Sind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 % und initiiert der Gegner den Kampf,\nwird der Schaden durch den ersten Angriff des\nGegners im Kampf um 25 % reduziert und die\nEinheit führt einen garantierten Folgeangriff aus.
|spanishEU=Si la unidad tiene PV ≥ 25 % al inicio del ataque\ny el rival inicia el ataque, se reduce en un 25 %\nel daño del primer ataque del rival durante el\nenfrentamiento y la unidad ejecuta un ataque\ndoble garantizado.
|spanishLA=Si la unidad tiene PV ≥ 25 % al inicio del ataque\ny el rival inicia el ataque, se reduce en un 25 %\nel daño del primer ataque del rival durante el\ncombate y la unidad ejecuta un ataque\ndoble garantizado.
|french=Si l'ennemi initie le combat et que PV\nde l'unité ≥ 25 % au début du combat,\nréduit les dégâts de la première attaque\nde l'ennemi de 25 % pendant le combat\net l'unité effectue une double frappe.
|italian=Se l'unità ha almeno il 25% dei PS all'inizio dello\nscontro e il nemico attacca per primo, riduce\ndel 25% i danni del primo attacco del nemico\ndurante lo scontro e l'unità esegue un attacco\ndoppio.
|chineseTW=若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n受到敵人攻擊時,戰鬥中必定可進行追擊,\n將戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低25%
|portuguese=Se PV (uni.) ≥ 25% no início do combate\ne o inimigo inicia o combate, reduz o dano\ndo primeiro ataque do inimigo durante o\ncombate em 25% e a unidade faz um ataque\nduplo garantido.
}}
<!-- MSID_H_攻撃速さの近影1 -->
{{OtherLanguages
|english=$aEnables【Canto (Rem. +1)】.\n\nInflicts Atk/Spd-1 on foe during combat.\n\n【Canto (Rem. +1)】\nAfter an attack, Assist skill, or structure\ndestruction, unit can move spaces = any\nmovement not already used that turn +1.\n(If unit used a movement skill that warped\nthem, its remaining movement is 0.)\n\n(Unit moves according to movement type. Once\nper turn. Cannot attack or assist. Only highest\nvalue applied. Does not stack. After moving,\nif a skill that grants another action would be\ntriggered (like with Galeforce), Canto will\ntrigger after the granted action. Unit's base\nmovement has no effect on movement granted.\nCannot warp (using skills like Wings of Mercy)\na distance greater than unit's remaining\nmovement +1.)
|japanese=$a【再移動(残り+1)】を発動可能\n\n戦闘中、敵の攻撃、速さ-1\n\n【再移動(残り+1)】\n自分から攻撃、補助、地形破壊の行動をした後、\n直後に移動できる\n\n移動できる距離は、上記の行動前に移動した分の\n残り+1(ワープ移動時は残りは0として扱う)\n\n(自身の移動タイプで移動。\n 例:歩行は、林には移動しづらい)\n(攻撃、補助、地形破壊不可)\n(同系統効果重複時、最大値適用)(1ターンに1回のみ)\n(行動直後に再行動可能にするスキル発動時は、\n 再行動で条件を満たせば、再移動が可能)\n(再移動できる距離は、通常の移動の距離とは無関係)\n(「残り+1」マスを超える距離のワープ移動はできない)
|german=$aGewährt【2. Schritt (verbleib. +1)】.\n\nGegner erleidet im Kampf Angr./Ges. -1.\n\n【2. Schritt (verbleib. +1)】\nNach einem Angriff, einer Beistehfähigkeit oder\nder Zerstörung eines Objekts kann sich die Einh.\nso viele Felder bewegen, wie für diesen Zug noch\nübrig waren +1. (Hat sich die Einheit mit einer\nBewegungsfähigkeit teleportiert, ist ihre verbl.\nBewegung = 0.) (Einheit bewegt sich entspr. ihres\nBewegungstyps. 1-mal pro Zug. Kann keine Angr.\noder Beistehfähigkeiten ausführen. Bei mehreren\nähnl. Effekten wird nur d. höchste angewandt. Hat\ndie Einh. sich bewegt u. wird eine Fähigk. ausgel.,\ndie eine weitere Aktion gew., wird 2. Schritt nach\nder gew. Aktion ausgelöst. Die Basisbew. d. Einh.\nhat keinen Einfl. auf d. gewährte Bewegung. Kann\nsich mit Fähigkeiten wie Gnadenflügel nicht weiter\ntelep. als X (X = verbl. Bewegung der Einh. +1).)
|spanishEU=$aPermite usar【Movilidad (Rest. + 1)】.\n\nInflige Ata y Vel - 1 al rival en combate.\n\n【Movilidad (Rest. + 1)】\nTras un ataque, una hab. de apoyo o la\ndestrucción de una estructura, la unidad puede\ndesplazarse tantas casillas como el n.º de mov.\nque no haya usado ese turno + 1. (Si la unidad\nha usado una hab. de desplazamiento que la ha\nteletransportado, no tendrá mov. restantes.)\n(La unidad se desplaza según su tipo de mov. y\nuna vez por turno. No puede atacar ni usar\nhab. de apoyo. Solo se aplica el valor más alto.\nNo acumulable. Tras moverse, si se activara una\nhab. que otorga otra acción (como Impacto final),\nMovilidad se activará después de la acción extra.\nEl mov. base de la unidad no afecta al mov.\nextra. No puede desplazarse (usando hab. como\nRescate) más del n.º de mov. restantes + 1.)
|spanishLA=$aPermite usar【Movilidad (Rest. +1)】.\n\nInflige Atq. y Vel. -1 al rival en combate.\n\n【Movilidad (Rest. +1)】\nTras un ataque, una hab. de apoyo o la\ndestrucción de una estructura, la unidad puede\ndesplazarse tantas casillas igual al n.º de mov.\nque no haya usado ese turno +1. (Si la unidad\nha usado una hab. de desplazamiento que la\nha teletransportado, no tendrá mov. restantes).\n(La unidad se desplaza según su tipo de\nmov. y una vez por turno. No puede atacar ni\nusar hab. de apoyo. Solo se aplica el valor más\nalto. No acumulable. Tras moverse, si se activa\nuna hab. que otorga otra acción (como Asalto\nimpetuoso), Movilidad se activará después de la\nacción otorgada. El mov. base de la unidad no\ntiene efecto en el mov. otorgado. No puede\ndesplazarse (usando hab. como Alas piadosas)\nmás del n.º de movimientos restantes +1).
|french=$aActive【Mobilité (Reste +1)】.\n\nInflige Atq/Vit -1 à l'ennemi pendant le combat.\n\n【Mobilité (Reste +1)】\nAprès une attaque, l'utilisation d'une aptitude de\nsoutien ou la destruction d'une structure,\nmouvement de l’unité = nombre de cases\ninutilisées pendant ce tour +1. (Si aptitude de\ntéléportation utilisée, déplacement restant = 0.)\nL'unité se déplace selon son type de mouvement.\nUne fois par tour. Attaque ou soutien impossible.\nS'il y a plusieurs effets similaires, seul le plus\npuissant s'applique. Après le déplacement, si une\naptitude qui permet d'agir à nouveau (p. ex. Élan\nvictorieux) se déclenche, Mobilité se déclenchera\naprès l'action conférée. Le mouvement de base de\nl'unité n'a pas d'effet sur le mouvement conféré.\nLa téléportation (p. ex. via Sauvetage) ne peut pas\nexcéder le déplacement restant de l'unité +1.
|italian=$aPermette l'uso di【Mobilità (resto +1)】.\n\nInfligge Att/Vel -1 al nemico durante lo scontro.\n\n【Mobilità (resto +1)】\nDopo un attacco, abilità di aiuto o distruzione di\nuna struttura, l'unità può spostarsi di un numero\ndi spazi pari al movimento non ancora usato in\nquel turno più 1. (Se l'unità ha usato un'abilità di\nmovimento che l'ha fatta trasferire, il movimento\nrestante è 0.) L'unità si sposta in base al tipo di\nmovimento. 1 volta per turno. Non può attaccare\nné aiutare. Non cumulabile; si applica solo\nil valore più alto. Dopo che si sposta, se un'abilità\nche conferisce un'altra azione si dovesse attivare\n(es. Assalto impetuoso), Mobilità si attiverà dopo\nl'azione conferita. Il movimento base dell'unità\nnon ha effetto su quello conferito. Non può\ntrasferirsi (ad es. con Ali di pietà) a una distanza\nsuperiore al movimento restante +1.
|chineseTW=$a可發動【再移動(剩餘距離+1)】\n\n戰鬥中,敵人的攻擊及速度-1\n\n【再移動(剩餘距離+1)】\n由自己發動攻擊、輔助及破壞地形的行動後,\n可馬上移動\n\n可移動的範圍為上述行動前\n剩餘的移動距離+1(傳送則以剩餘距離為0計算)\n\n(透過自己的移動方式移動。\n 例:歩行在林地難以移動)\n(無法攻擊、輔助及破壞地形)\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值)\n(1回合僅能發動1次)\n(於行動後立刻發動可再次行動的技能時,\n 若再次行動時滿足再移動的發動條件,即可進行再移動)\n(再移動時可移動的範圍與通常移動的範圍無關)\n(不能傳送到超過「剩餘的移動距離+1」格的地方)
|portuguese=$aPremite o uso de【Mobilidade (Rest. +1)】.\n\nInflige Atq./Vel. -1 no inimigo durante o\ncombate.\n\n【Mobilidade (Rest. +1)】\nApós um ataque, uma habilidade de apoio ou a\ndestruição de uma estrutura, a unidade pode se\ndeslocar por tantos espaços quanto o número de\nmovimentos restantes naquela rodada +1. (Se a\nunidade usou uma habilidade de deslocamento\nque a teletransportou, não restarão movimentos.)\n(Uma vez por rodada. Não pode atacar ou dar\napoio. Apenas o maior valor se aplica. Não\ncumulativo. Se, após se mover, uma habilidade\nque concede outra ação, como Intempérie, for\nativada, Mobilidade será ativada após a ação\nconcedida. O movimento base não afeta o\nmovimento concedido. Não pode se deslocar\nusando habilidades como Asas piedosas mais\nespaços do que os movimentos restantes +1.)
}}
<!-- MSID_H_攻撃速さの近影2 -->
{{OtherLanguages
|english=$aEnables【Canto (Rem. +1)】.\n\nInflicts Atk/Spd-2 on foe during combat.\n\n【Canto (Rem. +1)】\nAfter an attack, Assist skill, or structure\ndestruction, unit can move spaces = any\nmovement not already used that turn +1.\n(If unit used a movement skill that warped\nthem, its remaining movement is 0.)\n\n(Unit moves according to movement type. Once\nper turn. Cannot attack or assist. Only highest\nvalue applied. Does not stack. After moving,\nif a skill that grants another action would be\ntriggered (like with Galeforce), Canto will\ntrigger after the granted action. Unit's base\nmovement has no effect on movement granted.\nCannot warp (using skills like Wings of Mercy)\na distance greater than unit's remaining\nmovement +1.)
|japanese=$a【再移動(残り+1)】を発動可能\n\n戦闘中、敵の攻撃、速さ-2\n\n【再移動(残り+1)】\n自分から攻撃、補助、地形破壊の行動をした後、\n直後に移動できる\n\n移動できる距離は、上記の行動前に移動した分の\n残り+1(ワープ移動時は残りは0として扱う)\n\n(自身の移動タイプで移動。\n 例:歩行は、林には移動しづらい)\n(攻撃、補助、地形破壊不可)\n(同系統効果重複時、最大値適用)(1ターンに1回のみ)\n(行動直後に再行動可能にするスキル発動時は、\n 再行動で条件を満たせば、再移動が可能)\n(再移動できる距離は、通常の移動の距離とは無関係)\n(「残り+1」マスを超える距離のワープ移動はできない)
|german=$aGewährt【2. Schritt (verbleib. +1)】.\n\nGegner erleidet im Kampf Angr./Ges. -2.\n\n【2. Schritt (verbleib. +1)】\nNach einem Angriff, einer Beistehfähigkeit oder\nder Zerstörung eines Objekts kann sich die Einh.\nso viele Felder bewegen, wie für diesen Zug noch\nübrig waren +1. (Hat sich die Einheit mit einer\nBewegungsfähigkeit teleportiert, ist ihre verbl.\nBewegung = 0.) (Einheit bewegt sich entspr. ihres\nBewegungstyps. 1-mal pro Zug. Kann keine Angr.\noder Beistehfähigkeiten ausführen. Bei mehreren\nähnl. Effekten wird nur d. höchste angewandt. Hat\ndie Einh. sich bewegt u. wird eine Fähigk. ausgel.,\ndie eine weitere Aktion gew., wird 2. Schritt nach\nder gew. Aktion ausgelöst. Die Basisbew. d. Einh.\nhat keinen Einfl. auf d. gewährte Bewegung. Kann\nsich mit Fähigkeiten wie Gnadenflügel nicht weiter\ntelep. als X (X = verbl. Bewegung der Einh. +1).)
|spanishEU=$aPermite usar【Movilidad (Rest. + 1)】.\n\nInflige Ata y Vel - 2 al rival en combate.\n\n【Movilidad (Rest. + 1)】\nTras un ataque, una hab. de apoyo o la\ndestrucción de una estructura, la unidad puede\ndesplazarse tantas casillas como el n.º de mov.\nque no haya usado ese turno + 1. (Si la unidad\nha usado una hab. de desplazamiento que la ha\nteletransportado, no tendrá mov. restantes.)\n(La unidad se desplaza según su tipo de mov. y\nuna vez por turno. No puede atacar ni usar\nhab. de apoyo. Solo se aplica el valor más alto.\nNo acumulable. Tras moverse, si se activara una\nhab. que otorga otra acción (como Impacto final),\nMovilidad se activará después de la acción extra.\nEl mov. base de la unidad no afecta al mov.\nextra. No puede desplazarse (usando hab. como\nRescate) más del n.º de mov. restantes + 1.)
|spanishLA=$aPermite usar【Movilidad (Rest. +1)】.\n\nInflige Atq. y Vel. -2 al rival en combate.\n\n【Movilidad (Rest. +1)】\nTras un ataque, una hab. de apoyo o la\ndestrucción de una estructura, la unidad puede\ndesplazarse tantas casillas igual al n.º de mov.\nque no haya usado ese turno +1. (Si la unidad\nha usado una hab. de desplazamiento que la\nha teletransportado, no tendrá mov. restantes).\n(La unidad se desplaza según su tipo de\nmov. y una vez por turno. No puede atacar ni\nusar hab. de apoyo. Solo se aplica el valor más\nalto. No acumulable. Tras moverse, si se activa\nuna hab. que otorga otra acción (como Asalto\nimpetuoso), Movilidad se activará después de la\nacción otorgada. El mov. base de la unidad no\ntiene efecto en el mov. otorgado. No puede\ndesplazarse (usando hab. como Alas piadosas)\nmás del n.º de movimientos restantes +1).
|french=$aActive【Mobilité (Reste +1)】.\n\nInflige Atq/Vit -2 à l'ennemi pendant le combat.\n\n【Mobilité (Reste +1)】\nAprès une attaque, l'utilisation d'une aptitude de\nsoutien ou la destruction d'une structure,\nmouvement de l’unité = nombre de cases\ninutilisées pendant ce tour +1. (Si aptitude de\ntéléportation utilisée, déplacement restant = 0.)\nL'unité se déplace selon son type de mouvement.\nUne fois par tour. Attaque ou soutien impossible.\nS'il y a plusieurs effets similaires, seul le plus\npuissant s'applique. Après le déplacement, si une\naptitude qui permet d'agir à nouveau (p. ex. Élan\nvictorieux) se déclenche, Mobilité se déclenchera\naprès l'action conférée. Le mouvement de base de\nl'unité n'a pas d'effet sur le mouvement conféré.\nLa téléportation (p. ex. via Sauvetage) ne peut pas\nexcéder le déplacement restant de l'unité +1.
|italian=$aPermette l'uso di【Mobilità (resto +1)】.\n\nInfligge Att/Vel -2 al nemico durante lo scontro.\n\n【Mobilità (resto +1)】\nDopo un attacco, abilità di aiuto o distruzione di\nuna struttura, l'unità può spostarsi di un numero\ndi spazi pari al movimento non ancora usato in\nquel turno più 1. (Se l'unità ha usato un'abilità di\nmovimento che l'ha fatta trasferire, il movimento\nrestante è 0.) L'unità si sposta in base al tipo di\nmovimento. 1 volta per turno. Non può attaccare\nné aiutare. Non cumulabile; si applica solo\nil valore più alto. Dopo che si sposta, se un'abilità\nche conferisce un'altra azione si dovesse attivare\n(es. Assalto impetuoso), Mobilità si attiverà dopo\nl'azione conferita. Il movimento base dell'unità\nnon ha effetto su quello conferito. Non può\ntrasferirsi (ad es. con Ali di pietà) a una distanza\nsuperiore al movimento restante +1.
|chineseTW=$a可發動【再移動(剩餘距離+1)】\n\n戰鬥中,敵人的攻擊及速度-2\n\n【再移動(剩餘距離+1)】\n由自己發動攻擊、輔助及破壞地形的行動後,\n可馬上移動\n\n可移動的範圍為上述行動前\n剩餘的移動距離+1(傳送則以剩餘距離為0計算)\n\n(透過自己的移動方式移動。\n 例:歩行在林地難以移動)\n(無法攻擊、輔助及破壞地形)\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值)\n(1回合僅能發動1次)\n(於行動後立刻發動可再次行動的技能時,\n 若再次行動時滿足再移動的發動條件,即可進行再移動)\n(再移動時可移動的範圍與通常移動的範圍無關)\n(不能傳送到超過「剩餘的移動距離+1」格的地方)
|portuguese=$aPremite o uso de【Mobilidade (Rest. +1)】.\n\nInflige Atq./Vel. -2 no inimigo durante o\ncombate.\n\n【Mobilidade (Rest. +1)】\nApós um ataque, uma habilidade de apoio ou a\ndestruição de uma estrutura, a unidade pode se\ndeslocar por tantos espaços quanto o número de\nmovimentos restantes naquela rodada +1. (Se a\nunidade usou uma habilidade de deslocamento\nque a teletransportou, não restarão movimentos.)\n(Uma vez por rodada. Não pode atacar ou dar\napoio. Apenas o maior valor se aplica. Não\ncumulativo. Se, após se mover, uma habilidade\nque concede outra ação, como Intempérie, for\nativada, Mobilidade será ativada após a ação\nconcedida. O movimento base não afeta o\nmovimento concedido. Não pode se deslocar\nusando habilidades como Asas piedosas mais\nespaços do que os movimentos restantes +1.)
}}
<!-- MSID_H_攻撃速さの近影3 -->
{{OtherLanguages
|english=$aEnables【Canto (Rem. +1)】.\n\nInflicts Atk/Spd-3 on foe during combat.\n\n【Canto (Rem. +1)】\nAfter an attack, Assist skill, or structure\ndestruction, unit can move spaces = any\nmovement not already used that turn +1.\n(If unit used a movement skill that warped\nthem, its remaining movement is 0.)\n\n(Unit moves according to movement type. Once\nper turn. Cannot attack or assist. Only highest\nvalue applied. Does not stack. After moving,\nif a skill that grants another action would be\ntriggered (like with Galeforce), Canto will\ntrigger after the granted action. Unit's base\nmovement has no effect on movement granted.\nCannot warp (using skills like Wings of Mercy)\na distance greater than unit's remaining\nmovement +1.)
|japanese=$a【再移動(残り+1)】を発動可能\n\n戦闘中、敵の攻撃、速さ-3\n\n【再移動(残り+1)】\n自分から攻撃、補助、地形破壊の行動をした後、\n直後に移動できる\n\n移動できる距離は、上記の行動前に移動した分の\n残り+1(ワープ移動時は残りは0として扱う)\n\n(自身の移動タイプで移動。\n 例:歩行は、林には移動しづらい)\n(攻撃、補助、地形破壊不可)\n(同系統効果重複時、最大値適用)(1ターンに1回のみ)\n(行動直後に再行動可能にするスキル発動時は、\n 再行動で条件を満たせば、再移動が可能)\n(再移動できる距離は、通常の移動の距離とは無関係)\n(「残り+1」マスを超える距離のワープ移動はできない)
|german=$aGewährt【2. Schritt (verbleib. +1)】.\n\nGegner erleidet im Kampf Angr./Ges. -3.\n\n【2. Schritt (verbleib. +1)】\nNach einem Angriff, einer Beistehfähigkeit oder\nder Zerstörung eines Objekts kann sich die Einh.\nso viele Felder bewegen, wie für diesen Zug noch\nübrig waren +1. (Hat sich die Einheit mit einer\nBewegungsfähigkeit teleportiert, ist ihre verbl.\nBewegung = 0.) (Einheit bewegt sich entspr. ihres\nBewegungstyps. 1-mal pro Zug. Kann keine Angr.\noder Beistehfähigkeiten ausführen. Bei mehreren\nähnl. Effekten wird nur d. höchste angewandt. Hat\ndie Einh. sich bewegt u. wird eine Fähigk. ausgel.,\ndie eine weitere Aktion gew., wird 2. Schritt nach\nder gew. Aktion ausgelöst. Die Basisbew. d. Einh.\nhat keinen Einfl. auf d. gewährte Bewegung. Kann\nsich mit Fähigkeiten wie Gnadenflügel nicht weiter\ntelep. als X (X = verbl. Bewegung der Einh. +1).)
|spanishEU=$aPermite usar【Movilidad (Rest. + 1)】.\n\nInflige Ata y Vel - 3 al rival en combate.\n\n【Movilidad (Rest. + 1)】\nTras un ataque, una hab. de apoyo o la\ndestrucción de una estructura, la unidad puede\ndesplazarse tantas casillas como el n.º de mov.\nque no haya usado ese turno + 1. (Si la unidad\nha usado una hab. de desplazamiento que la ha\nteletransportado, no tendrá mov. restantes.)\n(La unidad se desplaza según su tipo de mov. y\nuna vez por turno. No puede atacar ni usar\nhab. de apoyo. Solo se aplica el valor más alto.\nNo acumulable. Tras moverse, si se activara una\nhab. que otorga otra acción (como Impacto final),\nMovilidad se activará después de la acción extra.\nEl mov. base de la unidad no afecta al mov.\nextra. No puede desplazarse (usando hab. como\nRescate) más del n.º de mov. restantes + 1.)
|spanishLA=$aPermite usar【Movilidad (Rest. +1)】.\n\nInflige Atq. y Vel. -3 al rival en combate.\n\n【Movilidad (Rest. +1)】\nTras un ataque, una hab. de apoyo o la\ndestrucción de una estructura, la unidad puede\ndesplazarse tantas casillas igual al n.º de mov.\nque no haya usado ese turno +1. (Si la unidad\nha usado una hab. de desplazamiento que la\nha teletransportado, no tendrá mov. restantes).\n(La unidad se desplaza según su tipo de\nmov. y una vez por turno. No puede atacar ni\nusar hab. de apoyo. Solo se aplica el valor más\nalto. No acumulable. Tras moverse, si se activa\nuna hab. que otorga otra acción (como Asalto\nimpetuoso), Movilidad se activará después de la\nacción otorgada. El mov. base de la unidad no\ntiene efecto en el mov. otorgado. No puede\ndesplazarse (usando hab. como Alas piadosas)\nmás del n.º de movimientos restantes +1).
|french=$aActive【Mobilité (Reste +1)】.\n\nInflige Atq/Vit -3 à l'ennemi pendant le combat.\n\n【Mobilité (Reste +1)】\nAprès une attaque, l'utilisation d'une aptitude de\nsoutien ou la destruction d'une structure,\nmouvement de l’unité = nombre de cases\ninutilisées pendant ce tour +1. (Si aptitude de\ntéléportation utilisée, déplacement restant = 0.)\nL'unité se déplace selon son type de mouvement.\nUne fois par tour. Attaque ou soutien impossible.\nS'il y a plusieurs effets similaires, seul le plus\npuissant s'applique. Après le déplacement, si une\naptitude qui permet d'agir à nouveau (p. ex. Élan\nvictorieux) se déclenche, Mobilité se déclenchera\naprès l'action conférée. Le mouvement de base de\nl'unité n'a pas d'effet sur le mouvement conféré.\nLa téléportation (p. ex. via Sauvetage) ne peut pas\nexcéder le déplacement restant de l'unité +1.
|italian=$aPermette l'uso di【Mobilità (resto +1)】.\n\nInfligge Att/Vel -3 al nemico durante lo scontro.\n\n【Mobilità (resto +1)】\nDopo un attacco, abilità di aiuto o distruzione di\nuna struttura, l'unità può spostarsi di un numero\ndi spazi pari al movimento non ancora usato in\nquel turno più 1. (Se l'unità ha usato un'abilità di\nmovimento che l'ha fatta trasferire, il movimento\nrestante è 0.) L'unità si sposta in base al tipo di\nmovimento. 1 volta per turno. Non può attaccare\nné aiutare. Non cumulabile; si applica solo\nil valore più alto. Dopo che si sposta, se un'abilità\nche conferisce un'altra azione si dovesse attivare\n(es. Assalto impetuoso), Mobilità si attiverà dopo\nl'azione conferita. Il movimento base dell'unità\nnon ha effetto su quello conferito. Non può\ntrasferirsi (ad es. con Ali di pietà) a una distanza\nsuperiore al movimento restante +1.
|chineseTW=$a可發動【再移動(剩餘距離+1)】\n\n戰鬥中,敵人的攻擊及速度-3\n\n【再移動(剩餘距離+1)】\n由自己發動攻擊、輔助及破壞地形的行動後,\n可馬上移動\n\n可移動的範圍為上述行動前\n剩餘的移動距離+1(傳送則以剩餘距離為0計算)\n\n(透過自己的移動方式移動。\n 例:歩行在林地難以移動)\n(無法攻擊、輔助及破壞地形)\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值)\n(1回合僅能發動1次)\n(於行動後立刻發動可再次行動的技能時,\n 若再次行動時滿足再移動的發動條件,即可進行再移動)\n(再移動時可移動的範圍與通常移動的範圍無關)\n(不能傳送到超過「剩餘的移動距離+1」格的地方)
|portuguese=$aPremite o uso de【Mobilidade (Rest. +1)】.\n\nInflige Atq./Vel. -3 no inimigo durante o\ncombate.\n\n【Mobilidade (Rest. +1)】\nApós um ataque, uma habilidade de apoio ou a\ndestruição de uma estrutura, a unidade pode se\ndeslocar por tantos espaços quanto o número de\nmovimentos restantes naquela rodada +1. (Se a\nunidade usou uma habilidade de deslocamento\nque a teletransportou, não restarão movimentos.)\n(Uma vez por rodada. Não pode atacar ou dar\napoio. Apenas o maior valor se aplica. Não\ncumulativo. Se, após se mover, uma habilidade\nque concede outra ação, como Intempérie, for\nativada, Mobilidade será ativada após a ação\nconcedida. O movimento base não afeta o\nmovimento concedido. Não pode se deslocar\nusando habilidades como Asas piedosas mais\nespaços do que os movimentos restantes +1.)
}}
<!-- MSID_H_目覚めし竜のブレス -->
{{OtherLanguages
|english=Accelerates Special trigger (cooldown count-1).\nEffective against dragons. If unit is within\n3 spaces of an ally, grants Atk/Spd/Def/Res+5\nto unit during combat, grants Special cooldown\ncharge +1 to unit per attack during combat\n(only highest value applied; does not stack),\nneutralizes foe's bonuses (from skills like\nFortify, Rally, etc.) during combat, and\nalso, if foe's attack can trigger their Special\nand unit's Res ≥ foe's Res+5, inflicts Special\ncooldown count+1 on foe before foe's first\nattack during combat (cannot exceed foe's\nmaximum Special cooldown). If foe's\nRange = 2, calculates damage using the\nlower of foe's Def or Res.
|japanese=竜特効\n射程2の敵に、敵の守備か魔防の低い方でダメージ計算\n\n奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\n周囲3マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+5、\n自身の奥義発動カウント変動量+1\n(同系統効果複数時、最大値適用)、\n敵の強化の+を無効にする\n(無効になるのは、鼓舞や応援等の+効果)\n\n周囲3マス以内に味方がいる時、かつ\n敵が攻撃時発動奥義装備時、かつ\n戦闘中、魔防が敵より5以上高い時、\n敵の最初の攻撃前に\n敵の奥義発動カウント+1\n(奥義発動カウントの最大値は超えない)
|german=Beschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nEffektiv gegen Drachen. Befindet sich die\nEinheit im Umkreis von 3 Feldern eines\nVerbündeten, erhält sie im Kampf Angr./Ges./\nVer./Res. +5, ihr Spezialangriff wird im Kampf\npro Angriff um 1 beschleunigt (Bei mehreren\nähnlichen Effekten wird nur der höchste\nangewandt.) und Boni des Gegners (etwa durch\nStärkungs- und Sammelfähigkeiten) werden im\nKampf aufgehoben. Kann zudem der Angriff\ndes Gegners seinen Spezialangriff auslösen und\nist Res. der Einheit ≥ Res. des Gegn. +5, wird\ndie Erholungszeit des Gegners vor dem ersten\nAngriff des Gegners im Kampf um 1\nzurückgesetzt (Max. Erholungszeit des Gegners\nkann nicht überschritten werden.) Ist Rw. des\nGegners = 2, wird Schaden durch Ver. oder\nRes. des Gegners berechnet (geringerer Wert\ngilt).
|spanishEU=Facilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Eficaz contra dragones.\nSi la unidad se encuentra en un radio de 3 casillas\nde un aliado, obtiene Ata, Vel, Def y Res + 5\nen combate, - 1 a la cuenta atrás por cada\nataque durante el enfrentamiento (solo se aplica\nel valor más alto; no acumulable), se anulan las\nbonificaciones de habilidades (p. ej., Potenciar,\nImpulso, etc.) del rival en combate y, si la\nhabilidad especial del rival puede activarse\nal atacar este y la Res de la unidad ≥ a la Res\ndel rival + 5, inflige + 1 a la cuenta atrás\ndel rival antes del primer ataque de este\n(no puede superar el valor máximo de la cuenta\natrás del enemigo). Contra enemigos con alcance\nde 2, el daño se calcula a partir de la Def o la Res\ndel enemigo (la que tenga el valor más bajo).
|spanishLA=Facilita la ejecución de hab. esp. (-1 a la cuenta\nreg.). Eficaz contra dragones. Si la unidad se\nencuentra en un radio de 3 casillas de un aliado,\nobtiene Atq., Vel., Def. y Res. +5 en combate,\n-1 a la cuenta reg. por cada ataque en combate\n(solo se aplica el valor más alto; no acumulable),\nse anulan las bonificaciones de habilidades\n(como Impulso, Potenciar, etc.) del rival en\ncombate y, si la hab. esp. del rival puede\nactivarse al atacar este y la Res de la unidad ≥\na la Res. del rival +5, inflige +1 a la cuenta reg.\ndel rival antes del primer ataque de este (no\npuede superar el valor máximo de la cuenta reg.\ndel enemigo). Contra rivales con alcance de 2,\nel daño se calcula a partir de la Def. o la Res.\ndel rival (la que tenga el valor más bajo).
|french=Accélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). Efficace contre les dragons. Si\nl'unité se trouve à 3 cases ou moins d'un allié,\nconfère Atq/Vit/Déf/Rés +5 à l'unité pendant le\ncombat, confère compteur -1 à l'unité par\nattaque pendant le combat (s'il y a plusieurs\neffets similaires seul le plus puissant s'applique),\nles bonus dont l'ennemi bénéficie grâce à des\naptitudes comme Prudence ou Ralliement sont\nannulés pendant le combat, et si l'attaque de\nl'ennemi peut activer sa propre aptitude spéciale\net que Rés de l'unité ≥ Rés de l'ennemi de\n5 points ou plus, inflige compteur +1 à l'ennemi\navant sa première attaque pendant le combat\n(ne peut excéder la valeur max du compteur\nd'aptitude spéciale de l'ennemi). Les dégâts sont\ncalculés avec la Déf ou la Rés (la valeur la plus\nfaible) pour les ennemis avec une portée de 2.
|italian=Anticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Efficace contro i draghi. Se\nl'unità si trova entro 3 spazi da un alleato,\nconferisce Att/Vel/Dif/Res +5 all'unità durante\nlo scontro, conferisce contatore -1 all'unità a\nogni attacco durante lo scontro (non cumulabile;\nsi applica solo il valore più alto) e i bonus del\nnemico da abilità come Fortifica o Sprone sono\nannullati durante lo scontro. Inoltre, se l'attacco\ndel nemico può attivare la sua abilità speciale e\nl'unità ha almeno 5 Res in più del nemico, infligge\ncontatore +1 al nemico prima del suo primo\nattacco durante lo scontro (non è possibile\noltrepassare il limite massimo del contatore\nnemico). Contro nemici con 2 di Rgg, il danno\nè calcolato usando Dif o Res del nemico\n(il valore più basso).
|chineseTW=克制龍\n敵人攻擊射程為2格時,以其防守及魔防中較低方計算傷害\n\n容易發動奧義(發動計量-1)\n\n周圍3格內有我方單位時,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n自身奧義發動計量變化量+1\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值),\n抵銷敵人的+強化狀態\n(抵銷範圍為鼓舞及支援等帶來的+效果)\n\n周圍3格內有我方單位時,\n且若敵人裝備有在攻擊時發動的奧義,\n並且戰鬥中,魔防高於敵人5以上時,\n在敵人初次攻擊前,\n敵人奧義發動計量+1\n(奧義發動計量不會超越最大值)
|portuguese=Acelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). Eficaz contra dragões.\nSe a unidade está em um raio de 3 espaços de\num aliado, concede Atq./Vel./Def./Res. +5 à\nunidade durante o combate, concede -1 à\ncontagem regressiva da habilidade especial por\ncada ataque da unidade (só o valor mais alto se\naplica; não cumulativo), neutraliza os bônus de\nhabilidades do inimigo (como intensas, nímias,\netc.) durante o combate e também, se o\nataque do inimigo pode ativar a habilidade\nespecial dele e Res. (uni.) ≥ Res (ini.) +5,\ninflige +1 à contagem regressiva da habilidade\nespecial do inimigo antes do primeiro ataque do\ninimigo durante o combate. (Não pode superar\no valor máximo da contagem regressiva do\ninimigo.) Se o alcance do inimigo = 2, calcula o\ndano usando Def. ou Res. do inimigo (a que tiver\nvalor mais baixo).
}}
<!-- MSID_H_禿鷹の槍 -->
{{OtherLanguages
|english=If unit is not adjacent to an ally, inflicts penalty\non foe's Atk/Def during combat = 5 + any\ncurrent penalty on each of those stats.\n(Example: if foe has -7 penalty to Atk, inflicts\nAtk-12, for a net penalty of Atk-19 during\ncombat.) Calculates each stat penalty\nindependently.
|japanese=周囲1マス以内に味方がいない時、\n戦闘中、敵の攻撃、守備-5、かつ\n敵が攻撃、守備の弱化を受けていれば、\n戦闘中、敵の攻撃、守備が弱化の値だけ減少\n(能力値ごとに計算)\n(例えば、攻撃-7の弱化を受けていれば、\n -7-7-5で、戦闘中、攻撃-19となる)
|german=Hat die Einheit keine benachbarten\nVerbündeten, erleidet der Gegner im Kampf\neine Werteverringerung von Angr./Ver. -X.\n(X = 5 + aktuell gültige Werteverringerungen\nauf jeden dieser Statuswerte.) (Beispiel: Ist\nAngr. des Gegners um 7 verringert, ist der\nEffekt Angr. -12, also effektiv Angr. -19 im\nKampf.) Jeder Werteabzug wird einzeln\nberechnet.
|spanishEU=Si no hay aliados adyacentes a la unidad, inflige\nAta y Def - 5 al rival, más el valor de cualquier\notra penalización actual a esos atributos del\nrival. (Ejemplo: si un rival tiene una penalización\nde Ata - 7, inflige Ata - 12, y la penalización\ntotal es de Ata - 19 durante el enfrentamiento.)\nCada penalización se aplica por separado.
|spanishLA=Si no hay aliados adyacentes a la unidad, inflige\nAtq. y Def. -5 al rival, más el valor de cualquier\notra penalización actual a esos atributos del\nrival. (Por ejemplo, si un rival tiene una\npenalización de Atq. -7, inflige Atq. -12, y la\npenalización total es de Atq. -19 durante el\ncombate). Cada penalización se aplica por\nseparado.
|french=S'il n'y a pas d'alliés sur les cases adjacentes\nà l'unité, inflige Atq/Déf -5 à l'ennemi + tout\nmalus actuel affectant chacune de ces\ncaractéristiques (Atq/Déf) pendant le combat.\n(Par exemple, si l'ennemi voit son Atq affectée\npar un malus de -7, inflige Atq -12, ce qui fait\nun malus net de -19 pendant le combat.)
|italian=Se l'unità non è adiacente a un alleato, Att/Dif\ndel nemico diminuiscono durante lo scontro di\nun valore pari alla penalità attiva su ognuno di\nquei parametri più 5. (Esempio: se il nemico ha\nuna penalità di -7 all'Att, infligge Att -12, per\nuna penalità netta di -19 durante lo scontro.)\nOgni parametro è calcolato singolarmente.
|chineseTW=周圍1格以內沒有我方單位時,\n戰鬥中,敵人的攻擊及防守-5,\n且若敵人的攻擊及防守受到弱化,\n戰鬥中,敵人的攻擊及防守再下降\n(下降數值為:敵人所受到的攻擊及防守的弱化值)\n(依能力值不同分開計算)\n(例如:攻擊受到了-7的弱化,其計算方式為\n -7-7-5,合計後於戰鬥中的攻擊-19)
|portuguese=Se a unidade não estiver adjacente a qualquer\naliado, inflige penalidade de Atq./Def. no\ninimigo durante o combate igual a 5 + qualquer\npenalidade atual em cada um desses atributos.\n(Exemplo: Se um inimigo tem uma penalidade\nde Atq. -7, inflige Atq. -12 para uma penalidade\ntotal de Atq. -19 durante o combate.) Calcula\ncada penalidade de atributo separadamente.
}}
<!-- MSID_H_禿鷹の槍+ -->
{{OtherLanguages
|english=If unit is not adjacent to an ally, inflicts penalty\non foe's Atk/Def during combat = 5 + any\ncurrent penalty on each of those stats.\n(Example: if foe has -7 penalty to Atk, inflicts\nAtk-12, for a net penalty of Atk-19 during\ncombat.) Calculates each stat penalty\nindependently.
|japanese=周囲1マス以内に味方がいない時、\n戦闘中、敵の攻撃、守備-5、かつ\n敵が攻撃、守備の弱化を受けていれば、\n戦闘中、敵の攻撃、守備が弱化の値だけ減少\n(能力値ごとに計算)\n(例えば、攻撃-7の弱化を受けていれば、\n -7-7-5で、戦闘中、攻撃-19となる)
|german=Hat die Einheit keine benachbarten\nVerbündeten, erleidet der Gegner im Kampf\neine Werteverringerung von Angr./Ver. -X.\n(X = 5 + aktuell gültige Werteverringerungen\nauf jeden dieser Statuswerte.) (Beispiel: Ist\nAngr. des Gegners um 7 verringert, ist der\nEffekt Angr. -12, also effektiv Angr. -19 im\nKampf.) Jeder Werteabzug wird einzeln\nberechnet.
|spanishEU=Si no hay aliados adyacentes a la unidad, inflige\nAta y Def - 5 al rival, más el valor de cualquier\notra penalización actual a esos atributos del\nrival. (Ejemplo: si un rival tiene una penalización\nde Ata - 7, inflige Ata - 12, y la penalización\ntotal es de Ata - 19 durante el enfrentamiento.)\nCada penalización se aplica por separado.
|spanishLA=Si no hay aliados adyacentes a la unidad, inflige\nAtq. y Def. -5 al rival, más el valor de cualquier\notra penalización actual a esos atributos del\nrival. (Por ejemplo, si un rival tiene una\npenalización de Atq. -7, inflige Atq. -12, y la\npenalización total es de Atq. -19 durante el\ncombate). Cada penalización se aplica por\nseparado.
|french=S'il n'y a pas d'alliés sur les cases adjacentes\nà l'unité, inflige Atq/Déf -5 à l'ennemi + tout\nmalus actuel affectant chacune de ces\ncaractéristiques (Atq/Déf) pendant le combat.\n(Par exemple, si l'ennemi voit son Atq affectée\npar un malus de -7, inflige Atq -12, ce qui fait\nun malus net de -19 pendant le combat.)
|italian=Se l'unità non è adiacente a un alleato, Att/Dif\ndel nemico diminuiscono durante lo scontro di\nun valore pari alla penalità attiva su ognuno di\nquei parametri più 5. (Esempio: se il nemico ha\nuna penalità di -7 all'Att, infligge Att -12, per\nuna penalità netta di -19 durante lo scontro.)\nOgni parametro è calcolato singolarmente.
|chineseTW=周圍1格以內沒有我方單位時,\n戰鬥中,敵人的攻擊及防守-5,\n且若敵人的攻擊及防守受到弱化,\n戰鬥中,敵人的攻擊及防守再下降\n(下降數值為:敵人所受到的攻擊及防守的弱化值)\n(依能力值不同分開計算)\n(例如:攻擊受到了-7的弱化,其計算方式為\n -7-7-5,合計後於戰鬥中的攻擊-19)
|portuguese=Se a unidade não estiver adjacente a qualquer\naliado, inflige penalidade de Atq./Def. no\ninimigo durante o combate igual a 5 + qualquer\npenalidade atual em cada um desses atributos.\n(Exemplo: Se um inimigo tem uma penalidade\nde Atq. -7, inflige Atq. -12 para uma penalidade\ntotal de Atq. -19 durante o combate.) Calcula\ncada penalidade de atributo separadamente.
}}
<!-- MSID_H_絶闇の翼爪 -->
{{OtherLanguages
|english=Accelerates Special trigger (cooldown count-1).\nAt start of combat, if unit's HP ≥ 25%, grants\nAtk/Spd/Def/Res+5 to unit during combat,\ninflicts penalty on foe's Atk/Spd/Def during\ncombat = number of foes within 3 columns or\n3 rows centered on unit × 3 (max: 9), neutralizes\neffects that inflict "Special cooldown charge -X"\non unit, and also, if the number of foes within 3\ncolumns or 3 rows centered on unit ≥ 2,\nneutralizes effects that guarantee foe's\nfollow-up attacks and inflicts Special cooldown\ncharge -1 on foe per attack during combat.\n(Only highest value applied. Does not stack.)\nAt start of turn, if unit is adjacent to only beast\nor dragon allies or if unit is not adjacent to any\nally, unit transforms (otherwise, unit reverts).\nIf unit transforms, unit can move 1 extra space.\n(That turn only. Does not stack.) If unit\ntransforms, grants Atk+2.
|japanese=奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、自身の攻撃、速さ、守備、魔防+5、\n敵の攻撃、速さ、守備が、自身を中心とした\n縦3列と横3列以内にいる敵の数×3だけ減少(最大9)、\n自身の奥義発動カウント変動量-を無効、かつ\n自身を中心とした縦3列と横3列以内に\n敵が2体以上いる時、戦闘中、\n敵の絶対追撃を無効、\n敵の奥義発動カウント変動量-1\n(同系統効果複数時、最大値適用)\n\nターン開始時、竜、獣以外の味方と隣接していない場合\n化身状態になり、移動+1(1ターン、重複しない)\n(そうでない場合、化身状態を解除)\n化身状態なら、攻撃+2
|german=Beschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie im Kampf Angr./Ges./Ver./\nRes. +5, fügt dem Gegner im Kampf\nWerteverringerungen auf Angr./Ges./Ver. in\nHöhe von X zu (X = Anzahl an Geg. innerhalb\nvon 3 Reihen und 3 Spalten um die Einheit x 3;\nmax. 9) und Effekte, die d. Einh. "Erholungszeit\nwird um X zurückgesetzt" zufügen,\nwerden aufgehoben. Befinden sich zudem 2\noder mehr Gegner innerhalb von 3 Reihen und\n3 Spalten um die Einh., werden Effekte, die\ndem Gegn. Folgeangriffe garantieren und seine\nErholungszeit pro Angriff um 1 beschleunigen,\nim Kampf aufgehoben. (Bei mehreren ähnlichen\nEffekten wird nur der höchste angewandt.) Hat\ndie Einheit zu Beginn des Zuges keine\nbenachbarten Verbündeten oder nur solche, die\nBestien oder Drachen sind, verwandelt sie sich.\n(Andernfalls verwandelt sie sich zurück.)\nVerwandelt sich die Einheit, kann sie sich\n1 zusätzliches Feld bewegen. (Nur in diesem\nZug, nicht kombinierbar.) Verwandelt sich die\nEinheit, erhält sie Angr. +2.
|spanishEU=Facilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Al inicio del ataque, si la\nunidad tiene PV ≥ 25 %, esta obtiene Ata, Vel,\nDef y Res + 5 durante el enfrentamiento, inflige\nuna penalización al Ata, Vel y Def del rival igual\nal número de enemigos situados en una cruz de\n3 columnas y 3 filas respecto a la unidad × 3\n(hasta un máximo de 9), anula los efectos que\ninfligen + X a la cuenta atrás de la unidad y, si\nel número de enemigos situados en una cruz\nde 3 columnas y 3 filas respecto a la unidad es\nsuperior o igual a 2, anula los efectos que\ngarantizan un ataque doble del rival e inflige + 1\na la cuenta atrás del rival por cada ataque en\ncombate. (Solo se aplica el valor más alto.\nNo acumulable.) Al inicio del turno, si solo hay\naliados dragones o bestias adyacentes, o si no\nhay ningún aliado adyacente, la unidad se\ntransforma (de lo contrario, vuelve a su forma\noriginal). Si se transforma, podrá moverse una\ncasilla más. (Solo ese turno. No acumulable.)\nSi se transforma, obtiene Ata + 2.
|spanishLA=Facilita la ejecución de hab. esp. (-1 a la cuenta\nregr.). Al inicio del ataque, si la unidad tiene PV\n≥ 25 %, esta obtiene Atq., Vel., Def. y Res. +5\nen combate, inflige una penalización al Atq.,\nVel. y Def. del rival igual al número de rivales\nsituados en un radio de 3 columnas o 3 filas\nrespecto a la unidad × 3 (hasta un máximo\nde 9), anula los efectos que infligen +X a la\ncuenta regr. de la unidad y, si el número de\nrivales en un radio de 3 columnas y 3 filas\nrespecto a la unidad es superior o igual a dos,\nanula los efectos que garantizan un ataque\ndoble del rival e inflige +1 a la cuenta regr. del\nrival por cada ataque en combate. (Solo se\naplica el valor más alto. No acumulable). Al\ninicio del turno, si hay aliados adyacentes\n(dragones o bestias), o si no hay aliados\nadyacentes, la unidad se transforma (de lo\ncontrario, vuelve a su forma original). Si se\ntransforma, podrá moverse una casilla más.\n(Solo ese turno. No acumulable). Si se\ntransforma, obtiene Atq. +2.
|french=Accélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). Si PV de l'unité ≥ 25 % au début\ndu combat, confère Atq/Vit/Déf/Rés +5 à l'unité\npendant le combat, inflige un malus d'Atq/Vit/Déf\nà l'ennemi pendant le combat à hauteur du\nnombre d'ennemis situés dans une croix de\n3 cases de long sur 3 de haut ayant pour centre\nl'unité × 3 (9 maximum), neutralise les effets\nqui infligent compteur +X à l'unité, et si le nombre\nd'ennemis situés dans une croix de 3 cases de\nlong sur 3 de haut ayant pour centre l'unité ≥ 2,\nneutralise les effets qui garantissent à l'ennemi\nde réaliser des doubles frappes et inflige\ncompteur +1 par attaque pour l'ennemi pendant\nle combat. (S'il y a plusieurs effets similaires, seul\nle plus puissant s'applique.) En début de tour, si\nl'unité n'est pas à côté d'un allié qui n'est pas une\nbête ou un dragon, elle se transforme (dans le cas\ncontraire, retour à la forme initiale). Si l'unité se\ntransforme, confère Atq +2 et l'unité peut se\ndéplacer d'une case supplémentaire (valable\npour ce tour uniquement, non cumulable).
|italian=Anticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Se l'unità ha almeno il 25%\ndei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +5 all'unità durante lo scontro,\nAtt/Vel/Dif del nemico diminuiscono durante\nlo scontro di un valore pari al numero di nemici\nin un'area di 3 colonne o 3 righe con al centro\nl'unità moltiplicato per 3 (massimo 9) e annulla\ngli effetti che infliggono "contatore +X" all'unità.\nInoltre, se ci sono almeno 2 nemici in un'area di\n3 colonne o 3 righe con al centro l'unità, annulla\ngli effetti che conferiscono attacchi doppi al\nnemico e infligge contatore +1 al nemico a ogni\nattacco durante lo scontro. (Non cumulabile; si\napplica solo il valore più alto.) Se l'unità è\nadiacente soltanto ad alleati drago o bestia o se\nnon è adiacente ad alcun alleato all'inizio del\nturno, si trasforma (se la condizione viene meno,\ntorna normale). Se si trasforma, ha 1 spazio di\nmovimento extra (solo per 1 turno e non\ncumulabile) e Att +2.
|chineseTW=容易發動奧義(發動計量-1)\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n自己在戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n敵人的攻擊、速度、防守下降\n(下降數值為:\n 自身縱向3列及橫向3列內的敵人數量×3)\n(最大9),\n抵銷自己的奧義發動計量變化量-,\n且若自身縱向3列及橫向3列內\n有2名以上敵人,\n戰鬥中抵銷敵人擁有的絕對追擊狀態,\n敵人奧義發動計量變化量-1\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值)\n\n回合開始時,若未與龍、獸以外的我方相鄰則為化身狀態\n(若非上述情形,將解除化身狀態)\n處於化身狀態時,移動+1(1回合,不可累計)\n且攻擊+2
|portuguese=Acelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede Atq./Vel./Def./Res.\n+5 à unidade durante o combate, inflige uma\npenalidade de Atq./Vel./Def. no inimigo durante\no combate igual ao número de inimigos em um\nraio de 3 colunas ou 3 linhas centradas na\nunidade x 3 (máx.: 9), neutraliza efeitos que\ninfligem "+X à contagem regressiva da habilidade\nespecial" na unidade e também, se o número de\ninimigos em um raio de 3 colunas ou 3 linhas\ncentradas na unidade é ≥ 2, neutraliza efeitos\nque garantem ataques duplos do inimigo e\ninflige +1 à contagem regressiva da habilidade\nespecial do inimigo por cada ataque durante o\ncombate. (Só o valor mais alto se aplica. Não\ncumulativo.) No início da rodada, se a unidade\nestá adjacente a apenas aliados dragão ou fera,\nou não está adjacente a qualquer aliado, a\nunidade se transforma (caso contrário, ela volta\nà sua forma original). Se a unidade se transforma,\nela pode se mover um espaço extra. (Apenas\nnaquela rodada. Não cumulativo.) Se a unidade\nse transforma, concede Atq. +2.
}}
<!-- MSID_H_草原の狼の白槍 -->
{{OtherLanguages
|english=Accelerates Special trigger (cooldown count-1).\nAt start of turn, if unit is within 3 spaces of an\nally, grants Atk/Spd+6 and the following effect\nto unit and cavalry allies within 3 spaces of unit\nfor 1 turn: "If unit initiates combat, unit makes a\nguaranteed follow-up attack." If unit initiates\ncombat or is within 2 spaces of an ally, grants\nAtk/Spd+6 to unit during combat, reduces\ndamage from foe's first attack by 40%, and\ndeals damage = number of spaces from start\nposition to end position of whoever initiated\ncombat × 3 (max: 9). (Except when dealing\ndamage with area-of-effect Specials.)
|japanese=奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\nターン開始時、周囲3マス以内に味方がいる時、\n自分と周囲3マス以内の騎馬の味方の\n攻撃、速さ+6、\n「自分から攻撃時、絶対追撃」の状態を付与(1ターン)\n\n自分から攻撃した時、または、\n周囲2マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、攻撃、速さ+6、\n最初に受けた攻撃のダメージを40%軽減、\n与えるダメージが増加\n増加値は、\n攻撃した側(自分からなら自分、敵からなら敵)の\n移動前と移動後のマスの距離(最大3)×3\n(範囲奥義除く)
|german=Beschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nBefindet sich die Einheit zu Beginn des Zuges\nim Umkreis von 3 Feldern eines Verbündeten,\nerhalten Einheit und berittene Verbündete im\nUmkreis von 3 Feldern der Einheit für 1 Zug\nAngr./Ges. +6 und folgenden Effekt: "Initiiert die\nEinheit den Kampf, führt sie einen garantierten\nFolgeangriff aus." Initiiert die Einheit den Kampf\noder befindet sie sich im Umkreis von 2 Feldern\neines Verb., erhält sie im Kampf Angr./Ges. +6,\nder Schaden durch den ersten Angriff des\nGegners wird um 40 % reduziert und sie richtet\nzusätzlichen Schaden in Höhe von X an\n(X = Anzahl der Felder zwischen Anfangs- und\nEndposition des Kampfinitiators x 3, max. 9;\nSchaden durch Spezialangriffe mit\nFlächenwirkung ausgenommen).
|spanishEU=Facilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Al inicio del turno, si la\nunidad se encuentra en un radio de 3 casillas\nde un aliado, otorga Ata y Vel + 6 y el siguiente\nefecto a la unidad y los aliados de caballería\nsituados en un radio de 3 casillas de la unidad\nhasta el final del turno: "si la unidad inicia\nel ataque, ejecuta un ataque doble garantizado".\nSi la unidad inicia el ataque o se encuentra en\nun radio de 2 casillas de un aliado, otorga Ata\ny Vel + 6 a la unidad en combate, reduce en\nun 40 % el daño que inflige el primer ataque\ndel enemigo e inflige X × 3 como daño adicional,\ndonde X equivale al número de casillas entre\nla posición inicial y la final de quien haya iniciado\nel ataque (hasta un máximo de 9). (Excepto\nal ocasionar daño con habilidades especiales\ncon área de efecto.)
|spanishLA=Facilita la ejecución de habilidades especiales\n(-1 a la cuenta regresiva). Al inicio del turno, si\nla unidad se encuentra en un radio de 3 casillas\nde un aliado, otorga Atq. y Vel. +6 y el siguiente\nefecto a la unidad y los aliados de caballería\nsituados en un radio de 3 casillas de la unidad\nhasta el final del turno: "si la unidad inicia el\nataque, ejecuta un ataque doble garantizado".\nSi la unidad inicia el ataque o se encuentra en\nun radio de 2 casillas de un aliado, otorga Atq.\ny Vel. +6 a la unidad en combate, reduce en un\n40 % el daño que inflige el primer ataque del\nenemigo e inflige X × 3 como daño adicional,\ndonde X equivale al número de casillas entre la\nposición inicial y la final de quien haya iniciado\nel ataque (hasta un máximo de 9). (Excepto al\nocasionar daño con habilidades especiales con\nárea de efecto).
|french=Accélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). En début de tour, si l'unité se\ntrouve à 3 cases ou moins d'un allié, confère\nAtq/Vit +6 et l'effet suivant à l'unité et aux\ncavaliers alliés situés à 3 cases ou moins de\nl'unité pendant un tour : si l'unité initie le combat,\nl'unité effectue une double frappe. Si l'unité initie\nle combat ou se trouve à 2 cases ou moins\nd'un allié, confère Atq/Vit +6 à l'unité pendant\nle combat, réduit les dégâts de la première\nattaque de l'ennemi de 40 % et inflige des dégâts\nsupplémentaires à hauteur du nombre de cases\nparcourues depuis le point de départ jusqu'au\npoint d'arrivée par celui qui a initié le combat × 3\n(9 maximum). (Sauf en cas de dégâts infligés\npar des aptitudes spéciales à effet de zone.)
|italian=Anticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Se l'unità si trova entro 3 spazi\nda un alleato all'inizio del turno, conferisce\nAtt/Vel +6 e il seguente effetto all'unità e agli\nalleati di cavalleria entro 3 spazi dall'unità per\n1 turno: "se l'unità attacca per prima, l'unità\nesegue un attacco doppio". Se l'unità attacca\nper prima o si trova entro 2 spazi da un alleato,\nconferisce Att/Vel +6 all'unità durante lo scontro,\nriduce del 40% i danni del primo attacco del\nnemico e infligge danni aggiuntivi pari al numero\ndi spazi tra la posizione di partenza e quella di\narrivo di chi ha attaccato per primo, moltiplicato\nper 3; massimo 9 (tranne quando si infliggono\ndanni con abilità speciali con area d'effetto).
|chineseTW=容易發動奧義(發動計量-1)\n\n回合開始時,若周圍3格內有我方單位,\n自己和周圍3格內的我方騎馬單位\n攻擊及速度+6,並賦予\n「由自己發動攻擊時,必定可進行追擊」的狀態(1回合)\n\n由自己發動攻擊時,\n或周圍2格內有我方單位時,\n戰鬥中的攻擊及速度+6,\n將戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低40%,\n給予的傷害增加\n增加數值:\n攻擊方(由自己發動攻擊時為自己,\n由敵人發動攻擊時為敵人)\n移動前與移動後的格子距離(最大3)×3\n(範圍奧義除外)
|portuguese=Acelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). No início da rodada,\nse a unidade está em um raio de 3 espaços de\num aliado, concede Atq./Vel. +6 e o seguinte\nefeito à unidade e a aliados de cavalaria em um\nraio de 3 espaços da unidade por uma rodada:\n"Se a unidade inicia o combate, ela faz um\nataque duplo garantido". Se a unidade inicia o\ncombate ou está em um raio de 2 espaços de\num aliado, concede Atq./Vel. +6 à unidade\ndurante o combate, reduz o dano do primeiro\nataque do inimigo em 40% e inflige dano igual\nao número de espaços entre a posição inicial e\na final de quem iniciou o combate x 3 (máx.: 9).\n(Exceto habilidades especiais com área de\nefeito.)
}}
<!-- MSID_H_速さ魔防の秘奥1 -->
{{OtherLanguages
|english=If unit is within 3 spaces of an ally, grants\nSpd/Res+2 to unit during combat, and also,\nif unit's Special is ready or unit's Special\ntriggered before or during this combat, deals\n+1 damage during combat. (Except when\ndealing damage with area-of-effect Specials.)
|japanese=周囲3マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、速さ、魔防+2、かつ\n奥義が発動可能な状態の時、または、\nこの戦闘(戦闘前、戦闘中)で\n奥義を発動済みの時、\n戦闘中、ダメージ+1(範囲奥義除く)
|german=Befindet sich die Einheit im Umkreis von\n3 Feldern eines Verbündeten, erhält sie im\nKampf Ges./Res. +2. Ist zudem der\nSpezialangriff der Einheit bereit oder wird er\nvor oder im Kampf ausgelöst, fügt die Einheit\nim Kampf +1 Schaden zu. (Schaden durch\nSpezialangriffe mit Flächenwirkung\nausgenommen.)
|spanishEU=Si la unidad se encuentra en un radio de 3\ncasillas de un aliado, obtiene Vel y Res + 2\nen combate y, además, si la habilidad especial\nde la unidad está activa o si se activa antes del\nenfrentamiento o durante el mismo, inflige + 1\nde daño en combate. (Excepto al ocasionar daño\ncon habilidades especiales con área de efecto.)
|spanishLA=Si la unidad se encuentra en un radio de 3\ncasillas de un aliado, obtiene Vel. y Res. +2\nen combate y, además, si la habilidad especial\nde la unidad está activa o si se activa antes del\ncombate o durante el mismo, inflige +1\nde daño en combate. (Excepto al ocasionar daño\ncon habilidades especiales con área de efecto).
|french=Si l'unité se trouve à 3 cases ou moins d'un allié,\nconfère Vit/Rés +2 à l'unité pendant le combat,\net si l'aptitude spéciale de l'unité est prête ou\nsi elle s'est déclenchée avant ou pendant ce\ncombat, inflige 1 dégât supplémentaire pendant\nle combat. (Sauf en cas de dégâts infligés par des\naptitudes spéciales à effet de zone.)
|italian=Se l'unità si trova entro 3 spazi da un alleato,\nconferisce Vel/Res +2 all'unità durante lo scontro.\nInoltre, se l'abilità speciale dell'unità è pronta o\nsi è attivata prima o durante questo scontro,\ninfligge +1 di danno durante lo scontro (tranne\nquando si infliggono danni con abilità speciali\ncon area d'effetto).
|chineseTW=周圍3格內有我方單位時,\n戰鬥中的速度及魔防+2,\n且在可發動奧義的狀態時,\n或此次戰鬥(戰鬥前、戰鬥中)已發動奧義時,\n戰鬥中造成的傷害+1(範圍奧義除外)
|portuguese=Se a unidade está em um raio de 3 espaços\nde um aliado, concede Vel./Res. +2 à unidade\ndurante o combate e também, se a habilidade\nespecial da unidade está pronta ou foi ativada\nantes ou durante esse combate, inflige 1 ponto\nde dano. (Exclui dano infligido por habilidades\nespeciais com área de efeito.)
}}
<!-- MSID_H_速さ魔防の秘奥2 -->
{{OtherLanguages
|english=If unit is within 3 spaces of an ally, grants\nSpd/Res+4 to unit during combat, and also,\nif unit's Special is ready or unit's Special\ntriggered before or during this combat, deals\n+3 damage during combat. (Except when\ndealing damage with area-of-effect Specials.)
|japanese=周囲3マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、速さ、魔防+4、かつ\n奥義が発動可能な状態の時、または、\nこの戦闘(戦闘前、戦闘中)で\n奥義を発動済みの時、\n戦闘中、ダメージ+3(範囲奥義除く)
|german=Befindet sich die Einheit im Umkreis von\n3 Feldern eines Verbündeten, erhält sie im\nKampf Ges./Res. +4. Ist zudem der\nSpezialangriff der Einheit bereit oder wird er\nvor oder im Kampf ausgelöst, fügt die Einheit\nim Kampf +3 Schaden zu. (Schaden durch\nSpezialangriffe mit Flächenwirkung\nausgenommen.)
|spanishEU=Si la unidad se encuentra en un radio de 3\ncasillas de un aliado, obtiene Vel y Res + 4\nen combate y, además, si la habilidad especial\nde la unidad está activa o si se activa antes del\nenfrentamiento o durante el mismo, inflige + 3\nde daño en combate. (Excepto al ocasionar daño\ncon habilidades especiales con área de efecto.)
|spanishLA=Si la unidad se encuentra en un radio de 3\ncasillas de un aliado, obtiene Vel. y Res. +4\nen combate y, además, si la habilidad especial\nde la unidad está activa o si se activa antes del\ncombate o durante el mismo, inflige +3\nde daño en combate. (Excepto al ocasionar daño\ncon habilidades especiales con área de efecto).
|french=Si l'unité se trouve à 3 cases ou moins d'un allié,\nconfère Vit/Rés +4 à l'unité pendant le combat,\net si l'aptitude spéciale de l'unité est prête ou\nsi elle s'est déclenchée avant ou pendant ce\ncombat, inflige 3 dégâts supplémentaires pendant\nle combat. (Sauf en cas de dégâts infligés par des\naptitudes spéciales à effet de zone.)
|italian=Se l'unità si trova entro 3 spazi da un alleato,\nconferisce Vel/Res +4 all'unità durante lo scontro.\nInoltre, se l'abilità speciale dell'unità è pronta o\nsi è attivata prima o durante questo scontro,\ninfligge +3 di danno durante lo scontro (tranne\nquando si infliggono danni con abilità speciali\ncon area d'effetto).
|chineseTW=周圍3格內有我方單位時,\n戰鬥中的速度及魔防+4,\n且在可發動奧義的狀態時,\n或此次戰鬥(戰鬥前、戰鬥中)已發動奧義時,\n戰鬥中造成的傷害+3(範圍奧義除外)
|portuguese=Se a unidade está em um raio de 3 espaços\nde um aliado, concede Vel./Res. +4 à unidade\ndurante o combate e também, se a habilidade\nespecial da unidade está pronta ou foi ativada\nantes ou durante esse combate, inflige 3 pontos\nde dano. (Exclui dano infligido por habilidades\nespeciais com área de efeito.)
}}
<!-- MSID_H_速さ魔防の秘奥3 -->
{{OtherLanguages
|english=If unit is within 3 spaces of an ally, grants\nSpd/Res+6 to unit during combat, and also,\nif unit's Special is ready or unit's Special\ntriggered before or during this combat, deals\n+5 damage during combat. (Except when\ndealing damage with area-of-effect Specials.)
|japanese=周囲3マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、速さ、魔防+6、かつ\n奥義が発動可能な状態の時、または、\nこの戦闘(戦闘前、戦闘中)で\n奥義を発動済みの時、\n戦闘中、ダメージ+5(範囲奥義除く)
|german=Befindet sich die Einheit im Umkreis von\n3 Feldern eines Verbündeten, erhält sie im\nKampf Ges./Res. +6. Ist zudem der\nSpezialangriff der Einheit bereit oder wird er\nvor oder im Kampf ausgelöst, fügt die Einheit\nim Kampf +5 Schaden zu. (Schaden durch\nSpezialangriffe mit Flächenwirkung\nausgenommen.)
|spanishEU=Si la unidad se encuentra en un radio de 3\ncasillas de un aliado, obtiene Vel y Res + 6\nen combate y, además, si la habilidad especial\nde la unidad está activa o si se activa antes del\nenfrentamiento o durante el mismo, inflige + 5\nde daño en combate. (Excepto al ocasionar daño\ncon habilidades especiales con área de efecto.)
|spanishLA=Si la unidad se encuentra en un radio de 3\ncasillas de un aliado, obtiene Vel. y Res. +6\nen combate y, además, si la habilidad especial\nde la unidad está activa o si se activa antes del\ncombate o durante el mismo, inflige +5\nde daño en combate. (Excepto al ocasionar daño\ncon habilidades especiales con área de efecto).
|french=Si l'unité se trouve à 3 cases ou moins d'un allié,\nconfère Vit/Rés +6 à l'unité pendant le combat,\net si l'aptitude spéciale de l'unité est prête ou\nsi elle s'est déclenchée avant ou pendant ce\ncombat, inflige 5 dégâts supplémentaires pendant\nle combat. (Sauf en cas de dégâts infligés par des\naptitudes spéciales à effet de zone.)
|italian=Se l'unità si trova entro 3 spazi da un alleato,\nconferisce Vel/Res +6 all'unità durante lo scontro.\nInoltre, se l'abilità speciale dell'unità è pronta o\nsi è attivata prima o durante questo scontro,\ninfligge +5 di danno durante lo scontro (tranne\nquando si infliggono danni con abilità speciali\ncon area d'effetto).
|chineseTW=周圍3格內有我方單位時,\n戰鬥中的速度及魔防+6,\n且在可發動奧義的狀態時,\n或此次戰鬥(戰鬥前、戰鬥中)已發動奧義時,\n戰鬥中造成的傷害+5(範圍奧義除外)
|portuguese=Se a unidade está em um raio de 3 espaços\nde um aliado, concede Vel./Res. +6 à unidade\ndurante o combate e também, se a habilidade\nespecial da unidade está pronta ou foi ativada\nantes ou durante esse combate, inflige 5 pontos\nde dano. (Exclui dano infligido por habilidades\nespeciais com área de efeito.)
}}
<!-- MSID_H_速さ魔防の秘奥4 -->
{{OtherLanguages
|english=If unit is within 3 spaces of an ally, grants\nSpd/Res+7 to unit during combat, and also,\nif unit's Special is ready or unit's Special\ntriggered before or during this combat, deals\n+5 damage during combat (except when\ndealing damage with area-of-effect Specials),\nand when unit deals damage to foe during\ncombat, restores 7 HP to unit. (Triggers even\nif 0 damage is dealt.)
|japanese=周囲3マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、速さ、魔防+7、かつ\n奥義が発動可能な状態の時、または、\nこの戦闘(戦闘前、戦闘中)で\n奥義を発動済みの時、\n戦闘中、ダメージ+5(範囲奥義除く)、かつ\n自分の攻撃でダメージを与えた時、7回復\n(与えたダメージが0でも効果は発動)
|german=Befindet sich die Einheit im Umkreis von\n3 Feldern eines Verbündeten, erhält sie im\nKampf Ges./Res. +7. Ist zudem der\nSpezialangriff der Einheit bereit oder wird er\nvor oder im Kampf ausgelöst, fügt die Einheit\nim Kampf +5 Schaden zu (Schaden durch\nSpezialangriffe mit Flächenwirkung\nausgenommen), und fügt die Einheit dem\nGegner im Kampf Schaden zu, werden 7 KP\nder Einheit wiederhergestellt. (Wird auch dann\nausgelöst, wenn 0 Schaden zugefügt wird.)
|spanishEU=Si la unidad se encuentra en un radio de 3\ncasillas de un aliado, obtiene Vel y Res + 7\nen combate y, además, si la habilidad especial\nde la unidad está activa o si se activa antes del\nenfrentamiento o durante el mismo, inflige + 5\nde daño en combate (excepto al ocasionar\ndaño con habilidades especiales con área\nde efecto) y la unidad recupera 7 PV tras\natacar a su rival, incluso si no inflige daño.
|spanishLA=Si la unidad se encuentra en un radio de 3\ncasillas de un aliado, obtiene Vel. y Res. +7\nen combate y, además, si la habilidad especial\nde la unidad está activa o si se activa antes del\ncombate o durante el mismo, inflige +5\nde daño en combate (excepto al ocasionar\ndaño con habilidades especiales con área\nde efecto) y la unidad recupera 7 PV tras\natacar a su rival, incluso si no inflige daño.
|french=Si l'unité se trouve à 3 cases ou moins d'un allié,\nconfère Vit/Rés +7 à l'unité pendant le combat,\net si l'aptitude spéciale de l'unité est prête ou\nsi elle s'est déclenchée avant ou pendant ce\ncombat, inflige 5 dégâts supplémentaires pendant\nle combat (sauf en cas de dégâts infligés par des\naptitudes spéciales à effet de zone) et si l'unité a\nattaqué pendant le combat, elle récupère 7 PV.\n(L'effet s'applique même si l'attaque n'inflige\naucun dégât.)
|italian=Se l'unità si trova entro 3 spazi da un alleato,\nconferisce Vel/Res +7 all'unità durante lo scontro.\nInoltre, se l'abilità speciale dell'unità è pronta o\nsi è attivata prima o durante questo scontro,\ninfligge +5 di danno durante lo scontro (tranne\nquando si infliggono danni con abilità speciali\ncon area d'effetto) e, quando l'unità infligge\ndanni al nemico durante lo scontro, ripristina\n7 PS all'unità. (L'effetto si attiva anche quando\nil danno inflitto è pari a 0.)
|chineseTW=周圍3格內有我方單位時,\n戰鬥中的速度及魔防+7,\n且在可發動奧義的狀態時,\n或此次戰鬥(戰鬥前、戰鬥中)已發動奧義時,\n戰鬥中造成的傷害+5(範圍奧義除外),\n且以自己的攻擊給予傷害時,回復HP7\n(即使給予的傷害為0也會發動效果)
|portuguese=Se a unidade está em um raio de 3 espaços\nde um aliado, concede Vel./Res. +7 à unidade\ndurante o combate e também, se a habilidade\nespecial da unidade está pronta ou foi ativada\nantes ou durante esse combate, inflige 5 pontos\nde dano (exclui dano infligido por habilidades\nespeciais com área de efeito) e a unidade\nrecupera 7 PV após atacar o inimigo durante\no combate, mesmo se não infligir dano.
}}
<!-- MSID_H_速さ魔防の防壁1 -->
{{OtherLanguages
|english=Foes with Range = 1 cannot move through\nspaces adjacent to unit, and foes with\nRange = 2 cannot move through spaces\nwithin 2 spaces of unit. (Does not affect\nfoes with Pass skills.) Inflicts Spd/Res-2 on\nfoe during combat. Restores 3 HP to unit\nafter combat.
|japanese=射程1の敵は、自分の周囲1マス以内を\n通過できない(すり抜けを持つ敵には無効)\n\n射程2の敵は、自分の周囲2マス以内を\n通過できない(すり抜けを持つ敵には無効)\n\n戦闘中、敵の速さ、魔防-2、\n戦闘後、自分のHP3回復
|german=Gegner mit Rw. = 1 können nicht durch\nbenachbarte Felder der Einheit und Gegner mit\nRw. = 2 nicht durch Felder im Umkreis von\n2 Feldern der Einheit ziehen. (Kein Effekt bei\nGegnern mit der Fähigkeit Passieren.) Gegner\nerleidet im Kampf Ges./Res. -2. Nach dem\nKampf werden bei der Einheit 3 KP\nwiederhergestellt.
|spanishEU=Los enemigos con un alcance de 1 no se podrán\ndesplazar por los espacios adyacentes a la\nunidad y los enemigos con un alcance de 2\nno se podrán desplazar por un radio de dos\ncasillas de la unidad. (Sin efecto frente a la\nhabilidad Pasar.) Inflige Vel y Res - 2 al rival\nen combate. La unidad recupera 3 PV\ntras el enfrentamiento.
|spanishLA=Los enemigos con un alcance de 1 no se podrán\nmover por los espacios adyacentes a la\nunidad y los enemigos con un alcance de 2\nno se podrán mover por un radio de dos\ncasillas de la unidad. (Sin efecto frente a la\nhabilidad Pasar). Inflige Vel. y Res. -2 al rival\nen combate. La unidad recupera 3 PV\ntras el combate.
|french=Les ennemis avec une portée de 1 ne peuvent\npas traverser les cases adjacentes à l'unité et\nles ennemis avec une portée de 2 ne peuvent\npas traverser les cases à 2 cases ou moins de\nl'unité. (N'affecte pas les ennemis dotés de\nl'aptitude Passage.) Inflige Vit/Rés -2 à l'ennemi\npendant le combat. Rend 3 PV à l'unité après le\ncombat.
|italian=I nemici con 1 di Rgg non possono spostarsi\nattraverso spazi adiacenti all'unità e quelli con\n2 di Rgg non possono spostarsi attraverso spazi\nentro 2 spazi dall'unità. (Non ha effetto su nemici\ncon abilità Passaggio.) Infligge Vel/Res -2 al\nnemico durante lo scontro. Ripristina 3 PS\nall'unità dopo lo scontro.
|chineseTW=讓攻擊射程為1格的敵人無法穿越\n自己周圍1格以內的格子(對持有穿越的敵人無效)\n\n讓攻擊射程為2格的敵人無法穿越\n自己周圍2格以內的格子(對持有穿越的敵人無效)\n\n戰鬥中,敵人的速度及魔防-2,\n戰鬥後,自己回復HP3
|portuguese=Inimigos com alcance = 1 não poderão se mover\npara espaços adjacentes à unidade e inimigos\ncom alcance = 2 não poderão se mover por\nespaços em um raio de 2 espaços da unidade.\n(Não afeta inimigos com habilidades de\npassagem.) Inflige Vel./Res. -2 no inimigo\ndurante o combate. Restaura 3 PV à unidade\napós o combate.
}}
<!-- MSID_H_速さ魔防の防壁2 -->
{{OtherLanguages
|english=Foes with Range = 1 cannot move through\nspaces adjacent to unit, and foes with\nRange = 2 cannot move through spaces\nwithin 2 spaces of unit. (Does not affect\nfoes with Pass skills.) Inflicts Spd/Res-3 on\nfoe during combat. Restores 5 HP to unit\nafter combat.
|japanese=射程1の敵は、自分の周囲1マス以内を\n通過できない(すり抜けを持つ敵には無効)\n\n射程2の敵は、自分の周囲2マス以内を\n通過できない(すり抜けを持つ敵には無効)\n\n戦闘中、敵の速さ、魔防-3、\n戦闘後、自分のHP5回復
|german=Gegner mit Rw. = 1 können nicht durch\nbenachbarte Felder der Einheit und Gegner mit\nRw. = 2 nicht durch Felder im Umkreis von\n2 Feldern der Einheit ziehen. (Kein Effekt bei\nGegnern mit der Fähigkeit Passieren.) Gegner\nerleidet im Kampf Ges./Res. -3. Nach dem\nKampf werden bei der Einheit 5 KP\nwiederhergestellt.
|spanishEU=Los enemigos con un alcance de 1 no se podrán\ndesplazar por los espacios adyacentes a la\nunidad y los enemigos con un alcance de 2\nno se podrán desplazar por un radio de dos\ncasillas de la unidad. (Sin efecto frente a la\nhabilidad Pasar.) Inflige Vel y Res - 3 al rival\nen combate. La unidad recupera 5 PV\ntras el enfrentamiento.
|spanishLA=Los enemigos con un alcance de 1 no se podrán\nmover por los espacios adyacentes a la\nunidad y los enemigos con un alcance de 2\nno se podrán mover por un radio de dos\ncasillas de la unidad. (Sin efecto frente a la\nhabilidad Pasar). Inflige Vel. y Res. -3 al rival\nen combate. La unidad recupera 5 PV\ntras el combate.
|french=Les ennemis avec une portée de 1 ne peuvent\npas traverser les cases adjacentes à l'unité et\nles ennemis avec une portée de 2 ne peuvent\npas traverser les cases à 2 cases ou moins de\nl'unité. (N'affecte pas les ennemis dotés de\nl'aptitude Passage.) Inflige Vit/Rés -3 à l'ennemi\npendant le combat. Rend 5 PV à l'unité après le\ncombat.
|italian=I nemici con 1 di Rgg non possono spostarsi\nattraverso spazi adiacenti all'unità e quelli con\n2 di Rgg non possono spostarsi attraverso spazi\nentro 2 spazi dall'unità. (Non ha effetto su nemici\ncon abilità Passaggio.) Infligge Vel/Res -3 al\nnemico durante lo scontro. Ripristina 5 PS\nall'unità dopo lo scontro.
|chineseTW=讓攻擊射程為1格的敵人無法穿越\n自己周圍1格以內的格子(對持有穿越的敵人無效)\n\n讓攻擊射程為2格的敵人無法穿越\n自己周圍2格以內的格子(對持有穿越的敵人無效)\n\n戰鬥中,敵人的速度及魔防-3,\n戰鬥後,自己回復HP5
|portuguese=Inimigos com alcance = 1 não poderão se mover\npara espaços adjacentes à unidade e inimigos\ncom alcance = 2 não poderão se mover por\nespaços em um raio de 2 espaços da unidade.\n(Não afeta inimigos com habilidades de\npassagem.) Inflige Vel./Res. -3 no inimigo\ndurante o combate. Restaura 5 PV à unidade\napós o combate.
}}
<!-- MSID_H_速さ魔防の防壁3 -->
{{OtherLanguages
|english=Foes with Range = 1 cannot move through\nspaces adjacent to unit, and foes with\nRange = 2 cannot move through spaces\nwithin 2 spaces of unit. (Does not affect\nfoes with Pass skills.) Inflicts Spd/Res-4 on\nfoe during combat. Restores 7 HP to unit\nafter combat.
|japanese=射程1の敵は、自分の周囲1マス以内を\n通過できない(すり抜けを持つ敵には無効)\n\n射程2の敵は、自分の周囲2マス以内を\n通過できない(すり抜けを持つ敵には無効)\n\n戦闘中、敵の速さ、魔防-4、\n戦闘後、自分のHP7回復
|german=Gegner mit Rw. = 1 können nicht durch\nbenachbarte Felder der Einheit und Gegner mit\nRw. = 2 nicht durch Felder im Umkreis von\n2 Feldern der Einheit ziehen. (Kein Effekt bei\nGegnern mit der Fähigkeit Passieren.) Gegner\nerleidet im Kampf Ges./Res. -4. Nach dem\nKampf werden bei der Einheit 7 KP\nwiederhergestellt.
|spanishEU=Los enemigos con un alcance de 1 no se podrán\ndesplazar por los espacios adyacentes a la\nunidad y los enemigos con un alcance de 2\nno se podrán desplazar por un radio de dos\ncasillas de la unidad. (Sin efecto frente a la\nhabilidad Pasar.) Inflige Vel y Res - 4 al rival\nen combate. La unidad recupera 7 PV\ntras el enfrentamiento.
|spanishLA=Los enemigos con un alcance de 1 no se podrán\nmover por los espacios adyacentes a la\nunidad y los enemigos con un alcance de 2\nno se podrán mover por un radio de dos\ncasillas de la unidad. (Sin efecto frente a la\nhabilidad Pasar). Inflige Vel. y Res. -4 al rival\nen combate. La unidad recupera 7 PV\ntras el combate.
|french=Les ennemis avec une portée de 1 ne peuvent\npas traverser les cases adjacentes à l'unité et\nles ennemis avec une portée de 2 ne peuvent\npas traverser les cases à 2 cases ou moins de\nl'unité. (N'affecte pas les ennemis dotés de\nl'aptitude Passage.) Inflige Vit/Rés -4 à l'ennemi\npendant le combat. Rend 7 PV à l'unité après le\ncombat.
|italian=I nemici con 1 di Rgg non possono spostarsi\nattraverso spazi adiacenti all'unità e quelli con\n2 di Rgg non possono spostarsi attraverso spazi\nentro 2 spazi dall'unità. (Non ha effetto su nemici\ncon abilità Passaggio.) Infligge Vel/Res -4 al\nnemico durante lo scontro. Ripristina 7 PS\nall'unità dopo lo scontro.
|chineseTW=讓攻擊射程為1格的敵人無法穿越\n自己周圍1格以內的格子(對持有穿越的敵人無效)\n\n讓攻擊射程為2格的敵人無法穿越\n自己周圍2格以內的格子(對持有穿越的敵人無效)\n\n戰鬥中,敵人的速度及魔防-4,\n戰鬥後,自己回復HP7
|portuguese=Inimigos com alcance = 1 não poderão se mover\npara espaços adjacentes à unidade e inimigos\ncom alcance = 2 não poderão se mover por\nespaços em um raio de 2 espaços da unidade.\n(Não afeta inimigos com habilidades de\npassagem.) Inflige Vel./Res. -4 no inimigo\ndurante o combate. Restaura 7 PV à unidade\napós o combate.
}}
<!-- MSID_SEARCH_ずっとみんなと一緒 -->
{{OtherLanguages
|english=All Together!
|japanese=ずっとみんなと一緒
|german=Alle zusammen!
|spanishEU=Todos a una
|spanishLA=¡Todos juntos!
|french=Tous pour un
|italian=Tutti insieme
|chineseTW=和大家永遠在一起
|portuguese=Todos juntos!
}}
<!-- MSID_SEARCH_サンクチュアリ -->
{{OtherLanguages
|english=Respite
|japanese=さんくちゅあり
|german=Geborgenheit
|spanishEU=Resguardo
|spanishLA=Resguardo
|french=Refuge
|italian=Requie
|chineseTW=聖域
|portuguese=Alivio
}}
<!-- MSID_SEARCH_サンクチュアリ+ -->
{{OtherLanguages
|english=Respite+
|japanese=さんくちゅあり+
|german=Geborgenheit+
|spanishEU=Resguardo +
|spanishLA=Resguardo +
|french=Refuge +
|italian=Requie+
|chineseTW=聖域+
|portuguese=Alivio+
}}
<!-- MSID_SEARCH_切り返し4 -->
{{OtherLanguages
|english=Quick Riposte 4
|japanese=切り返し4
|german=Flinke Riposte 4
|spanishEU=Presteza 4
|spanishLA=Presteza 4
|french=Double riposte 4
|italian=Reazione lesta 4
|chineseTW=回擊4
|portuguese=Reacao certeira 4
}}
<!-- MSID_SEARCH_攻撃速さの近影1 -->
{{OtherLanguages
|english=A/S Near Trace 1
|japanese=攻撃速さの近影1
|german=A/G Spur nah 1
|spanishEU=Rastro cer. A/V 1
|spanishLA=Rastro cer. A/V 1
|french=Trace pr. A/V 1
|italian=Scia vicina A/V 1
|chineseTW=攻擊速度近影1
|portuguese=Rastro p. A/V 1
}}
<!-- MSID_SEARCH_攻撃速さの近影2 -->
{{OtherLanguages
|english=A/S Near Trace 2
|japanese=攻撃速さの近影2
|german=A/G Spur nah 2
|spanishEU=Rastro cer. A/V 2
|spanishLA=Rastro cer. A/V 2
|french=Trace pr. A/V 2
|italian=Scia vicina A/V 2
|chineseTW=攻擊速度近影2
|portuguese=Rastro p. A/V 2
}}
<!-- MSID_SEARCH_攻撃速さの近影3 -->
{{OtherLanguages
|english=A/S Near Trace 3
|japanese=攻撃速さの近影3
|german=A/G Spur nah 3
|spanishEU=Rastro cer. A/V 3
|spanishLA=Rastro cer. A/V 3
|french=Trace pr. A/V 3
|italian=Scia vicina A/V 3
|chineseTW=攻擊速度近影3
|portuguese=Rastro p. A/V 3
}}
<!-- MSID_SEARCH_目覚めし竜のブレス -->
{{OtherLanguages
|english=Awoken Breath
|japanese=目覚めし竜のぶれす
|german=Erwachter Atem
|spanishEU=Aliento avivado
|spanishLA=Soplo avivado
|french=Souffle eveille
|italian=Soffio ridesto
|chineseTW=甦醒的龍之吐息
|portuguese=Sopro desperto
}}
<!-- MSID_SEARCH_禿鷹の槍 -->
{{OtherLanguages
|english=Vulture Lance
|japanese=禿鷹の槍
|german=Geierlanze
|spanishEU=Lanza buitre
|spanishLA=Lanza buitre
|french=Lance vautour
|italian=Lanciavvoltoio
|chineseTW=禿鷹之槍
|portuguese=Lanca abutre
}}
<!-- MSID_SEARCH_禿鷹の槍+ -->
{{OtherLanguages
|english=Vulture Lance+
|japanese=禿鷹の槍+
|german=Geierlanze+
|spanishEU=Lanza buitre +
|spanishLA=Lanza buitre +
|french=Lance vautour +
|italian=Lanciavvoltoio+
|chineseTW=禿鷹之槍+
|portuguese=Lanca abutre+
}}
<!-- MSID_SEARCH_絶闇の翼爪 -->
{{OtherLanguages
|english=Enclosing Claw
|japanese=絶闇の翼爪
|german=Dunkle Gewalt
|spanishEU=Garra oscura
|spanishLA=Garra oscura
|french=Serre sombre
|italian=Artiglio coercitivo
|chineseTW=絕闇的翼爪
|portuguese=Garra oclusora
}}
<!-- MSID_SEARCH_草原の狼の白槍 -->
{{OtherLanguages
|english=Coyote's Lance
|japanese=草原の狼の白槍
|german=Kojotes Lanze
|spanishEU=Lanza de Coyote
|spanishLA=Lanza de Coyote
|french=Lance du coyote
|italian=Lancia del Coyote
|chineseTW=草原之狼的白槍
|portuguese=Lanca de Coyote
}}
<!-- MSID_SEARCH_速さ魔防の秘奥1 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Finish 1
|japanese=速さ魔防の秘奥1
|german=G/R-Anstoß 1
|spanishEU=Final Vel/Res 1
|spanishLA=Final Vel./Res. 1
|french=Finition Vit/Res 1
|italian=Finale Vel/Res 1
|chineseTW=速度魔防的奧秘1
|portuguese=Final Vel./Res. 1
}}
<!-- MSID_SEARCH_速さ魔防の秘奥2 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Finish 2
|japanese=速さ魔防の秘奥2
|german=G/R-Anstoß 2
|spanishEU=Final Vel/Res 2
|spanishLA=Final Vel./Res. 2
|french=Finition Vit/Res 2
|italian=Finale Vel/Res 2
|chineseTW=速度魔防的奧秘2
|portuguese=Final Vel./Res. 2
}}
<!-- MSID_SEARCH_速さ魔防の秘奥3 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Finish 3
|japanese=速さ魔防の秘奥3
|german=G/R-Anstoß 3
|spanishEU=Final Vel/Res 3
|spanishLA=Final Vel./Res. 3
|french=Finition Vit/Res 3
|italian=Finale Vel/Res 3
|chineseTW=速度魔防的奧秘3
|portuguese=Final Vel./Res. 3
}}
<!-- MSID_SEARCH_速さ魔防の秘奥4 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Finish 4
|japanese=速さ魔防の秘奥4
|german=G/R-Anstoß 4
|spanishEU=Final Vel/Res 4
|spanishLA=Final Vel./Res. 4
|french=Finition Vit/Res 4
|italian=Finale Vel/Res 4
|chineseTW=速度魔防的奧秘4
|portuguese=Final Vel./Res. 4
}}
<!-- MSID_SEARCH_速さ魔防の防壁1 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Bulwark 1
|japanese=速さ魔防の防壁1
|german=Ges./Res.-Wall 1
|spanishEU=Muro Vel/Res 1
|spanishLA=Muro Vel./Res. 1
|french=Muraille V/R 1
|italian=Barricata V/R 1
|chineseTW=速度魔防防護屏障1
|portuguese=Muralha VR 1
}}
<!-- MSID_SEARCH_速さ魔防の防壁2 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Bulwark 2
|japanese=速さ魔防の防壁2
|german=Ges./Res.-Wall 2
|spanishEU=Muro Vel/Res 2
|spanishLA=Muro Vel./Res. 2
|french=Muraille V/R 2
|italian=Barricata V/R 2
|chineseTW=速度魔防防護屏障2
|portuguese=Muralha VR 2
}}
<!-- MSID_SEARCH_速さ魔防の防壁3 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Bulwark 3
|japanese=速さ魔防の防壁3
|german=Ges./Res.-Wall 3
|spanishEU=Muro Vel/Res 3
|spanishLA=Muro Vel./Res. 3
|french=Muraille V/R 3
|italian=Barricata V/R 3
|chineseTW=速度魔防防護屏障3
|portuguese=Muralha VR 3
}}
<!-- MSID_ずっとみんなと一緒 -->
{{OtherLanguages
|english=All Together!
|japanese=ずっとみんなと一緒
|german=Alle zusammen!
|spanishEU=Todos a una
|spanishLA=¡Todos juntos!
|french=Tous pour un
|italian=Tutti insieme
|chineseTW=和大家永遠在一起
|portuguese=Todos juntos!
}}
<!-- MSID_サンクチュアリ -->
{{OtherLanguages
|english=Respite
|japanese=サンクチュアリ
|german=Geborgenheit
|spanishEU=Resguardo
|spanishLA=Resguardo
|french=Refuge
|italian=Requie
|chineseTW=聖域
|portuguese=Alívio
}}
<!-- MSID_サンクチュアリ+ -->
{{OtherLanguages
|english=Respite+
|japanese=サンクチュアリ+
|german=Geborgenheit+
|spanishEU=Resguardo +
|spanishLA=Resguardo +
|french=Refuge +
|italian=Requie+
|chineseTW=聖域+
|portuguese=Alívio+
}}
<!-- MSID_切り返し4 -->
{{OtherLanguages
|english=Quick Riposte 4
|japanese=切り返し4
|german=Flinke Riposte 4
|spanishEU=Presteza 4
|spanishLA=Presteza 4
|french=Double riposte 4
|italian=Reazione lesta 4
|chineseTW=回擊4
|portuguese=Reação certeira 4
}}
<!-- MSID_攻撃速さの近影1 -->
{{OtherLanguages
|english=A/S Near Trace 1
|japanese=攻撃速さの近影1
|german=A/G Spur nah 1
|spanishEU=Rastro cer. A/V 1
|spanishLA=Rastro cer. A/V 1
|french=Trace pr. A/V 1
|italian=Scia vicina A/V 1
|chineseTW=攻擊速度近影1
|portuguese=Rastro p. A/V 1
}}
<!-- MSID_攻撃速さの近影2 -->
{{OtherLanguages
|english=A/S Near Trace 2
|japanese=攻撃速さの近影2
|german=A/G Spur nah 2
|spanishEU=Rastro cer. A/V 2
|spanishLA=Rastro cer. A/V 2
|french=Trace pr. A/V 2
|italian=Scia vicina A/V 2
|chineseTW=攻擊速度近影2
|portuguese=Rastro p. A/V 2
}}
<!-- MSID_攻撃速さの近影3 -->
{{OtherLanguages
|english=A/S Near Trace 3
|japanese=攻撃速さの近影3
|german=A/G Spur nah 3
|spanishEU=Rastro cer. A/V 3
|spanishLA=Rastro cer. A/V 3
|french=Trace pr. A/V 3
|italian=Scia vicina A/V 3
|chineseTW=攻擊速度近影3
|portuguese=Rastro p. A/V 3
}}
<!-- MSID_目覚めし竜のブレス -->
{{OtherLanguages
|english=Awoken Breath
|japanese=目覚めし竜のブレス
|german=Erwachter Atem
|spanishEU=Aliento avivado
|spanishLA=Soplo avivado
|french=Souffle éveillé
|italian=Soffio ridesto
|chineseTW=甦醒的龍之吐息
|portuguese=Sopro desperto
}}
<!-- MSID_禿鷹の槍 -->
{{OtherLanguages
|english=Vulture Lance
|japanese=禿鷹の槍
|german=Geierlanze
|spanishEU=Lanza buitre
|spanishLA=Lanza buitre
|french=Lance vautour
|italian=Lanciavvoltoio
|chineseTW=禿鷹之槍
|portuguese=Lança abutre
}}
<!-- MSID_禿鷹の槍+ -->
{{OtherLanguages
|english=Vulture Lance+
|japanese=禿鷹の槍+
|german=Geierlanze+
|spanishEU=Lanza buitre +
|spanishLA=Lanza buitre +
|french=Lance vautour +
|italian=Lanciavvoltoio+
|chineseTW=禿鷹之槍+
|portuguese=Lança abutre+
}}
<!-- MSID_絶闇の翼爪 -->
{{OtherLanguages
|english=Enclosing Claw
|japanese=絶闇の翼爪
|german=Dunkle Gewalt
|spanishEU=Garra oscura
|spanishLA=Garra oscura
|french=Serre sombre
|italian=Artiglio coercitivo
|chineseTW=絕闇的翼爪
|portuguese=Garra oclusora
}}
<!-- MSID_草原の狼の白槍 -->
{{OtherLanguages
|english=Coyote's Lance
|japanese=草原の狼の白槍
|german=Kojotes Lanze
|spanishEU=Lanza de Coyote
|spanishLA=Lanza de Coyote
|french=Lance du coyote
|italian=Lancia del Coyote
|chineseTW=草原之狼的白槍
|portuguese=Lança de Coyote
}}
<!-- MSID_速さ魔防の秘奥1 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Finish 1
|japanese=速さ魔防の秘奥1
|german=G/R-Anstoß 1
|spanishEU=Final Vel/Res 1
|spanishLA=Final Vel./Res. 1
|french=Finition Vit/Rés 1
|italian=Finale Vel/Res 1
|chineseTW=速度魔防的奧秘1
|portuguese=Final Vel./Res. 1
}}
<!-- MSID_速さ魔防の秘奥2 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Finish 2
|japanese=速さ魔防の秘奥2
|german=G/R-Anstoß 2
|spanishEU=Final Vel/Res 2
|spanishLA=Final Vel./Res. 2
|french=Finition Vit/Rés 2
|italian=Finale Vel/Res 2
|chineseTW=速度魔防的奧秘2
|portuguese=Final Vel./Res. 2
}}
<!-- MSID_速さ魔防の秘奥3 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Finish 3
|japanese=速さ魔防の秘奥3
|german=G/R-Anstoß 3
|spanishEU=Final Vel/Res 3
|spanishLA=Final Vel./Res. 3
|french=Finition Vit/Rés 3
|italian=Finale Vel/Res 3
|chineseTW=速度魔防的奧秘3
|portuguese=Final Vel./Res. 3
}}
<!-- MSID_速さ魔防の秘奥4 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Finish 4
|japanese=速さ魔防の秘奥4
|german=G/R-Anstoß 4
|spanishEU=Final Vel/Res 4
|spanishLA=Final Vel./Res. 4
|french=Finition Vit/Rés 4
|italian=Finale Vel/Res 4
|chineseTW=速度魔防的奧秘4
|portuguese=Final Vel./Res. 4
}}
<!-- MSID_速さ魔防の防壁1 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Bulwark 1
|japanese=速さ魔防の防壁1
|german=Ges./Res.-Wall 1
|spanishEU=Muro Vel/Res 1
|spanishLA=Muro Vel./Res. 1
|french=Muraille V/R 1
|italian=Barricata V/R 1
|chineseTW=速度魔防防護屏障1
|portuguese=Muralha VR 1
}}
<!-- MSID_速さ魔防の防壁2 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Bulwark 2
|japanese=速さ魔防の防壁2
|german=Ges./Res.-Wall 2
|spanishEU=Muro Vel/Res 2
|spanishLA=Muro Vel./Res. 2
|french=Muraille V/R 2
|italian=Barricata V/R 2
|chineseTW=速度魔防防護屏障2
|portuguese=Muralha VR 2
}}
<!-- MSID_速さ魔防の防壁3 -->
{{OtherLanguages
|english=Spd/Res Bulwark 3
|japanese=速さ魔防の防壁3
|german=Ges./Res.-Wall 3
|spanishEU=Muro Vel/Res 3
|spanishLA=Muro Vel./Res. 3
|french=Muraille V/R 3
|italian=Barricata V/R 3
|chineseTW=速度魔防防護屏障3
|portuguese=Muralha VR 3
}}
<!-- MID_AUT11_Smell_3 -->
{{OtherLanguages
|english=The smell of food attracted a cat.\nNo food, but better than nothing!
|japanese=匂いにつられて猫がやって来た!\n二人はお腹ではなく、心が満たされた!
|german=Der Duft lockte Katzen herbei.\nKein Essen, dafür nette Gesellschaft!
|spanishEU=El olor ha atraído unos gatos. Aunque no\nhan comido, se han llevado una alegría.
|spanishLA=El olor atrajo unos gatos. Siguen con\nhambre, pero están sonrientes.
|french=Des chats apparaissent, attirés par l'odeur. Le\nduo est ravi, même s'il a toujours faim.
|italian=Il profumino ha attirato dei gatti. Oggi\nnon si mangia, ma almeno sono carini!
|chineseTW=貓被味道吸引過來了!\n兩人雖無法填飽肚子,但心靈卻得到滿足!
|portuguese=O cheiro atraiu um gato. Não é\ncomida, mas é melhor do que nada!
}}
<!-- MID_MF_妖精と召喚師1_HELP -->
{{OtherLanguages
|english=My Summoner and allies within 1 space of My\nSummoner can move 1 extra space. (That turn\nonly. Does not stack.)
|japanese=マイ召喚師と\nマイ召喚師の周囲1マスの味方の移動+1\n(1ターン、重複しない)
|german=Der Avatar und Verbündete innerhalb von\n1 Feld des Avatars können sich 1 zusätzliches\nFeld bewegen. (Nur in diesem Zug, nicht\nkombinierbar.)
|spanishEU=Tu avatar y los aliados adyacentes se pueden\nmover una casilla más. (Solo ese turno.\nNo acumulable.)
|spanishLA=Tu avatar y los aliados adyacentes se pueden\nmover una casilla más. (Solo ese turno. No\nacumulable).
|french=Mon avatar et les alliés à 1 case de mon avatar\npeuvent se déplacer d'une case supplémentaire\n(valable pour ce tour uniquement, non\ncumulable).
|italian=Il tuo avatar e gli alleati entro 1 spazio dal tuo\navatar hanno 1 spazio di movimento extra (solo\nper 1 turno e non cumulabile).
|chineseTW=我的召喚師和\n我的召喚師周圍1格內的我方移動+1\n(1回合,不可累計)
|portuguese=Seu avatar e aliados em um raio de 1\nespaço do seu avatar podem se mover um\nespaço extra. (Apenas naquela rodada.\nNão cumulativo).
}}
<!-- MID_PROFILECARD_HOMETOWN_4 -->
{{OtherLanguages
|english=Gra
|japanese=グラ
|german=Gra
|spanishEU=Gra
|spanishLA=Gra
|french=Garr
|italian=Gra
|chineseTW=格拉
|portuguese=Gra
}}
<!-- MID_SIMA_JOIN -->
{{OtherLanguages
|english=I am Princess Sheena of Gra. I\nreluctantly assumed the throne after\nmy father, King Jiol, passed away.
|japanese=私はグラの王女シーマだ。\n父王ジオル亡き後…\nグラの王位を継いだ者だ。
|german=Ich bin Prinzessin Sheena von Gra.\nNur widerstrebend habe ich den Thron\nmeines Vaters, des Königs Jiol, nach$k$pdessen Tod übernommen.
|spanishEU=Soy Sheena, princesa de Gra.\nHe heredado con pesar el trono\nde mi difunto padre, el rey Jiol.
|spanishLA=Soy Sheena, princesa de Gra.\nHeredé sin quererlo el trono\nde mi difunto padre, el rey Jiol.
|french=Je suis la princesse Sheena de Garr.\nJ'ai accepté le trône à contrecœur\naprès la mort de mon père, le roi Jiol.
|italian=Sono la principessa Sheena di Gra.\nAlla morte di mio padre, il re Jiol, ho\nassunto il comando del regno.
|chineseTW=我是格拉的公主,希瑪。\n父王吉奧爾過世之後……\n我繼承了格拉的王位。
|portuguese=Eu sou a princesa Sheena de Gra.\nAssumi o trono relutantemente\napós meu pai, o rei Jiol, falecer.
}}
<!-- MPID_HONOR_シェズ女 -->
{{OtherLanguages
|english=Keen Mercenary
|japanese=前途有為な傭兵
|german=Söldnerhoffnung
|spanishEU=Mercenaria sagaz
|spanishLA=Mercenaria sagaz
|french=Mercenaire assidue
|italian=Lama al soldo
|chineseTW=前途無量的傭兵
|portuguese=Mercenária sagaz
}}
<!-- MPID_HONOR_シーマ -->
{{OtherLanguages
|english=Princess of Gra
|japanese=グラの王女
|german=Prinzessin v. Gra
|spanishEU=Princesa de Gra
|spanishLA=Princesa de Gra
|french=Princesse de Garr
|italian=La sovrana di Gra
|chineseTW=格拉的公主
|portuguese=Princesa de Gra
}}
<!-- MPID_HONOR_ハロカムイ女 -->
{{OtherLanguages
|english=Starry Seer
|japanese=夜の星空の魔女
|german=Sternenseherin
|spanishEU=Adivina astral
|spanishLA=Adivina astral
|french=Prophétie astrale
|italian=La strega stellare
|chineseTW=夜之星空的魔女
|portuguese=Mira estrelas
}}
<!-- MPID_H_シーマ -->
{{OtherLanguages
|english=Princess of Gra, a failing realm. Feels the\nheavy weight of her responsibility. Appears\nin Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|japanese=グラ王国の王女。民の期待を背負い王位につくが、\n滅びゆく国に対し、民を思うがゆえの苦悩を抱く。\n(登場:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|german=Prinzessin von Gra, einem schwindenden\nKönigreich. Sie spürt die ganze Macht ihrer\nVerantwortung. Erscheint in\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishEU=La princesa del devastado reino de Gra\ncarga con la responsabilidad de todo un\npueblo sobre sus hombros. Aparece en\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|spanishLA=La princesa del devastado reino de Gra\ncarga con la responsabilidad de todo un\npueblo sobre sus hombros. Aparece en\nFire Emblem: Mystery of the Emblem.
|french=Princesse de Garr ayant hérité de la lourde\nresponsabilité de diriger un royaume en ruine.\nApparaît dans Fire Emblem: Mystery of the\nEmblem.
|italian=Principessa del decadente regno di Gra. Sente\nil grave peso delle sue responsabilità. Compare\nin Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
|chineseTW=格拉王國的公主,在人民的企盼下即位為王,\n因為愛民如子,所以對國家日漸衰敗的情況感到苦惱。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 紋章の謎』)
|portuguese=Princesa de Gra, um reino devastado.\nSente o peso da responsabilidade. Aparece\nem Fire Emblem: Mystery of the Emblem.
}}
<!-- MSID_H_エリーゼの幼杖 -->
{{OtherLanguages
|english=$aGrants Spd+3. Calculates damage from staff\nlike other weapons. After combat, if unit\nattacked, inflicts【Gravity】on target and foes\nwithin 1 space of target.\n\n【Gravity】\nRestricts target's movement to 1 space through\nits next action.
|japanese=$a速さ+3\n杖は他の武器同様のダメージ計算になる\n\n戦闘中に攻撃していれば、戦闘後に\n敵と、その周囲1マスの敵に【グラビティ】を付与\n\n【グラビティ】\n移動を最大1マスに制限する状態異常\n(敵の次回行動終了まで)
|german=$aVerleiht Ges. +3. Stabangriffe verursachen\ngleichen Schaden wie andere Waffen.\nHat die Einheit angegriffen, erleiden Ziel und\nGegner im Umkreis von 1 Feld des Ziels nach\ndem Kampf【Schwerkraft】.\n\n【Schwerkraft】\nDie Bewegung des Ziels wird bis nach seiner\nnächsten Aktion auf 1 Feld beschränkt.
|spanishEU=$aOtorga Vel + 3. Los ataques con bastón\ninfligirán el mismo daño que otras armas.\nTras un ataque, si la unidad actúa, inflige\n【Gravedad】al rival y a los enemigos\nadyacentes a él.\n\n【Gravedad】\nRestringe el movimiento del objetivo\na 1 casilla en su próxima acción.
|spanishLA=$aOtorga Vel. +3. Los ataques con bastón\ninfligirán el mismo daño que otras armas.\nTras un ataque, si la unidad actúa, inflige\n【Gravedad】al rival y a los enemigos\nadyacentes a él.\n\n【Gravedad】\nRestringe el movimiento del objetivo\na 1 casilla en su próxima acción.
|french=$aConfère Vit +3. Les dégâts du bâton sont\ncalculés comme ceux des autres armes.\nAprès le combat, si l'unité a attaqué, inflige\n【Gravité】à la cible et aux ennemis à 1 case\nde la cible.\n\n【Gravité】\nLimite le déplacement de la cible à 1 case\njusqu'à la fin de sa phase.
|italian=$aConferisce Vel +3. Danni da bastone calcolati\ncome le altre armi. Se l'unità ha attaccato,\ninfligge【Gravità】al bersaglio e ai nemici\nentro 1 spazio dal bersaglio dopo lo scontro.\n\n【Gravità】\nIl bersaglio può muoversi solo di 1 spazio\ndurante la sua prossima azione.
|chineseTW=$a速度+3\n杖的傷害計算公式和其他武器相同\n\n若在戰鬥時進行攻擊,戰鬥後\n為對方與其周圍1格內的敵人\n附加【重壓】的異常狀態\n\n【重壓】\n將最大移動範圍限制為1格的異常狀態\n(直到敵人下次行動結束)
|portuguese=$aConcede Vel. +3. Calcula o dano de bastão\ncomo o de outras armas. Após o combate, se a\nunidade atacou, inflige【Gravidade】no alvo e\nem inimigos em um raio de 1 espaço do alvo.\n\n【Gravidade】\nRestringe o movimento do inimigo\na um espaço na sua próxima ação.
}}
<!-- MSID_H_フリズスキャルヴ -->
{{OtherLanguages
|english=Foe cannot counterattack. After combat, if unit\nattacked, inflicts Atk/Spd/Def/Res-4 on target\nand foes within 2 spaces of target through their\nnext actions, and grants Atk/Spd/Def/Res+4 to\nunit and allies within 2 spaces for 1 turn.
|japanese=敵は反撃不可\n戦闘中に攻撃していれば、戦闘後に\n敵と、その周囲2マスの敵の\n攻撃、速さ、守備、魔防-4(敵の次回行動終了まで)\n自分と、その周囲2マスの味方の\n攻撃、速さ、守備、魔防+4(1ターン)
|german=Der Gegner kann nicht kontern. Hat die Einheit\nangegriffen, erleiden Ziel und Gegner im\nUmkreis von 2 Feldern des Ziels nach d. Kampf\nAngr./Ges./Ver./Res. -4 bis nach ihren nächsten\nAktionen. Einh. u. Verb. im Umkreis v. 2 Feldern\nerhalten Angr./Ges./Ver./Res. +4 für 1 Zug.
|spanishEU=El enemigo no puede contratacar. Tras un\nataque, si la unidad actúa, inflige Ata, Vel,\nDef y Res - 4 al rival y a todos los enemigos\nen un radio de dos casillas a su alrededor\nen su próxima acción, y otorga Ata, Vel,\nDef y Res + 4 a la unidad y a los aliados en un\nradio de dos casillas hasta el final del turno.
|spanishLA=El enemigo no puede contratacar. Tras un\nataque, si la unidad actúa, inflige Atq., Vel.,\nDef. y Res. -4 al rival y a todos los enemigos\nen un radio de dos casillas a su alrededor\nen su próxima acción y otorga Atq., Vel., Def.\ny Res. +4 a la unidad y a los aliados en un\nradio de dos casillas hasta el final del turno.
|french=L'ennemi ne peut pas riposter. Après le combat,\nsi l'unité a attaqué, inflige Atq/Vit/Déf/Rés -4 à\nla cible et aux ennemis à 2 cases ou moins de\nla cible jusqu'à la fin de leur phase, et confère\nAtq/Vit/Déf/Rés +4 à l'unité et aux alliés à\n2 cases ou moins pendant 1 tour.
|italian=Il nemico non può contrattaccare. Se l'unità\nha attaccato, Att/Vel/Dif/Res -4 al bersaglio\ne ai nemici entro 2 spazi dal bersaglio dopo\nlo scontro durante le loro prossime azioni e\nAtt/Vel/Dif/Res +4 all'unità e agli alleati entro\n2 spazi dopo lo scontro per 1 turno.
|chineseTW=敵人無法反擊\n若在戰鬥時進行攻擊,戰鬥後\n對方與其周圍2格內的敵人的\n攻擊、速度、防守、魔防-4(直到敵人下次行動結束)\n自己與周圍2格內的我方的\n攻擊、速度、防守、魔防+4(1回合)
|portuguese=O inimigo não pode contra-atacar. Após\no combate, se a unidade atacou, inflige\nAtq./Vel./Def./Res. -4 no alvo e inimigos em\num raio de 2 espaços do alvo nas suas\npróximas ações e concede Atq./Vel./Def./Res.\n+4 à unidade e aliados em um raio de 2\nespaços por uma rodada.
}}
<!-- MSID_H_感謝の花の槍 -->
{{OtherLanguages
|english=If foe initiates combat or if foe's HP ≥ 75% at\nstart of combat, grants Atk/Spd+5 to unit and\nneutralizes effects that guarantee foe's\nfollow-up attacks during combat.
|japanese=敵から攻撃された時、または\n戦闘開始時、敵のHPが75%以上の時、\n戦闘中、攻撃、速さ+5、敵の絶対追撃を無効
|german=Initiiert der Gegner den Kampf oder sind seine\nKP zu Beginn des Kampfes ≥ 75 %, erhält die\nEinheit Angr./Ges. +5 und Effekte, die dem\nGegner Folgeangriffe garantieren, werden im\nKampf aufgehoben.
|spanishEU=Si el rival inicia el ataque, o si al inicio del\nenfrentamiento este tiene PV ≥ 75 %,\nla unidad obtiene Ata y Vel + 5 y se anulan\nlos efectos que garantizan un ataque doble\na los enemigos durante el enfrentamiento.
|spanishLA=Si el rival inicia el ataque, o si al inicio del\ncombate el rival tiene PV ≥ 75 %, la unidad\nobtiene Atq. y Vel. +5 y anula los efectos que\ngarantizan un ataque doble del rival\nen combate.
|french=Si l'ennemi initie le combat ou si PV de l'ennemi\n≥ 75 % au début du combat, confère Atq/Vit +5\nà l'unité et neutralise les effets qui garantissent\nà l'ennemi de réaliser des doubles frappes\npendant le combat.
|italian=Se il nemico attacca per primo o ha almeno\nil 75% dei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel +5 all'unità e annulla gli effetti che\ngarantiscono attacchi doppi al nemico durante\nil combattimento.
|chineseTW=受到敵人攻擊時,\n或戰鬥開始時,若敵人的HP為75%以上,\n戰鬥中的攻擊及速度+5,抵銷敵人擁有的絕對追擊狀態
|portuguese=Se o inimigo inicia o combate ou se PV (ini.) ≥\n75% no início do combate, concede Atq./Vel. +5\nà unidade e neutraliza efeitos que garantem\nataques duplos do inimigo durante o combate.
}}
<!-- MSID_H_感謝の花の槍+ -->
{{OtherLanguages
|english=If foe initiates combat or if foe's HP ≥ 75% at\nstart of combat, grants Atk/Spd+5 to unit and\nneutralizes effects that guarantee foe's\nfollow-up attacks during combat.
|japanese=敵から攻撃された時、または\n戦闘開始時、敵のHPが75%以上の時、\n戦闘中、攻撃、速さ+5、敵の絶対追撃を無効
|german=Initiiert der Gegner den Kampf oder sind seine\nKP zu Beginn des Kampfes ≥ 75 %, erhält die\nEinheit Angr./Ges. +5 und Effekte, die dem\nGegner Folgeangriffe garantieren, werden im\nKampf aufgehoben.
|spanishEU=Si el rival inicia el ataque, o si al inicio del\nenfrentamiento este tiene PV ≥ 75 %,\nla unidad obtiene Ata y Vel + 5 y se anulan\nlos efectos que garantizan un ataque doble\na los enemigos durante el enfrentamiento.
|spanishLA=Si el rival inicia el ataque, o si al inicio del\ncombate el rival tiene PV ≥ 75 %, la unidad\nobtiene Atq. y Vel. +5 y anula los efectos que\ngarantizan un ataque doble del rival\nen combate.
|french=Si l'ennemi initie le combat ou si PV de l'ennemi\n≥ 75 % au début du combat, confère Atq/Vit +5\nà l'unité et neutralise les effets qui garantissent\nà l'ennemi de réaliser des doubles frappes\npendant le combat.
|italian=Se il nemico attacca per primo o ha almeno\nil 75% dei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel +5 all'unità e annulla gli effetti che\ngarantiscono attacchi doppi al nemico durante\nil combattimento.
|chineseTW=受到敵人攻擊時,\n或戰鬥開始時,若敵人的HP為75%以上,\n戰鬥中的攻擊及速度+5,抵銷敵人擁有的絕對追擊狀態
|portuguese=Se o inimigo inicia o combate ou se PV (ini.) ≥\n75% no início do combate, concede Atq./Vel. +5\nà unidade e neutraliza efeitos que garantem\nataques duplos do inimigo durante o combate.
}}
<!-- MSID_H_我が名は混沌・神 -->
{{OtherLanguages
|english=$aAt start of turn, if any foes have the highest\nAtk, Spd, Def, or Res on the enemy team,\ninflicts -7 on the corresponding stat of those\nfoes and foes within 2 spaces of those foes\nthrough their next actions. At start of turn, if\nany foes have the highest Atk, Spd, Def, or Res\non the enemy team, inflicts【Panic】on\nthose foes.\n\n【Panic】\nConverts bonuses on target into penalties\nthrough its next action.
|japanese=$aターン開始時、敵軍内で最も\n攻撃、速さ、守備、魔防が高い敵と、\nその周囲2マス以内にいる敵それぞれについて、\nその能力値-7(敵の次回行動終了まで)\n\nターン開始時、敵軍内で最も\n攻撃、速さ、守備、魔防が高い敵それぞれについて、\n【パニック】を付与\n\n【パニック】\n強化を+ではなく-とする状態異常\n(敵の次回行動終了まで)
|german=$aHaben Gegner zu Beginn des Zuges den\nhöchsten Wert in Angr., Ges., Ver. oder Res.\ndes gegnerischen Teams, erleiden diese Gegner\nsowie Gegner im Umkreis von 2 Feldern von\nihnen bis nach ihrer nächsten Aktion -7 auf den\nentsprechenden Wert. Haben Gegner zu Beginn\ndes Zuges den höchsten Wert in Angr., Ges.,\nVer. oder Res. des gegnerischen Teams,\nerleiden diese Gegner außerdem【Panik】.\n\n【Panik】\nBoni von Ziel werden bis nach dessen nächster\nAktion ins Gegenteil umgewandelt.
|spanishEU=$aAl inicio del turno, si uno o más rivales tienen el\nAta, la Vel, la Def o la Res más alta del batallón\nenemigo, inflige - 7 al atributo correspondiente\nde esos rivales y de los rivales en un radio de\ndos casillas de ellos en su próxima acción.\nAl inicio del turno, si uno o más rivales tienen el\nAta, la Vel, la Def o la Res más alta del batallón\nenemigo, inflige【Pánico】a dichos rivales.\n\n【Pánico】\nConvierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones en su próxima acción.
|spanishLA=$aAl inicio del turno, si uno o más rivales tienen el\nAtq., la Vel., la Def. o la Res. más alto del\nbatallón enemigo, inflige -7 al atributo\ncorrespondiente de esos rivales y de los rivales\nen un radio de dos casillas de ellos en su\npróxima acción. Al inicio del turno, si uno o más\nrivales tienen el Atq., la Vel., la Def. o la Res.\nmás alto del batallón enemigo, inflige【Pánico】\na dichos rivales.\n\n【Pánico】\nConvierte las bonificaciones del objetivo\nen penalizaciones en su próxima acción.
|french=$aEn début de tour, si les ennemis possèdent l'Atq,\nVit, Déf ou Rés la plus élevée de l'équipe\nennemie, inflige -7 à la caractéristique\ncorrespondante de ces ennemis et des ennemis\nse trouvant à 2 cases ou moins d'eux jusqu'à\nla fin de leur phase. En début de tour, si les\nennemis possèdent l'Atq, Vit, Déf ou Rés\nla plus élevée de l'équipe ennemie,\ninflige【Panique】à ces ennemis.\n\n【Panique】\nLes bonus de la cible se transforment en malus\njusqu'à la fin de sa phase.
|italian=$aSe uno o più nemici hanno l'Att, la Vel, la Dif o\nla Res maggiore nella propria squadra all'inizio\ndel turno, infligge -7 al parametro corrispondente\ndi quei nemici e di qualsiasi nemico entro 2 spazi\nda quei nemici durante le loro prossime azioni.\nSe uno o più nemici hanno l'Att, la Vel, la Dif o\nla Res maggiore nella propria squadra all'inizio\ndel turno, infligge【Panico】a quei nemici.\n\n【Panico】\nI bonus del bersaglio diventano penalità\ndurante la sua prossima azione.
|chineseTW=$a回合開始時,敵軍內\n攻擊、速度、防守、魔防分別最高的敵人\n與其周圍2格内的敵人,\n該能力值-7(直到敵人下次行動結束)\n\n回合開始時,為敵軍內\n攻擊、速度、防守、魔防分別最高的敵人\n附加【慌亂】的異常狀態\n\n【慌亂】\n強化狀態由+轉-\n(直到狀態異常者下次行動結束)
|portuguese=$aNo início da rodada, se quaisquer inimigos\ntiverem Atq., Vel., Def. ou Res. mais alto na\nequipe inimiga, inflige -7 no atributo\ncorrespondente de cada um desses inimigos e\nem inimigos em um raio de 2 espaços desses\ninimigos nas suas próximas ações. No início\nda rodada, se quaisquer inimigos tiverem Atq.,\nVel., Def. ou Res. mais alto na equipe inimiga,\ninflige【Pânico】nesses inimigos.\n\n【Pânico】\nConverte bônus do alvo em penalidades\nna sua próxima ação.
}}
<!-- MSID_H_暴乱のブレス改 -->
{{OtherLanguages
|english=Grants Atk+3. Grants Atk/Spd/Def/Res+X\nduring combat. (Calculates X based on number\nof allies within 2 spaces of unit: 0 allies grants\n+7; 1 grants +5; 2 grants +3; 3 grants +1; ≥4\nallies grants +0.) If the number of allies within 2\nspaces of unit is ≤ 1, neutralizes unit's penalties\nduring combat. If foe's Range = 2, calculates\ndamage using the lower of foe's Def or Res.
|japanese=攻撃+3\n射程2の敵に、敵の守備か魔防の低い方でダメージ計算\n\n戦闘中、自身の攻撃、速さ、守備、魔防が\n周囲2マス以内の味方の数によって最大+7上昇\n(味方が0体なら+7、1体なら+5、\n 2体なら+3、3体なら+1、4体以上なら+0)\n\n周囲2マス以内の味方が1体以下の時、\n戦闘中、自身の弱化を無効化
|german=Verleiht Angr. +3. Verleiht im Kampf Angr./\nGes./Ver./Res. +X. (X richtet sich nach der\nAnzahl der Verbündeten im Umkreis von\n2 Feldern der Einheit: 0 Verbündete: X = +7;\n1 Verbündeter: X = +5; 2 Verbündete: X = +3;\n3 Verbündete: X = 1; 4 oder mehr Verbündete:\nX = +0.) Ist die Anzahl Verbündeter im Umkreis\nvon 2 Feldern ≤ 1, werden Werteverringerungen\nauf die Einheit im Kampf aufgehoben. Ist Rw.\ndes Gegners = 2, wird Schaden durch Ver. oder\nRes. des Gegners berechnet (geringerer Wert\ngilt).
|spanishEU=Otorga Ata + 3. Otorga Ata, Vel, Def y Res + X\nen combate. (X depende del número de aliados\nen un radio de dos casillas. Con 0 aliados, otorga\n+ 7; con 1, + 5; con 2, + 3; con 3, + 1, y con 4 o\nmás, + 0.) Si en un radio de dos casillas de la\nunidad el número de aliados es ≤ 1, se anulan\nlas penalizaciones de la unidad durante el\nenfrentamiento. Contra enemigos con alcance\nde 2, el daño se calcula a partir de la Def o la\nRes del enemigo (la que tenga el valor más bajo).
|spanishLA=Otorga Atq. +3. Otorga Atq., Vel., Def. y\nRes. +X en combate. (X depende del número\nde aliados en un radio de dos casillas. Con 0\naliados, otorga +7; con 1, +5; con 2, +3; con 3,\n+1, y con 4 o más, +0). Si en un radio de dos\ncasillas de la unidad el número de aliados\nes ≤ 1, se anulan las penalizaciones de la unidad\nen combate. Contra enemigos con alcance de 2,\nel daño se calcula a partir de la Def. o la Res.\ndel enemigo (la que tenga el valor más bajo).
|french=Confère Atq +3. Confère Atq/Vit/Déf/Rés +X\npendant le combat. (X varie selon le nombre\nd'alliés à 2 cases ou moins de l'unité : 0 allié\nconfère +7 ; 1 confère +5 ; 2 confèrent +3 ;\n3 confèrent +1 ; ≥ 4 confèrent +0.) Si le nombre\nd'alliés à 2 cases ou moins de l'unité est ≤ 1,\nneutralise les malus de l'unité pendant le combat.\nLes dégâts sont calculés avec la Déf ou la Rés\n(la valeur la plus faible) pour les ennemis avec\nune portée de 2.
|italian=Conferisce Att +3. Conferisce Att/Vel/Dif/Res +X\ndurante lo scontro (il valore di X cambia a\nseconda del numero di alleati entro 2 spazi\ndall'unità: è uguale a +7 in caso di 0; +5 in caso\ndi 1; +3 in caso di 2; +1 in caso di 3; +0 in caso\ndi 4 o più). Se il numero degli alleati entro 2\nspazi è minore o uguale a 1, le penalità dell'unità\nsono annullate durante lo scontro. Contro nemici\ncon 2 di Rgg, il danno è calcolato usando Dif o\nRes del nemico (il valore più basso).
|chineseTW=攻擊+3\n敵人攻擊射程為2格時,以其防守及魔防中較低方計算傷害\n\n自己在戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防\n將依據周圍2格內的我方人數提升,最大+7\n(若周圍2格內沒有我方單位時,提升數值為+7、\n 1名時為+5、2名時為+3、3名時為+1、\n 4名以上時為+0)\n\n周圍2格內的我方在1名以下時,\n戰鬥中抵銷自身的弱化狀態
|portuguese=Concede Atq. +3. Concede Atq./Vel./Def./Res. +X\ndurante o combate. (Calcula X baseado no\nnúmero de aliados em um raio de 2 espaços da\nunidade. Concede +7 se o número de aliados\nfor 0, +5 se for 1, +3 se for 2 e +0 se for ≥4.)\nSe o número de aliados em um raio de 2 espaços\nda unidade for ≤ 1, neutraliza as penalidades da\nunidade durante o combate. Se o alcance do\ninimigo = 2, calcula o dano usando Def. ou Res.\ndo inimigo (a que tiver valor mais baixo).
}}
<!-- MSID_H_負の力改 -->
{{OtherLanguages
|english=$aGrants Res+3. At start of combat, if foe's\nHP ≥ 75% or if【Penalty】is active on\nfoe, grants Atk+6, Res+5 to unit during combat,\nunit makes a guaranteed follow-up attack,\nand also, if unit initiates combat, reduces\ndamage from foe's first attack by X%\n(X = 2 × total penalties on the foe within 2\nspaces of target, including target, who has\nthe highest total penalties).\n\n【Penalty】\nAll effects that last "on foe through its next\naction." Includes penalties inflicted by a skill\nlike Panic or Threaten and negative status\neffects (preventing counterattacks, restricting\nmovement, or the effects of a skill like\nTriangle Adept or Guard).
|japanese=$a魔防+3\n\n戦闘開始時、敵のHPが75%以上の時、または、\n敵が【不利な状態異常】を受けている時、\n戦闘中、攻撃+6、魔防+5、自分は絶対追撃、\nかつ、自分から攻撃した時、\n戦闘中、最初に受けた攻撃のダメージを軽減\n軽減値は、戦闘相手の弱化の合計値と、\nその周囲2マス以内の敵の弱化の合計値のうち、\n最も高い値×2%\n\n【不利な状態異常】\n「敵の次回行動終了まで」の効果全般\n(弱化、移動制限、パニック、反撃不可、\n 相性激化、キャンセル等)
|german=$aVerleiht Res. +3. Sind die KP des Gegners\nzu Beginn des Kampfes ≥ 75 % oder\nwirkt【Strafe】auf den Gegner, erhält die\nEinheit im Kampf Angr. +6, Res. +5 und die\nEinheit führt einen garantierten Folgeangriff\naus. Initiiert die Einheit zudem den Kampf, wird\nder Schaden durch den ersten gegnerischen\nAngriff um X % reduziert (X = 2 x Summe der\nWerteverringerungen des Gegners im Umkreis\nvon 2 Feldern des Ziels mit der höchsten\nSumme an Werteverringerungen; inkl. Ziel,\nhöchster Wert gilt).\n\n【Strafe】\nAlle Effekte, die auf den Gegner "bis nach\nseiner nächsten Aktion" wirken. Beinhaltet\nnegative Effekte durch Fähigkeiten wie Panik\noder Gefährden und negative Statuseffekte\n(kein Gegenangriff, eingeschränkte Bewegung\noder die Effekte von Fähigkeiten wie\nDreiecksadept oder Wacht).
|spanishEU=$aOtorga Res + 3. Al inicio de un ataque,\nsi el rival tiene PV ≥ 75 % o si tiene\nuna【Penalización】activa, la unidad obtiene\nAta + 6 y Res + 5 durante el enfrentamiento y\nejecuta un ataque doble garantizado y, además,\nsi la unidad inicia el ataque, reduce en un X %\nel daño recibido por el primer ataque del\nenemigo, donde X equivale a 2 × el total de\npenalizaciones del enemigo en un radio de dos\ncasillas del objetivo que tenga el mayor número\nde penalizaciones totales (incluyendo al propio\nobjetivo).\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|spanishLA=$aOtorga Res. +3. Al inicio de un ataque,\nsi el rival tiene PV ≥ 75 % o si tiene\nuna【Penalización】activa, la unidad obtiene\nAtq. +6 y Res. +5 durante el combate y\nejecuta un ataque doble garantizado y, además,\nsi la unidad inicia el ataque, reduce en un X %\nel daño recibido por el primer ataque del\nenemigo, donde X equivale a 2 × el total de\npenalizaciones del enemigo en un radio de dos\ncasillas del objetivo (incluyendo al objetivo) con\nel mayor número de penalizaciones totales.\n\n【Penalización】\nComprende todos los efectos que se infligen\n"al rival en su próxima acción". Incluye las\npenalizaciones de habilidades como Pánico\no Reducir y los efectos negativos, como\nlas restricciones de desplazamiento o de\ncontrataque y los efectos de habilidades\ncomo Triadepto o Cancelar.
|french=$aConfère Rés +3. Si PV de l'ennemi ≥ 75 %\nau début du combat ou si l'ennemi est affecté\npar【Malus】, confère Atq +6 et Rés +5 à l'unité\npendant le combat, l'unité effectue une double\nfrappe, et si l'unité initie le combat, réduit les\ndégâts de la première attaque de l'ennemi de X %\n(X = valeur totale des malus de l'ennemi situé\nà 2 cases ou moins de la cible, cible comprise,\nayant la valeur totale de malus la plus élevée x 2).\n\n【Malus】\nInclut tous les effets infligés à l'ennemi jusqu'à\nla fin de sa phase (caractéristiques réduites,\neffets des aptitudes comme Panique, Triadepte\nou Négation, restrictions de déplacement et de\nriposte, etc.).
|italian=$aConferisce Res +3. Se il nemico ha almeno il 75%\ndei PS all'inizio dello scontro o ha la condizione\n【Penalità】attiva, conferisce Att +6 e Res +5\nall'unità durante lo scontro e l'unità esegue\nun attacco doppio. Inoltre, se l'unità attacca per\nprima, riduce di X% i danni del primo attacco\nnemico (il valore di X è pari alle penalità totali\ndel nemico con la somma delle penalità maggiore\nentro 2 spazi dal bersaglio, bersaglio compreso,\nmoltiplicato per 2).\n\n【Penalità】\nTutti gli effetti inflitti "al nemico durante la sua\nprossima azione". Comprese le penalità causate\nda abilità come Panico o Mina ed effetti di stato\nnegativi (come incapacità di contrattaccare,\nmovimenti limitati o gli effetti di abilità come\nAdepto triangolo o Neutralizza).
|chineseTW=$a魔防+3\n\n戰鬥開始時,若敵人的HP為75%以上,\n或敵人受到【不利的異常狀態】時,\n戰鬥中,攻擊+6、魔防+5,自己必定可進行追擊,\n且由自己發動攻擊時,\n將戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低\n(減輕的傷害值:\n 戰鬥對手弱化狀態合計值\n 與其周圍2格內的敵人的弱化狀態合計值\n 當中的最高值×2%)\n\n【不利的異常狀態】\n「直到敵人下次行動結束」的所有效果\n(弱化、移動限制、慌亂、無法反擊、\n 強化互克、取消等)
|portuguese=$aConcede Res. +3. No início do combate, se\nPV (ini.) ≥ 75% ou se【Penalidade】\nestá ativo no inimigo, concede Atq. +6 e Res. +5\nà unidade durante o combate e a unidade faz\num ataque duplo garantido e também, se a\nunidade inicia o combate, reduz o dano do\nprimeiro ataque do inimigo em X%. (X= 2 x\ntotal de penalidades do inimigo em um raio\nde 2 espaços do alvo, incluindo o alvo, que tiver\no valor mais alto.)\n\n【Penalidade】\nTodos os efeitos infligidos "no inimigo na\nsua próxima ação". Inclui penalidades de\nhabilidades como pânico e minazes e\nefeitos negativos (impedindo contra-ataques,\nrestringindo movimentos, ou os efeitos de\nhabilidades como refinatriângulo ou guarda).
}}
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment