Created
February 27, 2023 18:50
-
-
Save HertzDevil/d994cfa59c138f69bed4764f9ba0b9cd to your computer and use it in GitHub Desktop.
feh-assets-json-gist 2023-02-27T18:50:33Z
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
<!-- MDAID_H_お料理三角巾 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=A kerchief used while cooking, from\nLucia. It has a simple but clean look,\ngiving the wearer a professional feel. | |
|japanese=ルキノがくれた、調理時に使用する三角巾。\n素朴だが清潔感があり、付けると\n料理がなんだか上手く作れそうな気がする。 | |
|german=Ein Küchentuch von Lucia, das beim\nKochen verwendet wird - für einen\nwirklich professionellen Stil. | |
|spanishEU=Pañuelo para cocinar de Lucia.\nSu apariencia sencilla pero impecable\notorga un aire de profesionalidad\na quien lo lleve. | |
|spanishLA=Pañuelo para cocinar de Lucia.\nSu apariencia sencilla pero impecable\notorga un aire de profesionalidad\na quien lo lleve. | |
|french=Un foulard utilisé pour cuisiner ayant\nappartenu à Lucia. Simple mais épuré,\nil donne un air professionnel à la\npersonne qui le porte. | |
|italian=Un fazzoletto di Lucia da indossare\nmentre si cucina, dall'aspetto semplice\ne pulito. Dona un'aria professionale. | |
|chineseTW=從露琪諾那裡得到的料理時用的三角巾。\n雖然樸素但給人整潔的感覺,戴上後\n會讓人覺得自己好像很擅長做料理。 | |
|portuguese=Lenço para cozinha de Lucia. Tem\num visual simples, mas impecável e\nconfere uma aparência profissional\na quem o usa. | |
}} | |
<!-- MDAID_H_お料理三角巾・極 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=A kerchief used while cooking, from\nLucia. It was a gift to her from Ilyana,\nand features some charming frills. | |
|japanese=ルキノがくれた、調理時に使用する三角巾。\nイレースに料理を振る舞ったお礼に貰った物。\nレースやリボンが愛らしい雰囲気。 | |
|german=Ein Küchentuch von Lucia, das beim\nKochen verwendet wird. Es ist ein\nGeschenk von Ilyana und hat Rüschen. | |
|spanishEU=Pañuelo para cocinar de Lucia. Se lo\nregaló Ilyana y está decorado\ncon una cinta y un precioso encaje. | |
|spanishLA=Pañuelo para cocinar de Lucia. Se lo\nregaló Ilyana y está decorado\ncon una cinta y un precioso encaje. | |
|french=Un foulard utilisé pour cuisiner ayant\nappartenu à Lucia. Il lui a été offert\npar Ilyana et est orné d'un ruban\net de jolie dentelle. | |
|italian=Un fazzoletto di Lucia da indossare\nmentre si cucina, decorato con pizzi e\nmerletti. Le era stato donato da Ilyana. | |
|chineseTW=從露琪諾那裡得到的料理時用的三角巾。\n是替伊蕾思做菜得到的回禮。\n蕾絲和蝴蝶結散發著可愛的氛圍。 | |
|portuguese=Lenço para cozinha de Lucia. Foi um\npresente de Ilyana e tem um charmoso\nacabamento de renda. | |
}} | |
<!-- MDAID_H_クリミア女王の頭飾り --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=An elegant headdress from Elincia.\nPearlescent and light, it can be worn\nfor long periods without issue. | |
|japanese=エリンシアがくれた、気品に満ちた頭飾り。\n真珠のような質感がとっても上品。\n軽いので長時間つけていても負担にならない。 | |
|german=Ein eleganter Kopfschmuck von Elin-\ncia. Schimmert wie Perlmutt und ist\nfederleicht und gut länger zu tragen. | |
|spanishEU=Elegante tocado de Elincia. Elaborado\ncon material perlado y ligero, por lo\nque se puede llevar puesto durante\nlargos periodos de tiempo. | |
|spanishLA=Elegante tocado de Elincia. Elaborado\ncon material perlado y ligero, por lo\nque se puede llevar puesto durante\nlargos periodos de tiempo. | |
|french=Une tiare élégante ayant appartenu\nà Elincia. Perlée et légère, elle peut\nêtre portée sans problème pendant\nlongtemps. | |
|italian=Un elegante diadema di Elincia.\nLeggero e dal colore perlato, può\nessere indossato per lunghi periodi. | |
|chineseTW=從艾琳西亞那裡得到的高雅頭飾。\n珍珠般的質感十分優雅。因為很輕,\n長時間戴著也不會有負擔。 | |
|portuguese=Diadema elegante de Elincia. Leve e\nperolado, pode ser usado por longos\nperíodos sem incômodos. | |
}} | |
<!-- MDAID_H_クリミア女王の頭飾り・極 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=An elegant headdress from Elincia.\nPearlescent and bejeweled, it is\nirresistible to lovers of fine jewelry. | |
|japanese=エリンシアがくれた、気品に満ちた頭飾り。\n上質な真珠や宝石が使われている。\n宝飾品好きにはたまらない逸品。 | |
|german=Ein eleganter Kopfschmuck von Elin-\ncia. Schimmert wie Perlmutt, mit schö-\nnen Juwelen - für Schmuckliebhaber. | |
|spanishEU=Elegante tocado de Elincia. Elaborado\ncon material perlado y adornado\ncon gemas, lo que lo hace irresistible\npara los amantes de la joyería fina. | |
|spanishLA=Elegante tocado de Elincia. Elaborado\ncon material perlado y adornado\ncon gemas, lo que lo hace irresistible\npara los amantes de la joyería fina. | |
|french=Une tiare élégante ayant appartenu\nà Elincia. Perlée et parée de pierres\nprécieuses, les adeptes de bijoux\nraffinés la trouveront ravissante. | |
|italian=Un elegante diadema di Elincia. Ricco\ndi pietre preziose e dal colore perlato,\nè irresistibile per gli amanti dei gioielli. | |
|chineseTW=從艾琳西亞那裡得到的高雅頭飾。\n使用了上等的珍珠和寶石。\n是讓喜歡寶石飾品的人愛不釋手的珍品。 | |
|portuguese=Diadema elegante de Elincia. Com\npedras preciosas e cor perolada,\nnão escapa aos olhos dos amantes\nde joias finas. | |
}} | |
<!-- MDAID_H_大道芸人のマスク --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=A performer's accessory from Bastian.\nThe nose makes it somewhat difficult\nto breathe normally. | |
|japanese=ユリシーズがくれた、大道芸人に\n扮する為のアイテム。\n鼻で息をするのが難しくなる。 | |
|german=Ein Accessoire von Juri. Mit dieser\nNase ist es etwas schwierig, normal zu\natmen. | |
|spanishEU=Accesorio de juglar de Bastian. Es un\ntanto difícil respirar con normalidad\na través de esta nariz postiza. | |
|spanishLA=Accesorio de juglar de Bastian. Es un\npoco difícil respirar con normalidad\na través de esta nariz postiza. | |
|french=Un accessoire d'artiste ayant appartenu\nà Bastian. Respirer à travers peut\ns'avérer un peu difficile. | |
|italian=Un accessorio per artisti di Bastian.\nQuando lo si indossa è un po' difficile\nrespirare. | |
|chineseTW=從尤里西斯那裡得到的\n打扮成街頭藝人的道具。\n很難用鼻子呼吸。 | |
|portuguese=Um acessório de artista do Bastian.\nO nariz dificulta a respiração normal\num pouco. | |
}} | |
<!-- MDAID_H_大道芸人のマスク・極 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=A performer's accessory from Bastian.\nIts look stands out, and has a tendency\nto scare younger children. | |
|japanese=ユリシーズがくれた、大道芸人に\n扮する為のアイテム。インパクト抜群で、\n子供にはちょっと怖がられる。 | |
|german=Ein Accessoire von Juri. Ist in einem\nsehr auffälligen Stil gehalten und kann\nkleinere Kinder durchaus erschrecken. | |
|spanishEU=Accesorio de juglar de Bastian.\nEs bastante llamativo y puede\nasustar a los niños pequeños. | |
|spanishLA=Accesorio de juglar de Bastian.\nEs bastante llamativo y puede\nasustar a los niños pequeños. | |
|french=Un accessoire d'artiste ayant appartenu\nà Bastian. Il sort du lot et a tendance\nà effrayer les jeunes enfants. | |
|italian=Un accessorio per artisti di Bastian.\nHa un aspetto peculiare che tende a\nspaventare i bambini. | |
|chineseTW=從尤里西斯那裡得到的\n打扮成街頭藝人的道具。\n震撼力十足,會讓小孩感到有點害怕。 | |
|portuguese=Um acessório de artista do Bastian.\nChama atenção e tem a tendência de\nespantar crianças mais novas. | |
}} | |
<!-- MDAID_H_忠臣将軍の銀器 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=High-quality utensils from Geoffrey.\nHe received them along with his\nknight crest. With polish, they'll shine! | |
|japanese=ジョフレがくれた、高価な銀の食器。\n騎士勲章授与の際に貰い受けた物。\n磨くと更にピカピカになりそう。 | |
|german=Besteck erster Güte von Geoffrey.\nEr erhielt es mit seinem Ritterwappen.\nKann auf Hochglanz poliert werden. | |
|spanishEU=Cubiertos de calidad de Geoffrey.\nLos recibió como regalo cuando\nfue nombrado caballero. ¡Si los\npules, brillarán aún más! | |
|spanishLA=Set de cubiertos de calidad de\nGeoffrey. Los recibió como regalo\ncuando lo nombraron caballero.\n¡Si los pules, brillarán aún más! | |
|french=Pièces d'argenterie de grande qualité\nayant appartenu à Geoffrey. Il les a\nreçues lorsqu'il a été fait chevalier.\nAstiquez-les pour qu'elles brillent ! | |
|italian=Utensili di alta qualità di Geoffrey. Li\nha ricevuti quando è stato nominato\ncavaliere. Brillano se lucidati per bene! | |
|chineseTW=從喬弗雷那裡得到的貴重的銀製食器。\n是獲頒騎士勳章時得到的物品。\n感覺擦一擦會更加地閃亮。 | |
|portuguese=Talheres de alta qualidade de Geoffrey.\nEle os recebeu de presente junto com\no seu brasão de cavaleiro. Com um\npolimento, ficarão brilhando! | |
}} | |
<!-- MDAID_H_忠臣将軍の銀器・極 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=High-quality utensils from Geoffrey.\nGives the holder an air of elegance.\nMeant for display more than use. | |
|japanese=ジョフレがくれた、高価な銀の食器。\n持ち主の手で丁寧に磨かれており、美しい。\n使うよりも眺めていたくなる一品。 | |
|german=Besteck erster Güte von Geoffrey.\nSchenkt einen Hauch von Eleganz und\nist eher zum Bewundern gedacht. | |
|spanishEU=Cubiertos de calidad de Geoffrey.\nAportan un aire elegante a quien\nlos lleva. Están pensados más bien\npara exhibirse que para usarse. | |
|spanishLA=Set de cubiertos de calidad de\nGeoffrey. Aportan un aire elegante a\nquien los lleva. Están pensados más\nbien para exhibirse que para usarse. | |
|french=Pièces d'argenterie de grande qualité\nayant appartenu à Geoffrey. Elles\napportent une touche d’élégance et\nsont plus décoratives que fonctionnelles. | |
|italian=Utensili di alta qualità di Geoffrey,\npossederli dona un'aria elegante.\nSono fatti per essere esposti. | |
|chineseTW=從喬弗雷那裡得到的貴重的銀製食器。\n由主人親手仔細擦拭,非常美麗。\n比起拿來使用更想拿來觀賞。 | |
|portuguese=Talheres de alta qualidade de Geoffrey.\nConfere um ar de elegância a quem os\nusa. É mais para decoração do que\npara uso. | |
}} | |
<!-- MDAID_お料理三角巾 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Chef's Kerchief | |
|japanese=お料理三角巾 | |
|german=Küchentuch | |
|spanishEU=Pañuelo de chef | |
|spanishLA=Pañuelo de chef | |
|french=Foulard de cheffe | |
|italian=Fazzoletto da cuoco | |
|chineseTW=料理用三角巾 | |
|portuguese=Lenço de chef | |
}} | |
<!-- MDAID_お料理三角巾・極 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Chef's Kerchief EX | |
|japanese=お料理三角巾・極 | |
|german=Küchentuch+ | |
|spanishEU=Pañuelo de chef + | |
|spanishLA=Pañuelo de chef + | |
|french=Foulard de cheffe EX | |
|italian=Fazzoletto da cuoco+ | |
|chineseTW=料理用三角巾・極 | |
|portuguese=Lenço de chef + | |
}} | |
<!-- MDAID_クリミア女王の頭飾り --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Crimean Finery | |
|japanese=クリミア女王の頭飾り | |
|german=Schmuck aus Crimea | |
|spanishEU=Tocado de Crimea | |
|spanishLA=Tocado de Crimea | |
|french=Parure de Crimea | |
|italian=Diadema di Ozna | |
|chineseTW=克里米亞女王的頭飾 | |
|portuguese=Elegância de Crimea | |
}} | |
<!-- MDAID_クリミア女王の頭飾り・極 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Crimean Finery EX | |
|japanese=クリミア女王の頭飾り・極 | |
|german=Schmuck aus Crimea+ | |
|spanishEU=Tocado de Crimea + | |
|spanishLA=Tocado de Crimea + | |
|french=Parure de Crimea EX | |
|italian=Diadema di Ozna+ | |
|chineseTW=克里米亞女王的頭飾・極 | |
|portuguese=Elegância de Crimea + | |
}} | |
<!-- MDAID_大道芸人のマスク --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Performer's Mask | |
|japanese=大道芸人のマスク | |
|german=Straßenkünstlermaske | |
|spanishEU=Accesorio de juglar | |
|spanishLA=Accesorio de juglar | |
|french=Accessoire d'artiste | |
|italian=Naso da artista | |
|chineseTW=街頭藝人的變裝道具 | |
|portuguese=Máscara de artista | |
}} | |
<!-- MDAID_大道芸人のマスク・極 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Performer's Mask EX | |
|japanese=大道芸人のマスク・極 | |
|german=Straßenkünstlermaske+ | |
|spanishEU=Accesorio de juglar + | |
|spanishLA=Accesorio de juglar + | |
|french=Accessoire d'artiste EX | |
|italian=Naso da artista+ | |
|chineseTW=街頭藝人的變裝道具・極 | |
|portuguese=Máscara de artista + | |
}} | |
<!-- MDAID_忠臣将軍の銀器 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=General's Silver | |
|japanese=忠臣将軍の銀器 | |
|german=Geoffreys Silber | |
|spanishEU=Plata del general | |
|spanishLA=Cubiertos del general | |
|french=Argenterie du général | |
|italian=Argenteria | |
|chineseTW=忠臣將軍的銀器 | |
|portuguese=Prata do general | |
}} | |
<!-- MDAID_忠臣将軍の銀器・極 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=General's Silver EX | |
|japanese=忠臣将軍の銀器・極 | |
|german=Geoffreys Silber+ | |
|spanishEU=Plata del general + | |
|spanishLA=Cubiertos del general + | |
|french=Argenterie du gén. EX | |
|italian=Argenteria+ | |
|chineseTW=忠臣將軍的銀器・極 | |
|portuguese=Prata do general + | |
}} | |
<!-- MEID_HONOR_ネルトゥス --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=God of the Land | |
|japanese=地の女神 | |
|german=Göttin der Erde | |
|spanishEU=Diosa de la tierra | |
|spanishLA=Diosa de la tierra | |
|french=Déesse de la terre | |
|italian=Dea della terra | |
|chineseTW=地之女神 | |
|portuguese=Deusa da terra | |
}} | |
<!-- MEID_H_ネルトゥス --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Goddess of Vanaheimr, the realm of light.\nShe exudes a maternal aura and adores all\nthe many creatures who live upon the land. | |
|japanese=光の国ヴァナの女神。母性に溢れ、\n地に生きる動物や人間を溺愛している。 | |
|german=Die Göttin von Vanaheimr, dem Reich des\nLichts. Sie verströmt eine mütterliche Aura und\nliebt alle Kreaturen, die das Land bevölkern. | |
|spanishEU=Diosa de Vanaheimr, el reino de la luz. Emite\nun aura maternal y adora a todas las criaturas\nque viven sobre la tierra. | |
|spanishLA=Diosa de Vanaheimr, el reino de la luz. Emite\nun aura maternal y adora a todas las criaturas\nque viven sobre la tierra. | |
|french=Déesse de Vanaheimr, le royaume de lumière.\nElle dégage une aura maternelle et adore toutes\nles créatures qui peuplent la terre. | |
|italian=Dea di Vanaheimr, il regno della luce. Emana\nun'aura materna e adora tutte le creature che\nabitano la terra. | |
|chineseTW=光之王國華納的女神。充滿母性,\n寵愛著生活在大地上的動物和人類。 | |
|portuguese=Deusa de Vanaheimr, o reino da luz. Emite uma\naura maternal e adora todas as criaturas que\nvivem na terra. | |
}} | |
<!-- MEID_ILLUST_ネルトゥス --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Yoshiku (四々九) | |
|japanese=四々九 | |
|german=Yoshiku (四々九) | |
|spanishEU=Yoshiku (四々九) | |
|spanishLA=Yoshiku (四々九) | |
|french=Yoshiku (四々九) | |
|italian=Yoshiku (四々九) | |
|chineseTW=四々九(Yoshiku) | |
|portuguese=Yoshiku (四々九) | |
}} | |
<!-- MEID_VOICE_ネルトゥス --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Cristina "Vee" Valenzuela | |
|japanese=日髙のり子 | |
|german=Cristina "Vee" Valenzuela | |
|spanishEU=Cristina "Vee" Valenzuela | |
|spanishLA=Cristina "Vee" Valenzuela | |
|french=Cristina "Vee" Valenzuela | |
|italian=Cristina "Vee" Valenzuela | |
|chineseTW=日髙のり子(Noriko Hidaka) | |
|portuguese=Cristina "Vee" Valenzuela | |
}} | |
<!-- MEID_ネルトゥス --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Nerþuz | |
|japanese=ネルトゥス | |
|german=Nerþuz | |
|spanishEU=Nerþuz | |
|spanishLA=Nerþuz | |
|french=Nerþuz | |
|italian=Nerþuz | |
|chineseTW=那瑟斯 | |
|portuguese=Nerþuz | |
}} | |
<!-- MID_CHAPTER_C0704 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Goddess Reunion | |
|japanese=地の女神の再会 | |
|german=Göttin der Erde | |
|spanishEU=Encuentro divino | |
|spanishLA=Encuentro divino | |
|french=Rencontre divine | |
|italian=Visita alla dea | |
|chineseTW=與地之女神重逢 | |
|portuguese=Encontro divino | |
}} | |
<!-- MID_CHAPTER_ST_C0703 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Chapters 6 & 7 | |
|japanese=6~7章 | |
|german=Kapitel 6 & 7 | |
|spanishEU=Capítulos 6 y 7 | |
|spanishLA=Capítulos 6 y 7 | |
|french=Chapitres 6 et 7 | |
|italian=Capitoli 6 e 7 | |
|chineseTW=第6~7章 | |
|portuguese=Capítulos 6 e 7 | |
}} | |
<!-- MID_CHAPTER_TITLE_C0704 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Book VII, Chapter 7 | |
|japanese=第7部 7章 | |
|german=Buch VII: Kapitel 7 | |
|spanishEU=Libro VII - Cap. 7 | |
|spanishLA=Libro VII - Cap. 7 | |
|french=Livre VII, Chap. 7 | |
|italian=Libro VII, cap. 7 | |
|chineseTW=第7部 第7章 | |
|portuguese=Livro VII, Cap. 7 | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_FRIEND --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=You are the esteemed summoner of\nthis castle, yes? May your fortunes\ncontinue to grow.$k$pOh! My apologies. I come bearing\nwarm regards from your ally,\n$Nf. | |
|japanese=$Nu様ですね。\nこれからも末永くのご発展を。\n$Nf様もよろしくと。 | |
|german=Ihr seid $Gder geachtete Beschwörer,die geachtete Beschwörerin|\ndieses Schlosses, nicht wahr? Möge\nEuch das Glück stets hold sein.$k$pOh! Entschuldigt. Ich soll Euch\nherzliche Grüße überbringen - von\n$Nf. | |
|spanishEU=Sois $Gel estimado invocador,la estimada invocadora|\nde este castillo, ¿verdad?\nQue la fortuna os sonría siempre.$k$p¡Ah! Disculpadme, por favor. Traigo\ncordiales saludos de parte\nde $Nf. | |
|spanishLA=Es $Gel estimado invocador,la estimada invocadora|\nde este castillo, ¿verdad?\nQue la fortuna le sonría siempre.$k$p¡Ah! Discúlpeme, por favor. Traigo\ncordiales saludos de parte\nde $Nf. | |
|french=Vous êtes $Gle célèbre invocateur,la célèbre invocatrice| de\nce château, pas vrai ? J'espère que\nla chance continuera à vous sourire.$k$pOh ! Toutes mes excuses.\n$Nf vous\ntransmet ses salutations. | |
|italian=Sei tu $Glo stimato Evocatore,la stimata Evocatrice| di questo\ncastello, vero? Che la sorte ti sorrida\nsempre.$k$pOh, le mie scuse! Sono venuta per\nportarti i più affettuosi saluti di\n$Nf. | |
|chineseTW=你是$Nu大人吧。\n$Nf大人向你問好。\n祝你今後也能鴻圖大展。 | |
|portuguese=Você é $Go,a| estimad$Go,a| $Ginvocador,invocadora| deste\ncastelo, não é? Que você seja a cada\ndia mais afortunad$Go,a|.$k$pAh, me desculpe! Trago saudações\ncordiais de $Nf. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_HOME1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am now the ruler of Crimea. I will\nnot abandon that role. It is time to\ntake all challenges in stride.$k$pI will endure anything to build a\nbetter future for my people. | |
|japanese=いまの私はクリミアの王です。\nその役目から逃げはしません。\nすべてを受け止め、未来を築いていきます。 | |
|german=Ich bin nun die Herrscherin Crimeas.\nIch werde dieser Rolle gerecht.$k$pEs ist Zeit, mich den\nHerausforderungen zu stellen.$k$pFür eine bessere Zukunft für mein\nVolk werde ich erdulden, was ich\nerdulden muss. | |
|spanishEU=Ahora soy la reina de Crimea.\nNo abandonaré mi puesto. Afrontaré\nlas adversidades con determinación.$k$pLo soportaré todo con el fin\nde construir un futuro mejor\npara mi pueblo. | |
|spanishLA=Ahora soy la reina de Crimea.\nNo abandonaré mi puesto. Afrontaré\nlas adversidades con determinación.$k$pLo soportaré todo con el fin\nde construir un futuro mejor\npara mi pueblo. | |
|french=Je suis désormais la reine de Crimea.\nJe servirai mon pays jusqu'à la mort.\nJe relèverai tous les défis sans hésiter.$k$pJe ferai tout pour garantir un meilleur\navenir pour mon peuple. | |
|italian=Ora sono la sovrana di Ozna, un ruolo\nche non abbandonerò. Affronterò\nogni sfida con determinazione.$k$pSarò in grado di superare ogni tipo di\navversità per costruire un futuro\nmigliore per il mio popolo. | |
|chineseTW=現在的我是克里米亞的王。\n我不會逃避這份使命,\n而是會接受一切,建立未來。 | |
|portuguese=Agora, sou a governante de Crimea.\nNão abandonarei o meu posto. É hora\nde encarar todos os desafios de frente.$k$pSuportarei o que for para construir\num futuro melhor para o meu povo. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_HOME2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=The discontent among the lords and\npopulace was due to my lack of\nexperience as a ruler.$k$pI did not have the determination\nrequired of a queen. | |
|japanese=諸侯や民が不満を持ったのは、\n国を統べるべき私に力がなかったから……\n女王としての決意が足りていなかったのです。 | |
|german=Die Unzufriedenheit der Adligen und\nder Bevölkerung lag nur an meiner\nUnerfahrenheit als Herrscherin.$k$pMir fehlte es an der Zielstrebigkeit,\ndie eine Königin benötigt. | |
|spanishEU=El descontento de la nobleza\ny el pueblo se debía a mi falta\nde experiencia como gobernante.$k$pNo contaba con la determinación\nnecesaria para ser reina. | |
|spanishLA=El descontento de la nobleza\ny el pueblo se debía a mi falta\nde experiencia como gobernante.$k$pNo contaba con la determinación\nnecesaria para ser reina. | |
|french=Le mécontentement des nobles et de\nla population était dû à mon manque\nd'expérience en tant que souveraine.$k$pJe n'avais pas la détermination\nnécessaire pour être reine. | |
|italian=Lo scontento tra i lord e il popolo\nfu dovuto alla mia mancanza di\nesperienza come sovrana.$k$pNon possedevo la determinazione\nnecessaria a una regina. | |
|chineseTW=諸侯和人民會心懷不滿,\n都是因為本應統領國家的我能力不足……\n是我作為女王的決心不夠。 | |
|portuguese=A insatisfação entre os lordes e o\npovo se deu devido à minha falta\nde experiência como governante.$k$pEu não tinha a determinação\nnecessária para ser uma rainha. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_HOME3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I will not allow a single seed of\nfuture trouble to take root in the\npresent. I will see that effort through. | |
|japanese=将来への禍根は……残さず取り除く。\n私はその覚悟をしました。 | |
|german=Ich werde heute selbst den kleinsten\nSamen Unruhe im Keim ersticken,\ndamit die Zukunft ungetrübt bleibt.$k$pUnd das mit all meiner\nEntschlossenheit. | |
|spanishEU=No permitiré que ningún posible\nproblema se afiance en el presente.\nTenéis mi palabra. | |
|spanishLA=No permitiré que ningún posible\nproblema se afiance en el presente.\nTienen mi palabra. | |
|french=À l'avenir, je ne laisserai aucun\npotentiel désagrément prendre\nracine dans le présent. Je m'y engage. | |
|italian=Non lascerò che il seme della\ndiscordia metta radici nel\npresente. Lo giuro. | |
|chineseTW=將來的禍根……要除得一乾二淨。\n我已下定決心。 | |
|portuguese=Não permitirei que nem uma semente\nde problemas futuros crie raízes no\npresente. Me certificarei disso. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_HOME4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Two successors—myself and King\nPelleas—found two heroes, Lord\nIke and the Silver-Haired Maiden.$k$pIt is almost unnatural... | |
|japanese=かくまわれていた継承者――私、ペレアス王。\n現れた英雄――アイク様、【暁の巫女】。\nこの符合、自然のなりゆきとは思えません。 | |
|german=Zwei Nachfolger - König Pelleas und\nich selbst - fanden zwei Helden...$k$pMylord Ike und das Mädchen des\nSilberlichts. Es ist wirklich sehr\nseltsam. | |
|spanishEU=Dos sucesores, el rey Pelleas y yo\nmisma, encontramos a dos héroes,\nla Dama del Alba y mi señor Ike.$k$pEs casi cosa de magia... | |
|spanishLA=Dos sucesores, el rey Pelleas y yo\nmisma, encontramos a dos héroes,\nla Dama del Alba y mi señor Ike.$k$pEs casi cosa de magia... | |
|french=Le roi Pelleas et moi, tous deux\nhéritiers, avons trouvé deux héros, le\nsieur Ike et la « Chevelure d'Argent ».$k$pC'est quelque peu insolite... | |
|italian=Re Pelleas ed io, entrambi successori,\nabbiamo trovato due eroi, lord Ike e\nla ragazza dai capelli d'argento.$k$pSembra quasi che non sia\nuna coincidenza. | |
|chineseTW=被藏起來的繼承者――我、佩雷亞斯王。\n現身的英雄――艾克大人、【拂曉女巫】。\n我不覺得這是巧合。 | |
|portuguese=Dois sucessores, eu e o rei Pelleas,\nencontramos dois heróis, o lorde Ike\ne a dama do cabelo prateado.$k$pÉ quase sobrenatural... | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_HOME5 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=War creates despair and hardens\nhearts. The Crimean people shall not\nbe subjected to such horrors again. | |
|japanese=戦争は民を苦しめ、人の心を卑しくします。\nクリミアの人々にはそのような歴史を\n繰り返してほしくないのです。 | |
|german=Krieg führt zu Verzweiflung und lässt\ndie Herzen erstarren.$k$pCrimeas Volk soll diese Schrecken\nnicht erneut erleben. | |
|spanishEU=La guerra genera desesperación\ny endurece los corazones.$k$pNo permitiré que el pueblo de Crimea\nse vea sometido a tales horrores\nde nuevo. | |
|spanishLA=La guerra genera desesperación\ny endurece los corazones.$k$pNo permitiré que el pueblo de Crimea\nse vea sometido a tales horrores\nde nuevo. | |
|french=La guerre est source de désespoir,\nelle endurcit les cœurs.$k$pLe peuple de Crimea ne sera plus\nsoumis à de telles souffrances. | |
|italian=La guerra indurisce i cuori e semina\ndisperazione. Il popolo di Ozna non\npatirà mai più quella sofferenza. | |
|chineseTW=戰爭讓人民痛苦,讓人心變得卑微。\n我不希望克里米亞的人們\n重蹈那種歷史的覆轍。 | |
|portuguese=A guerra gera desespero e endurece\nos corações. O povo de Crimea não\npassará por esses horrores de novo. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_JOIN --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=The orphan of the late King Ramon, I\nam now queen of Crimea. I'm Elincia,\nand together we will chart our future! | |
|japanese=私は――前国王ラモンの忘れ形見にして、\nクリミアの女王、エリンシア!\n未来のため、共に参りましょう! | |
|german=Ich bin Elincia, König Ramons Tochter\nund nun Crimeas Königin. Lasst uns\ngemeinsam in die Zukunft schreiten. | |
|spanishEU=Soy la actual reina de Crimea\ne hija del difunto rey Ramon.$k$pMe llamo Elincia y $Gjuntos,juntas| trazaremos\nnuestro futuro. | |
|spanishLA=Soy la actual reina de Crimea\ne hija del difunto rey Ramon.$k$pMe llamo Elincia y $Gjuntos,juntas| trazaremos\nnuestro futuro. | |
|french=Je suis la fille du défunt roi Ramon,\nl'actuelle reine de Crimea.$k$pJe m'appelle Elincia, ensemble,\nnous tracerons notre avenir ! | |
|italian=Sono la figlia del defunto re Ramon,\nora regina di Ozna. Sono Elincia e\ninsieme disegneremo il futuro! | |
|chineseTW=我——是前國王拉蒙的遺孤,\n也是克里米亞的女王,艾琳西亞!\n讓我們攜手共創未來! | |
|portuguese=Sou órfã do falecido rei Ramon\ne agora sou rainha de Crimea.$k$pSou Elincia, e junt$Go,a|s vamos traçar\no nosso futuro! | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_LEVEL1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=May my light bathe the people of\nCrimea, and all those who call this\nworld home, in its warm embrace. | |
|japanese=私の掲げる光がクリミアの民のため、\nそして世界に生きるすべての人々を\n健やかに照らすことを願います。 | |
|german=Möge mein Licht dem Volk von\nCrimea und allen, die in dieser Welt\nleben, Wärme schenken. | |
|spanishEU=Que la calidez de mi luz envuelva\na la gente de Crimea y a todos\nlos habitantes de este mundo. | |
|spanishLA=Que la calidez de mi luz envuelva\na la gente de Crimea y a todos\nlos habitantes de este mundo. | |
|french=Que ma lumière enveloppe le peuple\nde Crimea et les habitants de ce\nmonde de son étreinte chaleureuse. | |
|italian=Che la luce avvolga nel suo caldo\nabbraccio il popolo di Ozna e tutti\ncoloro che abitano questo mondo. | |
|chineseTW=願我所高舉的光能夠好好地照耀\n克里米亞的人民以及\n所有生活在世界上的人們。 | |
|portuguese=Que a minha luz aqueça todo o povo\nde Crimea e todos aqueles que\nchamam este mundo de lar. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_LEVEL2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Thank you, everyone. I am indeed the\nqueen of Crimea, and a queen does\nnot hide. | |
|japanese=ありがとう、みなさん。\n私はクリミアの女王……\nもう逃げ隠れはしません。 | |
|german=Ich danke Euch allen! Ich bin die\nKönigin von Crimea, und eine Königin\nversteckt sich nicht. | |
|spanishEU=Gracias a todos. Soy la reina de\nCrimea, y una reina no se oculta. | |
|spanishLA=Gracias a todos. Soy la reina de\nCrimea, y una reina no se oculta. | |
|french=Merci à tous ! Je suis la reine de\nCrimea et une reine ne se cache\npas. | |
|italian=Avete tutti la mia gratitudine. Io sono\nla regina di Ozna e una regina non\nsi nasconde. | |
|chineseTW=謝謝大家。\n我是克里米亞的女王……\n我不會再逃避躲藏。 | |
|portuguese=Obrigada a todos. Sou a rainha de\nCrimea e uma rainha não se esconde. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_LEVEL3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I will weep and tremble no longer.\nWith everyone by my side, I have\nno other direction but forward. | |
|japanese=私はもう泣きません。\n怯えもしません。\n皆と共に歩むのみです。 | |
|german=Das Weinen und Zittern ist vorbei.\nNun, da alle auf meiner Seite stehen,\nkann es nur vorwärts gehen. | |
|spanishEU=Jamás volveré a llorar ni a temblar.$k$pCuento con el apoyo de todos mis\naliados, así que solo me resta\nseguir adelante. | |
|spanishLA=Jamás volveré a llorar ni a temblar.$k$pCuento con el apoyo de todos mis\naliados, así que solo me resta\nseguir adelante. | |
|french=Je ne pleurerai ni ne tremblerai plus.\nAvec tous ces alliés à mes côtés, je ne\npeux aller que de l'avant. | |
|italian=Ora basta piangere e tremare di\npaura. Con i miei alleati accanto,\nposso solo guardare avanti. | |
|chineseTW=我不會再哭泣,\n也不會害怕。\n我只會和大家一起前進。 | |
|portuguese=Não vou mais chorar nem tremer.\nCom todos ao meu lado, só me resta\numa opção: seguir em frente. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_SKILL --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Thank you for your concern,\nSummoner. I assure you, I am well. | |
|japanese=お気遣いありがとうございます。\n$Nu様。\n私は大丈夫です。 | |
|german=Vielen Dank, dass Ihr Euch so um\nmich kümmert. Ich verspreche Euch,\ndass es mir gut geht. | |
|spanishEU=Gracias por preocuparos por mí,\n$Ginvocador,invocadora|. Os aseguro\nque me encuentro bien. | |
|spanishLA=Gracias por preocuparse por mí,\n$Ginvocador,invocadora|. Le aseguro\nque me encuentro bien. | |
|french=Merci de vous soucier de moi,\n$GInvocateur,Invocatrice|, mais je vous assure\nque je me porte bien. | |
|italian=Apprezzo la tua preoccupazione, ma\nnon temere. Sto bene. | |
|chineseTW=謝謝你的關心。\n$Nu大人。\n我沒事。 | |
|portuguese=Obrigada pela sua preocupação,\n$Ginvocador,invocadora|. Eu lhe garanto que\nestou bem. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_STRONGEST --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I once thought if we could only repel\nCrimea's invaders, the kingdom\nwould return to how it once was.$k$pBut that was not so. The people\nbuckled under the weight of war, and\nlords obsessed over petty squabbles.$k$pCountless wounds inflicted during the\nconflict slowly shredded the kingdom\nfrom the inside, leaving it to rot.$k$pFurther, those whose loved ones had\nbeen lost by Daein's hand demanded\nrevenge, and how could I refuse?$k$pThe Crimea I knew was gone, throne\nstained with blood, and yet I was to\nrule as queen? I did not want that...$k$pEven so, allowing it to be taken by\nsomeone with a wicked heart instead\nwould only lead to more pain.$k$pI could not ignore my culpability in\nCrimea's suffering. So I pledged the\nrest of my life in service to her.$k$pNow, with my ever-loyal retainers at\nmy side and the people's love at my\nback, we will chart out a new future. | |
|japanese=侵略者を追い出せば、国は元通りになる。\nそれでよいと思っていました。\nでも……現実はそうではなかったのです。$k$p争いに疲れ果てた民の心、\n権力という果実に歯を剥き、かじり合う諸侯、\n戦争の爪痕は、国を裂き、腐らせた……$k$pそれに、そう、デインに家族を奪われた者は\nその報復を誓う……彼らを責める権利など\n誰にもないのです……誰にも……$k$pそんな国の……血にまみれた王座…\n私は女王になんて……なりたくなかった――\nなりたくなかったんです……$k$pけれど、王の座に邪心の者が座ろうものなら\n国も民も、もっと蝕まれていくだけ……!\n私はそのことに気付かされたのです。$k$p国を乱させるに至った私自身の弱さ、罪……\nそれを忘れることなく、我が一生を\nクリミアに捧げると誓いました。$k$p心から信頼する私の臣下たち、\nこんな私を慕ってくれる民たちと共に……\n歩んでいきます――新世界を。 | |
|german=Einst dachte ich, das Königreich\nwürde wieder so werden, wie es\neinst war,$k$pwenn wir nur die Invasoren Crimeas\nzurückschlagen könnten.$k$pDoch es kam nicht so.$k$pDas Volk litt an den Schrecken des\nKrieges und die Adligen versanken\nin kleinlichem Gezänk.$k$pDas Königreich wurde an unzähligen\nStellen von innen geschwächt und\ndem allmählichen Ruin preisgegeben.$k$pDann verlangten jene, die durch\nDaein Verwandte und Freunde\nverloren hatten, nach Rache.$k$pWie hätte ich ihnen diesen Wunsch\nverwehren sollen?$k$pDas mir vertraute Crimea gab es nicht\nmehr, der Thron war blutverschmiert.$k$pUnter diesen Umständen wollte ich\nnicht als Königin herrschen...$k$pDoch ich konnte den Thron auch\nniemandem überlassen,$k$pdessen böses Herz das Land weiter\nins Verderben stürzen würde.$k$pIch konnte meine Schuld an Crimeas\nLeiden nicht ignorieren.$k$pSo schwor ich, den Rest meines\nLebens diesem Land zu dienen.$k$pNun werde ich zusammen mit meinen\nloyalen Getreuen und allen, die mir\nnahestehen, in die Zukunft blicken. | |
|spanishEU=Una vez creí que, si podíamos\nexpulsar a los invasores de Crimea,\nel reino volvería a ser como antes.$k$pPero no fue así. El pueblo sucumbió\nbajo el peso de la guerra y los nobles\nse obsesionaron con sus rencillas.$k$pLas incontables heridas que el reino\nhabía sufrido durante el conflicto lo\nfueron destruyendo poco a poco.$k$pAquellos cuyos seres queridos habían\nperdido la vida a manos de Daein\npidieron venganza.$k$p¿Cómo podía negarme?$k$p¿La Crimea de antaño había\ndesaparecido y yo debía reinar\ndesde un trono manchado de sangre?$k$pNo era eso lo que deseaba...$k$pSin embargo, permitir que lo tomara\nalguien con un corazón despiadado\nsolo habría causado más dolor.$k$pNo podía ignorar que yo era culpable\ndel sufrimiento de Crimea. Por ello,\nconsagré el resto de mi vida a servirla.$k$pAhora, con el apoyo de mis leales\nvasallos y el amor de mi pueblo,\ncrearemos un nuevo futuro. | |
|spanishLA=Una vez creí que, si podíamos\nexpulsar a los invasores de Crimea,\nel reino volvería a ser como antes.$k$pPero no fue así. El pueblo sucumbió\nbajo el peso de la guerra y los nobles\nse obsesionaron con sus riñas.$k$pLas incontables heridas que el reino\nhabía sufrido durante el conflicto lo\nfueron destruyendo poco a poco.$k$pAquellos cuyos seres queridos habían\nperdido la vida a manos de Daein\npidieron venganza.$k$p¿Cómo podía negarme?$k$p¿La Crimea de antaño había\ndesaparecido y yo debía reinar\ndesde un trono manchado de sangre?$k$pNo era eso lo que deseaba...$k$pSin embargo, permitir que lo tomara\nalguien con un corazón despiadado\nsolo habría causado más dolor.$k$pNo podía ignorar que yo era culpable\ndel sufrimiento de Crimea. Por ello,\nconsagré el resto de mi vida a servirla.$k$pAhora, con el apoyo de mis leales\nvasallos y el amor de mi pueblo,\ncrearemos un nuevo futuro. | |
|french=Autrefois, je croyais qu'en repoussant\nles envahisseurs de Crimea, le\nroyaume redeviendrait ce qu'il était.$k$pMais cela n'a pas été le cas.$k$pLe peuple a succombé sous le poids\nde la guerre et les seigneurs sont\ndevenus obnubilés par leurs querelles.$k$pLes innombrables blessures qu'a\nsubies le royaume pendant le conflit\nl'ont brisé petit à petit.$k$pEt ceux qui avaient perdu des êtres\nchers aux mains de Daein criaient\nvengeance. Je ne pouvais pas refuser.$k$pLe Crimea que je connaissais avait\ndisparu, et je devais désormais\noccuper ce trône souillé de sang ?$k$pCe n'était pas mon souhait...$k$pMais laisser le royaume entre les\nmains d'une personne au cœur cruel\naurait causé encore plus de chagrin.$k$pJe ne pouvais pas ignorer ma part de\nculpabilité dans la souffrance de\nCrimea.$k$pJ'ai donc consacré ma vie à servir\nle royaume.$k$pDésormais, avec l'aide de mes loyaux\nvassaux et l'amour de mon peuple,\nnous bâtirons un nouvel avenir. | |
|italian=Un tempo pensavo che bastasse solo\nrespingere gli invasori perché Ozna\ntornasse ai fasti di una volta...$k$pMa mi sbagliavo. La guerra aveva\nschiacciato il popolo e i lord erano\nimpegnati nei loro futili bisticci.$k$pLe numerose ferite inflitte durante\nil conflitto avevano ridotto il regno\na brandelli destinati a marcire.$k$pCome se non bastasse, chi aveva\nperso i propri cari per mano di\nDaein esigeva vendetta...$k$pCome potevo impedirglielo?$k$pIl regno che conoscevo non c'era più,\nil trono era macchiato di sangue...\nE io dovevo essere la regina?$k$pNon lo volevo, ma lasciare che Ozna\nfinisse nelle mani di una persona dal\ncuore malvagio sarebbe stato peggio.$k$pNon potevo ignorare il mio ruolo nella\nsofferenza di Ozna, quindi ho giurato\ndi dedicare la mia vita al suo servizio.$k$pCon i miei fidati attendenti accanto e\nl'amore del popolo che mi sostiene,\ncreerò un nuovo futuro. | |
|chineseTW=只要趕走侵略者,國家就會恢復原狀。\n我曾經覺得那樣就好了。\n但……現實並非如此。$k$p因戰爭而筋疲力盡的民心,對名為\n權力的果實張開獠牙、互相撕咬的諸侯,\n戰爭的爪痕讓國家分裂、腐敗……$k$p而且……對,被戴因奪去家人的人\n發誓要報仇……沒人有權力\n責備他們……沒有人……$k$p這種國家的……沾滿了血的王座……\n我一點都不想……當什麼女王――\n我不想當……$k$p但如果是有邪念的人坐上王座,\n國家和人民只會繼續被侵蝕……!\n我意識到了這件事。$k$p我發誓不會忘記\n自己導致國家混亂的懦弱、罪孽……\n要將我的一生獻給克里米亞。$k$p我要和我所信賴的部下們\n以及仰慕著這樣的我的人民們一起……\n走向新世界。 | |
|portuguese=Eu pensava que, se conseguíssemos\nexpulsar os invasores de Crimea, o\nreino voltaria a ser como era.$k$pMas não foi bem assim. O povo\ncedeu ao peso da guerra e os lordes\nsó se preocupavam com brigas fúteis.$k$pAs inúmeras feridas sofridas durante\no conflito fizeram o reino se deteriorar\nde dentro para fora.$k$pAlém disso, aqueles cujos entes foram\nmortos por Daein exigiram vingança.\nComo eu poderia ter recusado?$k$pA Crimea que eu conhecia já não\nexistia, o trono estava sujo de sangue\ne eu ainda teria que ser a rainha?$k$pEu não queria isso...$k$pMas permitir que uma pessoa de mau\ncoração tomasse este reino só\ncausaria mais dor.$k$pEu não podia ignorar minha culpa\npelo sofrimento de Crimea. Então, jurei\nservir ao reino por toda a minha vida.$k$pAgora, com meus leais criados ao meu\nlado e com o amor do povo para me\napoiar, traçaremos um novo futuro. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE01 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=せいっ | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=せいっ | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE02 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=いきます | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=いきます | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE03 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=ううっ | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=ううっ | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE04 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=このままでは… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=このままでは… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE05 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Onward. | |
|japanese=いきましょう | |
|german=Vorwärts. | |
|spanishEU=¡Adelante! | |
|spanishLA=¡Adelante! | |
|french=En avant. | |
|italian=Avanti tutta. | |
|chineseTW=我們走吧! | |
|portuguese=Em frente! | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE06 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I will stop you. | |
|japanese=とめてみせます | |
|german=Ihr kommt nicht weiter. | |
|spanishEU=Te detendré. | |
|spanishLA=Te detendré. | |
|french=Je vous arrêterai. | |
|italian=Ti fermerò. | |
|chineseTW=我會阻止你。 | |
|portuguese=Eu vou lhe deter. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE07 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=With my allies beside me! | |
|japanese=みんなの力で… | |
|german=Mit meinen Verbündeten! | |
|spanishEU=¡Cuento con mis aliados! | |
|spanishLA=¡Cuento con mis aliados! | |
|french=Mes alliés sont à mes côtés ! | |
|italian=Non sono sola! | |
|chineseTW=用大家的力量…… | |
|portuguese=Com meus aliados ao meu lado! | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE08 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I will hesitate no longer! | |
|japanese=もう迷いません | |
|german=Ich zögere nicht länger! | |
|spanishEU=¡No volveré a dudar! | |
|spanishLA=¡No volveré a dudar! | |
|french=Je n'hésiterai plus ! | |
|italian=Non esiterò più! | |
|chineseTW=我不會再迷惘了。 | |
|portuguese=Eu não hesitarei mais! | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE09 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I had further to go... | |
|japanese=まだまだ…ですね…… | |
|german=I had further to go... | |
|spanishEU=I had further to go... | |
|spanishLA=I had further to go... | |
|french=I had further to go... | |
|italian=I had further to go... | |
|chineseTW=まだまだ…ですね…… | |
|portuguese=I had further to go... | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE10 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=ふふ… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=ふふ… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE11 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Onward. | |
|japanese=いきましょう | |
|german=Vorwärts. | |
|spanishEU=¡Adelante! | |
|spanishLA=¡Adelante! | |
|french=En avant. | |
|italian=Avanti tutta. | |
|chineseTW=我們走吧! | |
|portuguese=Em frente! | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE11_2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am Elincia. Perhaps you have heard of me? | |
|japanese=あの…エリンシアです。わかりますか? | |
|german=I am Elincia. Perhaps you have heard of me? | |
|spanishEU=I am Elincia. Perhaps you have heard of me? | |
|spanishLA=I am Elincia. Perhaps you have heard of me? | |
|french=I am Elincia. Perhaps you have heard of me? | |
|italian=I am Elincia. Perhaps you have heard of me? | |
|chineseTW=あの…エリンシアです。わかりますか? | |
|portuguese=I am Elincia. Perhaps you have heard of me? | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE12 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=With my allies beside me! | |
|japanese=みんなの力で… | |
|german=Mit meinen Verbündeten! | |
|spanishEU=¡Cuento con mis aliados! | |
|spanishLA=¡Cuento con mis aliados! | |
|french=Mes alliés sont à mes côtés ! | |
|italian=Non sono sola! | |
|chineseTW=用大家的力量…… | |
|portuguese=Com meus aliados ao meu lado! | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE12_2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Ah...! Oh, it's you. I wonder if I'll ever get used to you capturing my attention that way. | |
|japanese=きゃっ…? あ、あなたですね。何度されても慣れません… | |
|german=Ah...! Oh, it's you. I wonder if I'll ever get used to you capturing my attention that way. | |
|spanishEU=Ah...! Oh, it's you. I wonder if I'll ever get used to you capturing my attention that way. | |
|spanishLA=Ah...! Oh, it's you. I wonder if I'll ever get used to you capturing my attention that way. | |
|french=Ah...! Oh, it's you. I wonder if I'll ever get used to you capturing my attention that way. | |
|italian=Ah...! Oh, it's you. I wonder if I'll ever get used to you capturing my attention that way. | |
|chineseTW=きゃっ…? あ、あなたですね。何度されても慣れません… | |
|portuguese=Ah...! Oh, it's you. I wonder if I'll ever get used to you capturing my attention that way. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE13 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I was able to come this far because so many people believed in me. | |
|japanese=たくさんの人が私を信じてくれたから、ここまでくることができました。 | |
|german=I was able to come this far because so many people believed in me. | |
|spanishEU=I was able to come this far because so many people believed in me. | |
|spanishLA=I was able to come this far because so many people believed in me. | |
|french=I was able to come this far because so many people believed in me. | |
|italian=I was able to come this far because so many people believed in me. | |
|chineseTW=たくさんの人が私を信じてくれたから、ここまでくることができました。 | |
|portuguese=I was able to come this far because so many people believed in me. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE14 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I want to be more diligent in my training. Perhaps my lord Ike will help me. | |
|japanese=もっと精進しないと…アイク様に訓練をお願いしようかしら? | |
|german=I want to be more diligent in my training. Perhaps my lord Ike will help me. | |
|spanishEU=I want to be more diligent in my training. Perhaps my lord Ike will help me. | |
|spanishLA=I want to be more diligent in my training. Perhaps my lord Ike will help me. | |
|french=I want to be more diligent in my training. Perhaps my lord Ike will help me. | |
|italian=I want to be more diligent in my training. Perhaps my lord Ike will help me. | |
|chineseTW=もっと精進しないと…アイク様に訓練をお願いしようかしら? | |
|portuguese=I want to be more diligent in my training. Perhaps my lord Ike will help me. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE15 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Instead of cursing one's own powerlessness, it is critical to foster a desire to change and become stronger. | |
|japanese=無力を嘆くのではなく、変わりたいと強く願い努めることが大切なのです。 | |
|german=Instead of cursing one's own powerlessness, it is critical to foster a desire to change and become stronger. | |
|spanishEU=Instead of cursing one's own powerlessness, it is critical to foster a desire to change and become stronger. | |
|spanishLA=Instead of cursing one's own powerlessness, it is critical to foster a desire to change and become stronger. | |
|french=Instead of cursing one's own powerlessness, it is critical to foster a desire to change and become stronger. | |
|italian=Instead of cursing one's own powerlessness, it is critical to foster a desire to change and become stronger. | |
|chineseTW=無力を嘆くのではなく、変わりたいと強く願い努めることが大切なのです。 | |
|portuguese=Instead of cursing one's own powerlessness, it is critical to foster a desire to change and become stronger. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE16 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=If I could save just one ally, it would mean so much to me. | |
|japanese=傷ついた仲間を、1人でも多く救うことができたら… | |
|german=If I could save just one ally, it would mean so much to me. | |
|spanishEU=If I could save just one ally, it would mean so much to me. | |
|spanishLA=If I could save just one ally, it would mean so much to me. | |
|french=If I could save just one ally, it would mean so much to me. | |
|italian=If I could save just one ally, it would mean so much to me. | |
|chineseTW=傷ついた仲間を、1人でも多く救うことができたら… | |
|portuguese=If I could save just one ally, it would mean so much to me. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE17 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I have ascended to a new strength. I vow to protect you. | |
|japanese=新たに花開いたこの力で、あなたを守ることを誓います。 | |
|german=I have ascended to a new strength. I vow to protect you. | |
|spanishEU=I have ascended to a new strength. I vow to protect you. | |
|spanishLA=I have ascended to a new strength. I vow to protect you. | |
|french=I have ascended to a new strength. I vow to protect you. | |
|italian=I have ascended to a new strength. I vow to protect you. | |
|chineseTW=新たに花開いたこの力で、あなたを守ることを誓います。 | |
|portuguese=I have ascended to a new strength. I vow to protect you. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE18 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I shall do it. | |
|japanese=ええ | |
|german=I shall do it. | |
|spanishEU=I shall do it. | |
|spanishLA=I shall do it. | |
|french=I shall do it. | |
|italian=I shall do it. | |
|chineseTW=ええ | |
|portuguese=I shall do it. | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE19 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Where to? | |
|japanese=どうしますか? | |
|german=Where to? | |
|spanishEU=Where to? | |
|spanishLA=Where to? | |
|french=Where to? | |
|italian=Where to? | |
|chineseTW=どうしますか? | |
|portuguese=Where to? | |
}} | |
<!-- MID_ERINCIA_BLOOM01_VOICE20 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Leave it to me. | |
|japanese=お任せください | |
|german=Leave it to me. | |
|spanishEU=Leave it to me. | |
|spanishLA=Leave it to me. | |
|french=Leave it to me. | |
|italian=Leave it to me. | |
|chineseTW=お任せください | |
|portuguese=Leave it to me. | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE01 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=たあっ | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=たあっ | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE02 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=どうだ! | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=どうだ! | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE03 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=ぐあっ | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=ぐあっ | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE04 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=これしき…! | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=これしき…! | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE05 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I will open the path! | |
|japanese=扉を開く! | |
|german=Ich bereite den Weg! | |
|spanishEU=¡Abriré paso! | |
|spanishLA=¡Abriré paso! | |
|french=Je vous montrerai le chemin ! | |
|italian=Aprirò un varco! | |
|chineseTW=開啟門扉! | |
|portuguese=Abrirei o caminho! | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE06 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Desist, rabble. | |
|japanese=屈するがいい! | |
|german=Gib auf, Gesindel. | |
|spanishEU=Desiste, infeliz. | |
|spanishLA=Desiste, infeliz. | |
|french=Renoncez, misérable. | |
|italian=Desisti, canaglia. | |
|chineseTW=屈服吧! | |
|portuguese=Desista, ralé! | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE07 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=You dare underestimate me? | |
|japanese=甘く見られたものだ | |
|german=Du unterschätzt mich. | |
|spanishEU=¿Osas subestimarme? | |
|spanishLA=¿Te atreves a subestimarme? | |
|french=Vous osez me sous-estimer ? | |
|italian=Osi sottovalutarmi? | |
|chineseTW=太小看我了。 | |
|portuguese=Você ousa me subestimar? | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE08 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Playtime is over. | |
|japanese=遊びは終わりだ | |
|german=Genug gespielt! | |
|spanishEU=Se acabó el juego. | |
|spanishLA=Terminó el juego. | |
|french=Fini de jouer. | |
|italian=Farò sul serio. | |
|chineseTW=遊戲結束了。 | |
|portuguese=Acabou a brincadeira. | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE09 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Not I... | |
|japanese=この私が…負けた…? | |
|german=Not I... | |
|spanishEU=Not I... | |
|spanishLA=Not I... | |
|french=Not I... | |
|italian=Not I... | |
|chineseTW=この私が…負けた…? | |
|portuguese=Not I... | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE10 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=ふふ… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=ふふ… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE11 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=This new garb pleases me. It emphasizes the nobility of my countenance. | |
|japanese=なかなか趣味のいい衣装ではないか。高貴な私によく似合う。 | |
|german=Diese neue Kleidung gefällt mir. Sie unterstreicht meine edle Haltung. | |
|spanishEU=Me agrada este nuevo atuendo. Resalta mis nobles facciones. | |
|spanishLA=Me agrada este nuevo atuendo. Resalta mis nobles facciones. | |
|french=Cette nouvelle tenue me plaît. Elle met l'accent sur le caractère noble de ma prestance. | |
|italian=Mi piace questo nuovo completo. Risalta l'eleganza del mio volto. | |
|chineseTW=這身服裝的品味真不錯。很適合高貴的我。 | |
|portuguese=Esta roupa nova me agrada. Ela destaca o meu nobre semblante. | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE12 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Hm? Not a hair out of place. Thank you. | |
|japanese=ん…? 何だ、どこか乱れていたか? | |
|german=Hm? Not a hair out of place. Thank you. | |
|spanishEU=Hm? Not a hair out of place. Thank you. | |
|spanishLA=Hm? Not a hair out of place. Thank you. | |
|french=Hm? Not a hair out of place. Thank you. | |
|italian=Hm? Not a hair out of place. Thank you. | |
|chineseTW=ん…? 何だ、どこか乱れていたか? | |
|portuguese=Hm? Not a hair out of place. Thank you. | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE13 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=There are certainly many unique individuals here. I imagine it's quite a trial for you. | |
|japanese=この特務機関は個性の強い者ばかりで、君も心労の絶えないことだろう。 | |
|german=There are certainly many unique individuals here. I imagine it's quite a trial for you. | |
|spanishEU=There are certainly many unique individuals here. I imagine it's quite a trial for you. | |
|spanishLA=There are certainly many unique individuals here. I imagine it's quite a trial for you. | |
|french=There are certainly many unique individuals here. I imagine it's quite a trial for you. | |
|italian=There are certainly many unique individuals here. I imagine it's quite a trial for you. | |
|chineseTW=この特務機関は個性の強い者ばかりで、君も心労の絶えないことだろう。 | |
|portuguese=There are certainly many unique individuals here. I imagine it's quite a trial for you. | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE14 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Where is Ephraim? I'd like him to take a look at my new garb. I'm sure he'll be left with little to say. | |
|japanese=エフラムはどこだ? 新しい衣装を見せつけてやらねば。 | |
|german=Wo ist Ephraim? Er soll sich meine neue Kleidung ansehen. Das verschlägt ihm bestimmt die Sprache. | |
|spanishEU=¿Dónde está Ephraim? Me gustaría que le echara un vistazo a mi nuevo atuendo. Estoy seguro de que se quedará sin palabras. | |
|spanishLA=¿Dónde está Ephraim? Me gustaría que viera mi nuevo atuendo. Estoy seguro de que se quedará sin palabras. | |
|french=Où est donc Ephraim ? Je voudrais qu'il voie ma nouvelle tenue. Je suis sûr qu'elle le laissera bouche bée. | |
|italian=Dov'è Ephraim? Vorrei che mi vedesse vestito così. Lo lascerei senza parole. | |
|chineseTW=艾夫拉姆在哪裡?得讓他看看我的新服裝才行。 | |
|portuguese=Onde está Ephraim? Eu gostaria que ele visse minha roupa nova. Tenho certeza de que ele ficará sem palavras. | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE15 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=As I am set above my people, I must embody the very best of my people. | |
|japanese=民の上に立つ者として、私は誰よりも強くあらねばならない。 | |
|german=As I am set above my people, I must embody the very best of my people. | |
|spanishEU=As I am set above my people, I must embody the very best of my people. | |
|spanishLA=As I am set above my people, I must embody the very best of my people. | |
|french=As I am set above my people, I must embody the very best of my people. | |
|italian=As I am set above my people, I must embody the very best of my people. | |
|chineseTW=民の上に立つ者として、私は誰よりも強くあらねばならない。 | |
|portuguese=As I am set above my people, I must embody the very best of my people. | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE16 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I must see if Commander Anna can arrange a sitting for a portrait while I am attired this way. | |
|japanese=アンナ隊長に頼んで、絵姿を残してもらうのもよいな… | |
|german=I must see if Commander Anna can arrange a sitting for a portrait while I am attired this way. | |
|spanishEU=I must see if Commander Anna can arrange a sitting for a portrait while I am attired this way. | |
|spanishLA=I must see if Commander Anna can arrange a sitting for a portrait while I am attired this way. | |
|french=I must see if Commander Anna can arrange a sitting for a portrait while I am attired this way. | |
|italian=I must see if Commander Anna can arrange a sitting for a portrait while I am attired this way. | |
|chineseTW=アンナ隊長に頼んで、絵姿を残してもらうのもよいな… | |
|portuguese=I must see if Commander Anna can arrange a sitting for a portrait while I am attired this way. | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE17 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Do, uh...do you have a moment? I would like to get to know you a little better, if I may. | |
|japanese=その…話ができないだろうか。私は君をもっと理解したいと思っている。 | |
|german=Do, uh...do you have a moment? I would like to get to know you a little better, if I may. | |
|spanishEU=Do, uh...do you have a moment? I would like to get to know you a little better, if I may. | |
|spanishLA=Do, uh...do you have a moment? I would like to get to know you a little better, if I may. | |
|french=Do, uh...do you have a moment? I would like to get to know you a little better, if I may. | |
|italian=Do, uh...do you have a moment? I would like to get to know you a little better, if I may. | |
|chineseTW=その…話ができないだろうか。私は君をもっと理解したいと思っている。 | |
|portuguese=Do, uh...do you have a moment? I would like to get to know you a little better, if I may. | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE18 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Of course. | |
|japanese=承知した | |
|german=Of course. | |
|spanishEU=Of course. | |
|spanishLA=Of course. | |
|french=Of course. | |
|italian=Of course. | |
|chineseTW=承知した | |
|portuguese=Of course. | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE19 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Orders? | |
|japanese=指示をよこせ | |
|german=Orders? | |
|spanishEU=Orders? | |
|spanishLA=Orders? | |
|french=Orders? | |
|italian=Orders? | |
|chineseTW=指示をよこせ | |
|portuguese=Orders? | |
}} | |
<!-- MID_HEANIUS_EX01_VOICE20 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=This path must open. | |
|japanese=開いてみせよう | |
|german=This path must open. | |
|spanishEU=This path must open. | |
|spanishLA=This path must open. | |
|french=This path must open. | |
|italian=This path must open. | |
|chineseTW=開いてみせよう | |
|portuguese=This path must open. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_FRIEND --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am Geoffrey, a lance paladin of\nCrimea. Allow me to deliver a gift\nfrom $Nf. | |
|japanese=私はクリミアの槍騎将ジョフレ。\n$Nfから\n贈呈の品を預かっています。 | |
|german=Ich bin Geoffrey, ein Lanzen-\nRittmeister aus Crimea. Das hier ist\nvon $Nf. | |
|spanishEU=Soy Geoffrey, lancero y paladín\nde Crimea. Traigo un regalo\nde $Nf. | |
|spanishLA=Soy Geoffrey, lancero y paladín\nde Crimea. Traigo un regalo\nde $Nf. | |
|french=Je suis Geoffrey, paladin maniant la\nlance venu de Crimea.$k$p$Nf m'envoie\nvous offrir ce cadeau. | |
|italian=Sono Geoffrey, un paladino di Ozna\nesperto con la lancia. Questo regalo\nviene da $Nf. | |
|chineseTW=我是克里米亞的槍騎將喬弗雷。\n我替$Nf\n帶禮物來給你。 | |
|portuguese=Sou Geoffrey e luto com minha lança\npor Crimea. Tenho um presente\nde $Nf. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_HOME1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am proud to serve my queen. To a\nknight of Crimea, such a responsibility\nimparts nothing short of joy. | |
|japanese=私の誇り――それは、\n女王に誠意をもってお仕えすること。\nそれはクリミアの騎士として無上の喜び! | |
|german=Ich bin stolz, meiner Königin zu\ndienen. Für einen Ritter von Crimea\ngibt es keine größere Ehre. | |
|spanishEU=Sirvo a mi reina. Como caballero\nde Crimea, esta responsabilidad\nme produce un gran regocijo. | |
|spanishLA=Sirvo a mi reina. Como caballero\nde Crimea, esta responsabilidad\nme produce un gran regocijo. | |
|french=Je suis fier de servir ma reine. Pour\nun chevalier de Crimea, une telle\nresponsabilité apporte tant de joie. | |
|italian=È un orgoglio per me servire la regina.\nPer un cavaliere di Ozna, una tale\nresponsabilità è una gioia immensa. | |
|chineseTW=我的榮耀――\n就是誠心誠意地侍奉女王。\n這對克里米亞騎士而言是無上的喜悅! | |
|portuguese=Tenho orgulho de servir à minha\nrainha. Para um cavaleiro de Crimea,\nessa responsabilidade é uma alegria. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_HOME2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I was awarded this set of silver\ntableware from His Majesty with my\nknighthood. I could never part with it. | |
|japanese=これは聖騎士叙任を受けた折、\n国王陛下より賜った銀杯と一式だ。\n何があろうと…これだけは手放さなかった。 | |
|german=Ich habe dieses Silberbesteck von\nSeiner Majestät erhalten, als ich zum\nRitter geschlagen wurde.$k$pIch könnte mich niemals davon\ntrennen. | |
|spanishEU=Su majestad me regaló esta cubertería\nde plata cuando fui nombrado\ncaballero.$k$pJamás podría deshacerme\nde un obsequio semejante. | |
|spanishLA=Su majestad me regaló esta cubertería\nde plata cuando fui nombrado\ncaballero.$k$pJamás podría deshacerme de\nsemejante obsequio. | |
|french=Cette argenterie m'a été donnée\npar Sa Majesté lorsqu'on m'a fait\nchevalier.$k$pJe ne pourrais jamais m'en séparer. | |
|italian=Sua Maestà mi diede quest'argenteria\nquando entrai nella cavalleria. Non\nme ne separerò mai. | |
|chineseTW=這是我被任命為聖騎士時,\n由國王陛下賞賜的一組銀杯。\n無論經歷了什麼……只有這個我從未捨棄。 | |
|portuguese=Ganhei este jogo de talheres de prata\nde presente de Sua Majestade\nquando fui nomeado cavaleiro.$k$pEu nunca conseguiria me desfazer\ndele. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_HOME3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=The Royal Knights of Crimea will not\nwaste a chance to improve ourselves.\nIt is how we will avoid another defeat. | |
|japanese=我らクリミア王宮騎士団は\n日々の研鑽を欠かさない。\n二度と不覚を取らないためだ。 | |
|german=Wir Königlichen Ritter von Crimea\nnutzen jede Chance, wenn wir uns\nverbessern können.$k$pNur so werden wir eine weitere\nbittere Niederlage verhindern. | |
|spanishEU=La Caballería Real de Crimea siempre\nestá buscando la forma de mejorar,\npues solo así evitaremos otra derrota. | |
|spanishLA=La Caballería Real de Crimea siempre\nestá buscando la forma de mejorar,\npues solo así evitaremos otra derrota. | |
|french=La Chevalerie Royale de Crimea saisit\ntoutes les occasions pour s'améliorer.$k$pC'est ce qui nous permettra d'éviter\nune autre défaite. | |
|italian=I Cavalieri Reali di Ozna colgono ogni\noccasione per migliorarsi. Solo così\neviteremo un'altra dura sconfitta. | |
|chineseTW=我們克里米亞王宮騎士團\n每天都必須鍛鍊。\n為的是不再犯錯。 | |
|portuguese=Os cavaleiros reais de Crimea estão\nsempre tentando se aprimorar. É\nassim que vamos evitar outra derrota. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_HOME4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Mixing this powder imparts a specific\ncolor to my flares only discernible by\nour allies.$k$pThis allows me to command even\ndistant soldiers. | |
|japanese=この異なる色の粉をのろしに混ぜる。\n色には味方だけが知る意味があって、\n遠くの兵にも一瞬で号令できる仕掛けだ。 | |
|german=Mit diesem Pulver erhält mein\nLeuchtfeuer eine Farbe, die nur\nmeine Verbündeten erkennen.$k$pSo kann ich selbst jene Soldaten\nbefehligen, die sich weit entfernt\nbefinden. | |
|spanishEU=Estos polvos otorgan a mis bengalas\nun color específico cuyo significado\nsolo conocen nuestros aliados.$k$pEso me permite transmitir órdenes\nincluso desde la distancia. | |
|spanishLA=Estos polvos otorgan a mis bengalas\nun color específico cuyo significado\nsolo conocen nuestros aliados.$k$pEso me permite transmitir órdenes\nincluso desde la distancia. | |
|french=Cette poudre donne une couleur\nspécifique à mes balises. Seuls mes\nalliés comprennent leur signification.$k$pCela me permet même de commander\nles soldats à distance. | |
|italian=Grazie a questa polvere i miei segnali\nacquisiscono un colore percepibile\nsolo dai nostri alleati.$k$pQuesto mi permette di dare ordini\nanche ai soldati più lontani. | |
|chineseTW=把這個不同顏色的粉末混進狼煙裡。\n只有夥伴才知道不同顏色所代表的含意,\n是對遠處的士兵也能瞬間發號施令的計謀。 | |
|portuguese=Este pó confere uma cor específica\naos meus sinais que só os nossos\naliados conseguem discernir.$k$pIsso me permite comandar até\nsoldados distantes. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_HOME5 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=This lance is a physical manifestation\nof my loyalty and honor. I daresay it\nis the most splendid in all of Crimea! | |
|japanese=この槍こそ、我が忠義と誉れの証――\nクリミア広しといえども至極の一本だ! | |
|german=Diese Lanze ist ein Sinnbild meiner\nTreue und Ehre. In ganz Crimea\nstrahlt sie am hellsten! | |
|spanishEU=Esta lanza simboliza mi lealtad\ny honor. ¡No existe otra igual\nen toda Crimea! | |
|spanishLA=Esta lanza simboliza mi lealtad\ny honor. ¡No existe otra igual\nen toda Crimea! | |
|french=Cette lance symbolise ma loyauté et\nmon honneur. C'est la plus splendide\nde tout Crimea ! | |
|italian=Questa lancia è la manifestazione\ntangibile della mia lealtà e del mio\nonore...$k$pOserei dire che non esiste di meglio\nin tutta Ozna! | |
|chineseTW=這把槍正是我忠義和榮譽的證明――\n即使在廣大的克里米亞也是最棒的一把槍! | |
|portuguese=Esta lança é a manifestação física da\nminha lealdade e da minha honra. É\na lança mais esplêndida de Crimea! | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_JOIN --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=The leader of the Royal Knights of\nCrimea has arrived! Soldiers of the\nenemy, hear me and surrender at once! | |
|japanese=クリミア王宮騎士団長ジョフレ、推参!\n敵兵に告げる、これ以上の抵抗は無益だ。\nただちに武器を捨て、投降せよ! | |
|german=Der Anführer der Königlichen Ritter\nvon Crimea ist hier! Feindliche\nSoldaten, ergebt Euch sofort! | |
|spanishEU=El líder de la Caballería Real de\nCrimea ha llegado. Soldados\ndel enemigo, ¡rendíos! | |
|spanishLA=El líder de la Caballería Real de\nCrimea ha llegado. Soldados\ndel enemigo, ¡ríndanse! | |
|french=Le général de la Chevalerie Royale\nde Crimea est arrivé ! Soldats\nennemis, écoutez-moi et capitulez ! | |
|italian=Il capo dei Cavalieri Reali di Ozna\nè qui! Soldati nemici, datemi\nretta e arrendetevi subito! | |
|chineseTW=克里米亞王宮騎士團團長,喬弗雷在此!\n警告敵軍,你們再抵抗下去是沒有用的。\n立刻丟掉武器投降! | |
|portuguese=O líder dos cavaleiros reais de Crimea\nchegou! Soldados inimigos, escutem o\nque digo e rendam-se agora! | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_LEVEL1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I will eliminate all obstacles in Queen\nElincia's path toward Crimea's\nrestoration! | |
|japanese=クリミアにエリンシア女王あるかぎり、\n王国は力強くよみがえる!\nその道を阻もうとするものは、私が討つ! | |
|german=Ich werde Königin Elincia den Weg\nfreimachen, damit sie Crimea\nwiederaufbauen kann! | |
|spanishEU=¡Eliminaré cualquier obstáculo\nen el camino de la reina Elincia\nhacia la restauración de Crimea! | |
|spanishLA=¡Eliminaré cualquier obstáculo\nen el camino de la reina Elincia\nhacia la restauración de Crimea! | |
|french=J'éliminerai tous les obstacles sur\nle chemin de la reine Elincia vers\nla restauration de Crimea ! | |
|italian=Eliminerò ogni ostacolo che la Regina\nElincia incontrerà sul suo cammino\nverso la ricostruzione di Ozna! | |
|chineseTW=只要克里米亞有艾琳西亞女王在,\n王國便會再次崛起!\n想阻礙那條路的人將由我討伐! | |
|portuguese=Eliminarei todos os obstáculos no\ncaminho da rainha Elincia para a\nrestauração de Crimea! | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_LEVEL2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Have you the will to surrender? Your\nlife will be spared if you do. Her\nMajesty frowns upon needless death. | |
|japanese=投降の意思はあるか?\n武器を捨てれば命は奪わない。\n我が女王陛下は殺戮を好まれぬ。 | |
|german=Ergebt Euch und Euer Leben wird\nverschont. Ihre Majestät duldet\nkeinen unnötigen Tod. | |
|spanishEU=Si te rindes, te perdonaré la vida.\nA su majestad no le placen\nlas muertes innecesarias. | |
|spanishLA=Si te rindes, te perdonaré la vida.\nA su majestad no le placen\nlas muertes innecesarias. | |
|french=Vous rendrez-vous ? Votre vie sera\népargnée si vous le faites. Sa Majesté\nn'apprécie pas les morts inutiles. | |
|italian=Vuoi arrenderti? Deponi le armi e ti\nrisparmierò la vita. Sua Maestà\ndisapprova le morti inutili. | |
|chineseTW=你有要投降的意思嗎?\n丟掉武器我就不會取你性命。\n我們的女王陛下不喜歡殺戮。 | |
|portuguese=Se você se render, sua vida será\npoupada. Sua Majestade não gosta\nde mortes desnecessárias. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_LEVEL3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Do not panic! The enemy is looking\nfor an opening. Should we act rashly\nnow, we will fall right into their hands. | |
|japanese=慌てるな、敵はこちらの隙を狙っている!\nこんなことで取り乱すようでは、\nみすみす策にはまるようなもの。 | |
|german=Keine Panik! Die Feinde suchen eine\nLücke. Wenn wir jetzt überstürzt rea-\ngieren, fallen wir ihnen in die Hände. | |
|spanishEU=¡No os alarméis! Si nos precipitamos,\ncaeremos en manos del enemigo. | |
|spanishLA=¡No se alarmen! Si nos precipitamos,\ncaeremos en manos del enemigo. | |
|french=Pas de panique ! L'ennemi attend une\nouverture. Si nous nous précipitons,\nnous tomberons entre leurs mains. | |
|italian=Niente panico! Il nemico sta cercando\nun varco. Se agissimo ora in modo\navventato, faremmo il loro gioco. | |
|chineseTW=不要焦急,敵人正在等我們露出破綻!\n若因為這點小事便手足無措,\n就正中敵人下懷了。 | |
|portuguese=Não se preocupe! Os inimigos estão\nprocurando uma abertura.$k$pSe agirmos precipitadamente,\ncairemos nas mãos deles. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_SKILL --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am at a loss for words... Thank you.\nApologies. I suspect Bastian could\nhave said that much better than I did. | |
|japanese=……感謝の言葉をお伝えする。\nすまない、ユリシーズならもっとうまく\n気持ちを伝えられただろう。 | |
|german=Mir fehlen die Worte... Danke.\nEntschuldigt. Juri hätte das viel\nbesser ausdrücken können als ich. | |
|spanishEU=Ah, no sé qué decir... Gracias.\nPerdóname, seguro que Bastian\nse habría expresado mejor. | |
|spanishLA=Ah, no sé qué decir... Gracias.\nPerdóname, seguro que Bastian\nse habría expresado mejor. | |
|french=Je ne sais pas quoi dire... Merci. Je\nsuis désolé. Je suppose que Bastian\nse serait mieux exprimé que moi. | |
|italian=Sono senza parole... Grazie. Di sicuro\nBastian si sarebbe espresso molto\nmeglio. Scusami. | |
|chineseTW=……我要對你表達感謝。\n抱歉,如果是尤里西斯\n應該能更順利地表達自己的想法吧。 | |
|portuguese=Estou sem palavras... Obrigado. Me\ndesculpe. Acho que Bastian poderia\nter se expressado melhor do que eu. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_STRONGEST --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am hardly suited for the noble life.\nMy older sister, Lucia, seems much\nmore at home in the royal palace.$k$pThe title of House Delbray has felt\nlike a weight on my back, if anything.\nBut I am thankful for my origin.$k$pFirst, it led me to meet my lifelong\nfriend Bastian. Second, I met a queen\ndeserving of my eternal loyalty.$k$pHow brightly did she illuminate all\nCrimea, even as a princess! Her\nradiance is difficult to describe...$k$pWith kindness and sagacity in equal\nmeasure, she can be summed up in\na single word: perfect.$k$pWhen the fighting became fierce and\nour overly optimistic plans fell apart,\nshe rallied us on many an occasion.$k$pSupporter became supported. I soon\nrealized that Crimea and its people's\nburdens weighed heavily on her.$k$pBastian and Lucia realized this too.\nIndeed, I shed many a tear when she\nfinally ascended to the throne.$k$pIt was then that I declared to the\ngods above my intention to serve and\nprotect her with my life!$k$pYou must have a reason to fight,\nSummoner. Perhaps it is a topic for\nafter the next battle ends. | |
|japanese=私はおそらく、貴族には向いていない……\n姉ルキノのほうが、よほど王宮に合う。\nデルブレー家の肩書も自分には邪魔だった。$k$pだが、出自に感謝していることがふたつある。\nひとつは生涯の友ユリシーズとの出会い。\nもうひとつは――永遠の主との出会いだ。$k$pクリミアに咲いた輝き、エリンシア姫……\nお優しく、聡明で――ああ、どんな言葉でも\n表せない、すべてが素晴らしいお方!$k$p戦いは厳しく、我らの見通しの甘さを\n突きつけられることばかり――そんな時、\nいつも姫様が危機から救ってくださった。$k$p支えているつもりで、支えられていたのだ。\n姫様の身体と心に、国と民とが無遠慮に\n寄りかかっていたことに私は気付いた。$k$p姉さんも、ユリシーズもそうだ…だから\n姫が女王として立たれる姿に、私は泣いた。\n命を捧げてお守りすると天に誓った!$k$p君……$Nuにも\n戦いにかける理由があるのだろう。\n聞かせてくれないか、次の戦いのあとで。 | |
|german=Das Leben als Adliger ist nichts für\nmich. Meine ältere Schwester Lucia\nfühlt sich im Königspalast viel wohler.$k$pMitglied des Hauses Delbray zu sein\nwar für mich immer eine Last, doch\nich bin für meine Herkunft dankbar.$k$pSo konnte ich nämlich meinen lang-\njährigen Freund Juri kennenlernen.$k$pUnd ich traf eine Königin, die\nmeine ewige Treue verdient.$k$pIhr strahlender Glanz erleuchtete\nganz Crimea, selbst als sie noch\nPrinzessin war!$k$pIhr Strahlen ist schwer zu\nbeschreiben...$k$pSie vereint gleichermaßen ein gutes\nHerz und einen scharfen Sinn - kurz\ngesagt: sie ist einfach perfekt.$k$pWenn sich ein Kampf zuspitzte und\nunsere überoptimistischen Pläne\nscheiterten, ermutigte sie uns oft.$k$pJene, die sie unterstützt hatten,\nwurden also auch von ihr unterstützt.$k$pBald erkannte ich, dass das Schicksal\nCrimeas und seines Volkes schwer\nauf ihr lasteten.$k$pAuch Juri und Lucia erkannten dies.\nAls sie den Thron bestieg, trat mir die\neine oder andere Träne in die Augen.$k$pDa schwor ich bei den Göttern, dass\nich ihr dienen und sie mit meinem\nLeben beschützen würde.$k$pIhr müsst auch einen Grund haben,\nder Euch zum Kämpfen antreibt,\n$Nu.$k$pVielleicht erzählt Ihr mir nach dem\nnächsten Kampf mehr. | |
|spanishEU=La vida noble no es para mí.$k$pMi hermana Lucia se siente como\nen casa en el palacio real, al contrario\nque yo.$k$pEl título de la Casa de Delbray no es\nmás que una carga, pero estoy\norgulloso de mis orígenes.$k$pGracias a ellos conocí a mi querido\namigo Bastian y a una reina que\nsiempre contará con mi lealtad.$k$pAh, ¡cómo iluminaba toda Crimea,\nya desde que era princesa! No es\nfácil describir su esplendor...$k$pTan amable como sagaz, podría\nresumir su personalidad con una\núnica palabra: perfecta.$k$pCuando se encarnizó la batalla y\nnuestros planes fracasaron, ella\nnos ayudó a seguir adelante.$k$pLos que en un principio la\napoyábamos fuimos, a la postre,\nquienes gozamos de su amparo.$k$pNo tardé en comprender que\nel sufrimiento de Crimea y\nde su gente la atormentaba.$k$pTambién Bastian y Lucia se dieron\ncuenta.$k$pNo negaré que derramé alguna\nlágrima cuando al fin ascendió\nal trono.$k$pEn ese momento, juré ante los dioses\nque la serviría y la protegería, aunque\nme costase la vida.$k$pSeguro que tú también tienes algo\npor lo que luchar, $Ginvocador,invocadora|.$k$pPodemos hablar de ello tras nuestra\npróxima batalla. | |
|spanishLA=La vida noble no es para mí.$k$pMi hermana Lucia se siente como\nen casa en el palacio real, al contrario\nque yo.$k$pEl título de la Casa de Delbray no es\nmás que una carga, pero estoy\norgulloso de mis orígenes.$k$pGracias a ellos conocí a mi querido\namigo Bastian y a una reina que\nsiempre contará con mi lealtad.$k$pAh, ¡cómo iluminaba toda Crimea,\nya desde que era princesa! No es\nfácil describir su esplendor...$k$pTan amable como sagaz, podría\nresumir su personalidad con una\núnica palabra: perfecta.$k$pCuando se encarnizó la batalla y\nnuestros planes fracasaron, ella\nnos ayudó a seguir adelante.$k$pLos que en un principio la\napoyábamos fuimos, más tarde,\nquienes gozamos de su amparo.$k$pNo tardé en comprender que\nel sufrimiento de Crimea y\nde su gente la atormentaba.$k$pTambién Bastian y Lucia se dieron\ncuenta.$k$pNo negaré que derramé alguna\nlágrima cuando al fin ascendió\nal trono.$k$pEn ese momento, juré ante los dioses\nque la serviría y la protegería, aunque\nme costara la vida.$k$pSeguro que tú también tienes algo\npor lo que luchar, $Ginvocador,invocadora|.$k$pPodemos hablar de ello tras nuestra\npróxima batalla. | |
|french=La vie de noble n'est pas faite pour\nmoi. Ma sœur aînée, Lucia, a l'air plus\nà l'aise dans le palais royal.$k$pLe titre de la maison Delbray n'a été\nqu'un fardeau. Mais je suis fier d'être\nné dans ce milieu.$k$pTout d'abord, c'est grâce à ça que\nj'ai rencontré mon vieil ami Bastian.$k$pEnsuite, j'ai connu une reine\nméritant ma fidélité éternelle.$k$pElle illuminait si intensément tout\nCrimea, même en tant que princesse !\nIl est difficile de décrire son éclat...$k$pElle est tout aussi bienveillante que\njudicieuse. On peut résumer sa\npersonnalité en un mot : perfection.$k$pQuand le combat est devenu violent\net nos plans optimistes ont échoué,\nelle nous a réunis à plusieurs reprises.$k$pLes défenseurs ont été défendus. J'ai\nvite vu que Crimea et les fardeaux de\nses habitants pesaient sur elle.$k$pBastian et Lucia l'ont également\nremarqué. Et j'ai versé tant de larmes\nlorsqu'elle est montée sur le trône.$k$pC'est alors que j'ai déclaré aux dieux\nmon intention de la servir et de la\nprotéger au péril de ma vie !$k$pIl faut avoir une raison de se battre,\n$GInvocateur,Invocatrice|. Nous devrions peut-être\nen parler après le prochain combat. | |
|italian=Non sono adatto alla vita da nobile.\nMia sorella maggiore, Lucia, sembra\npiù a suo agio di me nel palazzo reale.$k$pAnzi, il titolo del casato di Delbray mi\nè sempre parso un peso sulle spalle.\nMa sai, sono grato delle mie origini.$k$pInnanzitutto, mi hanno permesso di\nconoscere Bastian, l'amico di\nuna vita.$k$pPoi, grazie ad esse, ho incontrato\nuna regina che meritasse la mia\neterna fedeltà.$k$pAnche da principessa, la sua luce\nilluminava tutta Ozna! È difficile\ndescrivere quanto sia radiosa...$k$pCon bontà e sagacia in egual misura,\nla sua personalità si può riassumere\nin una sola parola: perfetta.$k$pQuando la lotta si inasprì e i nostri\npiani troppo ottimisti fallirono, ci\nsostenne in più di un'occasione.$k$pColoro che avrebbero dovuto offrire\nsupporto finirono invece per\nriceverne.$k$pCapii presto che Ozna e le difficoltà\ndella sua gente erano un pesante\nfardello che gravava su di lei.$k$pLo capirono anche Bastian e Lucia. A\ndire il vero, versai più di una lacrima\nquando lei salì finalmente al trono.$k$pFu allora che annunciai agli dèi del\ncielo che l'avrei servita e protetta\ncon la mia vita!$k$pDevi avere un motivo per combattere,\n$GEvocatore,Evocatrice|. Ma è meglio riparlarne alla\nfine della prossima battaglia. | |
|chineseTW=我大概不適合當貴族……\n我的姊姊露琪諾更適合王宮。\n德爾布雷家的頭銜對我來說也很礙事。$k$p但有兩件事必須感謝我的出身。\n一個是遇到我此生的好友尤里西斯。\n另一個――是遇到我永遠的主人。$k$p在克里米亞閃閃發光的艾琳西亞公主……\n溫柔、聰穎――啊啊,她是一位\n讓任何詞彙都相形失色的完美之人!$k$p戰爭很嚴峻,我們天真的想法\n總是被敵人一眼看穿――這種時候,\n公主總是從危機中拯救我們。$k$p我想幫助她,卻反而得到了她的幫助。\n我發覺到國家與人民都像是\n理所當然般地依賴著公主的身心。$k$p姊姊和尤里西斯也察覺到了這點……\n所以在看見公主成為女王時,我哭了。\n我對天發誓要獻上生命保護她!$k$p$Nu……\n你也有戰鬥的理由吧。\n下次戰鬥後能說給我聽嗎? | |
|portuguese=Não fui feito para a vida nobre. Minha\nirmã mais velha, Lucia, parece ficar\nmuito mais à vontade no palácio real.$k$pO título da casa Delbray tem sido um\npeso para mim, na verdade. Mas sou\ngrato pelas minhas raízes.$k$pPrimeiro, elas me levaram a conhecer\nmeu amigo de toda a vida, Bastian.$k$pDepois, conheci uma rainha que é\ndigna da minha eterna lealdade.$k$pEla já iluminava Crimea quando ainda\nera uma princesa! Seu brilho é difícil\nde explicar...$k$pCom bondade e sagacidade na mesma\nmedida, ela pode ser resumida em uma\npalavra: perfeita.$k$pQuando a luta se intensificou e nossos\nplanos otimistas caíram por terra, ela\nnos revigorou muitas vezes.$k$pAqueles que a apoiavam passaram a\nser apoiados.$k$pLogo percebi que Crimea e os fardos\ndo seu povo também pesavam muito\npara ela.$k$pBastian e Lucia também perceberam\nisso. E eu de fato chorei quando ela\nfoi coroada rainha.$k$pFoi então que declarei aos deuses a\nminha intenção de servir a ela e\nprotegê-la com a minha vida!$k$pVocê deve ter uma razão para lutar,\n$Ginvocador,invocadora|. Talvez este seja um\nassunto para depois da próxima luta. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE01 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=せやっ | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=せやっ | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE02 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=逃がさん! | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=逃がさん! | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE03 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=ぐっ… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=ぐっ… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE04 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=不覚…! | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=不覚…! | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE05 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Prepare yourself for justice! | |
|japanese=受けるがいい! | |
|german=Endlich werdet Ihr gerichtet! | |
|spanishEU=¡Recibe justicia! | |
|spanishLA=¡Recibe justicia! | |
|french=Il n'est pas trop tard pour bien faire ! | |
|italian=Giustizia verrà fatta! | |
|chineseTW=接招吧! | |
|portuguese=Prepare-se para a justiça! | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE06 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Knights! To me! | |
|japanese=クリミア騎士たちよ! | |
|german=Für Crimea! | |
|spanishEU=Caballeros, ¡a mí! | |
|spanishLA=Caballeros, ¡a mí! | |
|french=Chevaliers ! Venez à moi ! | |
|italian=Cavalieri! Seguitemi! | |
|chineseTW=克里米亞騎士們! | |
|portuguese=Cavaleiros! Comigo! | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE07 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Hold the line! | |
|japanese=死力を賭して! | |
|german=Bei meinem Leben! | |
|spanishEU=¡Mantened la formación! | |
|spanishLA=¡Mantengan la formación! | |
|french=Mettez-vous en rang ! | |
|italian=In formazione! | |
|chineseTW=賭上性命! | |
|portuguese=Mantenham a formação! | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE08 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=For Her Majesty! | |
|japanese=女王陛下の為に! | |
|german=Für Ihre Majestät! | |
|spanishEU=¡Por su majestad! | |
|spanishLA=¡Por su majestad! | |
|french=Pour Sa Majesté ! | |
|italian=Per Sua Maestà! | |
|chineseTW=為了女王陛下! | |
|portuguese=Por Sua Majestade! | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE09 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=My queen... | |
|japanese=エリンシア…様… | |
|german=My queen... | |
|spanishEU=My queen... | |
|spanishLA=My queen... | |
|french=My queen... | |
|italian=My queen... | |
|chineseTW=エリンシア…様… | |
|portuguese=My queen... | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE10 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=ははっ | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=ははっ | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE11 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english= I am Geoffrey, commander of the Royal Knights of Crimea. | |
|japanese=我が名はクリミア王宮騎士団長ジョフレ。 | |
|german= I am Geoffrey, commander of the Royal Knights of Crimea. | |
|spanishEU= I am Geoffrey, commander of the Royal Knights of Crimea. | |
|spanishLA= I am Geoffrey, commander of the Royal Knights of Crimea. | |
|french= I am Geoffrey, commander of the Royal Knights of Crimea. | |
|italian= I am Geoffrey, commander of the Royal Knights of Crimea. | |
|chineseTW=我が名はクリミア王宮騎士団長ジョフレ。 | |
|portuguese= I am Geoffrey, commander of the Royal Knights of Crimea. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE12 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Ah! That was unexpected. I did not take you for the clandestine sort. | |
|japanese=うおっ…! 君は思いもかけないことをする。油断ならないな。 | |
|german=Ah! That was unexpected. I did not take you for the clandestine sort. | |
|spanishEU=Ah! That was unexpected. I did not take you for the clandestine sort. | |
|spanishLA=Ah! That was unexpected. I did not take you for the clandestine sort. | |
|french=Ah! That was unexpected. I did not take you for the clandestine sort. | |
|italian=Ah! That was unexpected. I did not take you for the clandestine sort. | |
|chineseTW=うおっ…! 君は思いもかけないことをする。油断ならないな。 | |
|portuguese=Ah! That was unexpected. I did not take you for the clandestine sort. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE13 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Come what may, I will remain by Queen Elincia's side. It is my honor and sworn duty. | |
|japanese=いかなる苦難があろうとも、エリンシア様と共に生きる…そう胸に刻んでいる。 | |
|german=Come what may, I will remain by Queen Elincia's side. It is my honor and sworn duty. | |
|spanishEU=Come what may, I will remain by Queen Elincia's side. It is my honor and sworn duty. | |
|spanishLA=Come what may, I will remain by Queen Elincia's side. It is my honor and sworn duty. | |
|french=Come what may, I will remain by Queen Elincia's side. It is my honor and sworn duty. | |
|italian=Come what may, I will remain by Queen Elincia's side. It is my honor and sworn duty. | |
|chineseTW=いかなる苦難があろうとも、エリンシア様と共に生きる…そう胸に刻んでいる。 | |
|portuguese=Come what may, I will remain by Queen Elincia's side. It is my honor and sworn duty. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE14 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Bastian may come off as insincere, but he is actually a considerate and reliable friend. | |
|japanese=我が友ユリシーズは、軽薄に見えるが思慮深く頼りになる男だよ。 | |
|german=Bastian may come off as insincere, but he is actually a considerate and reliable friend. | |
|spanishEU=Bastian may come off as insincere, but he is actually a considerate and reliable friend. | |
|spanishLA=Bastian may come off as insincere, but he is actually a considerate and reliable friend. | |
|french=Bastian may come off as insincere, but he is actually a considerate and reliable friend. | |
|italian=Bastian may come off as insincere, but he is actually a considerate and reliable friend. | |
|chineseTW=我が友ユリシーズは、軽薄に見えるが思慮深く頼りになる男だよ。 | |
|portuguese=Bastian may come off as insincere, but he is actually a considerate and reliable friend. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE15 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I would willingly die for my country. My sister would do the same. | |
|japanese=死して祖国の礎となることこそ本望。姉さんも同じ思いだろう。 | |
|german=I would willingly die for my country. My sister would do the same. | |
|spanishEU=I would willingly die for my country. My sister would do the same. | |
|spanishLA=I would willingly die for my country. My sister would do the same. | |
|french=I would willingly die for my country. My sister would do the same. | |
|italian=I would willingly die for my country. My sister would do the same. | |
|chineseTW=死して祖国の礎となることこそ本望。姉さんも同じ思いだろう。 | |
|portuguese=I would willingly die for my country. My sister would do the same. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE16 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Queen Elincia... I swear that l shall never leave your side again! | |
|japanese=二度と…御身のお傍を離れません。我が女王陛下… | |
|german=Queen Elincia... I swear that l shall never leave your side again! | |
|spanishEU=Queen Elincia... I swear that l shall never leave your side again! | |
|spanishLA=Queen Elincia... I swear that l shall never leave your side again! | |
|french=Queen Elincia... I swear that l shall never leave your side again! | |
|italian=Queen Elincia... I swear that l shall never leave your side again! | |
|chineseTW=二度と…御身のお傍を離れません。我が女王陛下… | |
|portuguese=Queen Elincia... I swear that l shall never leave your side again! | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE17 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I will serve you in the same way I serve my liege. For you, I am prepared to lay down my life. | |
|japanese=君もまた大切な主。一命をかけて尽くすことを誓おう。 | |
|german=I will serve you in the same way I serve my liege. For you, I am prepared to lay down my life. | |
|spanishEU=I will serve you in the same way I serve my liege. For you, I am prepared to lay down my life. | |
|spanishLA=I will serve you in the same way I serve my liege. For you, I am prepared to lay down my life. | |
|french=I will serve you in the same way I serve my liege. For you, I am prepared to lay down my life. | |
|italian=I will serve you in the same way I serve my liege. For you, I am prepared to lay down my life. | |
|chineseTW=君もまた大切な主。一命をかけて尽くすことを誓おう。 | |
|portuguese=I will serve you in the same way I serve my liege. For you, I am prepared to lay down my life. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE18 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Mm. | |
|japanese=うむ | |
|german=Mm. | |
|spanishEU=Mm. | |
|spanishLA=Mm. | |
|french=Mm. | |
|italian=Mm. | |
|chineseTW=うむ | |
|portuguese=Mm. | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE19 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Truly? | |
|japanese=本当か? | |
|german=Truly? | |
|spanishEU=Truly? | |
|spanishLA=Truly? | |
|french=Truly? | |
|italian=Truly? | |
|chineseTW=本当か? | |
|portuguese=Truly? | |
}} | |
<!-- MID_JOFRE_VOICE20 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I will give my all. | |
|japanese=努力しよう | |
|german=I will give my all. | |
|spanishEU=I will give my all. | |
|spanishLA=I will give my all. | |
|french=I will give my all. | |
|italian=I will give my all. | |
|chineseTW=努力しよう | |
|portuguese=I will give my all. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_FRIEND --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am Lucia, loyal servant of the queen\nof Crimea. Allow me to bestow upon\nyou a small token of my gratitude. | |
|japanese=私はクリミア女王に仕えるルキノと申します。\n$Nu様へ\n心ばかりの贈り物をお持ちしました。 | |
|german=Ich bin Lucia, loyale Getreue der\nKönigin von Crimea. Darf ich Euch\ndieses Präsent übergeben? | |
|spanishEU=Soy Lucia, leal sirviente de la reina\nde Crimea. Permíteme obsequiarte\ncon esta muestra de mi gratitud. | |
|spanishLA=Soy Lucia, leal sirviente de la reina\nde Crimea. Permíteme obsequiarte\ncon esta muestra de mi gratitud. | |
|french=Je suis Lucia, fidèle servante de\nla reine de Crimea. Je vous offre\nceci en gage de ma gratitude. | |
|italian=Sono Lucia, una leale servitrice della\nregina di Ozna. Accetta questo dono\nin segno della mia gratitudine. | |
|chineseTW=我是侍奉克里米亞女王的露琪諾。\n我帶了一點心意要送給\n$Nu大人。 | |
|portuguese=Sou Lucia, servente leal da rainha de\nCrimea. Permita-me lhe agradecer\ncom este pequeno presente. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_HOME1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=There is no greater honor, and\nno greater joy, than to serve\nHer Majesty. | |
|japanese=エリンシア様と共にあることこそ\n我らの願い、我らの喜びなのです。 | |
|german=Nichts ist ehrenvoller und bringt mir\ngrößere Freude, als Ihrer Majestät\nzu dienen. | |
|spanishEU=No existe mayor honor, ni privilegio,\nque servir a su majestad. | |
|spanishLA=No existe mayor honor, ni privilegio,\nque servir a su majestad. | |
|french=Il n'y a pas de plus grand honneur\nni de plus grand plaisir que d'être\nau service de Sa Majesté. | |
|italian=Non c'è onore o piacere più grande di\npoter servire Sua Maestà. | |
|chineseTW=侍奉在艾琳西亞大人的身邊\n正是我們的願望、我們的喜悅。 | |
|portuguese=Não há honra nem alegria maior do\nque servir à Sua Majestade. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_HOME2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Our desire is to see the survival of\nthe Crimean royal family, and above\nall, that of Queen Elincia.$k$pMy younger brother, Geoffrey, and I\nwill accept no other outcome. | |
|japanese=我らの願いは第一にクリミア王家の存続。\nでもそれは女王が…エリンシア様がいてこそ。\n私も弟のジョフレも、その想いは譲れません。 | |
|german=Wir wünschen uns nichts anderes, als\ndass die Königsfamilie von Crimea\nüberlebt, allen voran Königin Elincia.$k$pFür meinen jüngeren Bruder Geoffrey\nund mich ist nichts anderes\nakzeptabel. | |
|spanishEU=Nuestro objetivo es la supervivencia\nde la familia real de Crimea, sobre\ntodo de la reina Elincia.$k$pMi hermano Geoffrey y yo nos\nencargaremos de que se cumpla. | |
|spanishLA=Nuestro objetivo es la supervivencia\nde la familia real de Crimea, sobre\ntodo de la reina Elincia.$k$pMi hermano Geoffrey y yo nos\nencargaremos de que se cumpla. | |
|french=Notre objectif est la survie de la\nfamille royale de Crimea, et surtout,\nde la reine Elincia.$k$pGeoffrey, mon petit frère, et moi\nn'accepterons rien de moins. | |
|italian=Ciò che desideriamo è che la famiglia\nreale di Ozna, e la Regina Elincia più\ndi chiunque altro, sopravviva.$k$pIo e Geoffrey, mio fratello, non\naccetteremo di meno. | |
|chineseTW=我們最大的願望是克里米亞王家的存續。\n但前提是有女王……艾琳西亞大人在。\n關於這點我和我的弟弟喬弗雷都不會讓步。 | |
|portuguese=Queremos ver a família real de Crimea\ne, acima de tudo, a rainha Elincia\nsobreviverem.$k$pMeu irmão caçula, Geoffrey, e eu não\naceitaremos nenhum outro desfecho. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_HOME3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I ask that you declare any objections\nyou may have openly and without\nreserve. It is for the best, assuredly.$k$pI have no tolerance for boors flashing\nforced smiles in my face only to\ndisparage me behind my back. | |
|japanese=文句があるならば堂々と公言すべきです。\n愛想笑いを浮かべながら裏では誹謗する、\nそんな卑しい振る舞いは許せません。 | |
|german=Sagt es mir bitte direkt, wenn Ihr\nirgendwelche Einwände habt.\nDas ist mir viel angenehmer.$k$pIch kann Flegel nicht ausstehen,\ndie mich anlächeln, nur um ich\ndann hinterrücks zu verunglimpfen. | |
|spanishEU=Si tienes alguna objeción, compártela\nsin reservas.$k$pNo soporto a quienes me muestran\nsonrisas forzadas y luego me critican\npor la espalda. | |
|spanishLA=Si tienes alguna objeción, compártela\nsin reservas.$k$pNo soporto a quienes me muestran\nsonrisas forzadas y luego me critican\npor la espalda. | |
|french=Veuillez formuler toute objection que\nvous pourriez avoir ouvertement et\nsans retenue. C'est pour le mieux.$k$pJe ne tolère pas les rustres affichant\nde faux sourires devant moi pour\nensuite me dénigrer dans mon dos. | |
|italian=Ti chiedo di esprimere senza alcun\ntipo di riserva le tue obiezioni. È\nla cosa migliore, non c'è dubbio.$k$pNon tollero i falsi sorrisi di villani\npronti a calunniarmi appena\nvoltate le spalle. | |
|chineseTW=有意見的話就該光明正大地說出來。\n我絕不容許一邊陪笑一邊在背地裡誹謗\n這種無恥的行為。 | |
|portuguese=Peço que você declare qualquer\nobjeção abertamente e sem reservas.\nÉ o melhor a se fazer, lhe asseguro.$k$pNão tolero quem abre sorrisos\nforçados na minha frente e fala mal\nde mim pelas minhas costas. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_HOME4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=The duke of Felirae once spread his\nfollowers across the land, inciting\ninsurrection. The actions of a fool. | |
|japanese=フェリーレ公は息のかかった者を\n各地に送り込み、暴動を扇動していました。\nルドベック………愚かなことを。 | |
|german=Der Herzog von Felirae schürte den\nAufstand. Seine Anhänger verteilten\nsich über das gesamte Land.$k$pDie Taten eines Narren. | |
|spanishEU=El duque de Felirae envió a sus\nseguidores por todo el territorio\npara que incitaran a la insurrección.$k$pMenudo necio. | |
|spanishLA=El duque de Felirae envió a sus\nseguidores por todo el territorio\npara que incitaran a la insurrección.$k$pQué necio. | |
|french=Le duc de Felirae a autrefois déployé\nses hommes sur tout le territoire,\nincitant le peuple à l'insurrection.$k$pCe sont les actions d'un imbécile. | |
|italian=Il duca di Felirae inviò i suoi seguaci\nin giro per il regno, così da fomentare\nun'insurrezione. Il gesto di un folle. | |
|chineseTW=費利雷公爵把手下的人\n送往各地鼓吹暴動。\n路德貝克……真是愚蠢。 | |
|portuguese=O duque de Felirae já espalhou seus\nseguidores por aí para incitar uma\ninsurreição. Ações de um imbecil. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_HOME5 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I can't walk the castle without getting\nan armful of flowers and sweets. It's a\nbit much, but refusing would be rude. | |
|japanese=城下を見回ってきたのですが、この通り\n花や茶菓を山ほどいただいてしまって……\n無下に突き返すわけにもいきませんから。 | |
|german=Ich kann mich kaum durchs Schloss\nbewegen, ohne mit Blumen und\nSüßigkeiten überhäuft zu werden.$k$pEs ist etwas überwältigend, aber es\nwäre unhöflich, die Geschenke nicht\nanzunehmen. | |
|spanishEU=Siempre que paseo por el castillo\nacabo sepultada bajo un alud\nde dulces y flores.$k$pLo veo un poco exagerado, pero\nhabría sido de mala educación\nrechazarlos. | |
|spanishLA=Siempre que paseo por el castillo\ntermino con los brazos llenos\nde dulces y flores.$k$pLo veo un poco exagerado, pero\nhabría sido de mala educación\nrechazarlos. | |
|french=À chaque fois que je me promène\ndans le château, je reçois une brassée\nde fleurs et de sucreries.$k$pC'est un peu trop, mais ce serait\nimpoli de les refuser. | |
|italian=Una breve passeggiata per il castello\ne le mie braccia si riempiono di dolci\ne fiori.$k$pÈ un po' eccessivo, ma non sarebbe\ngentile rifiutare. | |
|chineseTW=我剛剛去了城內巡邏,\n如你所見,我收到了大量的花和茶點……\n畢竟我也不能辜負大家的好意拒絕收下。 | |
|portuguese=Não posso andar pelo castelo\nsem receber flores e doces.$k$pÉ um pouco exagerado, mas seria falta\nde educação recusar. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_JOIN --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am Lucia, retainer to Queen Elincia.\nMay this sword be infused with my\npride, that I may cut down her foes. | |
|japanese=私はルキノ。\nエリンシア様にお仕えする者です。\n我が誇りを剣に乗せ、敵を切り伏せましょう。 | |
|german=Ich bin Lucia, Königin Elincias\nGetreue. Ich werde dieses Schwert\nmit Stolz gegen ihre Feinde führen. | |
|spanishEU=Soy Lucia, vasalla de la reina Elincia.\nMi espada, extensión de mi orgullo,\naniquilará a sus enemigos. | |
|spanishLA=Soy Lucia, vasalla de la reina Elincia.\nMi espada, extensión de mi orgullo,\naniquilará a sus enemigos. | |
|french=Je suis Lucia, vassale de la reine\nElincia. Cette épée imprégnée de\nma fierté anéantira mes ennemis. | |
|italian=Sono Lucia, attendente della Regina\nElincia. Spero nella forza di questa\nspada infusa con il mio orgoglio. | |
|chineseTW=我是露琪諾,\n侍奉著艾琳西亞大人。\n我會將榮耀寄託於劍,砍倒敵人。 | |
|portuguese=Sou Lucia, criada da rainha Elincia.\nQue esta espada carregue o meu\norgulho para derrotar seus inimigos. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_LEVEL1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=In Crimea, we dream of peace for all\npeople—the world's nations extending\ntheir hands in mutual friendship. | |
|japanese=我々クリミアの理想は、\n諸国が互いの手を取り合うこと――\nすべての人々の平和なのです。 | |
|german=In Crimea träumen wir vom Frieden\nfür alle - von völkerübergreifender\nFreundschaft. | |
|spanishEU=En Crimea soñamos con la paz entre\ntodos los pueblos y una amistad\nque trascienda naciones. | |
|spanishLA=En Crimea soñamos con la paz entre\ntodos los pueblos y una amistad\nque trascienda naciones. | |
|french=Les habitants de Crimea veulent la\npaix... et une amitié qui transcende\ntoutes les nations du monde. | |
|italian=In Ozna, sogniamo la pace per tutto\nil mondo... un'amicizia tra le varie\nnazioni, oltre ogni divergenza. | |
|chineseTW=我們克里米亞的理想\n是各國攜手合作——\n是所有人們的和平。 | |
|portuguese=Em Crimea, sonhamos com a paz para\ntodos os povos, com todas as nações\ndo mundo de mãos dadas. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_LEVEL2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Are you prepared for this battle to\nbe your last? If so, I shall be your\nnext opponent. Face me if you dare! | |
|japanese=この戦を死地とのぞむ覚悟はあるか?\nならば私が相手になろう……いざ。\nルキノ、参ります! | |
|german=Seid Ihr bereit für Euren letzten\nKampf? Dann bin ich gerne Eure\nletzte Gegnerin. Nur zu! | |
|spanishEU=Si te enfrentas a mí, esta será\ntu última batalla. ¡Atácame\nsi te atreves! | |
|spanishLA=Si te enfrentas a mí, esta será\ntu última batalla. ¡Atácame\nsi te atreves! | |
|french=Si vous m'affrontez, ceci sera votre\ndernier combat. Attaquez-moi si\nvous l'osez ! | |
|italian=Questa sarà la tua ultima battaglia, lo\nsai? E sarò proprio io la tua prossima\navversaria. Fatti sotto! | |
|chineseTW=你有心理準備要在這場戰鬥中赴死嗎?\n那麼就由我來當你的對手……來吧。\n露琪諾,在此參戰! | |
|portuguese=Está preparad$Go,a| para lutar a sua última\nbatalha? Se sim, ouse me enfrentar! | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_LEVEL3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Surely, this is no reason to lose my\ncomposure. Above all, I must ensure\nmy life does not go to waste. | |
|japanese=浮足立つことはありません。\n何よりも……命を無駄にしないこと。 | |
|german=Das ist kein Grund, die Fassung zu\nverlieren. Ich werde mein Leben nicht\nverkümmern lassen. | |
|spanishEU=Esta no es razón para perder\nla compostura. Debo asegurarme\nde no desperdiciar mi vida. | |
|spanishLA=Esta no es razón para perder\nla compostura. Debo asegurarme\nde no desperdiciar mi vida. | |
|french=Ce n'est pas une raison pour perdre\nmon sang-froid. Je dois d'abord veiller\nà ce que ma vie ne soit pas gâchée. | |
|italian=Non perderò la mia compostezza per\nquesto. Devo assicurarmi che la mia\nvita non vada sprecata. | |
|chineseTW=我不會因此而動搖不安。\n最重要的是……不讓生命白白犧牲。 | |
|portuguese=Não perderei minha compostura por\nisso. Acima de tudo, não devo deixar\nque minha vida seja desperdiçada. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_SKILL --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Your generosity is both unexpected\nand appreciated. Be assured, I will\nreport it to Her Majesty without delay. | |
|japanese=これはありがたいこと。\n早速エリンシア様へご報告しましょう。 | |
|german=Ich weiß Eure unverhoffte Großzügig-\nkeit zu schätzen. Ich werde Ihrer Ma-\njestät unverzüglich davon berichten. | |
|spanishEU=No esperaba tanta generosidad,\npero te lo agradezco. Informaré\na su majestad de inmediato. | |
|spanishLA=No esperaba tanta generosidad,\npero te lo agradezco. Informaré\na su majestad de inmediato. | |
|french=Votre générosité est tout aussi\ninattendue qu'appréciée. J'en parlerai\nà Sa Majesté sans plus tarder. | |
|italian=La tua generosità è inaspettata ma\nmolto apprezzata. Lo comunicherò\nalla regina immediatamente. | |
|chineseTW=這真是太好了。\n我要趕快向艾琳西亞大人報告。 | |
|portuguese=Sua generosidade é inesperada e\nbem-vinda. Saiba que vou reportar\nisso sem demora à Sua Majestade. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_STRONGEST --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=When the capital fell, my comrades\nand I were forced into hiding. There,\nwe contacted the surviving retainers.$k$pDressed as merchants and townsfolk\nto escape the enemy's prying eye, we\ninfiltrated our homeland as assassins.$k$pObjectively, if you were to consider\nwhich of us was best suited to the\nrole, I daresay, it would be me.$k$pGeoffrey tends to stick out like a\nsore thumb, with his noble gait and\nstature, regardless of his clothing.$k$pAnd the count of Fayre, well... The\nonly disguise capable of matching his\nbravado is that of a street performer.$k$pBastian once admonished Geoffrey\nand me for our greater devotion to\nLady Elincia than to Crimea itself.$k$pYet, he zealously believes his\ndevotion to the royal family must\nresult in his unyielding service.$k$pHer Majesty must constantly deal\nwith my overexcited brother and a\nbombastic deputy prime minister.$k$pOnce again, it falls to me to keep\nthose two in check and work towards\na brighter future for Crimea with you. | |
|japanese=先の戦いで王都が陥落したあと、\n私たちは身を隠すため地下へ潜み……\n各地の遺臣とひそかに連絡を取りました。$k$p商人や市民の装いで敵の目を欺いて。\n暗殺者まがいの潜入工作もこなしました――\n客観的に、私が適任だったのですよ。$k$p何を着ても姿勢のよすぎるジョフレには\n皆で笑ったものですし、フェール伯に似合う\nのは大道芸人の格好くらいでしたから。$k$pフェール伯……ユリシーズは私とジョフレを\n国よりも個人に対する――エリンシア様への\n忠義心が強すぎると諫めることがありました。$k$pですが、そのユリシーズ自身も……\nクリミア王家とレニング殿下への責任を\nひとりで抱え、被りすぎていると感じます。$k$p不器用な弟と、取扱い難儀な副宰相殿。\nエリンシア様だけでは心許ないでしょうから\n私があの二人を引き締めて行かないと!$k$pそして……こうしてめぐりあった貴方――\n$Nu様にも\nクリミアの未来を見守ってもらえますように。 | |
|german=Als die Hauptstadt fiel, mussten\nmeine Freunde und ich uns\nverstecken.$k$pDann kontaktierten wir die anderen\nGetreuen.$k$pWir gaben uns als Händler und\nBürger aus, um unerkannt zu bleiben,$k$pund drangen als Assassinen in unsere\nHeimat ein.$k$pGanz objektiv gesehen war wohl ich\ndiejenige, die für diese Aufgabe am\ngeeignetsten war.$k$pGeoffrey sticht mit seiner noblen\nHaltung immer ins Auge, auch wenn\ner sich verkleidet.$k$pUnd was den Grafen von Fayre\nbetrifft, nun...$k$pMit seinem Draufgängertum geht er\nnur als Straßenkünstler durch.$k$pJuri warf Geoffrey und mir einst vor,\nLady Elincia ergebener zu sein als\nCrimea.$k$pDoch gleichzeitig dient er der könig-\nlichen Familie mit unvergleichlicher\nHingabe.$k$pIhre Majestät kommt so nicht darum\nherum,$k$psich mit meinem übereifrigen Bruder\nund einem hochtrabenden stellvertre-\ntenden Premierminister abzugeben.$k$pEinmal mehr liegt es an mir, die\nbeiden im Zaum zu halten und\ngemeinsam mit Euch$k$peiner strahlenden Zukunft für\nCrimea einen Schritt näher zu\nkommen. | |
|spanishEU=Cuando la capital cayó, tanto\nmis compañeros como yo nos\nvimos obligados a ocultarnos.$k$pDesde nuestro escondrijo,\ncontactamos con los demás\nvasallos que habían sobrevivido.$k$pVestidos de mercaderes y lugareños,\nnos infiltramos en nuestra patria\ncomo asesinos.$k$pDesde luego, yo era la más adecuada\npara el papel.$k$pGeoffrey llama demasiado la atención.\nDa igual qué ropajes se ponga,\nsu porte noble lo delata.$k$pY el conde de Fayre, bueno... El único\ndisfraz convincente para él\nes el de juglar.$k$pEn una ocasión, Bastian nos reprendió\na Geoffrey y a mí por mostrarle más\nlealtad a lady Elincia que a Crimea.$k$pPero es él quien sirve a la familia real\ncon una devoción incuestionable.$k$pSu majestad tiene que lidiar con\nel entusiasta de mi hermano y con\nsu rimbombante vice primer ministro.$k$pAsí que de mí depende mantenerlos\na raya y luchar por un futuro mejor\npara Crimea a tu lado. | |
|spanishLA=Cuando la capital cayó, tanto\nmis compañeros como yo nos\nvimos obligados a ocultarnos.$k$pDesde nuestro escondite,\ncontactamos con los demás\nvasallos que habían sobrevivido.$k$pVestidos de mercaderes y lugareños,\nnos infiltramos en nuestra patria\ncomo asesinos.$k$pDesde luego, yo era la más adecuada\npara el papel.$k$pGeoffrey llama demasiado la atención.\nDa igual qué ropajes se ponga,\nsu porte noble lo delata.$k$pY el conde de Fayre, bueno... El único\ndisfraz convincente para él\nes el de juglar.$k$pEn una ocasión, Bastian nos reprendió\na Geoffrey y a mí por mostrarle más\nlealtad a lady Elincia que a Crimea.$k$pPero es él quien sirve a la familia real\ncon una devoción incuestionable.$k$pSu majestad tiene que lidiar con\nel entusiasta de mi hermano y con\nsu rimbombante vice primer ministro.$k$pAsí que de mí depende mantenerlos\nbajo control y luchar por un futuro\nmejor para Crimea a tu lado. | |
|french=Lorsque la capitale est tombée, mes\ncamarades et moi avons dû nous\ncacher.$k$pNous avons alors contacté les vassaux\nsurvivants.$k$pHabillés en marchands et citadins afin\nd'éviter l'ennemi, nous avons infiltré\nnotre territoire en tant qu'assassins.$k$pObjectivement, je pense que j'étais la\nplus apte à endosser ce rôle.$k$pPeu importe les habits qu'il porte,\nGeoffrey attire l'attention avec sa\ndémarche noble et sa stature.$k$pQuant au comte de Fayre...$k$pLe seul déguisement s'accordant avec\nson attitude fanfaronne est celui d'un\nsaltimbanque.$k$pUn jour, Bastian a reproché à Geoffrey\net à moi le fait d'être plus dévoués à\ndame Elincia qu'à Crimea.$k$pCependant, il est convaincu qu'il\ndoit servir la famille royale avec\nun dévouement sans faille.$k$pSa Majesté doit toujours faire face à\nla surexcitation de mon frère et à un\nvice-premier ministre grandiloquent.$k$pC'est encore à moi de les garder sous\ncontrôle et d'œuvrer pour un avenir\nmeilleur pour Crimea avec vous. | |
|italian=Quando la capitale cadde, io e i miei\ncompagni fummo costretti a trovare\nun luogo dove nasconderci.$k$pA quel punto, contattammo in segreto\ngli attendenti sopravvissuti.$k$pTravestiti da mercanti e cittadini per\nsfuggire al nemico, ci infiltrammo\nnella nostra terra come assassini.$k$pSe dovessi chiedermi chi di noi fosse\nil più adatto al ruolo, senza dubbio\nindicherei me stessa.$k$pGeoffrey tende a spiccare tra la gente\nper l'andatura nobile e il portamento,\na nulla servono i travestimenti.$k$pE il conte di Fayre, beh... La sua\nbuffoneria fa sì che sia credibile\nsolo come artista di strada.$k$pBastian una volta rimproverò me e\nGeoffrey per essere più devoti a\nlady Elincia che a Ozna.$k$pEppure, è fermamente convinto di\ndover servire la famiglia reale con\ndevozione incrollabile.$k$pSua Maestà, ora, deve vedersela con\nil mio zelante fratello e un ampolloso\nvice primo ministro.$k$pCome sempre, tocca a me assicurarmi\nche quei due lavorino insieme, e con\nte, per il futuro di Ozna. | |
|chineseTW=在先前的戰鬥中失去王都後,\n我們為了藏身潛入地下……\n和各地的遺臣秘密地取得了聯繫。$k$p我偽裝成商人和市民欺瞞敵人的耳目,\n也做過類似暗殺者的潛入任務――\n客觀地說,我很適合做這些事喔。$k$p畢竟喬弗雷的姿勢太端正,\n不論穿什麼都讓大家發笑,\n而菲魯伯爵大概只適合街頭藝人的打扮。$k$p菲魯伯爵……尤里西斯提醒過我和喬弗雷,\n說比起國家,我們對個人——\n艾琳西亞大人的忠誠太過強烈。$k$p但我覺得尤里西斯自己本身也……\n一個人承擔、背負太多\n對克里米亞王家和勒寧格殿下的責任。$k$p笨拙的弟弟和難以捉摸的副宰相。\n艾琳西亞大人一個人可能會應接不暇,\n所以我必須看緊那兩個人!$k$p然後……希望在機緣下所遇見的你——\n$Nu大人\n也能一起守護克里米亞的未來。 | |
|portuguese=Quando a capital caiu, eu e meus\ncompanheiros fomos forçados a nos\nesconder.$k$pDo nosso esconderijo, entramos em\ncontato com os criados sobreviventes.$k$pVestidos de mercadores e locais para\nescapar dos inimigos, nos infiltramos\nna nossa pátria como assassinos.$k$pObjetivamente, eu diria que eu era a\npessoa mais qualificada para o papel.$k$pGeoffrey chama muita atenção com\nsua postura e estatura nobres, não\nimporta o que ele esteja vestindo.$k$pE o conde de Fayre, bem... O único\ndisfarce à altura da sua personalidade\né o de artista de rua.$k$pBastian já alertou a mim e ao meu\nirmão que temos maior devoção à\nlady Elincia do que a Crimea.$k$pMas ele acredita, por excesso de zelo,\nque sua devoção à família real deve\nresultar em servi-la irrestritamente.$k$pSua Majestade precisa lidar com meu\nirmão eufórico e com um primeiro\nministro bombástico regularmente.$k$pMais uma vez, cabe a mim manter os\ndois sob controle e trabalhar por um\nfuturo melhor para Crimea com você. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE01 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=たあっ | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=たあっ | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE02 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=いける! | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=いける! | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE03 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=くっ… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=くっ… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE04 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=油断したわ… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=油断したわ… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE05 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Face me if you dare! | |
|japanese=ルキノ、参ります! | |
|german=Nur zu! | |
|spanishEU=¡Enfréntate a mí! | |
|spanishLA=¡Enfréntate a mí! | |
|french=Osez m'affronter ! | |
|italian=Fatti sotto! | |
|chineseTW=露琪諾我要上了! | |
|portuguese=Ouse me enfrentar! | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE06 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=No quarter! | |
|japanese=全力を尽くします | |
|german=Keine Gnade! | |
|spanishEU=¡Sin cuartel! | |
|spanishLA=¡Sin cuartel! | |
|french=Pas de pitié ! | |
|italian=Nessuna tregua! | |
|chineseTW=我會盡全力。 | |
|portuguese=Sem piedade! | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE07 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Ever loyal. | |
|japanese=永遠の忠誠を…! | |
|german=Immer treu. | |
|spanishEU=Permaneceré leal. | |
|spanishLA=Permaneceré leal. | |
|french=Toujours loyale. | |
|italian=Sempre fedele. | |
|chineseTW=獻上永遠的忠誠……! | |
|portuguese=Sempre leal. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE08 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I will silence you. | |
|japanese=不快な雑音ね | |
|german=Ich bringe Euch zum Schweigen. | |
|spanishEU=Te silenciaré. | |
|spanishLA=Te silenciaré. | |
|french=Taisez-vous. | |
|italian=Non fiatare. | |
|chineseTW=真是令人不愉快的雜音。 | |
|portuguese=Vou calar você. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE09 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I must not cause her grief... | |
|japanese=私は…死ねない… | |
|german=I must not cause her grief... | |
|spanishEU=I must not cause her grief... | |
|spanishLA=I must not cause her grief... | |
|french=I must not cause her grief... | |
|italian=I must not cause her grief... | |
|chineseTW=私は…死ねない… | |
|portuguese=I must not cause her grief... | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE10 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=ふふ… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=ふふ… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE11 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am Lucia—retainer to Queen Elincia of Crimea. | |
|japanese=私はルキノ。クリミア女王エリンシア様にお仕えする者です。 | |
|german=I am Lucia—retainer to Queen Elincia of Crimea. | |
|spanishEU=I am Lucia—retainer to Queen Elincia of Crimea. | |
|spanishLA=I am Lucia—retainer to Queen Elincia of Crimea. | |
|french=I am Lucia—retainer to Queen Elincia of Crimea. | |
|italian=I am Lucia—retainer to Queen Elincia of Crimea. | |
|chineseTW=私はルキノ。クリミア女王エリンシア様にお仕えする者です。 | |
|portuguese=I am Lucia—retainer to Queen Elincia of Crimea. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE12 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Really! Where are your manners? | |
|japanese=きゃ…っ! もう、いたずらが過ぎるわよ。 | |
|german=Really! Where are your manners? | |
|spanishEU=Really! Where are your manners? | |
|spanishLA=Really! Where are your manners? | |
|french=Really! Where are your manners? | |
|italian=Really! Where are your manners? | |
|chineseTW=きゃ…っ! もう、いたずらが過ぎるわよ。 | |
|portuguese=Really! Where are your manners? | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE13 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Bastian has a terrible habit of talking so much but saying so little. | |
|japanese=回りくどい言い方ばかりするのはユリシーズの悪い癖ね。 | |
|german=Bastian has a terrible habit of talking so much but saying so little. | |
|spanishEU=Bastian has a terrible habit of talking so much but saying so little. | |
|spanishLA=Bastian has a terrible habit of talking so much but saying so little. | |
|french=Bastian has a terrible habit of talking so much but saying so little. | |
|italian=Bastian has a terrible habit of talking so much but saying so little. | |
|chineseTW=回りくどい言い方ばかりするのはユリシーズの悪い癖ね。 | |
|portuguese=Bastian has a terrible habit of talking so much but saying so little. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE14 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I bear Queen Elincia no grudge for the difficult choice she was forced to make. | |
|japanese=エリンシア様のご決断、私は喜びこそすれ恨む気持ちはありませんでした。 | |
|german=I bear Queen Elincia no grudge for the difficult choice she was forced to make. | |
|spanishEU=I bear Queen Elincia no grudge for the difficult choice she was forced to make. | |
|spanishLA=I bear Queen Elincia no grudge for the difficult choice she was forced to make. | |
|french=I bear Queen Elincia no grudge for the difficult choice she was forced to make. | |
|italian=I bear Queen Elincia no grudge for the difficult choice she was forced to make. | |
|chineseTW=エリンシア様のご決断、私は喜びこそすれ恨む気持ちはありませんでした。 | |
|portuguese=I bear Queen Elincia no grudge for the difficult choice she was forced to make. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE15 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Queen Elincia was raised right alongside Geoffrey and me. She's like a sister to us. | |
|japanese=ジョフレと私、エリンシア様は乳兄弟なの。ずっと一緒に育ったのよ。 | |
|german=Queen Elincia was raised right alongside Geoffrey and me. She's like a sister to us. | |
|spanishEU=Queen Elincia was raised right alongside Geoffrey and me. She's like a sister to us. | |
|spanishLA=Queen Elincia was raised right alongside Geoffrey and me. She's like a sister to us. | |
|french=Queen Elincia was raised right alongside Geoffrey and me. She's like a sister to us. | |
|italian=Queen Elincia was raised right alongside Geoffrey and me. She's like a sister to us. | |
|chineseTW=ジョフレと私、エリンシア様は乳兄弟なの。ずっと一緒に育ったのよ。 | |
|portuguese=Queen Elincia was raised right alongside Geoffrey and me. She's like a sister to us. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE16 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=No matter how difficult it may be, I will always choose the path that serves Queen Elincia best. | |
|japanese=どんな苦難なことであったとしても…女王と共に生き残る道を選びます。 | |
|german=No matter how difficult it may be, I will always choose the path that serves Queen Elincia best. | |
|spanishEU=No matter how difficult it may be, I will always choose the path that serves Queen Elincia best. | |
|spanishLA=No matter how difficult it may be, I will always choose the path that serves Queen Elincia best. | |
|french=No matter how difficult it may be, I will always choose the path that serves Queen Elincia best. | |
|italian=No matter how difficult it may be, I will always choose the path that serves Queen Elincia best. | |
|chineseTW=どんな苦難なことであったとしても…女王と共に生き残る道を選びます。 | |
|portuguese=No matter how difficult it may be, I will always choose the path that serves Queen Elincia best. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE17 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I can't entrust my duty to anyone else. You're much like me, aren't you? | |
|japanese=私には何にも譲れない使命がある。あなたもそうでしょう? | |
|german=I can't entrust my duty to anyone else. You're much like me, aren't you? | |
|spanishEU=I can't entrust my duty to anyone else. You're much like me, aren't you? | |
|spanishLA=I can't entrust my duty to anyone else. You're much like me, aren't you? | |
|french=I can't entrust my duty to anyone else. You're much like me, aren't you? | |
|italian=I can't entrust my duty to anyone else. You're much like me, aren't you? | |
|chineseTW=私には何にも譲れない使命がある。あなたもそうでしょう? | |
|portuguese=I can't entrust my duty to anyone else. You're much like me, aren't you? | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE18 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Very well. | |
|japanese=はい | |
|german=Very well. | |
|spanishEU=Very well. | |
|spanishLA=Very well. | |
|french=Very well. | |
|italian=Very well. | |
|chineseTW=はい | |
|portuguese=Very well. | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE19 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=If you're certain... | |
|japanese=そうですか… | |
|german=If you're certain... | |
|spanishEU=If you're certain... | |
|spanishLA=If you're certain... | |
|french=If you're certain... | |
|italian=If you're certain... | |
|chineseTW=そうですか… | |
|portuguese=If you're certain... | |
}} | |
<!-- MID_LUCINO_VOICE20 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=As you wish. | |
|japanese=もちろんですとも! | |
|german=As you wish. | |
|spanishEU=As you wish. | |
|spanishLA=As you wish. | |
|french=As you wish. | |
|italian=As you wish. | |
|chineseTW=もちろんですとも! | |
|portuguese=As you wish. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302BOARDGAME02_A1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Finish all turns to complete a game of Pawns\nof Loki. | |
|japanese=ロキの盤上遊戯を規定ターン終了までプレイ。 | |
|german=Schließe in Lokis Bauern alle Züge einer\nPartie ab. | |
|spanishEU=Completa una partida de Peones de Loki. | |
|spanishLA=Completa una partida de Peones de Loki. | |
|french=Finir tous les tours pour terminer une partie\ndans Pions de Loki. | |
|italian=Gioca tutti i turni per completare una partita\ndi Pedine di Loki. | |
|chineseTW=於洛基的棋盤遊戲中遊玩至規定回合結束為止。 | |
|portuguese=Conclua todas as rodadas para completar\numa partida de Peões da Loki. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302MJOLNIR03_A1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat a foe with the My Summoner unit\nin Mjölnir's Strike. | |
|japanese=ミョルニルで、マイ召喚師で敵を撃破。 | |
|german=Lass deinen Avatar in Mjölnirs Schlag\neinen Gegner besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos con tu invocador\nen el embate de Mjölnir. | |
|spanishLA=Vence a enemigos con tu invocador\nen el Embate de Mjölnir. | |
|french=Vaincre des ennemis avec votre avatar dans\nl'Assaut de Mjölnir. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con l'avatar in\nRombo di Mjölnir. | |
|chineseTW=在妙爾尼爾中以我的召喚師擊敗敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo com o seu avatar no\nEmbate de Mjölnir. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302MJOLNIR03_A2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat a foe with the My Summoner unit\nin Mjölnir's Strike. | |
|japanese=ミョルニルで、マイ召喚師で敵を撃破。 | |
|german=Lass deinen Avatar in Mjölnirs Schlag\nGegner besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos con tu invocador\nen el embate de Mjölnir. | |
|spanishLA=Vence a enemigos con tu invocador\nen el Embate de Mjölnir. | |
|french=Vaincre des ennemis avec votre avatar dans\nl'Assaut de Mjölnir. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con l'avatar in\nRombo di Mjölnir. | |
|chineseTW=在妙爾尼爾中以我的召喚師擊敗敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo com o seu avatar no\nEmbate de Mjölnir. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302SUBSC02_A1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat a foe. | |
|japanese=敵を撃破。 | |
|german=Besiege Gegner. | |
|spanishEU=Vence a un enemigo. | |
|spanishLA=Vence a un enemigo. | |
|french=Vaincre des ennemis. | |
|italian=Sconfiggi un nemico. | |
|chineseTW=擊敗敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302SUBSC02_A2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat a foe. | |
|japanese=敵を撃破。 | |
|german=Besiege Gegner. | |
|spanishEU=Vence a un enemigo. | |
|spanishLA=Vence a un enemigo. | |
|french=Vaincre des ennemis. | |
|italian=Sconfiggi un nemico. | |
|chineseTW=擊敗敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302SUBSC02_A3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Win Arena Duels at any difficulty. | |
|japanese=闘技場で勝利。 | |
|german=Gewinne ein Arenaduell eines\nbeliebigen Schwierigkeitsgrads. | |
|spanishEU=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo. | |
|spanishLA=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo. | |
|french=Remporter des duels en arène dans n'importe\nquelle catégorie. | |
|italian=Vinci duelli nell'arena a qualsiasi\nlivello di difficoltà. | |
|chineseTW=在鬥技場獲勝。 | |
|portuguese=Vença combates na Arena em qualquer\nmodo de dificuldade. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302SUBSC02_A4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Win Arena Duels at any difficulty. | |
|japanese=闘技場で勝利。 | |
|german=Gewinne Arenaduelle eines\nbeliebigen Schwierigkeitsgrads. | |
|spanishEU=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo. | |
|spanishLA=Vence a rivales de cualquier\nnivel de dificultad en el coliseo. | |
|french=Remporter des duels en arène dans n'importe\nquelle catégorie. | |
|italian=Vinci duelli nell'arena a qualsiasi\nlivello di difficoltà. | |
|chineseTW=在鬥技場獲勝。 | |
|portuguese=Vença combates na Arena em qualquer\nmodo de dificuldade. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302SUBSC02_A5 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an armored foe. | |
|japanese=重装の敵を撃破。 | |
|german=Besiege einen gepanzerten Gegner. | |
|spanishEU=Vence a enemigos acorazados. | |
|spanishLA=Vence a enemigos acorazados. | |
|french=Vaincre des unités en armure. | |
|italian=Sconfiggi un nemico corazzato. | |
|chineseTW=擊敗重裝的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo de armadura. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302SUBSC02_A6 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat a flying foe. | |
|japanese=飛行の敵を撃破。 | |
|german=Besiege Flugeinheiten. | |
|spanishEU=Vence a enemigos aéreos. | |
|spanishLA=Vence a enemigos aéreos. | |
|french=Vaincre des unités volantes. | |
|italian=Sconfiggi un nemico volante. | |
|chineseTW=擊敗飛行的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo voador. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe. | |
|japanese=斧の敵を撃破。 | |
|german=Besiege Gegner mit Axt. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache. | |
|italian=Sconfiggi un nemico armato di ascia. | |
|chineseTW=擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A10 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a staff ally. | |
|japanese=杖の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen Verbündeten mit Stab Gegner mit\nAxt besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con bastón. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con bastón. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités maniant le bâton. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\narmato di bastone. | |
|chineseTW=以杖的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado\ncom um aliado que usa bastão. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A11 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a red ally. | |
|japanese=赤属性の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen roten Verbündeten Gegner mit Axt\nbesiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo rojo. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo rojo. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités rouges. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\ndi tipo rosso. | |
|chineseTW=以赤屬性的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado\ncom um aliado vermelho. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A12 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a green ally. | |
|japanese=緑属性の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen grünen Verbündeten Gegner mit\nAxt besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo verde. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo verde. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités vertes. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\ndi tipo verde. | |
|chineseTW=以綠屬性的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado\ncom um aliado verde. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A13 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a blue ally. | |
|japanese=青属性の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen blauen Verbündeten Gegner mit Axt\nbesiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo azul. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo azul. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités bleues. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\ndi tipo blu. | |
|chineseTW=以青屬性的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado\ncom um aliado azul. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A14 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a colorless ally. | |
|japanese=無属性の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen farblosen Verbündeten Gegner mit\nAxt besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo gris. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo gris. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités grises. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\ndi tipo neutro. | |
|chineseTW=以無屬性的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado\ncom um aliado cinza. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A15 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe. | |
|japanese=斧の敵を撃破。 | |
|german=Besiege Gegner mit Axt. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache. | |
|italian=Sconfiggi un nemico armato di ascia. | |
|chineseTW=擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a sword ally. | |
|japanese=剣の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen Verbündeten mit Schwert Gegner\nmit Axt besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con espada. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con espada. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités maniant l'épée. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\narmato di spada. | |
|chineseTW=以劍的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado com um\naliado que usa espada. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a red tome ally. | |
|japanese=赤魔の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen Verbündeten mit rotem Buch\nGegner mit Axt besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con grimorio rojo. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con grimorio rojo. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités utilisant un tome rouge. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\narmato di tomo rosso. | |
|chineseTW=以赤魔的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado com um\naliado que usa tomo vermelho. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with an axe ally. | |
|japanese=斧の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen Verbündeten mit Axt Gegner mit Axt\nbesiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con hacha. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con hacha. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités maniant la hache. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\narmato di ascia. | |
|chineseTW=以斧的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado com um\naliado que usa machado. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A5 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a green tome ally. | |
|japanese=緑魔の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen Verbündeten mit grünem Buch\nGegner mit Axt besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con grimorio verde. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con grimorio verde. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités utilisant un tome vert. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\narmato di tomo verde. | |
|chineseTW=以綠魔的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado\ncom um aliado que usa tomo verde. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A6 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a lance ally. | |
|japanese=槍の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen Verbündeten mit Lanze Gegner mit\nAxt besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con lanza. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con lanza. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités maniant la lance. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\narmato di lancia. | |
|chineseTW=以槍的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado\ncom um aliado que usa lança. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A7 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a blue tome ally. | |
|japanese=青魔の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen Verbündeten mit blauem Buch\nGegner mit Axt besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con grimorio azul. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades con grimorio azul. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités utilisant un tome bleu. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\narmato di tomo blu. | |
|chineseTW=以青魔的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado\ncom um aliado que usa tomo azul. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A8 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a colorless bow ally. | |
|japanese=無属性弓の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen Verbündeten mit farblosem Bogen\nGegner mit Axt besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo gris con arco. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo gris con arco. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités grises maniant l'arc. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\narmato di arco neutro. | |
|chineseTW=以無屬性弓的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado\ncom um aliado que usa arco cinza. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_S202302VSWEAPON01_A9 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defeat an axe foe with a colorless dagger ally. | |
|japanese=無属性暗器の味方で、斧の敵を撃破。 | |
|german=Lass einen Verbündeten mit farblosem Dolch\nGegner mit Axt besiegen. | |
|spanishEU=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo gris con daga. | |
|spanishLA=Vence a enemigos que usen hacha\ncon unidades de tipo gris con daga. | |
|french=Vaincre des unités maniant la hache avec des\nunités grises maniant la dague. | |
|italian=Sconfiggi un nemico con ascia con un alleato\narmato di pugnale neutro. | |
|chineseTW=以無屬性暗器的我方擊敗武器為斧的敵人。 | |
|portuguese=Derrote um inimigo que usa machado\ncom um aliado que usa adaga cinza. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_W_S202302STORY_C01_A1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Clear Book VII, Chapter 7: Part 1 on Lunatic\ndifficulty with an axe ally on your team. (Allies\ndeployed as cohorts do not count.) All four\nallies must survive. | |
|japanese=<第7部>7章-1節ルナティックを\n斧の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない) | |
|german=Bewältige Buch VII, Kapitel 7 - Teil 1 auf\nExtrem mit einem Axtkämpfer im Team.\n(Über "Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben. | |
|spanishEU=Supera la 1.ª parte del capítulo 7 del libro VII\nen modo extremo con 4 unidades, incluyendo\nuna con hacha, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.) | |
|spanishLA=En el libro VII, supera la 1.ª parte del capítulo 7\nen modo extremo con una unidad con hacha\nen tu batallón. (Las unidades de apoyo\ndesplegadas al usar Agrupar no cuentan).\nLos cuatro aliados deben sobrevivir. | |
|french=Terminer Livre VII, Chap. 7, Acte 1 (Expert) avec\nune unité dotée d'une hache dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce à\nDuo ne comptent pas.) | |
|italian=Completa il libro VII, cap. 7-1 alla difficoltà\nfolle con un'unità armata di ascia in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo non\ncontano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere. | |
|chineseTW=我軍內有成員武器為斧,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關<第7部>第7章-第1節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算) | |
|portuguese=Complete a 1ª parte do capítulo 7 do Livro VII\nno modo extremo com um aliado que usa\nmachado na sua equipe. (Aliados enviados à\nbatalha em parceria como auxiliares não\ncontam.) Todos os quatro aliados precisam\nsobreviver. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_W_S202302STORY_C01_A2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Clear Book VII, Chapter 7: Part 2 on Lunatic\ndifficulty with a sword ally on your team. (Allies\ndeployed as cohorts do not count.) All four\nallies must survive. | |
|japanese=<第7部>7章-2節ルナティックを\n剣の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない) | |
|german=Bewältige Buch VII, Kapitel 7 - Teil 2 auf\nExtrem mit einem Schwertkämpfer im Team.\n(Über "Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben. | |
|spanishEU=Supera la 2.ª parte del capítulo 7 del libro VII\nen modo extremo con 4 unidades, incluyendo\nun espadachín, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.) | |
|spanishLA=En el libro VII, supera la 2.ª parte del capítulo 7\nen modo extremo con un espadachín\nen tu batallón. (Las unidades de apoyo\ndesplegadas al usar Agrupar no cuentan).\nLos cuatro aliados deben sobrevivir. | |
|french=Terminer Livre VII, Chap. 7, Acte 2 (Expert) avec\nune unité dotée d'une épée dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce à\nDuo ne comptent pas.) | |
|italian=Completa il libro VII, cap. 7-2 alla difficoltà\nfolle con un'unità armata di spada in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo non\ncontano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere. | |
|chineseTW=我軍內有成員武器為劍,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關<第7部>第7章-第2節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算) | |
|portuguese=Complete a 2ª parte do capítulo 7 do Livro VII\nno modo extremo com um aliado que usa\nespada na sua equipe. (Aliados enviados à\nbatalha em parceria como auxiliares não\ncontam.) Todos os quatro aliados precisam\nsobreviver. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_W_S202302STORY_C01_A3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Clear Book VII, Chapter 7: Part 3 on Lunatic\ndifficulty with a lance ally on your team. (Allies\ndeployed as cohorts do not count.) All four\nallies must survive. | |
|japanese=<第7部>7章-3節ルナティックを\n槍の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない) | |
|german=Bewältige Buch VII, Kapitel 7 - Teil 3 auf\nExtrem mit einem Lanzenkämpfer im Team.\n(Über "Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben. | |
|spanishEU=Supera la 3.ª parte del capítulo 7 del libro VII\nen modo extremo con 4 unidades, incluyendo\nun lancero, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.) | |
|spanishLA=En el libro VII, supera la 3.ª parte del capítulo 7\nen modo extremo con un lancero\nen tu batallón. (Las unidades de apoyo\ndesplegadas al usar Agrupar no cuentan).\nLos cuatro aliados deben sobrevivir. | |
|french=Terminer Livre VII, Chap. 7, Acte 3 (Expert) avec\nune unité dotée d'une lance dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce à\nDuo ne comptent pas.) | |
|italian=Completa il libro VII, cap. 7-3 alla difficoltà\nfolle con un'unità armata di lancia in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo non\ncontano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere. | |
|chineseTW=我軍內有成員武器為槍,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關<第7部>第7章-第3節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算) | |
|portuguese=Complete a 3ª parte do capítulo 7 do Livro VII\nno modo extremo com um aliado que usa\nlança na sua equipe. (Aliados enviados à\nbatalha em parceria como auxiliares não\ncontam.) Todos os quatro aliados precisam\nsobreviver. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_W_S202302STORY_C01_A4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Clear Book VII, Chapter 7: Part 4 on Lunatic\ndifficulty with an axe ally on your team. (Allies\ndeployed as cohorts do not count.) All four\nallies must survive. | |
|japanese=<第7部>7章-4節ルナティックを\n斧の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない) | |
|german=Bewältige Buch VII, Kapitel 7 - Teil 4 auf\nExtrem mit einem Axtkämpfer im Team.\n(Über "Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben. | |
|spanishEU=Supera la 4.ª parte del capítulo 7 del libro VII\nen modo extremo con 4 unidades, incluyendo\nuna con hacha, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.) | |
|spanishLA=En el libro VII, supera la 4.ª parte del capítulo 7\nen modo extremo con una unidad con hacha\nen tu batallón. (Las unidades de apoyo\ndesplegadas al usar Agrupar no cuentan).\nLos cuatro aliados deben sobrevivir. | |
|french=Terminer Livre VII, Chap. 7, Acte 4 (Expert) avec\nune unité dotée d'une hache dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce à\nDuo ne comptent pas.) | |
|italian=Completa il libro VII, cap. 7-4 alla difficoltà\nfolle con un'unità armata di ascia in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo non\ncontano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere. | |
|chineseTW=我軍內有成員武器為斧,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關<第7部>第7章-第4節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算) | |
|portuguese=Complete a 4ª parte do capítulo 7 do Livro VII\nno modo extremo com um aliado que usa\nmachado na sua equipe. (Aliados enviados à\nbatalha em parceria como auxiliares não\ncontam.) Todos os quatro aliados precisam\nsobreviver. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_H_W_S202302STORY_C01_A5 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Clear Book VII, Chapter 7: Part 5 on Lunatic\ndifficulty with a sword ally on your team. (Allies\ndeployed as cohorts do not count.) All four\nallies must survive. | |
|japanese=<第7部>7章-5節ルナティックを\n剣の仲間が自軍にいる、かつ\n4人全員生存でクリア。\n(出撃時、ダブルの後衛キャラはカウントされない) | |
|german=Bewältige Buch VII, Kapitel 7 - Teil 5 auf\nExtrem mit einem Schwertkämpfer im Team.\n(Über "Kombi" als Helfer entsandte Verbündete\nzählen nicht.) Alle vier Verbündeten müssen\nüberleben. | |
|spanishEU=Supera la 5.ª parte del capítulo 7 del libro VII\nen modo extremo con 4 unidades, incluyendo\nun espadachín, en tu batallón y sin sufrir bajas.\n(Las unidades de apoyo no cuentan.) | |
|spanishLA=En el libro VII, supera la 5.ª parte del capítulo 7\nen modo extremo con un espadachín\nen tu batallón. (Las unidades de apoyo\ndesplegadas al usar Agrupar no cuentan).\nLos cuatro aliados deben sobrevivir. | |
|french=Terminer Livre VII, Chap. 7, Acte 5 (Expert) avec\nune unité dotée d'une épée dans une équipe de\nquatre héros et sans essuyer la moindre perte.\n(Les alliés déployés comme partenaires grâce à\nDuo ne comptent pas.) | |
|italian=Completa il libro VII, cap. 7-5 alla difficoltà\nfolle con un'unità armata di spada in squadra\n(le unità partner schierate usando Duo non\ncontano). Tutti e 4 gli alleati devono\nsopravvivere. | |
|chineseTW=我軍內有成員武器為劍,\n且在4人皆生存的狀態下\n過關<第7部>第7章-第5節(超難)。\n(出擊時,雙人組合的後衛角色不列入計算) | |
|portuguese=Complete a 5ª parte do capítulo 7 do Livro VII\nno modo extremo com um aliado que usa\nespada na sua equipe. (Aliados enviados à\nbatalha em parceria como auxiliares não\ncontam.) Todos os quatro aliados precisam\nsobreviver. | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302BOARDGAME02_A1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=PoL: Complete a Game | |
|japanese=ロキの盤上遊戯でENDに到達 | |
|german=LB: Partie abschließen | |
|spanishEU=PdL: Completar partida | |
|spanishLA=PdL: Completar partida | |
|french=PdL : partie | |
|italian=PdL: completa una partita | |
|chineseTW=於洛基的棋盤遊戲中遊玩至END | |
|portuguese=PdL: Completar partida | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302BOARDGAME02_TITLE --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Pawns of Loki | |
|japanese=ロキの盤上遊戯 | |
|german=Lokis Bauern | |
|spanishEU=Peones de Loki | |
|spanishLA=Peones de Loki | |
|french=Pions de Loki | |
|italian=Pedine di Loki | |
|chineseTW=洛基的棋盤遊戲 | |
|portuguese=Peões da Loki | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302MJOLNIR03_A1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO w/Summoner | |
|japanese=ミョルニルでマイ召喚師で撃破 | |
|german=Avatar greift an | |
|spanishEU=Vencer con tu invocador | |
|spanishLA=Vencer con tu invocador | |
|french=Victoire : avatar | |
|italian=Vinci con avatar | |
|chineseTW=在妙爾尼爾中以我的召喚師擊敗 | |
|portuguese=Derrotar com seu avatar | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302MJOLNIR03_A2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO w/Summoner | |
|japanese=ミョルニルでマイ召喚師で撃破 | |
|german=Avatar greift an | |
|spanishEU=Vencer con tu invocador | |
|spanishLA=Vencer con tu invocador | |
|french=Victoire : avatar | |
|italian=Vinci con avatar | |
|chineseTW=在妙爾尼爾中以我的召喚師擊敗 | |
|portuguese=Derrotar com seu avatar | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302MJOLNIR03_TITLE --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Mjölnir's Strike | |
|japanese=ミョルニル | |
|german=Mjölnirs Schlag | |
|spanishEU=Embate de Mjölnir | |
|spanishLA=Embate de Mjölnir | |
|french=Assaut de Mjölnir | |
|italian=Rombo di Mjölnir | |
|chineseTW=妙爾尼爾 | |
|portuguese=Embate de Mjölnir | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302SUBSC02_A1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe | |
|japanese=敵を撃破 | |
|german=Gegner besiegen | |
|spanishEU=Vencer enemigos | |
|spanishLA=Vencer enemigos | |
|french=Victoire | |
|italian=Vinci | |
|chineseTW=擊敗敵人 | |
|portuguese=Derrotar inimigo | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302SUBSC02_A2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe | |
|japanese=敵を撃破 | |
|german=Gegner besiegen | |
|spanishEU=Vencer enemigos | |
|spanishLA=Vencer enemigos | |
|french=Victoire | |
|italian=Vinci | |
|chineseTW=擊敗敵人 | |
|portuguese=Derrotar inimigo | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302SUBSC02_A3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Win Arena Duels | |
|japanese=闘技場で勝利 | |
|german=Gewinne Arenaduelle | |
|spanishEU=Gladiador | |
|spanishLA=Gladiador | |
|french=Duelliste | |
|italian=Arena: vinci duelli | |
|chineseTW=在鬥技場獲勝 | |
|portuguese=Vitória na Arena | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302SUBSC02_A4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Win Arena Duels | |
|japanese=闘技場で勝利 | |
|german=Gewinne Arenaduelle | |
|spanishEU=Gladiador | |
|spanishLA=Gladiador | |
|french=Duelliste | |
|italian=Arena: vinci duelli | |
|chineseTW=在鬥技場獲勝 | |
|portuguese=Vitória na Arena | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302SUBSC02_A5 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Armored Foe | |
|japanese=重装を撃破 | |
|german=Gepanzerten besiegen | |
|spanishEU=Objetivo: acorazados | |
|spanishLA=Objetivo: acorazados | |
|french=Cible : unités en armure | |
|italian=Batti unità corazzate | |
|chineseTW=擊敗重裝 | |
|portuguese=Derrotar inimigo armadura | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302SUBSC02_A6 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Flying Foe | |
|japanese=飛行を撃破 | |
|german=Flieger besiegen | |
|spanishEU=Poder antiaéreo | |
|spanishLA=Poder antiaéreo | |
|french=Cible : unités volantes | |
|italian=Batti unità volanti | |
|chineseTW=擊敗飛行 | |
|portuguese=Derrotar inimigo voador | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302SUBSC02_TITLE --> | |
{{OtherLanguages | |
|english= Feh Pass | |
|japanese=フェーパス限定 | |
|german=Feh-Pass | |
|spanishEU=Pase de Feh | |
|spanishLA= Pase de Feh | |
|french=Passe Feh | |
|italian=Tessera Feh | |
|chineseTW=FEH PASS限定 | |
|portuguese= Passe da Feh | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Axe Foe | |
|japanese=斧を撃破 | |
|german=Axt besiegen | |
|spanishEU=Objetivo: hacha | |
|spanishLA=Objetivo: hacha | |
|french=Cible : hache | |
|italian=Batti nemici con ascia | |
|chineseTW=擊敗斧 | |
|portuguese=Derrotar inimigo machado | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A10 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Staff | |
|japanese=杖で斧を撃破 | |
|german=Stab besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria con bastón | |
|spanishLA=Victoria con bastón | |
|french=Victoire : bâton | |
|italian=Vinci con bastone | |
|chineseTW=以杖擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória com bastão | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A11 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Red | |
|japanese=赤属性で斧を撃破 | |
|german=Rot besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria carmesí | |
|spanishLA=Victoria carmesí | |
|french=Victoire : unité rouge | |
|italian=Vinci con unità rosse | |
|chineseTW=以赤屬性擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória vermelha | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A12 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Green | |
|japanese=緑属性で斧を撃破 | |
|german=Grün besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria glauca | |
|spanishLA=Victoria verde | |
|french=Victoire : unité verte | |
|italian=Vinci con unità verdi | |
|chineseTW=以綠屬性擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória verde | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A13 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Blue | |
|japanese=青属性で斧を撃破 | |
|german=Blau besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria cerúlea | |
|spanishLA=Victoria cerúlea | |
|french=Victoire : unité bleue | |
|italian=Vinci con unità blu | |
|chineseTW=以青屬性擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória azul | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A14 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Colorless | |
|japanese=無属性で斧を撃破 | |
|german=Farblos besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria gris | |
|spanishLA=Victoria gris | |
|french=Victoire : unité grise | |
|italian=Vinci con unità neutre | |
|chineseTW=以無屬性擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória cinza | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A15 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Axe Foe | |
|japanese=斧を撃破 | |
|german=Axt besiegen | |
|spanishEU=Objetivo: hacha | |
|spanishLA=Objetivo: hacha | |
|french=Cible : hache | |
|italian=Batti nemici con ascia | |
|chineseTW=擊敗斧 | |
|portuguese=Derrotar inimigo machado | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Sword | |
|japanese=剣で斧を撃破 | |
|german=Schwert besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria con espada | |
|spanishLA=Victoria con espada | |
|french=Victoire : épée | |
|italian=Vinci con spada | |
|chineseTW=以劍擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória com espada | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Red Tome | |
|japanese=赤魔で斧を撃破 | |
|german=Rotes Buch besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria con grimorio rojo | |
|spanishLA=Victoria con grimorio rojo | |
|french=Victoire : tome rouge | |
|italian=Vinci con tomo rosso | |
|chineseTW=以赤魔擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória com tomo vermelho | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Axe | |
|japanese=斧で斧を撃破 | |
|german=Axt besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria con hacha | |
|spanishLA=Victoria con hacha | |
|french=Victoire : hache | |
|italian=Vinci con ascia | |
|chineseTW=以斧擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória com machado | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A5 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Green Tome | |
|japanese=緑魔で斧を撃破 | |
|german=Grünes Buch besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria con grimorio verde | |
|spanishLA=Victoria con grimorio verde | |
|french=Victoire : tome vert | |
|italian=Vinci con tomo verde | |
|chineseTW=以綠魔擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória com tomo verde | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A6 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Lance | |
|japanese=槍で斧を撃破 | |
|german=Lanze besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria con lanza | |
|spanishLA=Victoria con lanza | |
|french=Victoire : lance | |
|italian=Vinci con lancia | |
|chineseTW=以槍擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória com lança | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A7 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Blue Tome | |
|japanese=青魔で斧を撃破 | |
|german=Blaues Buch besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria con grimorio azul | |
|spanishLA=Victoria con grimorio azul | |
|french=Victoire : tome bleu | |
|italian=Vinci con tomo blu | |
|chineseTW=以青魔擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória com tomo azul | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A8 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Colorless Bow | |
|japanese=無属性弓で斧を撃破 | |
|german=Farbl. Bogen besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria con arco gris | |
|spanishLA=Victoria con arco gris | |
|french=Victoire : arc gris | |
|italian=Vinci con arco neutro | |
|chineseTW=以無屬性弓擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória com arco cinza | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_A9 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=KO Foe w/Colorless Dagger | |
|japanese=無属性暗器で斧を撃破 | |
|german=Farbl. Dolch besiegt Axt | |
|spanishEU=Victoria con daga gris | |
|spanishLA=Victoria con daga gris | |
|french=Victoire : dague grise | |
|italian=Vinci con pugnale neutro | |
|chineseTW=以無屬性暗器擊敗斧 | |
|portuguese=Vitória com adaga cinza | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_S202302VSWEAPON01_TITLE --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Test of an Axe | |
|japanese=斧よりの挑戦 | |
|german=Axtprüfung | |
|spanishEU=Prueba del hacha | |
|spanishLA=Prueba del hacha | |
|french=Hache à l'épreuve | |
|italian=Prova dell'ascia | |
|chineseTW=來自斧的挑戰 | |
|portuguese=Teste do machado | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_W_S202302STORY_C01_A1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Clear 7-1 on Lunatic | |
|japanese=特殊:7章-1節ルナ突破 | |
|german=Kap. 7 Tl. 1 - Extrem | |
|spanishEU=Cap. 7 - Parte 1 / Extremo | |
|spanishLA=Cap. 7 - Parte 1: Extremo | |
|french=Chap. 7 - Acte 1 (Expert) | |
|italian=Completa 7-1 folle | |
|chineseTW=特殊:突破第7章-第1節(超難) | |
|portuguese=Cap. 7 - Parte 1: Extremo | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_W_S202302STORY_C01_A2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Clear 7-2 on Lunatic | |
|japanese=特殊:7章-2節ルナ突破 | |
|german=Kap. 7 Tl. 2 - Extrem | |
|spanishEU=Cap. 7 - Parte 2 / Extremo | |
|spanishLA=Cap. 7 - Parte 2: Extremo | |
|french=Chap. 7 - Acte 2 (Expert) | |
|italian=Completa 7-2 folle | |
|chineseTW=特殊:突破第7章-第2節(超難) | |
|portuguese=Cap. 7 - Parte 2: Extremo | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_W_S202302STORY_C01_A3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Clear 7-3 on Lunatic | |
|japanese=特殊:7章-3節ルナ突破 | |
|german=Kap. 7 Tl. 3 - Extrem | |
|spanishEU=Cap. 7 - Parte 3 / Extremo | |
|spanishLA=Cap. 7 - Parte 3: Extremo | |
|french=Chap. 7 - Acte 3 (Expert) | |
|italian=Completa 7-3 folle | |
|chineseTW=特殊:突破第7章-第3節(超難) | |
|portuguese=Cap. 7 - Parte 3: Extremo | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_W_S202302STORY_C01_A4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Clear 7-4 on Lunatic | |
|japanese=特殊:7章-4節ルナ突破 | |
|german=Kap. 7 Tl. 4 - Extrem | |
|spanishEU=Cap. 7 - Parte 4 / Extremo | |
|spanishLA=Cap. 7 - Parte 4: Extremo | |
|french=Chap. 7 - Acte 4 (Expert) | |
|italian=Completa 7-4 folle | |
|chineseTW=特殊:突破第7章-第4節(超難) | |
|portuguese=Cap. 7 - Parte 4: Extremo | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_W_S202302STORY_C01_A5 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Clear 7-5 on Lunatic | |
|japanese=特殊:7章-5節ルナ突破 | |
|german=Kap. 7 Tl. 5 - Extrem | |
|spanishEU=Cap. 7 - Parte 5 / Extremo | |
|spanishLA=Cap. 7 - Parte 5: Extremo | |
|french=Chap. 7 - Acte 5 (Expert) | |
|italian=Completa 7-5 folle | |
|chineseTW=特殊:突破第7章-第5節(超難) | |
|portuguese=Cap. 7 - Parte 5: Extremo | |
}} | |
<!-- MID_MISSION_W_S202302STORY_C01_TITLE --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Goddess Reunion | |
|japanese=地の女神との再会 | |
|german=Göttin der Erde | |
|spanishEU=Encuentro divino | |
|spanishLA=Encuentro divino | |
|french=Rencontre divine | |
|italian=Visita alla dea | |
|chineseTW=與地之女神重逢 | |
|portuguese=Encontro divino | |
}} | |
<!-- MID_NERTHUS_VOICE01 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=それっ | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=それっ | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_NERTHUS_VOICE02 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=ふふっ | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=ふふっ | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_NERTHUS_VOICE03 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=きゃああっ! | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=きゃああっ! | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_NERTHUS_VOICE04 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=すごいわ… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=すごいわ… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_NERTHUS_VOICE05 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Oh, aren't you cute? | |
|japanese=可愛いわ | |
|german=Ach, wie süß! | |
|spanishEU=Eres una monada, ¿eh? | |
|spanishLA=Eres una ternura, ¿eh? | |
|french=Oh, vous êtes si adorable ! | |
|italian=Oh, che adorabile! | |
|chineseTW=你真可愛。 | |
|portuguese=Você é uma gracinha, não é? | |
}} | |
<!-- MID_NERTHUS_VOICE06 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Into my embrace... | |
|japanese=抱きしめてあげる | |
|german=Komm in meine Arme. | |
|spanishEU=Ven a mis brazos... | |
|spanishLA=Ven a mis brazos... | |
|french=Venez dans mes bras... | |
|italian=Il mio abbraccio ti avvolge... | |
|chineseTW=我來抱抱你。 | |
|portuguese=Venha para o meu abraço... | |
}} | |
<!-- MID_NERTHUS_VOICE07 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Land undo you! | |
|japanese=大地よ―― | |
|german=Die Erde verschlinge dich! | |
|spanishEU=¡La tierra se encargará de ti! | |
|spanishLA=¡La tierra se encargará de ti! | |
|french=La terre vous punira ! | |
|italian=La terra ti annienterà! | |
|chineseTW=大地啊—— | |
|portuguese=A terra lhe punirá! | |
}} | |
<!-- MID_NERTHUS_VOICE08 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Bad! Bad! | |
|japanese=おしおきするわね | |
|german=Böse! Böse! | |
|spanishEU=¡Mal! ¡Muy mal! | |
|spanishLA=¡Mal! ¡Muy mal! | |
|french=Vraiment détestable ! | |
|italian=Non si fa! | |
|chineseTW=我要懲罰你。 | |
|portuguese=Muito ruim! | |
}} | |
<!-- MID_NERTHUS_VOICE09 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I had more to give... | |
|japanese=もっと…可愛がりたかったわ… | |
|german=I had more to give... | |
|spanishEU=I had more to give... | |
|spanishLA=I had more to give... | |
|french=I had more to give... | |
|italian=I had more to give... | |
|chineseTW=もっと…可愛がりたかったわ… | |
|portuguese=I had more to give... | |
}} | |
<!-- MID_PORTRAIT_TITLE_202302 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Deciding the Future | |
|japanese=未来への決断 | |
|german=Gemeinsames Schicksal | |
|spanishEU=Por el futuro | |
|spanishLA=Por el futuro | |
|french=Décision pour l'avenir | |
|italian=Per il domani | |
|chineseTW=通往未來的決定 | |
|portuguese=Decidindo o futuro | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_FRIEND --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am Ludveck, duke of Felirae, here\nin response to your invitation. My\nthanks for your reception.$k$pPlease accept this message in lieu\nof a monetary gift. | |
|japanese=フェリーレ公爵ルドベック、\nこたびは招きに応じ参上した。\n出迎えご苦労……これは手間賃代わりだ。 | |
|german=Ich bin Ludveck, Herzog von Felirae.\nIch bin Eurer Einladung gefolgt.\nVielen Dank für diesen Empfang.$k$pNehmt bitte diese Nachricht anstelle\neines Geldgeschenks entgegen. | |
|spanishEU=Soy Ludveck, duque de Felirae. He\nvenido en respuesta a tu invitación.\nGracias por recibirme.$k$pTe ruego que aceptes este mensaje\nen lugar de un obsequio pecuniario. | |
|spanishLA=Soy Ludveck, duque de Felirae.\nVine en respuesta a tu invitación.\nGracias por recibirme.$k$pTe ruego que aceptes este mensaje\nen lugar de un obsequio pecuniario. | |
|french=Je suis Ludveck, duc de Felirae, et\nje suis venu suite à votre invitation.\nMerci pour votre accueil.$k$pVeuillez accepter ce message en guise\nde compensation. | |
|italian=Sono Ludveck, duca di Felirae, giungo\nin risposta al tuo invito. Ti ringrazio\nper il caloroso benvenuto.$k$pAccetta questo messaggio al posto di\nun compenso monetario. | |
|chineseTW=費利雷公爵路德貝克應邀而來。\n辛苦你來迎接我了……\n這就當作是你的工錢吧。 | |
|portuguese=Sou Ludveck, duque de Felirae. Estou\naqui em resposta ao seu convite. Eu\nlhe agradeço por me receber.$k$pPor favor, aceite esta mensagem em\ndetrimento de um pagamento em\ndinheiro. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_HOME1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am certain to know of any and\nall facts that concern your activities.\nMy dear, lovely Lucia... | |
|japanese=私は貴女のなさることなら\nどんなことだって知っているんですよ。\n愛しい愛しいルキノ殿。 | |
|german=Oh ja, meine liebste, entzückende\nLucia... Ich bin stets über alles\ninformiert, was Euch betrifft. | |
|spanishEU=Mi querida Lucia... Estoy seguro\nde conocer todos los detalles\nde vuestras actividades. | |
|spanishLA=Mi querida Lucia... Estoy seguro\nque conozco todos los detalles\nde sus actividades. | |
|french=Je suis au courant de vos moindres\nfaits et gestes. Ma chère et douce\ndame Lucia... | |
|italian=Sono al corrente di tutto ciò che\nriguarda le vostre attività, mia\ncara, dolce Lucia... | |
|chineseTW=妳的一舉一動我全都知道。\n我親愛的露琪諾殿下。 | |
|portuguese=Minha querida e adorada Lucia...\nEstou certo de que sei tudo que diz\nrespeito às suas atividades. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_HOME2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Lady Lucia and her brother misjudge\nme. The house of Count Delbray is in\nneed of a strong hand to guide it.$k$pAs is the kingdom of Crimea... | |
|japanese=ルキノ殿もあの弟君も、私を見損なっている。\nデルブレー伯爵家もあわれなことだ。\nそもそもクリミア王国の本質というものは… | |
|german=Milady Lucia und ihr Bruder schätzen\nmich falsch ein.$k$pDas Haus Delbray braucht eine feste\nHand, die es anleitet und führt. Dies\ngilt auch für das Königreich Crimea... | |
|spanishEU=Lady Lucia y su hermano\nme han juzgado mal.$k$pLa Casa de Delbray requiere\nuna mano firme que la guíe...\nal igual que el reino de Crimea. | |
|spanishLA=Lady Lucia y su hermano\nme juzgaron mal.$k$pLa Casa de Delbray requiere\nuna mano firme que la guíe...\nal igual que el reino de Crimea. | |
|french=Dame Lucia et son frère se trompent\nà mon sujet.$k$pLa maison du comte de Delbray doit\nêtre guidée d'une main ferme. Tout\ncomme le royaume de Crimea... | |
|italian=Lady Lucia e suo fratello sbagliano\nnel giudicarmi.$k$pAlla casata del conte Delbray serve\nla guida di una mano ferma, così\ncome al regno di Ozna... | |
|chineseTW=露琪諾殿下和她那位弟弟都看錯我了。\n德爾布雷伯爵家也真悲哀。\n說到底,所謂克里米亞王國的本質…… | |
|portuguese=A lady Lucia e o irmão dela me julgam\nmal. A casa do conde Delbray precisa\nde um pulso firme para guiá-la.$k$pAssim como o reino de Crimea... | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_HOME3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Citizens exist to be ruled by nobility.\nIt is as natural as the wind existing to\nblow. There is no need to dwell on it. | |
|japanese=民とは我々に支配される者たちのことだ。\n考える知恵もない、風に吹かれる葦に等しい。\n青人草とはよく言ったものよ。 | |
|german=Die Bürger sind da, um vom Adel\nbeherrscht zu werden. Genauso wie\nder Wind existiert, um zu wehen.$k$pDarüber muss man sich keine\nweiteren Gedanken machen. | |
|spanishEU=El pueblo existe para ser gobernado\npor la nobleza. Es algo tan natural\ncomo que sople el viento.$k$pNo merece la pena detenerse\na pensar en ello. | |
|spanishLA=El pueblo existe para ser gobernado\npor la nobleza. Es algo tan natural\ncomo que sople el viento.$k$pNo vale la pena pararse\na pensar en ello. | |
|french=Les citoyens doivent être dirigés\npar les nobles. Cela va de soi. Il est\ninutile de s'étendre sur le sujet. | |
|italian=I sudditi esistono affinché la nobiltà\npossa regnare su di essi, è naturale\ncome il soffiare del vento.$k$pNon pensarci troppo. | |
|chineseTW=所謂的人民就是指被我們支配的人們。\n沒有思考的智慧,相當於隨風搖擺的蘆葦。\n稱為草民再適合不過了。 | |
|portuguese=Cidadãos existem para serem\ngovernados pela nobreza. É tão\nnatural quanto o vento que sopra.$k$pNão é preciso perder muito tempo\ncom essa questão. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_HOME4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=My house's lineage lies close to the\nroyal family, so it should not be\ndifficult to gather the lords' support.$k$pCrimea and its glorious history\nbeckon me! | |
|japanese=我が公爵家の血筋は王家に近しい。\n諸侯の支持を集めるに何の不足があろうか。\nクリミア栄光の歴史が、私を求めているのだ。 | |
|german=Meine Familie ist eng mit der\nköniglichen Familie verwandt.$k$pDaher wäre es nicht schwer, die\nUnterstützung der anderen Adligen\nzu erlangen.$k$pCrimea und seine glorreiche\nGeschichte erwarten mich! | |
|spanishEU=Mi linaje está ligado a la familia real,\npor lo que no debería serme difícil\nconseguir el apoyo de los nobles.$k$p¡Siento la llamada de Crimea\ny su gloriosa historia! | |
|spanishLA=Mi linaje está ligado a la familia real,\npor lo que no debería serme difícil\nconseguir el apoyo de los nobles.$k$p¡Siento la llamada de Crimea\ny su gloriosa historia! | |
|french=Ma maison descend d'une lignée\nroyale, c'est pourquoi les seigneurs\nm'apporteront forcément leur soutien.$k$pCrimea et son passé glorieux\nm'appellent ! | |
|italian=Il lignaggio della mia casata è molto\nvicino a quello della famiglia reale.$k$pOttenere il supporto dei lord non sarà\ndifficile... Ozna e il suo glorioso\npassato mi attendono! | |
|chineseTW=我們公爵家的血脈和王家很接近。\n有什麼理由得不到諸侯的支持呢?\n克里米亞光榮的歷史正在呼喚我。 | |
|portuguese=A linhagem da minha casa é próxima\nà da família real, então não deverá ser\ndifícil conseguir o apoio dos lordes.$k$pCrimea e seu passado glorioso me\nsaludam! | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_HOME5 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Crimea is in chaos and requires a\nstrong arm as king. As a man from\nhouse Felirae, I am a fitting choice.$k$pFor my queen, a woman of the blood\nof house Delbray would be most\nsuitable! | |
|japanese=混乱したクリミアを統治すべきは強き者。\n我がフェリーレ公爵家こそがふさわしい。\nそして妃にはデルブレーの血を迎えよう! | |
|german=Crimea versinkt im Chaos und ver-\nlangt nach der starken Hand eines\nKönigs. Als Mann des Hauses Felirae$k$pbin ich dafür die richtige Wahl. Als\nmeine Königin wäre eine Dame vom\nBlute der Delbrays adäquat. | |
|spanishEU=Crimea está sumida en el caos\ny necesita un rey fuerte.$k$pComo miembro de la Casa Felirae,\nme considero adecuado\npara el puesto.$k$pY lo más apropiado sería que mi reina\nfuese una mujer de la Casa\nde Delbray. | |
|spanishLA=Crimea está sumida en el caos\ny necesita un rey fuerte.$k$pComo miembro de la Casa Felirae,\nme considero adecuado\npara el puesto.$k$pY lo más apropiado sería que mi reina\nfuera una mujer de la Casa\nde Delbray. | |
|french=Crimea est en plein chaos et nécessite\nun roi puissant. Étant de la maison\nde Felirae, je suis le parfait candidat.$k$pUne femme appartenant à la maison\nDelbray conviendrait à merveille pour\ntenir le rôle de reine à mes côtés ! | |
|italian=Ozna è preda del caos e ha bisogno\ndi un re autorevole. Io provengo dalla\ncasata Felirae, sono la scelta ideale...$k$pCome mia regina, una donna che\nprovenga dalla casata Delbray\nsarebbe la più adatta. | |
|chineseTW=混亂的克里米亞該由強者來統治。\n我們費利雷公爵家再適合不過了。\n然後我要迎娶德爾布雷的血脈為妃! | |
|portuguese=Crimea está em estado de caos e\nprecisa de um rei com pulso firme\npara governá-la.$k$pComo um homem da casa Felirae,\nsou uma escolha apropriada.$k$pComo minha rainha, uma mulher com\no sangue da casa Delbray seria muito\napropriada! | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_JOIN --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am Crimea's duke of Felirae. If you\nwish to meet with me, offer a seat\nand service befitting my station. | |
|japanese=クリミア王国フェリーレ公爵領当主である。\nそちらからの面会となればふさわしい席と\nふさわしい身分の者を寄越してもらおう。 | |
|german=Ich bin Herzog von Felirae aus\nCrimea.$k$pWenn Ihr mich treffen wollt, stellt mir\neinen für meinen Stand angemesse-\nnen Sitz und eine Bedienung bereit. | |
|spanishEU=Soy el duque de Felirae, en Crimea.$k$pSi deseas reunirte conmigo, has de\nofrecerme un asiento y un trato\nacordes a mi posición. | |
|spanishLA=Soy el duque de Felirae, en Crimea.$k$pSi deseas reunirte conmigo, tienes que\nofrecerme un asiento y un trato\nacordes a mi posición. | |
|french=Je suis le duc de Felirae de Crimea.$k$pSi vous souhaitez me rencontrer,\nvous devrez m'accueillir avec un siège\net un service dignes de mon rang. | |
|italian=Sono il duca di Felirae, da Ozna. Se\ndesideri conferire con me, mandami\nun emissario con un incarico degno. | |
|chineseTW=我是克里米亞王國費利雷公爵領地的當家。\n如果這是你提議的會面,我要求你準備\n適合的坐席並派一個符合身分的人來。 | |
|portuguese=Sou o duque de Felirae, em Crimea.$k$pSe quer uma audiência comigo, me\nofereça um assento e um serviço\ndignos do meu posto. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_LEVEL1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Will you crawl back to me, face wet\nwith tears, begging for mercy? How I\npray to see that face, Your Majesty! | |
|japanese=どうか…泣き濡れた顔で私の前に戻り、\n自分には無理だったなどとこぼさぬよう……\n女神に祈っておりますぞ、我が女王陛下。 | |
|german=Eure Majestät, kommt Ihr zurückge-\nkrochen, Euer Gesicht tränenüber-\nströmt, um Gnade bettelnd? | |
|spanishEU=¿Os arrastraréis hasta mí con\nel rostro cubierto de lágrimas,\nsuplicando piedad?$k$p¡Anhelo ver ese rostro, majestad! | |
|spanishLA=¿O tal vez se arrastrará hasta mí\ncon el rostro cubierto de lágrimas,\nsuplicando piedad?$k$p¡Anhelo ver ese rostro, majestad! | |
|french=Allez-vous me supplier à genoux, le\nregard rempli de larmes ? Comme\nj'ai hâte de vous voir ramper ! | |
|italian=Tornerete da me, in ginocchio, con\nil volto rigato di lacrime, a chiedermi\npietà? Non vedo l'ora, Vostra Maestà! | |
|chineseTW=我向女神祈禱,請妳……\n不要哭著回到我面前,\n說自己辦不到……我的女王陛下。 | |
|portuguese=Você se arrastará de volta para mim\ncom o rosto molhado de lágrimas,\nimplorando por perdão?$k$pAh, como rogo para ver esse rosto,\nVossa Majestade! | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_LEVEL2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=A kingdom cannot stand without a\nstrong king. He is essential for\nany country. | |
|japanese=王がいなくては国は立ち行かぬ。\n国には王が必要なのだ――強き王がな。 | |
|german=Ein Königreich bleibt nur mit einem\nstarken König bestehen. Das ist für\njedes Land grundlegend. | |
|spanishEU=Un reino no puede subsistir sin\nun rey fuerte. Este es esencial\npara cualquier país. | |
|spanishLA=Un reino no puede subsistir sin\nun rey fuerte. Este es esencial\npara cualquier país. | |
|french=Un royaume ne peut tenir sans un\npuissant roi. Tout pays en a besoin. | |
|italian=Un regno non può sussistere senza\nun re forte. È essenziale per ogni\npaese. | |
|chineseTW=沒有王,國家就無法成立。\n國家需要王――需要強大的王。 | |
|portuguese=Um reino não pode sobreviver sem\num rei forte. É essencial para\nqualquer país. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_LEVEL3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=There's no way I can lose,\nconsidering that I have a card which\nhas yet to be put into the game. | |
|japanese=こちらには例の奥の手もある…\nどちらに転んでもこの戦、我々の負けはない。\nそのように仕上がっているのだ。 | |
|german=Ich werde siegen! Außerdem habe ich\nnoch einen Trumpf im Ärmel, den ich\nalsbald ausspielen werde. | |
|spanishEU=Teniendo en cuenta que aún\nme queda un as en la manga,\nmi derrota parece poco probable. | |
|spanishLA=Teniendo en cuenta que aún\nme queda un as en la manga,\nmi derrota parece poco probable. | |
|french=Dans tous les cas, ma victoire est\nassurée, d'autant qu'il me reste\nencore une carte à jouer. | |
|italian=Non posso perdere, giacché ho\nancora il mio asso nella manica. | |
|chineseTW=我還有那一招……\n無論戰況如何,這一戰我們都不會輸。\n一切就是這樣設計好的。 | |
|portuguese=Não há como eu perder, já que tenho\numa carta que ainda nem foi colocada\nem jogo. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_SKILL --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I do not know your end game here...\nBut I must use this offering to\nbecome stronger. | |
|japanese=……何のつもりか知らぬが……\nそうだな、私は強くあらねばなるまい。 | |
|german=Ich weiß nicht ganz, was Ihr damit\nbezweckt... Doch ich werde mit\ndiesem Geschenk stärker werden. | |
|spanishEU=Desconozco qué te propones...\npero aprovecharé esta ofrenda\npara fortalecerme. | |
|spanishLA=Desconozco qué te propones...\npero aprovecharé esta ofrenda\npara fortalecerme. | |
|french=Je ne vois pas à quelle fin vous\nm'offrez ceci... mais je dois l'utiliser\npour devenir plus puissant. | |
|italian=Non conosco i tuoi obiettivi, ma userò\nquest'offerta per diventare più forte. | |
|chineseTW=……我不知道你想做什麼,可是……\n沒錯,我必須足夠強大。 | |
|portuguese=Não sei qual é o seu objetivo aqui...\nMas preciso usar este presente\npara me tornar mais forte. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_STRONGEST --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I can understand if you are not aware\nof innocent little Elincia's true nature.$k$pShe is quick to let her guard down\nand naively believes everything she\nis told.$k$pWhat if she is speaking to a fool, or\nsomeone with a hidden weapon?\nWhat if an offered drink is poisoned?$k$pA country, even a court, in such an\nuncertain state breeds discouraged\nhearts and unrest.$k$pUnder such conditions, Crimea would\nnever see a revival. Hm...$k$pPerhaps someone like Bastian will\nwrite about how my insurrection was\ndealt with in one swift stroke...$k$pHow it was a triumph for the regime,\nhow they could deal with those who\nopposed the queen all at once.$k$pBut such division leaves lingering\ngrudges regardless. Only a resolute\nruler can bring order to such chaos.$k$pLady Lucia, Bastian...show me your\nresolve. You and your beloved queen.$k$pTo the glory and future of Crimea! | |
|japanese=エリンシア姫をご存知ならば理解できよう。\nかの女王陛下は誰にでも簡単に気を許し、\n二言も交わせば信じておしまいになる…$k$p相手が痴れ者であったらどうする?\n刃を隠し持っていたら?\nあるいは毒杯を捧げるかもしれぬ。$k$pそのような、国の、宮廷の性質すら知らぬ…\nいずれ落胆し、心は千々に乱れよう。\nそんなことではクリミアの再興などできまい。$k$pふん……ユリシーズあたりは書くだろう。\n私という者が旧体制を扇動したおかげで、\n反乱の芽を一挙に刈り取ることができたとな。$k$p反女王勢力は掃討され、不穏の種は潰され。\nだが、国を分断して争った遺恨は残る……\n混乱を治めるため、果断の王が求められよう。$k$pルキノ殿、ユリシーズ……お手並み拝見だ。\nあなたたちと、諸君が愛する女王陛下のね。\nクリミア王国栄光の未来を祈って――乾杯! | |
|german=Wie ich sehe, habt Ihr das gutgläubige\nNaturell unserer kleinen, unschul-\ndigen Elincia noch nicht erkannt.$k$pSie ist sehr vertrauensselig und\nglaubt alles, was man ihr sagt.$k$pWas, wenn sie einmal einem Narren\nbegegnet, oder jemandem, der eine\nWaffe versteckt hält?$k$pWas, wenn ihr jemand ein vergiftetes\nGetränk anbietet?$k$pKein Land, ja nicht einmal ein Hof,\nkann eine derart naive Herrscherin\nverkraften.$k$pEine solche Lage führt nur zu\nUnruhen und Unzufriedenheit. So\nwürde sich Crimea nie erholen. Hm...$k$pVielleicht wird jemand wie Juri be-\nrichten, wie mein Aufstand mit einem\nStreich niedergeschlagen wurde.$k$pWie das Regime triumphierte, als es\nsämtlichen Widerstand gegen die\nKönigin brach.$k$pDoch in einem gespalteten Land lebt\nder Groll weiter.$k$pNur ein entschlossener Herrscher\nkann das Chaos wieder in Ordnung\nbringen.$k$pLady Lucia, Juri, beweist Euren\nWillen und den Eurer geliebten\nKönigin.$k$pFür die Ehre und Zukunft Crimeas! | |
|spanishEU=Puedo comprender que no hayas\nadvertido la verdadera naturaleza\nde la pequeña e inocente Elincia.$k$pBaja la guardia a menudo y es tan\ningenua que se cree cuanto le dicen.$k$p¿Y si habla con un idiota o alguien\nque lleve un arma escondida?$k$p¿Y si la bebida que le ofrecen\nestá envenenada?$k$pUna nación o una corte en tal estado\nde incertidumbre genera desaliento\ny agitación.$k$pEn esas condiciones, Crimea nunca\nresurgiría. Mmm...$k$pQuizá alguien como Bastian escriba\nacerca de lo rápida y diligentemente\nque se apaciguó mi insurrección...$k$pO acaso relate cómo triunfó\nel régimen y lidió con quienes\nse habían opuesto a la reina.$k$pSin embargo, un país dividido genera\nresentimientos. Solo un gobernante\ndecidido puede traer orden a tal caos.$k$pLady Lucia, Bastian... mostradme\nvuestra determinación y la de vuestra\namada reina.$k$p¡Por el glorioso futuro de Crimea! | |
|spanishLA=Puedo comprender que no hayas\nadvertido la verdadera naturaleza\nde la pequeña e inocente Elincia.$k$pBaja la guardia a menudo y es tan\ningenua que se cree todo\nlo que dicen.$k$p¿Y si habla con un idiota o alguien\nque lleve un arma escondida?$k$p¿Y si la bebida que le ofrecen\nestá envenenada?$k$pUna nación o una corte en tal estado\nde incertidumbre genera desaliento\ny agitación.$k$pEn esas condiciones, Crimea nunca\nresurgiría. Mmm...$k$pQuizá alguien como Bastian escriba\nacerca de lo rápida y diligentemente\nque se apaciguó mi insurrección...$k$pO acaso relate cómo triunfó\nel régimen y lidió con quienes\nse habían opuesto a la reina.$k$pSin embargo, un país dividido genera\nresentimientos. Solo un gobernante\ndecidido puede traer orden a tal caos.$k$pLady Lucia, Bastian... muéstrenme\nsu determinación y la de su\namada reina.$k$p¡Por el glorioso futuro de Crimea! | |
|french=Je peux comprendre que vous ne\nconnaissiez pas la véritable nature\nde notre innocente petite Elincia.$k$pElle baisse rapidement sa garde et\ncroit naïvement tout ce qu'on lui dit.$k$pEt si elle venait à parler à un imbécile,\nou à quelqu'un qui cache une arme ?$k$pEt si quelqu'un lui offrait une boisson\nempoisonnée ?$k$pUne situation si incertaine pour un\npays, et même une cour, est source\nde découragement et de désordre.$k$pDans de telles conditions, Crimea\nne pourrait jamais connaître un nouvel\nessor. Hum...$k$pQuelqu'un comme Bastian pourrait\nécrire sur la rapide efficacité avec\nlaquelle ma révolte a été étouffée...$k$pOu décrire comment le régime en est\nsorti victorieux, car tous les opposants\nà la reine ont été anéantis d'une traite.$k$pMais une telle division est malgré tout\nsource de rancunes persistantes. Seul\nun ferme dirigeant peut tout arranger.$k$pDame Lucia, Bastian... Montrez-moi\nvotre détermination. Vous et votre\nreine bien-aimée.$k$pPour la gloire et le futur de Crimea ! | |
|italian=Capisco che tu non conosca la vera\nnatura della nostra cara, innocente\nElincia.$k$pNon esita ad abbassare la guardia e\ncrede ingenuamente a tutto ciò che\nle viene detto.$k$pCosa accadrebbe se stesse parlando\ncon uno stolto o con qualcuno che\nnasconde un'arma?$k$pE se le offrissero una bevanda\navvelenata?$k$pUn regno, persino una corte, che si\ntrova in uno stato di incertezza cova\ninstabilità e malcontento.$k$pIn queste condizioni, Ozna non ha\nalcuna speranza di rinascere.\nMh...$k$pUno come Bastian affermerebbe che\nl'insurrezione che guidavo venne\nfermata in un sol colpo...$k$pParlerebbe del trionfo del regime, di\ncome affrontarono gli oppositori della\nregina con prontezza e decisione.$k$pTuttavia, un paese diviso lascia spazio\nal risentimento. Solo un sovrano\nrisoluto può portare l'ordine.$k$pLady Lucia, Bastian... Mostratemi\nla vostra determinazione e quella\ndella vostra amata regina.$k$pPer la gloria e per il futuro di Ozna! | |
|chineseTW=如果你了解艾琳西亞公主,你就會明白。\n那個女王陛下對任何人都很容易放鬆警惕,\n只要交談個兩句就會相信對方……$k$p要是對方是個殘暴之人該怎麼辦?\n要是對方笑裡藏刀,\n或是獻上毒酒又該怎麼辦?$k$p像她那樣連國家、宮廷的本質都不懂……\n總有一天會陷入絕望、心亂如麻。\n這樣克里米亞是不可能復興的。$k$p哼……尤里西斯大概會這樣記載我吧。\n多虧我這個人煽動了舊體制,\n才能一舉剷除叛亂的苗頭。$k$p掃蕩反對女王的勢力,擊潰不安定的種子。\n但分裂國家、互相爭鬥的恩怨仍然存在……\n為了平息混亂,需要一個果斷的王。$k$p露琪諾殿下、尤里西斯……讓我見識見識\n你們和你們所愛的女王陛下的實力吧。\n願克里米亞走向光榮的未來——乾杯! | |
|portuguese=Se você não está ciente da natureza\nverdadeira da pequena e inocente\nElincia, é compreensível.$k$pEla baixa a guarda facilmente e\nacredita ingenuamente em tudo\nque dizem para ela.$k$pE se falar com um idiota ou alguém\ncom uma arma escondida? E se lhe\ndessem uma bebida envenenada?$k$pUm país, até uma corte, em tamanho\nestado de incerteza gera corações\nenrijecidos e instabilidade.$k$pSob condições assim, Crimea jamais\nse recuperaria. Hum...$k$pTalvez alguém como Bastian escreva\nsobre como a minha insurreição foi\ncontrolada com um só golpe...$k$pComo foi um triunfo para o regime,\ncomo eles poderiam lidar com quem\nse opusesse à rainha de uma vez.$k$pMas um país dividido gera rancores.\nSó um governante determinado pode\ndar ordem a um caos desses.$k$pLady Lucia, Bastian... Mostrem-me\nsua determinação. Vocês e sua\nadorada rainha.$k$pPela glória e pelo futuro de Crimea! | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE01 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=はっ | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=はっ | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE02 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=たあっ! | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=たあっ! | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE03 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=ぐっ… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=ぐっ… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE04 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=くそっ…! | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=くそっ…! | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE05 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=This is most perfect. | |
|japanese=読みどおりだな | |
|german=Dieser Plan ist einfach perfekt! | |
|spanishEU=Perfecto. | |
|spanishLA=Perfecto. | |
|french=C'est tout simplement parfait. | |
|italian=Non potevo sperare di meglio. | |
|chineseTW=和我想的一樣呢。 | |
|portuguese=Perfeito! | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE06 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Could my luck be better? | |
|japanese=なんと容易い | |
|german=Heute ist mein Glückstag! | |
|spanishEU=¡Mi suerte es inmejorable! | |
|spanishLA=¡Mi suerte es inmejorable! | |
|french=Ma chance ne tournera pas ! | |
|italian=Anche troppo facile! | |
|chineseTW=居然這麼容易。 | |
|portuguese=Tirei a sorte grande! | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE07 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Such fragile defenses! | |
|japanese=なんと脆い | |
|german=Welch eine schwache Abwehr! | |
|spanishEU=Qué frágiles defensas... | |
|spanishLA=Qué frágiles defensas... | |
|french=Quelle défense fragile ! | |
|italian=Che fragili difese! | |
|chineseTW=居然這麼脆弱。 | |
|portuguese=Que defesa frágil! | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE08 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Mu-hu-hu-ha-ha-ha-ha-ha! | |
|japanese=ふ、ははははは! | |
|german=Ha... ha ha ha ha! | |
|spanishEU=¡Ja, ja, ja! | |
|spanishLA=¡Ja, ja, ja! | |
|french=Ah... ah ah ah ! | |
|italian=Ah... Ah! Ah! Ah! Ah! | |
|chineseTW=呵、哈哈哈哈哈! | |
|portuguese=Uahahahaha! | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE09 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=My ambitions... | |
|japanese=我が野望…敗れたり… | |
|german=My ambitions... | |
|spanishEU=My ambitions... | |
|spanishLA=My ambitions... | |
|french=My ambitions... | |
|italian=My ambitions... | |
|chineseTW=我が野望…敗れたり… | |
|portuguese=My ambitions... | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE10 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=ふん… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=ふん… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE11 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am Ludveck, duke of Felirae. I am here in answer to your summons. | |
|japanese=ルドベック。招きに応じ参上した。 | |
|german=I am Ludveck, duke of Felirae. I am here in answer to your summons. | |
|spanishEU=I am Ludveck, duke of Felirae. I am here in answer to your summons. | |
|spanishLA=I am Ludveck, duke of Felirae. I am here in answer to your summons. | |
|french=I am Ludveck, duke of Felirae. I am here in answer to your summons. | |
|italian=I am Ludveck, duke of Felirae. I am here in answer to your summons. | |
|chineseTW=ルドベック。招きに応じ参上した。 | |
|portuguese=I am Ludveck, duke of Felirae. I am here in answer to your summons. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE12 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Hm? Do you have need of me? | |
|japanese=ん…? 何だ、何か用か? | |
|german=Hm? Do you have need of me? | |
|spanishEU=Hm? Do you have need of me? | |
|spanishLA=Hm? Do you have need of me? | |
|french=Hm? Do you have need of me? | |
|italian=Hm? Do you have need of me? | |
|chineseTW=ん…? 何だ、何か用か? | |
|portuguese=Hm? Do you have need of me? | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE13 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=No matter the might of an army, if the ruler leading it is weak... | |
|japanese=いかに優秀な軍を擁しようと率いる王が脆くては、な。 | |
|german=No matter the might of an army, if the ruler leading it is weak... | |
|spanishEU=No matter the might of an army, if the ruler leading it is weak... | |
|spanishLA=No matter the might of an army, if the ruler leading it is weak... | |
|french=No matter the might of an army, if the ruler leading it is weak... | |
|italian=No matter the might of an army, if the ruler leading it is weak... | |
|chineseTW=いかに優秀な軍を擁しようと率いる王が脆くては、な。 | |
|portuguese=No matter the might of an army, if the ruler leading it is weak... | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE14 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I want to protect my country — protect Crimea. | |
|japanese=私の望みはこの国を、クリミアを守ることですよ。 | |
|german=I want to protect my country — protect Crimea. | |
|spanishEU=I want to protect my country — protect Crimea. | |
|spanishLA=I want to protect my country — protect Crimea. | |
|french=I want to protect my country — protect Crimea. | |
|italian=I want to protect my country — protect Crimea. | |
|chineseTW=私の望みはこの国を、クリミアを守ることですよ。 | |
|portuguese=I want to protect my country — protect Crimea. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE15 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=My dear, lovely Lucia... You truly are a gem among stones. | |
|japanese=愛しい愛しいルキノ殿…あなたは本当に素晴らしい女性だ。 | |
|german=My dear, lovely Lucia... You truly are a gem among stones. | |
|spanishEU=My dear, lovely Lucia... You truly are a gem among stones. | |
|spanishLA=My dear, lovely Lucia... You truly are a gem among stones. | |
|french=My dear, lovely Lucia... You truly are a gem among stones. | |
|italian=My dear, lovely Lucia... You truly are a gem among stones. | |
|chineseTW=愛しい愛しいルキノ殿…あなたは本当に素晴らしい女性だ。 | |
|portuguese=My dear, lovely Lucia... You truly are a gem among stones. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE16 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Queen Elincia, you're so naive. | |
|japanese=女王…あなたは甘い…甘すぎる。 | |
|german=Queen Elincia, you're so naive. | |
|spanishEU=Queen Elincia, you're so naive. | |
|spanishLA=Queen Elincia, you're so naive. | |
|french=Queen Elincia, you're so naive. | |
|italian=Queen Elincia, you're so naive. | |
|chineseTW=女王…あなたは甘い…甘すぎる。 | |
|portuguese=Queen Elincia, you're so naive. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE17 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Are you truly a strong leader? I will be the one to judge that. | |
|japanese=あなたが強き王か否か、見定めさせてもらおう。 | |
|german=Are you truly a strong leader? I will be the one to judge that. | |
|spanishEU=Are you truly a strong leader? I will be the one to judge that. | |
|spanishLA=Are you truly a strong leader? I will be the one to judge that. | |
|french=Are you truly a strong leader? I will be the one to judge that. | |
|italian=Are you truly a strong leader? I will be the one to judge that. | |
|chineseTW=あなたが強き王か否か、見定めさせてもらおう。 | |
|portuguese=Are you truly a strong leader? I will be the one to judge that. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE18 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Certainly. | |
|japanese=ええ | |
|german=Certainly. | |
|spanishEU=Certainly. | |
|spanishLA=Certainly. | |
|french=Certainly. | |
|italian=Certainly. | |
|chineseTW=ええ | |
|portuguese=Certainly. | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE19 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Where to? | |
|japanese=どちらに? | |
|german=Where to? | |
|spanishEU=Where to? | |
|spanishLA=Where to? | |
|french=Where to? | |
|italian=Where to? | |
|chineseTW=どちらに? | |
|portuguese=Where to? | |
}} | |
<!-- MID_RUDBECK_VOICE20 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=But of course. | |
|japanese=当然だ | |
|german=But of course. | |
|spanishEU=But of course. | |
|spanishLA=But of course. | |
|french=But of course. | |
|italian=But of course. | |
|chineseTW=当然だ | |
|portuguese=But of course. | |
}} | |
<!-- MID_SHOP_ELITE_CASTLE_SP_3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Devotion Venue | |
|japanese=愛の祭りの会場 | |
|german=Schloss der Liebe | |
|spanishEU=Sede de devoción | |
|spanishLA=Sede de devoción | |
|french=Siège de l'amour | |
|italian=Sede dell'amore | |
|chineseTW=愛之祭典的會場 | |
|portuguese=Local de devoção | |
}} | |
<!-- MID_SHOP_ELITE_CASTLE_SP_HELP_3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=$aFoes grant 5x SP for the next $a0,\nand then 2x SP thereafter! (Only highest\nvalue applied. Does not stack.) | |
|japanese=$aあと$a0、敵撃破SP5倍! その後も、永久に2倍!\n(同系統の城の効果複数時、最大値適用) | |
|german=$aGegner verleihen $a0 lang\nFP x 5 und danach FP x 2! (Bei mehreren\nähnl. Effekten wird nur d. höchste angewandt.) | |
|spanishEU=$aLos enemigos otorgan PH × 5 durante $a0\ny PH × 2 tras ese periodo. (Solo se aplica\nel valor más alto. No acumulable.) | |
|spanishLA=$aLos enemigos otorgan PH × 5 durante $a0\ny PH × 2 tras ese periodo. (Solo se aplica\nel valor más alto. No acumulable). | |
|french=$aLes ennemis confèrent PA x 5 pendant $a0,\npuis PA x 2 après cette période ! (S'il y a\nplusieurs effets similaires, seul le plus puissant\ns'applique.) | |
|italian=$aI nemici conferiscono PA x5 per $a0 e\nPA x2 da quel momento in avanti! (Non\ncumulabile; si applica solo il valore più alto.) | |
|chineseTW=$a還有$a0,擊敗敵人時可獲得5倍SP!此後亦可永久\n獲得2倍!(若有多個相同系統城堡效果,僅取最大值) | |
|portuguese=$aInimigos concedem PH x 5 durante $a0\ne PH x 2 depois! (Só o valor mais alto se aplica.\nNão cumulativo.) | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_HONOR_T0145 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Rebellious Duke | |
|japanese=旧体制の糾合者 | |
|german=Perfider Herzog | |
|spanishEU=Duque rebelde | |
|spanishLA=Duque rebelde | |
|french=Duc rebelle | |
|italian=Il duca ribelle | |
|chineseTW=舊體制的召集人 | |
|portuguese=Duque rebelde | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_HONOR_T0146 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Bound Hero Battle | |
|japanese=リーフ & | |
|german=Treue-Heldenkampf | |
|spanishEU=Batalla de vínculos | |
|spanishLA=Batalla de vínculos | |
|french=Héros liés | |
|italian=Battaglia legame | |
|chineseTW=里弗 & | |
|portuguese=Batalha de vínculos | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_PB183 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Dutiful Queen and Knight | |
|japanese=清真の女王と忠誠の騎士 | |
|german=Königin und loyaler Ritter | |
|spanishEU=La reina y el caballero | |
|spanishLA=La reina y el caballero | |
|french=Reine et chevalier dévoués | |
|italian=La regina e il cavaliere | |
|chineseTW=純潔的女王與忠誠的騎士 | |
|portuguese=A rainha e o cavaleiro | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_PC108 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Frosty Princesses | |
|japanese=氷と雪の女たち | |
|german=Eisprinzessinnen | |
|spanishEU=Princesas glaciales | |
|spanishLA=Princesas gélidas | |
|french=Princesses glaciales | |
|italian=Principesse di ghiaccio | |
|chineseTW=冰與雪的女性們 | |
|portuguese=Princesas glaciais | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_S7041 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Ár of the Sea God | |
|japanese=海神の【櫂】 | |
|german=Ár des Gottes der Meere | |
|spanishEU=El Ár del dios del mar | |
|spanishLA=El Ár del dios del mar | |
|french=L'Ár du dieu de la mer | |
|italian=L'Ár del dio del mare | |
|chineseTW=海神之【槳】 | |
|portuguese=Ár do deus do mar | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_S7042 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Queen's Advisor | |
|japanese=女王の護衛 | |
|german=Beraterin der Königin | |
|spanishEU=La consejera de la reina | |
|spanishLA=La consejera de la reina | |
|french=Conseillère de la reine | |
|italian=Consigliera reale | |
|chineseTW=女王的護衛 | |
|portuguese=Conselheira da rainha | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_S7043 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Precious Creatures | |
|japanese=かわいい生き物 | |
|german=Bezaubernde Wesen | |
|spanishEU=Criaturas adorables | |
|spanishLA=Criaturas adorables | |
|french=Créatures adorables | |
|italian=Creaturine adorabili | |
|chineseTW=可愛的生物 | |
|portuguese=Criaturas preciosas | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_S7044 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Crimean Devotion | |
|japanese=クリミア女王の決意 | |
|german=Hingabe einer Königin | |
|spanishEU=Devoción por Crimea | |
|spanishLA=Devoción por Crimea | |
|french=Tout pour Crimea | |
|italian=La devota a Ozna | |
|chineseTW=克里米亞女王的決心 | |
|portuguese=Devoção a Crimea | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_S7045 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=First Meetings | |
|japanese=初めての再会 | |
|german=Erste Begegnung | |
|spanishEU=Primeros encuentros | |
|spanishLA=Primeros encuentros | |
|french=Premières rencontres | |
|italian=Primi incontri | |
|chineseTW=初次重逢 | |
|portuguese=Primeiros encontros | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_T0145 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Ludveck | |
|japanese=ルドベック | |
|german=Ludveck | |
|spanishEU=Ludveck | |
|spanishLA=Ludveck | |
|french=Ludveck | |
|italian=Ludveck | |
|chineseTW=路德貝克 | |
|portuguese=Ludveck | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_T0146 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=L & A | |
|japanese=アウグスト | |
|german=L & A | |
|spanishEU=L y A | |
|spanishLA=L y A | |
|french=L & A | |
|italian=L. e A. | |
|chineseTW=奧古斯特 | |
|portuguese=L & A | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_TITLE_PB183 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Skill Studies 183 | |
|japanese=スキル編183 | |
|german=Fähigkeiten 183 | |
|spanishEU=Habilidades 183 | |
|spanishLA=Habilidades 183 | |
|french=Aptitudes 183 | |
|italian=Le abilità: 183 | |
|chineseTW=技能篇183 | |
|portuguese=Habilidades 183 | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_TITLE_PC108 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Grandmaster 108 | |
|japanese=超難問108 | |
|german=Großmeister 108 | |
|spanishEU=Maestría 108 | |
|spanishLA=Maestría 108 | |
|french=Expertise 108 | |
|italian=Veterani: 108 | |
|chineseTW=超難題108 | |
|portuguese=Especialista 108 | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_TITLE_S7041 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Chapter 7: Part 1 | |
|japanese=7章-1節 | |
|german=Kap. 7 - Teil 1 | |
|spanishEU=Cap. 7 - Parte 1 | |
|spanishLA=Cap. 7 - Parte 1 | |
|french=Ch. 7 - Acte 1 | |
|italian=Capitolo 7-1 | |
|chineseTW=第7章—第1節 | |
|portuguese=Cap. 7: Parte 1 | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_TITLE_S7042 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Chapter 7: Part 2 | |
|japanese=7章-2節 | |
|german=Kap. 7 - Teil 2 | |
|spanishEU=Cap. 7 - Parte 2 | |
|spanishLA=Cap. 7 - Parte 2 | |
|french=Ch. 7 - Acte 2 | |
|italian=Capitolo 7-2 | |
|chineseTW=第7章—第2節 | |
|portuguese=Cap. 7: Parte 2 | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_TITLE_S7043 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Chapter 7: Part 3 | |
|japanese=7章-3節 | |
|german=Kap. 7 - Teil 3 | |
|spanishEU=Cap. 7 - Parte 3 | |
|spanishLA=Cap. 7 - Parte 3 | |
|french=Ch. 7 - Acte 3 | |
|italian=Capitolo 7-3 | |
|chineseTW=第7章—第3節 | |
|portuguese=Cap. 7: Parte 3 | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_TITLE_S7044 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Chapter 7: Part 4 | |
|japanese=7章-4節 | |
|german=Kap. 7 - Teil 4 | |
|spanishEU=Cap. 7 - Parte 4 | |
|spanishLA=Cap. 7 - Parte 4 | |
|french=Ch. 7 - Acte 4 | |
|italian=Capitolo 7-4 | |
|chineseTW=第7章—第4節 | |
|portuguese=Cap. 7: Parte 4 | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_TITLE_S7045 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Chapter 7: Part 5 | |
|japanese=7章-5節 | |
|german=Kap. 7 - Teil 5 | |
|spanishEU=Cap. 7 - Parte 5 | |
|spanishLA=Cap. 7 - Parte 5 | |
|french=Ch. 7 - Acte 5 | |
|italian=Capitolo 7-5 | |
|chineseTW=第7章—第5節 | |
|portuguese=Cap. 7: Parte 5 | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_TITLE_ST_S0703 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Chapter 6 | |
|japanese=6章 | |
|german=Kapitel 6 | |
|spanishEU=Capítulo 6 | |
|spanishLA=Capítulo 6 | |
|french=Chapitre 6 | |
|italian=Capitolo 6 | |
|chineseTW=第6章 | |
|portuguese=Capítulo 6 | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_TITLE_ST_S0704 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Chapter 7 | |
|japanese=7章 | |
|german=Kapitel 7 | |
|spanishEU=Capítulo 7 | |
|spanishLA=Capítulo 7 | |
|french=Chapitre 7 | |
|italian=Capitolo 7 | |
|chineseTW=第7章 | |
|portuguese=Capítulo 7 | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_TITLE_ST_S1704 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Chapters 6 & 7 | |
|japanese=6~7章 | |
|german=Kapitel 6 & 7 | |
|spanishEU=Capítulos 6 y 7 | |
|spanishLA=Capítulos 6 y 7 | |
|french=Chapitres 6 et 7 | |
|italian=Capitoli 6 e 7 | |
|chineseTW=第6~7章 | |
|portuguese=Capítulos 6 e 7 | |
}} | |
<!-- MID_TIPS_Summon_v0702b_akatsuki_01_ジョフレ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Can increase his stats and use Canto\nwhile near foes! Excels at hit-and-run\ntactics when within a group! | |
|japanese=エリンシアの「一の騎士」。ルキノの弟。\n周囲に敵がいれば自身を強化&再移動可能に!\nヒット&アウェイで集団で戦えばより強く! | |
|german=Kann in der Nähe von Gegnern seine\nWerte verbessern und 2. Schritt\nverwenden! In Begleitung kann er sich\nnach dem Angriff wieder zurückziehen. | |
|spanishEU=Puede mejorar sus atributos y usar\nMovilidad al acercarse a sus rivales.\nCuando está en grupo, saca partido\nde la táctica de huir tras un ataque. | |
|spanishLA=Puede mejorar sus atributos y usar\nMovilidad al acercarse a sus rivales.\nCuando está en grupo, saca partido\nde la táctica de huir tras un ataque. | |
|french=Il peut améliorer ses caractéristiques\net utiliser Mobilité quand il est proche\ndes ennemis ! Il attaque et s'éloigne\nrapidement s'il est au sein d'un groupe ! | |
|italian=Vicino ai nemici può aumentare i suoi\nparametri e usare Mobilità! In gruppo,\neccelle nelle tattiche "toccata e fuga"! | |
|chineseTW=艾琳西亞的「第一騎士」。露琪諾的弟弟。\n若周圍有敵人就能強化自己&再移動!\n採取攻擊後遠離敵人的團隊戰術會更強大! | |
|portuguese=Pode aumentar seus atributos e usar\nMobilidade quando está perto de\ninimigos! Em um grupo, se sai muito\nbem com táticas de ataque e fuga! | |
}} | |
<!-- MID_TIPS_Summon_v0702b_akatsuki_01_ユリシーズ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=He's able to lower foe Atk and Res,\nand he can even hinder their Specials! | |
|japanese=詩人めいた話し方を好むクリミア一の策士。\n策謀を巡らせ、敵軍の攻撃、魔防を弱化可能!\n武器スキルで敵の奥義を妨害できる! | |
|german=Kann die gegnerischen Angr.- und\nRes.-Werte senken und sogar ihren\nSpezialangriff erschweren! | |
|spanishEU=Puede reducir el Ata y la Res\nde los rivales ¡e incluso entorpecer\nsus habilidades especiales! | |
|spanishLA=Puede reducir el Atq. y la Res.\nde los rivales ¡e incluso dificultar\nsus habilidades especiales! | |
|french=Il peut réduire l'Atq et la Rés des\nennemis et même entraver leurs\naptitudes spéciales ! | |
|italian=Può ridurre Att e Res dei nemici e\nostacolare le loro abilità speciali! | |
|chineseTW=喜歡用詩人的方式說話,是克里米亞\n第一策士。可運用計策弱化敵軍的\n攻擊及魔防!能靠武器技能妨礙敵方奧義! | |
|portuguese=Pode reduzir o Atq. e a Res. do inimigo\ne pode até retardar suas habilidades\nespeciais! | |
}} | |
<!-- MID_TIPS_Summon_v0702b_akatsuki_01_ルキノ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Neutralizes terrain effects, effects that\nchange battle order, and even Special\ntriggers to level the playing field! | |
|japanese=エリンシアの腹心の剣士。互いの地形効果や\n戦闘順入替スキル、奥義の発動さえも\n無効化し、1対1で正々堂々と戦う! | |
|german=Hebt Gebieteffekte, Effekte, die die\nZugfolge verändern, sowie die Auslö-\nsung von Spezialangriffen auf u. sorgt\nso für gerechte Kampfbedingungen. | |
|spanishEU=Anula los efectos del terreno, los que\ncambian el orden de la batalla y hasta\nla ejecución de habilidades especiales\npara igualar las condiciones. | |
|spanishLA=Anula los efectos del terreno, los que\ncambian el orden de la batalla y hasta\nla ejecución de habilidades especiales\npara igualar las condiciones. | |
|french=Neutralise les effets de terrain, les\neffets changeant l'ordre de combat\net même l'activation des aptitudes\nspéciales pour équilibrer les combats ! | |
|italian=Disattiva gli effetti del terreno, quelli\nche cambiano la priorità di attacco e\nle abilità speciali per una lotta equa! | |
|chineseTW=艾琳西亞的親信劍士。連彼此的地形效果和\n戰鬥順序替換技能、奧義發動都能抵銷,\n1對1光明正大地戰鬥! | |
|portuguese=Neutraliza efeitos de terreno, que\nmudam a ordem da batalha e até\na execução de habilidades especiais\npara equilibrar a disputa! | |
}} | |
<!-- MID_TIPS_Summon_v0702b_akatsuki_01_開花エリンシア --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=She and allies within 2 spaces can get\nguaranteed follow-ups! Can soar over\nthe battlefield, hindering foe Specials! | |
|japanese=女王は覚悟する。平和への祈りを胸に。\n自身と周囲2マスの味方を絶対追撃可能に!\n戦場を翔けめぐり、敵集団の奥義発動を妨害! | |
|german=Sie und Verbündete im Umkreis von\n2 Feldern können garantierte Folge-\nangriffe durchführen! Kann gegne-\nrische Spezialangriffe verzögern. | |
|spanishEU=Ella y los aliados en un radio de dos\ncasillas pueden infligir ataques dobles.\nPuede sobrevolar la zona y retrasar\nlas habilidades especiales enemigas. | |
|spanishLA=Ella y los aliados en un radio de dos\ncasillas pueden infligir ataques dobles.\nPuede sobrevolar la zona y retrasar\nlas habilidades especiales enemigas. | |
|french=Ses alliés à 2 cases ou moins et elle\npeuvent effectuer des doubles frappes !\nElle vole sur le champ de bataille et\nentrave les aptitudes spéciales ennemies ! | |
|italian=Attacchi doppi per lei e per gli alleati\nentro 2 spazi! Vola sulla mappa e\nostacola le abilità speciali nemiche! | |
|chineseTW=女王下定決心。在心裡祈求和平。\n能讓自己與周圍2格內的我方必定可進行追擊!\n翱翔於戰場,妨礙敵方團隊發動奧義! | |
|portuguese=Ela e aliados em um raio de 2 espaços\npodem obter ataques duplos garantidos!\nPode sobrevoar a batalha, retardando\nas habilidades especiais do inimigo! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_FRIEND --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Why, yes, I am a traveling performer!\nStilts, a jack-in-the-box, beanbags...\nI have it all! Shall we "shock" hands? | |
|japanese=我輩は旅の芸人というところでして、はい。\n長足、おもしろ箱にお手玉、何でもござれ。\nひとつ握手と参りましょう――ポポンッ! | |
|german=Aber ja, ich bin ein Straßenkünstler.\nWünscht Ihr Stelzen, Schachtelteufel,\nJonglierbälle? Was Euer Herz beliebt.$k$pReicht mir doch mal Eure Hand! | |
|spanishEU=¡Claro que soy juglar! Tengo zancos,\ncajas sorpresa, pelotas... ¡de todo!$k$p¿Y si empezamos por un inocente\napretón de manos? Je, je... | |
|spanishLA=¡Claro que soy juglar! Tengo zancos,\ncajas sorpresa, pelotas... ¡de todo!$k$p¿Y si empezamos por un inocente\napretón de manos? Je, je... | |
|french=Je suis un véritable saltimbanque !\nÉchasses, boîtes à surprises, balles\nde jonglage... J'ai toute la panoplie ! | |
|italian=Certo che sono un artista itinerante!\nHo di tutto! Trampoli, un pupazzo a\nmolla, palline da giocoliere...$k$pAllora, è scoccata la scintilla? | |
|chineseTW=我是一個旅行藝人,不用懷疑。\n踩高蹺、百寶箱、雜耍球,應有盡有。\n我們先握個手吧——碰碰! | |
|portuguese=Sim, sou um artista viajante! Pernas\nde pau, caixa surpresa, bolas... Tenho\ntudo!$k$pQue tal um aperto de mão eletrizante? | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_HOME1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=My dear, beloved Lucia! I cannot bear\nto ruminate on how our continued\nseparation must leave you wretched! | |
|japanese=ああ、我が心の主、ルキノよ!\n恋仲である我輩と会えない日々を思う、\n愛しき君の寂寥を慮るや忍びない! | |
|german=Holde Lucia! Ich möchte mir nicht\nvorstellen müssen, wie unsere fort-\nwährende Trennung an Euch zehrt! | |
|spanishEU=Mi muy estimada Lucia, ¡no soporto\npensar cuán desdichada os sentiréis\npor nuestra prolongada separación! | |
|spanishLA=Mi muy estimada Lucia, ¡no soporto\npensar cuán desdichada se sentirá\npor nuestra prolongada separación! | |
|french=Ma chère et tendre Lucia ! J'ai tant de\npeine à l'idée que notre séparation\nprolongée vous cause tant de malheur. | |
|italian=Mia dolce, amatissima Lucia! Mi duole\npensare a quanto la nostra prolungata\nseparazione ti renda infelice! | |
|chineseTW=啊啊,我心靈的主人,露琪諾!\n想到心愛的妳在見不到我這個戀人的日子\n有多寂寞,就讓我心如刀割、難以忍受! | |
|portuguese=Minha querida, amada Lucia! Não\naguento pensar na sua infelicidade\npor causa da nossa longa separação! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_HOME2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I had prepared enough funds to make\nGeneral Ike disappear were he a\nmiscreant seeking power in Crimea.$k$pHowever, given how things turned\nout in the end, it seems that my fears\nwere quite unfounded. | |
|japanese=アイク将軍がクリミアの権威にたかる\n不埒な輩であれば、消えていただく算段も\nめぐらせておりましたが……杞憂でしたな。 | |
|german=Ich hatte bereits alle Mittel in der\nHand, um General Ike verschwinden\nzu lassen,$k$pwäre er ein schändlicher Missetäter\ngewesen, der nach der Macht in\nCrimea strebte.$k$pDoch wenn ich sehe, wie die Dinge\nsich am Ende entwickelt haben...\nMein Misstrauen war unbegründet! | |
|spanishEU=Había preparado fondos para hacer\ndesaparecer al general Ike en caso de\nque fuera un rufián ávido de poder.$k$pNo obstante, al final resultó\nque mis temores eran infundados. | |
|spanishLA=Había preparado fondos para hacer\ndesaparecer al general Ike en caso de\nque fuera un maleante ávido de poder.$k$pNo obstante, al final resultó\nque mis temores eran infundados. | |
|french=J'avais l'argent pour faire disparaître\nle général Ike s'il s'avérait être un\nvaurien en quête de pouvoir à Crimea.$k$pMais avec du recul, on dirait que mes\ninquiétudes étaient infondées. | |
|italian=Ero preparato a far sparire il generale\nIke, se si fosse rivelato un mascalzone\nin cerca di lustro e potere in Ozna.$k$pTuttavia, dato lo svolgimento dei fatti,\nsembra che i miei timori fossero\ninfondati. | |
|chineseTW=如果艾克將軍是想將克里米亞的權威\n納入囊中的不肖之徒,我也準備好了\n讓他消失的手段……但是我白擔心了。 | |
|portuguese=Eu tinha fundos para fazer o general\nIke desaparecer caso ele fosse um\npatife em busca de poder em Crimea.$k$pNo entanto, considerando o desfecho\ndas coisas, parece que meu medo\nera infundado. | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_HOME3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=The day after the fateful battle at\nNados Castle, I led a band of soldiers\nin a detailed survey of the ruins.$k$pAnd yet, despite our best efforts, we\ncould locate neither hide nor hair of\nthe Black Knight's corpse... | |
|japanese=あの激闘の翌日、我輩は自ら兵を伴い\nナドゥス城跡を調べさせたのですが……\n漆黒の騎士の遺骸は見つからなかったのです。 | |
|german=Am Tag nach der schicksalshaften\nSchlacht bei Schloss Nados durch-\nsuchte ich mit Soldaten die Ruinen.$k$pDoch so sehr wir uns auch bemühten,\ndie Leiche des Schwarzen Ritters war\nunauffindbar... | |
|spanishEU=El día siguiente a la encarnizada\nbatalla en el castillo de Nados, dirigí\nuna exhaustiva batida por las ruinas.$k$pSin embargo, pese a nuestros\nesfuerzos, no encontramos ni rastro\ndel cuerpo del Caballero Negro... | |
|spanishLA=El día siguiente a la encarnizada\nbatalla en el castillo de Nados, dirigí\nuna exhaustiva batida por las ruinas.$k$pSin embargo, pese a nuestros\nesfuerzos, no encontramos ni rastro\ndel cuerpo del Caballero Negro... | |
|french=Le lendemain de la bataille au château\nde Nados, j'ai mené une fouille\napprofondie avec plusieurs soldats.$k$pCependant, malgré tous nos efforts,\nnous n'avons pu retrouver aucune\ntrace du corps du Chevalier Noir... | |
|italian=Il giorno dopo la fatidica battaglia al\nCastello di Nados, ispezionai le rovine\ncon un gruppo di soldati.$k$pNonostante i nostri sforzi, non fummo\ncapaci di rinvenire i resti del Cavaliere\nnero, neppure un singolo capello. | |
|chineseTW=那場激戰的隔天,我親自帶著士兵\n調查了那杜斯城的遺跡……\n卻沒有找到漆黑騎士的遺骸。 | |
|portuguese=Um dia após a fatídica batalha no\ncastelo de Nados, eu liderei uma\ninspeção detalhada nas ruínas.$k$pMas apesar dos nossos esforços, não\nlocalizamos nenhum vestígio sequer\ndo corpo do Cavaleiro Negro... | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_HOME4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=By your leave, my comrades and I\nshall retire for a moment of respite\nonce the sun is below the horizon. | |
|japanese=それでは我々もこの夜闇に\n安息を得るといたしましょうぞ。 | |
|german=Wenn Ihr erlaubt, werden meine\nKameraden und ich uns zurückziehen,$k$psobald die Sonne hinter dem Horizont\nversinkt, um einen Moment des\nFriedens zu finden. | |
|spanishEU=Con vuestro permiso, mis camaradas\ny yo nos retiraremos para descansar\ncuando el sol se ponga. | |
|spanishLA=Con su permiso, mis camaradas\ny yo nos retiraremos para descansar\ncuando el sol se ponga. | |
|french=Si vous le voulez bien, mes camarades\net moi allons nous retirer pour nous\nreposer quand le soleil se couchera. | |
|italian=Con il tuo permesso, i miei compagni\ne io vorremmo ritirarci per riposare\nun attimo dopo il tramonto. | |
|chineseTW=那我們也在這片黑夜中安歇吧。 | |
|portuguese=Com sua permissão, eu e meus\ncompanheiros vamos nos retirar\npara descansar ao pôr do sol. | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_HOME5 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I plan to sample a rare Askran drink in\nthe comfort of my modest—and\nprovisional—accommodations here.$k$pPerhaps you would do me the honor\nof joining me? | |
|japanese=このあと、我が慎み深き仮の住居にて\n当地の稀酒を味わう予定としておりますが、\nよろしければご一緒にいかがですかな? | |
|german=Ich möchte in meiner bescheidenen\nund einstweiligen Unterkunft ein sel-\ntenes askranisches Getränk kosten.$k$pWürdet Ihr mir die Ehre Eurer\nGesellschaft erweisen? | |
|spanishEU=Planeo degustar una excepcional\nbebida askra en la comodidad de\nmi modesto alojamiento provisional.$k$p¿Me haríais el honor\nde acompañarme? | |
|spanishLA=Planeo degustar una excepcional\nbebida de Askr en la comodidad de\nmi modesto alojamiento provisional.$k$p¿Me harías el honor\nde acompañarme? | |
|french=J'envisage de goûter à une boisson\nsingulière d'Askr depuis le confort\nde mon humble gîte provisoire.$k$pMe feriez-vous l'honneur de vous\njoindre à moi ? | |
|italian=Avevo in mente di assaggiare una rara\nbevanda askriana nel mio modesto\nalloggio provvisorio.$k$pMi concederai l'onore di unirti a me? | |
|chineseTW=我等等打算在我簡易的臨時住所\n品嚐當地稀有的酒,\n如果你不嫌棄的話要不要一起呢? | |
|portuguese=Planejo provar uma bebida rara de\nAskr no conforto do meu modesto,\ne provisório, cômodo.$k$pVocê me daria a honra da sua\ncompanhia? | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_JOIN --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=You address Bastian, the count of\nFayre. Please excuse the discourtesy\nof my unannounced arrival. | |
|japanese=我輩はフェール伯爵ユリシーズ。\n暁と宵闇の狭間より、突如現われ出でたる\n我が身の無礼……ご容赦いただきたい。 | |
|german=Ihr steht vor Juri, Graf von Fayre.\nBitte verzeiht die Unhöflichkeit, Euch\nunangekündigt aufzusuchen. | |
|spanishEU=Os dirigís a Bastian, el conde de\nFayre. Ruego que me disculpéis\npor no haber anunciado mi llegada. | |
|spanishLA=Se dirigen a Bastian, el conde de\nFayre. Ruego que me disculpen\npor no haber anunciado mi llegada. | |
|french=Vous vous adressez à Bastian, comte\nde Fayre. Quelle incivilité... Veuillez\nexcuser mon arrivée à l'improviste. | |
|italian=Ti stai rivolgendo a Bastian, conte di\nFayre. È stato scortese giungere così\ninaspettatamente, perdonami. | |
|chineseTW=我是菲魯伯爵尤里西斯。\n請原諒……我在黎明和黃昏交替之際\n突然現身的無禮行為。 | |
|portuguese=Você está falando com Bastian, conde\nde Fayre. Por favor, perdoe-me por\nnão ter anunciado a minha chegada. | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_LEVEL1 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Brave and noble warriors of Crimea,\nkeep your spirits high! My comrades\nand I are here to rally behind you!$k$pTogether we shall renew our oaths in\nservice to our sacred kingdom! | |
|japanese=クリミアの勇士諸君よ、奮い立て。\n我ら一丸、麗しの君の支えとなりて――\n神聖なる祖国への誓いを捧げ奉らん! | |
|german=Tapfere und noble Kämpfer von\nCrimea, hadert nicht! Meine Kame-\nraden und ich stehen hinter euch!$k$pGemeinsam werden wir den Schwur\nerneuern und unserem geheiligten\nKönigreich Treue geloben. | |
|spanishEU=Bravos y nobles guerreros de Crimea,\n¡mantened los ánimos! Mis camaradas\ny yo os cubrimos las espaldas.$k$p¡Renovemos los votos al servicio\nde nuestro sagrado reino! | |
|spanishLA=Bravos y nobles guerreros de Crimea,\n¡mantengan los ánimos! Mis camaradas\ny yo estamos aquí para apoyarlos.$k$p¡Renovemos los votos al servicio\nde nuestro sagrado reino! | |
|french=Guerriers nobles et courageux de\nCrimea, ne vous découragez pas ! Mes\ncamarades et moi vous soutiendrons !$k$pEnsemble, renouvelons nos vœux pour\nservir notre royaume sacré ! | |
|italian=Valorosi e nobili cavalieri di Ozna, su\ncol morale! Io e i miei compagni\nsiamo qui per supportarvi!$k$pInsieme rinnoveremo il giuramento\nfatto in servizio del nostro sacro\nregno! | |
|chineseTW=克里米亞的勇士們啊,拿出鬥志。\n我們要團結一致,支持美麗的君主——\n向神聖的祖國獻上誓言! | |
|portuguese=Guerreiros corajosos e nobres de\nCrimea, não se deixem abater!$k$pEu e meus companheiros estamos\naqui para apoiá-los!$k$pJuntos vamos renovar nossos votos\npara servir ao nosso reino sagrado! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_LEVEL2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=You are in the presence of Bastian,\nthe count of Fayre. Behold my deep\ndevotion to the Crimean royal family! | |
|japanese=ここに立つはフェール伯爵ユリシーズ。\nクリミア王家への我輩の忠義と献身、\nその真なるをご照覧あれ! | |
|german=Ihr steht vor Juri, Graf von Fayre.\nErlebet meine tiefe Hingabe für die\nkönigliche Familie von Crimea! | |
|spanishEU=Os encontráis ante Bastian, el conde\nde Fayre. ¡Contemplad mi profunda\ndevoción por la familia real de Crimea! | |
|spanishLA=Se encuentran ante Bastian, el conde\nde Fayre. ¡Contemplen mi profunda\ndevoción por la familia real de Crimea! | |
|french=Vous êtes face à Bastian, comte de\nFayre. Contemplez ma dévotion infinie\nenvers la famille royale de Crimea ! | |
|italian=Sei al cospetto di Bastian, conte di\nFayre. Ammira la mia devozione per\nla famiglia reale di Ozna. | |
|chineseTW=菲魯伯爵尤里西斯在此。\n請見證我對克里米亞王家\n那真心的忠誠與奉獻! | |
|portuguese=Você está diante de Bastian, conde\nde Fayre. Observe minha devoção\nprofunda à família real de Crimea! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_LEVEL3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Alas, though my quick-witted mind is\na veritable font of all-encompassing\nknowledge, it falls short in one area.$k$pWoe is me, for the words it conjures\nto my lips, no matter how sweet, will\nnot penetrate my beloved's heart! | |
|japanese=いでや、我輩の頭脳は敏にして明を保ち。\n聡慧あふれ出んほどに万物を見通したもう。\n唯一届かぬは――愛しき人の心哉。 | |
|german=Obwohl mein geistreicher Verstand\nein wahrer Schatz allumfassenden\nWissens ist, so fehlt ihm doch etwas.$k$pAch, weh mir! All jene süßen Worte,\ndie meinen Lippen entspringen, er-\nreichen nicht das Herz der Liebsten! | |
|spanishEU=Si bien mi aguda mente es una fuente\nde conocimiento sin par, yerra\nen un área.$k$pPobre de mí, pues las palabras que\npronuncio no llegan al corazón de mi\namada, sin importar cuán dulces sean. | |
|spanishLA=Si bien mi aguda mente es una fuente\nde conocimiento sin par, falla\nen un área.$k$pPobre de mí, pues las palabras que\npronuncio no llegan al corazón de mi\namada, sin importar cuán dulces sean. | |
|french=J'ai beau avoir des connaissances\nincommensurables, mon esprit vif me\nfait défaut dans un domaine.$k$pPauvre de moi, car mes paroles, aussi\ndouces soient-elles, n'arrivent pas\nà toucher le cœur de ma bien-aimée ! | |
|italian=Ahimè, anche se la mia mente arguta\nè un'autentica fonte di conoscenza\nuniversale, è carente in un aspetto.$k$pPovero me! Le dolci parole proferite\ndalle mie labbra non riescono a far\nbreccia nel cuore della mia amata! | |
|chineseTW=哎呀,我的頭腦敏銳而清晰。\n極其聰慧,足以看清一切。\n我唯一看不透的——是愛人的心。 | |
|portuguese=Embora minha ágil mente seja uma\nverdadeira fonte de conhecimento de\ntodo tipo, ela tem uma deficiência.$k$pAi de mim, pois as minhas palavras,\nnão importa quão doces, não têm\nlugar no coração da minha amada! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_SKILL --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=You wish to see my beaming smile?\nWithout further ado... BANG! Joy\nbursts from my heart akin to confetti! | |
|japanese=我輩の喜ぶ顔を見たいと申されるか。\nそれでは遠慮なく――パパパ、パーン!\nこの花吹雪のごとく心晴れやかですぞ! | |
|german=Ihr möchtet ein strahlendes Lächeln\nvon mir sehen? So sei es... SEHET!\nFreude, die aus dem Herzen kommt! | |
|spanishEU=¿Deseáis ver mi radiante sonrisa?\nSin más dilación... ¡aquí la tenéis!$k$p¡Mi corazón rebosa alegría\ncomo si de confeti se tratara! | |
|spanishLA=¿Desean ver mi radiante sonrisa?\nSin más dilación... ¡aquí la tienen!$k$p¡Mi corazón rebosa alegría\ncomo si de confeti se tratara! | |
|french=Vous voulez voir mon sourire\nradieux ? Eh bien, sans plus attendre...\nLe voilà !$k$pMon cœur déborde de joie comme\ns'il s'agissait d'une explosion\nde confettis ! | |
|italian=Vorresti vedere il mio radioso sorriso?\nEcco a te!$k$pLa gioia che mi scoppia nel cuore è\ncome un'esplosione di coriandoli! | |
|chineseTW=你說想看我開心的表情?\n那我就不客氣了——啪啪啪、啪~!\n我的心情就像這飛舞的落花一樣歡欣愉悅! | |
|portuguese=Quer ver meu sorriso brilhante? Sem\nmais delongas... BAM! Meu coração\nexplode confetes de alegria! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_STRONGEST --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Geoffrey is both my friend and the\ngreatest paladin in all Crimea. Lucia is\nthe singular aim of my affections.$k$pThe public has showered them both\nwith praise for their noble actions in\nservice to Her Majesty the queen.$k$pAlongside fellow patriots, I swore\ndeliverance for my kingdom. But I\nwould be remiss not to extol him...$k$pI speak of the famed heroic general\nwho must be kept foremost in mind\nwhen discussing war effort impact.$k$pSullied with the disgrace of abiding\nCrimea's occupation, we were once\nready to make the ultimate sacrifice.$k$pThough we despaired, he pushed us\nto reconsider what we fought to save,\nand whom we fought to protect.$k$pHis storm of passion pierced through\nthe dark clouds and nourished our\nbarren hearts. How moving it was!$k$pIf I may, the skills of retainers and\nheroes are only necessary when\nnations devolve into chaos.$k$pThough our fate is tied to that of the\nkingdom, we should strive for the day\nwhen our services are unneeded.$k$pThat being said, esteemed summoner,\nallow me to give a word of advice. Do\nnot let smoldering embers lie.$k$pDiscern what simmers behind the\nscenes, and—FOO!—snuff out flames\nbefore they erupt into an inferno.$k$pOne cannot accomplish such delicate\nwork through overt means. No, you\nmust rely on manipulation and deceit.$k$pBut fear not, for I will volunteer my\nservices for expressly that purpose.\nPlease, do consider what I have said. | |
|japanese=ジョフレは我輩の友にしてクリミア一の騎将。\nルキノは慎ましくも我が唯一の愛を捧げる人。\nかの振る舞いを世では忠臣と礼賛したもう。$k$p己こそ救国の志士と誓い合った仲でしたが…\nクリミアを救いし英雄ということであれば\nかの将軍を筆頭に挙げるべきでしょうな。$k$p侵略をゆるした不名誉から犠牲を美徳とし、\n敗北主義にとらわれかけていた我々に――\n救うべきもの、護るべきものを強烈に問うた。$k$p激情は天を衝き、空を鳴動させるがごとく。\nいやはや、あれほどの好漢がいようとは。\nこの我輩も感服するほかなかったのですな。$k$pしかし考えてもみれば、国乱れて忠臣現る。\n国平らかなれば英雄立たずと申しまして。\nそれこそ我らが目指す地平であると……$k$pしかるに召喚師殿、進言奉る。\n裏庭の火種に目を光らせておくがよろしい。\n燃え出しそうならばそっと消す…フゥ~……$k$pそうした手筈も我輩のような者の役どころ。\n鏡面を滑らかに磨き、潤す――ということは\n尋常の術では不足ですからな。 | |
|german=Geoffrey ist mein Freund und der\nbeste Rittmeister Crimeas. Lucia\nallein gehört meine Zuneigung.$k$pDie Öffentlichkeit ist voll des Lobes\nob ihrer noblen Taten im Dienste\nIhrer Majestät, der Königin.$k$pIch selbst schwor, zusammen mit\neinigen anderen, mein Königreich\nzu befreien.$k$pAber ich werde es nicht versäumen,\nihn zu erwähnen...$k$pIch meine den berühmten, heroischen\nGeneral,$k$pden man zuerst nennen muss,\nwenn man über den Einfluss auf\ndas Kriegsgeschehen spricht.$k$pBeschmutzt durch die Besetzung\nCrimeas, waren wir bereit, das\nhöchste aller Opfer zu bringen.$k$pIn dieser Verzweiflung spornte er uns\nan und erinnerte uns daran, wen und\nwas wir zu beschützen trachteten.$k$pSeine unbeugsame Leidenschaft\nzerriss die dunklen Wolken und\nnährte unsere ausgezehrten Herzen.$k$pWie bewegend dies war!$k$pMit Verlaub, aber die Fähigkeiten\nvon Getreuen und Helden sind nur\ndann vonnöten,$k$pwenn Nationen sich dem Chaos\nergeben.$k$pObschon unser Schicksal mit jenem\ndes Königreichs verbunden ist, sollten\nwir eine Zukunft anstreben,$k$pin der unsere Dienste nicht mehr\nverlangt werden.$k$pAuf all diese Worte möchte ich Euch,\n$Gverehrter,verehrte| $Nu,\nnur eines ans Herz legen.$k$pLasst die Glut nicht weiterglimmen.\nErgründet, ob sie im Verborgenen\ngeschürt wird und... WUSCH!$k$pLöscht sie, bevor sie zu einem\ntobenden Inferno entfacht wird.$k$pDoch solch heikles Werk lässt\nsich nicht auf unverhohlene Art\nund Weise vollbringen.$k$pNein, hier müsst Ihr auf Manipulation\nund Täuschung setzen.$k$pDoch bangt nicht, denn ich möchte\nEuch hierbei meine Dienste zur\nVerfügung stellen.$k$pIch bitte Euch, denkt über meine\nWorte nach. | |
|spanishEU=Geoffrey es mi amigo y el mejor\npaladín de toda Crimea; Lucia,\nla sola dueña de mi corazón.$k$pEl público ha colmado de alabanzas\na ambos por sus nobles acciones\nen servicio de su majestad la reina.$k$pAl igual que otros compatriotas,\njuré proteger mi reino.$k$pMas sería negligente por mi parte\nno ensalzarlo a él...$k$pEl famoso y heroico general a quien\nno podemos olvidar nombrar\nal analizar el impacto de la guerra.$k$pTras la deshonra de permitir la\nocupación de Crimea, estábamos\nprestos a realizar el sacrificio final.$k$pHabíamos perdido toda esperanza...$k$pY entonces él nos empujó\na reconsiderar por qué luchábamos\ny a quién deseábamos proteger.$k$pSus apasionadas palabras calaron\nhondo en nuestros corazones\ny nos otorgaron esperanzas.$k$pSolo se requiere de la destreza de los\nvasallos y los héroes cuando las\nnaciones se ven asoladas por el caos.$k$pSi bien nuestro destino está ligado\nal del reino, deberíamos aspirar a que\nnuestro servicio se vuelva innecesario.$k$pDicho lo cual, $Gestimado invocador,estimada invocadora|,\nruego que aceptéis un consejo.$k$pNo permitáis que las brasas sigan\nardiendo lentamente.$k$pHallad el fuego que las alimenta\ny extinguid sus llamas antes de que\nestallen en un infierno abrasador.$k$pAhora bien, tan delicada tarea no\npuede lograrse por medios simples\ny manifiestos.$k$pNo, deberéis hacer uso\nde la manipulación y el engaño.$k$pMas no temáis, pues me ofrezco\nvoluntario para dicho propósito.\nPor favor, considerad mis palabras. | |
|spanishLA=Geoffrey es mi amigo y el mejor\npaladín de toda Crimea; Lucia,\nla sola dueña de mi corazón.$k$pEl público ha cubierto de alabanzas\na ambos por sus nobles acciones\nen servicio de su majestad la reina.$k$pAl igual que otros compatriotas,\njuré proteger mi reino.$k$pMas sería negligente por mi parte\nno ensalzarlo a él...$k$pEl famoso y heroico general a quien\nno podemos olvidar nombrar\nal analizar el impacto de la guerra.$k$pTras la deshonra de permitir la\nocupación de Crimea, estábamos\nprestos a realizar el sacrificio final.$k$pHabíamos perdido toda esperanza...$k$pY entonces él nos empujó\na reconsiderar por qué luchábamos\ny a quién deseábamos proteger.$k$pSus apasionadas palabras nos\nconmovieron y llenaron nuestros\ncorazones de esperanza.$k$pSolo se requiere de la destreza de los\nvasallos y los héroes cuando las\nnaciones se ven asoladas por el caos.$k$pSi bien nuestro destino está ligado\nal del reino, deberíamos aspirar a que\nnuestro servicio se vuelva innecesario.$k$pDicho lo cual, $Gestimado invocador,estimada invocadora|,\nruego que acepte un consejo.$k$pNo permita que las brasas sigan\nardiendo lentamente.$k$pEncuentren el fuego que las alimenta\ny extingan sus llamas antes de que\nestallen en un infierno abrasador.$k$pAhora bien, tan delicada tarea no\npuede lograrse por medios simples\ny manifiestos.$k$pNo, deberá hacer uso de la\nmanipulación y el engaño.$k$pMas no tema, pues me ofrezco\nvoluntario para dicho propósito.\nPor favor, considera mis palabras. | |
|french=Geoffrey est à la fois mon ami et le\nmeilleur paladin de Crimea. Et je n'ai\nd'yeux que pour Lucia.$k$pLe public les a couverts de louanges\npour leurs nobles actions au service\nde Sa Majesté la reine.$k$pAccompagné de mes compatriotes,\nj'ai fait le serment de libérer\nmon royaume.$k$pMais ne pas vanter les mérites\nde cet homme serait faire preuve\nde négligence...$k$pJe parle du fameux général courageux\nà qui l'on pense forcément lorsqu'il\nest question de l'impact de la guerre.$k$pCouverts de honte après avoir permis\nl'occupation de Crimea, nous étions\nprêts à accomplir l'ultime sacrifice.$k$pMalgré notre désespoir, il nous poussa\nà reconsidérer le but de notre lutte\net ceux que nous voulions protéger.$k$pSa brûlante passion éclaira nos\nsombres jours et raviva la flamme\ndans nos cœurs. Ce fut si émouvant !$k$pMais les compétences des héros et\ndes vassaux ne sont utiles que lorsque\nles nations sombrent dans le chaos.$k$pEt si notre destin dépend de celui du\nroyaume, nous devrions espérer qu'un\njour, nos services soient obsolètes.$k$pCela étant dit, permettez-moi de vous\ndonner un conseil $Gcher Invocateur,chère Invocatrice|.$k$pNe laissez pas les charbons ardents\nse consumer lentement.$k$pDécouvrez ce qu'ils recouvrent en\nsecret et étouffez les flammes avant\nqu'elles ne vous plongent en enfer.$k$pC'est une mission délicate, et même\nimpossible à réaliser au moyen\nd'actions licites.$k$pNon... Vous devrez avoir recours à la\nmanipulation et à la supercherie.$k$pMais n'ayez crainte, car je me porterai\nvolontaire pour accomplir ces actes.\nVeuillez tenir compte de mes paroles. | |
|italian=Geoffrey è mio amico e il più grande\npaladino di tutta Ozna. Lucia è l'unica\nper cui il mio cuore si strugge.$k$pIl popolo li ha sommersi di elogi per\nle loro nobili azioni al servizio di\nSua Maestà la regina.$k$pAnch'io giurai di liberare il mio regno\ninsieme ai miei compagni patrioti,\nma...$k$pSarebbe un disonore per me non\ntessere le sue lodi...$k$pParlo del celebre, eroico generale a\ncui subito va il pensiero se si parla\ndell'impatto dello sforzo bellico.$k$pEravamo pronti al sommo sacrificio,\nmacchiati dal disonore di dover\ntollerare l'occupazione di Ozna.$k$pEravamo disperati, ma lui ci spronò a\nrammentare ciò che lottavamo per\nsalvare e chi volevamo proteggere.$k$pLa sua passione impetuosa spazzò via\nle nuvole dell'angoscia e nutrì i nostri\ncuori desolati. Fu così commovente!$k$pPersonalmente, ritengo che le abilità\ndi attendenti ed eroi siano necessarie\nsoltanto quando regna il caos.$k$pDobbiamo lottare per il giorno in cui\ni nostri servigi non saranno più\nrichiesti.$k$pDobbiamo farlo benché il nostro fato\nsia inestricabilmente legato a quello\ndel regno.$k$pDetto ciò, $Gmio,mia| rispettabile $GEvocatore,Evocatrice|,\nlascia che ti dia un consiglio. Le braci\nardenti vanno spente, non ignorate.$k$pPercepisci cosa bolle in pentola e\nspegni le fiamme prima che si\ntrasformino in un inferno.$k$pNon puoi raggiungere tale obiettivo\ncon mezzi leciti. No, devi affidarti\nalla manipolazione e all'inganno.$k$pMa non temere, perché ti offro i miei\nservigi a questo scopo. Ti prego, tieni\na mente le mie parole. | |
|chineseTW=喬弗雷是我的朋友,也是克里米亞第一的\n騎將。至於露琪諾,含蓄地說就是我唯一\n獻上愛的人。他們的作為被世人譽為忠臣。$k$p我們雖是互相立誓成為救國志士的夥伴……\n但若是說起拯救克里米亞的英雄,\n就應該要先提到那位將軍才對。$k$p從允許侵略的恥辱到將犧牲當作一種美德,\n受失敗主義所困的我們——被他嚴厲地質問\n自己究竟該拯救什麼、該守護什麼。$k$p那股激情就像能衝破天際、撼動天空一般。\n哎呀,沒想到竟會有這麼好的男人。\n連我都佩服不已。$k$p不過仔細想想,都說亂國出忠臣。\n國家太平,就沒有英雄。\n那正是我們所追求的世界……$k$p但召喚師殿下,我給你個建議。\n你要好好留意自家後院的火種。\n若有起火的跡象就悄悄地掐滅它……呼……$k$p未雨綢繆也是我這種人的任務。\n將鏡面打磨至平滑、保養至透亮——\n這可是普通的技術做不到的呢。 | |
|portuguese=Geoffrey é meu amigo e o melhor\npaladino de Crimea. Lucia é o foco\nsingular do meu afeto.$k$pO público já glorificou ambos por suas\nações a serviço de Sua Majestade, a\nrainha.$k$pAo lado de outros patriotas, jurei que\nlibertaria o meu reino. Mas eu seria\nomisso se não o exultasse...$k$pFalo do famoso general heroico que\ndeve estar em primeiro lugar quando\npensamos no impacto da guerra.$k$pMaculados pela desgraça da ocupação\nde Crimea, nós já estivemos prontos\npara fazer o maior dos sacrifícios.$k$pNos desesperamos, mas ele nos levou\na reconsiderar o que queríamos salvar\ne por quem estávamos lutando.$k$pA tempestade da sua paixão penetrou\nnas nuvens pesadas e nutriu nossos\ncorações inférteis. Emocionante!$k$pSe me permite dizer isso, habilidades\nde criados e heróis são necessárias\napenas em tempos de caos.$k$pEmbora nosso destino seja ligado ao\ndo reino, precisamos lutar pelo dia em\nque não sejamos mais necessários.$k$pNo entanto, estimad$Go,a| $Ginvocador,invocadora|, me\npermita lhe dar um conselho. Não\ndeixe brasa queimar lentamente.$k$pObserve o que está por trás da cena\ne sopre! Apague as chamas antes que\nse tornem um incêndio.$k$pNão é possível realizar um trabalho\ntão delicado publicamente. Não, você\nprecisa de manipulação e enganação.$k$pMas não tema, pois eu lhe ofereço\nmeus serviços exclusivos para isso.\nPor favor, pense no que eu disse. | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE01 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=はあっ | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=はあっ | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE02 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=よいか? | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=よいか? | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE03 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=うっ… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=うっ… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE04 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=なんと…! | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=なんと…! | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE05 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=My dearest condolences. | |
|japanese=お見舞いしよう | |
|german=Herzliches Beileid. | |
|spanishEU=Mis condolencias. | |
|spanishLA=Mis condolencias. | |
|french=Toutes mes condoléances. | |
|italian=Le mie condoglianze. | |
|chineseTW=吃我這招吧。 | |
|portuguese=Meus pêsames. | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE06 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Huzzah! | |
|japanese=上出来だ! | |
|german=Hurra! | |
|spanishEU=¡Albricias! | |
|spanishLA=¡Yujuuu! | |
|french=Hourra ! | |
|italian=Urrà! | |
|chineseTW=幹得漂亮! | |
|portuguese=Hurrah! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE07 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=For our fair sun! | |
|japanese=我が君のためなれば! | |
|german=Für unsere goldene Sonne! | |
|spanishEU=¡Por nuestro justo sol! | |
|spanishLA=¡Por nuestro justo sol! | |
|french=Pour Son Altesse. | |
|italian=Per il nostro sole! | |
|chineseTW=只要是為了我的君主! | |
|portuguese=Pelo nosso sol! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE08 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=The end comes anon! | |
|japanese=落ち着きたまえ | |
|german=Das Ende kommt sogleich! | |
|spanishEU=¡El fin está próximo! | |
|spanishLA=¡El fin está próximo! | |
|french=La fin est proche ! | |
|italian=La fine arriverà presto! | |
|chineseTW=冷靜下來! | |
|portuguese=O fim está próximo! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE09 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=My glorious life... | |
|japanese=これが…生の終焉… | |
|german=My glorious life... | |
|spanishEU=My glorious life... | |
|spanishLA=My glorious life... | |
|french=My glorious life... | |
|italian=My glorious life... | |
|chineseTW=これが…生の終焉… | |
|portuguese=My glorious life... | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE10 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=- | |
|japanese=ふむ… | |
|german=- | |
|spanishEU=- | |
|spanishLA=- | |
|french=- | |
|italian=- | |
|chineseTW=ふむ… | |
|portuguese=- | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE11 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I am Bastian, the count of Fayre. I was but a humble courtier in the service of Prince Renning. | |
|japanese=吾輩はフェール伯爵ユリシーズ。レニング殿下の文官を勤めておりました。 | |
|german=I am Bastian, the count of Fayre. I was but a humble courtier in the service of Prince Renning. | |
|spanishEU=I am Bastian, the count of Fayre. I was but a humble courtier in the service of Prince Renning. | |
|spanishLA=I am Bastian, the count of Fayre. I was but a humble courtier in the service of Prince Renning. | |
|french=I am Bastian, the count of Fayre. I was but a humble courtier in the service of Prince Renning. | |
|italian=I am Bastian, the count of Fayre. I was but a humble courtier in the service of Prince Renning. | |
|chineseTW=吾輩はフェール伯爵ユリシーズ。レニング殿下の文官を勤めておりました。 | |
|portuguese=I am Bastian, the count of Fayre. I was but a humble courtier in the service of Prince Renning. | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE12 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=If this is your manner of greeting, I suppose you could do worse. | |
|japanese=おっと…? 今のは君流の挨拶かな? 嫌いではないぞ。 | |
|german=If this is your manner of greeting, I suppose you could do worse. | |
|spanishEU=If this is your manner of greeting, I suppose you could do worse. | |
|spanishLA=If this is your manner of greeting, I suppose you could do worse. | |
|french=If this is your manner of greeting, I suppose you could do worse. | |
|italian=If this is your manner of greeting, I suppose you could do worse. | |
|chineseTW=おっと…? 今のは君流の挨拶かな? 嫌いではないぞ。 | |
|portuguese=If this is your manner of greeting, I suppose you could do worse. | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE13 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=I have worked out a strategy. Everything for the future of Crimea... | |
|japanese=策謀を巡らしておりました。全てはクリミアの未来のために… | |
|german=I have worked out a strategy. Everything for the future of Crimea... | |
|spanishEU=I have worked out a strategy. Everything for the future of Crimea... | |
|spanishLA=I have worked out a strategy. Everything for the future of Crimea... | |
|french=I have worked out a strategy. Everything for the future of Crimea... | |
|italian=I have worked out a strategy. Everything for the future of Crimea... | |
|chineseTW=策謀を巡らしておりました。全てはクリミアの未来のために… | |
|portuguese=I have worked out a strategy. Everything for the future of Crimea... | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE14 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=My dear friend Geoffrey is a true knight.\nThe very essence of composure. | |
|japanese=我が友ジョフレよ。騎士たる者、落ち着きが肝要であるぞ。 | |
|german=My dear friend Geoffrey is a true knight.\nThe very essence of composure. | |
|spanishEU=My dear friend Geoffrey is a true knight.\nThe very essence of composure. | |
|spanishLA=My dear friend Geoffrey is a true knight.\nThe very essence of composure. | |
|french=My dear friend Geoffrey is a true knight.\nThe very essence of composure. | |
|italian=My dear friend Geoffrey is a true knight.\nThe very essence of composure. | |
|chineseTW=我が友ジョフレよ。騎士たる者、落ち着きが肝要であるぞ。 | |
|portuguese=My dear friend Geoffrey is a true knight.\nThe very essence of composure. | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE15 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Duke Renning was next in line to succeed the throne of Crimea... | |
|japanese=レニング様は、本来ならば次の王になられるはずでした… | |
|german=Duke Renning was next in line to succeed the throne of Crimea... | |
|spanishEU=Duke Renning was next in line to succeed the throne of Crimea... | |
|spanishLA=Duke Renning was next in line to succeed the throne of Crimea... | |
|french=Duke Renning was next in line to succeed the throne of Crimea... | |
|italian=Duke Renning was next in line to succeed the throne of Crimea... | |
|chineseTW=レニング様は、本来ならば次の王になられるはずでした… | |
|portuguese=Duke Renning was next in line to succeed the throne of Crimea... | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE16 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Ah, my dear, beloved Lucia! It pains me to imagine your piteous tears during those cold, lonely nights without me! | |
|japanese=ああルキノ! 我輩と離れ寂寥の念はいかほどのものであろうか…! | |
|german=Ah, my dear, beloved Lucia! It pains me to imagine your piteous tears during those cold, lonely nights without me! | |
|spanishEU=Ah, my dear, beloved Lucia! It pains me to imagine your piteous tears during those cold, lonely nights without me! | |
|spanishLA=Ah, my dear, beloved Lucia! It pains me to imagine your piteous tears during those cold, lonely nights without me! | |
|french=Ah, my dear, beloved Lucia! It pains me to imagine your piteous tears during those cold, lonely nights without me! | |
|italian=Ah, my dear, beloved Lucia! It pains me to imagine your piteous tears during those cold, lonely nights without me! | |
|chineseTW=ああルキノ! 我輩と離れ寂寥の念はいかほどのものであろうか…! | |
|portuguese=Ah, my dear, beloved Lucia! It pains me to imagine your piteous tears during those cold, lonely nights without me! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE17 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Summoner, a toast. To the crazed whims of our shared destiny! | |
|japanese=我らのこの奇異な運命に乾杯しようではないか! 召喚師殿。 | |
|german=Summoner, a toast. To the crazed whims of our shared destiny! | |
|spanishEU=Summoner, a toast. To the crazed whims of our shared destiny! | |
|spanishLA=Summoner, a toast. To the crazed whims of our shared destiny! | |
|french=Summoner, a toast. To the crazed whims of our shared destiny! | |
|italian=Summoner, a toast. To the crazed whims of our shared destiny! | |
|chineseTW=我らのこの奇異な運命に乾杯しようではないか! 召喚師殿。 | |
|portuguese=Summoner, a toast. To the crazed whims of our shared destiny! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE18 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=A clever ploy! | |
|japanese=悪くはあるまい | |
|german=A clever ploy! | |
|spanishEU=A clever ploy! | |
|spanishLA=A clever ploy! | |
|french=A clever ploy! | |
|italian=A clever ploy! | |
|chineseTW=悪くはあるまい | |
|portuguese=A clever ploy! | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE19 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Well, well, well. | |
|japanese=やれやれ | |
|german=Well, well, well. | |
|spanishEU=Well, well, well. | |
|spanishLA=Well, well, well. | |
|french=Well, well, well. | |
|italian=Well, well, well. | |
|chineseTW=やれやれ | |
|portuguese=Well, well, well. | |
}} | |
<!-- MID_ULYSSES_VOICE20 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=We shall test their mettle. | |
|japanese=実によいですぞ | |
|german=We shall test their mettle. | |
|spanishEU=We shall test their mettle. | |
|spanishLA=We shall test their mettle. | |
|french=We shall test their mettle. | |
|italian=We shall test their mettle. | |
|chineseTW=実によいですぞ | |
|portuguese=We shall test their mettle. | |
}} | |
<!-- MPID_HONOR_ジョフレ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Realm's Protector | |
|japanese=女王の騎士 | |
|german=Steter Beschützer | |
|spanishEU=Protector del reino | |
|spanishLA=Protector del reino | |
|french=Protecteur royal | |
|italian=Difensore di Ozna | |
|chineseTW=女王的騎士 | |
|portuguese=Protetor do reino | |
}} | |
<!-- MPID_HONOR_ユリシーズ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Crimea's Keystone | |
|japanese=王国の要 | |
|german=Crimeas Festung | |
|spanishEU=Embajador sagaz | |
|spanishLA=Embajador sagaz | |
|french=Pilier de Crimea | |
|italian=Baluardo di Ozna | |
|chineseTW=王國的中樞 | |
|portuguese=Pilar de Crimea | |
}} | |
<!-- MPID_HONOR_ルキノ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Tireless Advisor | |
|japanese=女王の姉妹 | |
|german=Kluge Beraterin | |
|spanishEU=Consejera fiel | |
|spanishLA=Consejera fiel | |
|french=Bonne conseillère | |
|italian=Instancabile cons. | |
|chineseTW=女王的姐妹 | |
|portuguese=Conselheira fiel | |
}} | |
<!-- MPID_HONOR_ルドベック --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Rebellious Duke | |
|japanese=旧体制の糾合者 | |
|german=Perfider Herzog | |
|spanishEU=Duque rebelde | |
|spanishLA=Duque rebelde | |
|french=Duc rebelle | |
|italian=Il duca ribelle | |
|chineseTW=舊體制的召集人 | |
|portuguese=Duque rebelde | |
}} | |
<!-- MPID_HONOR_開花エリンシア --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Devoted Queen | |
|japanese=清真女王 | |
|german=Selbstlose Königin | |
|spanishEU=Reina dedicada | |
|spanishLA=Reina dedicada | |
|french=Reine dévouée | |
|italian=Devota regina | |
|chineseTW=純潔女王 | |
|portuguese=Rainha devota | |
}} | |
<!-- MPID_H_ジョフレ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Paladin leader of the Royal Knights of Crimea.\nHis loyalty for his homeland and Queen Elincia\nknows no bounds. Appears in Fire Emblem:\nRadiant Dawn. | |
|japanese=クリミアの槍騎将にして王宮騎士団長。祖国クリミアと\nエリンシア女王のため、限りない忠節を示す。\n(登場:『ファイアーエムブレム 暁の女神』) | |
|german=Rittmeister und Anführer der Königlichen Ritter\nvon Crimea. Seine Ergebenheit für sein Heimat-\nland und Königin Elincia kennt keine Grenzen.\nErscheint in Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|spanishEU=Paladín al mando de la Caballería Real\nde Crimea. Siente una lealtad inquebrantable\nhacia su patria y hacia la reina Elincia. Aparece\nen Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|spanishLA=Paladín al mando de la Caballería Real\nde Crimea. Siente una lealtad inquebrantable\nhacia su patria y hacia la reina Elincia. Aparece\nen Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|french=Commandant paladin de la Chevalerie Royale\nde Crimea. Sa loyauté envers sa terre natale\net la reine Elincia est sans limites. Apparaît\ndans Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|italian=Paladino capo dei Cavalieri Reali di Ozna.\nLa sua lealtà nei confronti del suo paese\ne della Regina Elincia non conosce limiti.\nCompare in Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|chineseTW=克里米亞的槍騎將,也是王宮騎士團團長。\n為了祖國克里米亞和艾琳西亞女王,展現無盡的忠義。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 暁の女神』) | |
|portuguese=Paladino líder dos cavaleiros reais de Crimea.\nSua lealdade à sua terra natal e à rainha Elincia\nnão tem limites. Aparece em Fire Emblem:\nRadiant Dawn. | |
}} | |
<!-- MPID_H_ユリシーズ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Deputy prime minister of Crimea and trusted\nally of the new queen. During the war, he visited\nmany countries to engage them in diplomacy.\nAppears in Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|japanese=新女王が信頼するクリミアの副宰相。\n戦中戦後の諸国を歴訪し、外交政策に手腕を発揮した。\n(登場:『ファイアーエムブレム 暁の女神』) | |
|german=Der stellvertretende Premierminister Crimeas\nund vertrauenswürdige Verbündete der neuen\nKönigin. Im Krieg bereiste er viele Länder und\npflegte den diplomatischen Dialog. Erscheint in\nFire Emblem: Radiant Dawn. | |
|spanishEU=Vice primer ministro de Crimea y valioso aliado\nde la nueva reina. Durante la guerra, visitó\nmuchos países en misiones diplomáticas.\nAparece en Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|spanishLA=Vice primer ministro de Crimea y valioso aliado\nde la nueva reina. Durante la guerra, visitó\nmuchos países en misiones diplomáticas.\nAparece en Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|french=Vice-premier ministre de Crimea et fidèle allié de\nla nouvelle reine. Pendant la guerre, il a visité de\nnombreux pays pour des raisons diplomatiques.\nApparaît dans Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|italian=Vice primo ministro di Ozna e fidato alleato\ndella nuova regina. Durante la guerra, ha\nvisitato molti paesi per motivi diplomatici.\nCompare in Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|chineseTW=克里米亞的副宰相,深受新女王信任。\n於戰爭時期及戰後周遊列國,在外交政策上大顯身手。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 暁の女神』) | |
|portuguese=Primeiro ministro interino de Crimea e aliado\nfiel da nova rainha. Durante a guerra, ele visitou\nmuitos países em missões diplomáticas.\nAparece em Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
}} | |
<!-- MPID_H_ルキノ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Daughter of Count Delbray and master of\nthe blade. She supports Elincia, sharing a bond\nstronger than that of most siblings. Appears in\nFire Emblem: Radiant Dawn. | |
|japanese=名門デルブレー伯爵家の息女にして、剣の達人。\nエリンシアを支え続け、姉妹以上の絆と讃えられた。\n(登場:『ファイアーエムブレム 暁の女神』) | |
|german=Tochter des Grafen Delbray und eine Meisterin\nder Schwertkunst. Sie unterstützt Elincia und\ndie beiden stehen sich näher als die meisten\nGeschwister.\nErscheint in Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|spanishEU=Hija del conde de Delbray y maestra de la\nespada. Apoya a Elincia, con la que comparte un\nvínculo más fuerte que el de muchos hermanos.\nAparece en Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|spanishLA=Hija del conde de Delbray y maestra de la\nespada. Apoya a Elincia, con la que comparte un\nvínculo más fuerte que el de muchos hermanos.\nAparece en Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|french=Fille du comte de Delbray maîtrisant l'art de la\nlame. Elle soutient Elincia et partage avec elle\nun lien plus fort que la plupart des frères et\nsœurs. Apparaît dans Fire Emblem:\nRadiant Dawn. | |
|italian=Figlia del Conte Delbray e spadaccina esperta.\nSostiene Elincia e condivide con lei un legame\npiù forte di quello tra molti fratelli e sorelle.\nCompare in Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|chineseTW=名門德爾布雷伯爵家的千金,也是劍術高手。\n一直支持著艾琳西亞,\n人們都稱道兩人的感情甚至比姊妹更深。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 暁の女神』) | |
|portuguese=Filha do conde Delbray e mestre da espada.\nApoia Elincia, com quem tem um laço mais forte\ndo que a maioria das irmãs e dos irmãos.\nAparece em Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
}} | |
<!-- MPID_H_ルドベック --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Prominent noble of Crimea's House Felirae,\nbearing the title of duke. He foments dissent\nwith the goal of forcing Elincia's abdication.\nAppears in Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|japanese=クリミアの有力貴族、フェリーレ公爵家の現当主。\n新女王への反体制派を扇動、糾合し、譲位を求めた。\n(登場:『ファイアーエムブレム 暁の女神』) | |
|german=Ein einflussreicher Herzog aus dem Haus Felirae\nvon Crimea. Er schürte Unmut gegen die Königin\nmit dem Ziel, Elincias Rücktritt zu erzwingen.\nErscheint in Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|spanishEU=Noble prominente de la Casa Felirae de Crimea\nque ostenta el título de duque. Intenta sembrar\ndiscordia contra la reina para forzarla a abdicar.\nAparece en Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|spanishLA=Noble prominente de la Casa Felirae de Crimea\nque ostenta el título de duque. Intenta sembrar\ndiscordia contra la reina para forzarla a abdicar.\nAparece en Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|french=Illustre noble de la maison Felirae de Crimea, il\nporte le titre de duc. Il a cherché à faire abdiquer\nElincia en renforçant l'opposition envers elle.\nApparaît dans Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|italian=L'illustre duca del casato Felirae di Ozna.\nAlimenta il dissenso nei confronti della regina\nper spingerla ad abdicare. Compare in\nFire Emblem: Radiant Dawn. | |
|chineseTW=克里米亞的有力貴族——費利雷公爵家的現任當家。\n煽動並召集了反對新女王的反體制派,要求女王退位。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 暁の女神』) | |
|portuguese=Nobre proeminente da casa Felirae de Crimea\nque tem título de duque. Fomenta discórdia\ncontra a rainha para forçar Elincia a abdicar.\nAparece em Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
}} | |
<!-- MPID_H_開花エリンシア --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Elincia, having overcome hardship. She leads\nCrimea backed by her conviction and the\naffection of her people. Appears in Fire Emblem:\nRadiant Dawn. | |
|japanese=戦禍による苦難と苦悩を乗り越えたエリンシア。\n揺るがぬ信念と民への慈愛をもって、クリミアを導く。\n(登場:『ファイアーエムブレム 暁の女神』) | |
|german=Elincias Weg war mühselig. Doch nun regiert sie\nCrimea, wobei sie sich von ihren Überzeugungen\nund der Zuneigung ihres Volkes leiten lässt.\nErscheint in Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|spanishEU=Tras haber superado múltiples adversidades,\nElincia dirige Crimea respaldada por el afecto\nde su pueblo y su propia convicción. Aparece\nen Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|spanishLA=Tras haber superado múltiples adversidades,\nElincia dirige Crimea respaldada por el afecto\nde su pueblo y su propia convicción. Aparece\nen Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|french=Elincia, après avoir surmonté des difficultés.\nForte de l'affection que lui porte son peuple,\nelle dirige Crimea avec conviction. Apparaît\ndans Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
|italian=Elincia, dopo aver superato molte difficoltà,\nora guida Ozna forte delle sue convinzioni\ne dell'amore per il suo popolo. Compare in\nFire Emblem: Radiant Dawn. | |
|chineseTW=跨越了戰禍所帶來的苦難和苦惱的艾琳西亞。\n懷抱著堅定不移的信念和對人民的慈愛,領導克里米亞。\n(登場作品:『ファイアーエムブレム 暁の女神』) | |
|portuguese=Elincia, após superar dificuldades. Lidera\nCrimea com sua convicção e o afeto do seu\npovo. Aparece em Fire Emblem: Radiant Dawn. | |
}} | |
<!-- MPID_ILLUST_ジョフレ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Shimomura Watari (霜村航) | |
|japanese=霜村航 | |
|german=Shimomura Watari (霜村航) | |
|spanishEU=Shimomura Watari (霜村航) | |
|spanishLA=Shimomura Watari (霜村航) | |
|french=Shimomura Watari (霜村航) | |
|italian=Shimomura Watari (霜村航) | |
|chineseTW=霜村航(Watari Shimomura) | |
|portuguese=Shimomura Watari (霜村航) | |
}} | |
<!-- MPID_ILLUST_ヒーニアスEX01 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Akira Egawa (江川あきら) | |
|japanese=江川あきら | |
|german=Akira Egawa (江川あきら) | |
|spanishEU=Akira Egawa (江川あきら) | |
|spanishLA=Akira Egawa (江川あきら) | |
|french=Akira Egawa (江川あきら) | |
|italian=Akira Egawa (江川あきら) | |
|chineseTW=江川あきら(Akira Egawa) | |
|portuguese=Akira Egawa (江川あきら) | |
}} | |
<!-- MPID_ILLUST_ユリシーズ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Yoneko (米子) | |
|japanese=米子 | |
|german=Yoneko (米子) | |
|spanishEU=Yoneko (米子) | |
|spanishLA=Yoneko (米子) | |
|french=Yoneko (米子) | |
|italian=Yoneko (米子) | |
|chineseTW=米子(Yoneko) | |
|portuguese=Yoneko (米子) | |
}} | |
<!-- MPID_ILLUST_ルキノ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Takaya Tomohide (たかや友英) | |
|japanese=たかや友英 | |
|german=Takaya Tomohide (たかや友英) | |
|spanishEU=Takaya Tomohide (たかや友英) | |
|spanishLA=Takaya Tomohide (たかや友英) | |
|french=Takaya Tomohide (たかや友英) | |
|italian=Takaya Tomohide (たかや友英) | |
|chineseTW=たかや友英(Tomohide Takaya) | |
|portuguese=Takaya Tomohide (たかや友英) | |
}} | |
<!-- MPID_ILLUST_ルドベック --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=motsutsu / Trys Inc. | |
|japanese=motsutsu / 株式会社Trys | |
|german=motsutsu / Trys Inc. | |
|spanishEU=motsutsu / Trys Inc. | |
|spanishLA=motsutsu / Trys Inc. | |
|french=motsutsu / Trys Inc. | |
|italian=motsutsu / Trys Inc. | |
|chineseTW=motsutsu / Trys Inc. | |
|portuguese=motsutsu / Trys Inc. | |
}} | |
<!-- MPID_ILLUST_開花エリンシア --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Kita Senri (北千里) | |
|japanese=北千里 | |
|german=Kita Senri (北千里) | |
|spanishEU=Kita Senri (北千里) | |
|spanishLA=Kita Senri (北千里) | |
|french=Kita Senri (北千里) | |
|italian=Kita Senri (北千里) | |
|chineseTW=北千里(Senri Kita) | |
|portuguese=Kita Senri (北千里) | |
}} | |
<!-- MPID_SEARCH_ジョフレ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Geoffrey | |
|japanese=じょふれ | |
|german=Geoffrey | |
|spanishEU=Geoffrey | |
|spanishLA=Geoffrey | |
|french=Geoffrey | |
|italian=Geoffrey | |
|chineseTW=喬弗雷 | |
|portuguese=Geoffrey | |
}} | |
<!-- MPID_SEARCH_ユリシーズ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Bastian | |
|japanese=ゆりしーず | |
|german=Juri | |
|spanishEU=Bastian | |
|spanishLA=Bastian | |
|french=Bastian | |
|italian=Bastian | |
|chineseTW=尤里西斯 | |
|portuguese=Bastian | |
}} | |
<!-- MPID_SEARCH_ルキノ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Lucia | |
|japanese=るきの | |
|german=Lucia | |
|spanishEU=Lucia | |
|spanishLA=Lucia | |
|french=Lucia | |
|italian=Lucia | |
|chineseTW=露琪諾 | |
|portuguese=Lucia | |
}} | |
<!-- MPID_SEARCH_ルドベック --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Ludveck | |
|japanese=るどべっく | |
|german=Ludveck | |
|spanishEU=Ludveck | |
|spanishLA=Ludveck | |
|french=Ludveck | |
|italian=Ludveck | |
|chineseTW=路德貝克 | |
|portuguese=Ludveck | |
}} | |
<!-- MPID_SEARCH_開花エリンシア --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Elincia | |
|japanese=えりんしあ | |
|german=Elincia | |
|spanishEU=Elincia | |
|spanishLA=Elincia | |
|french=Elincia | |
|italian=Elincia | |
|chineseTW=艾琳西亞 | |
|portuguese=Elincia | |
}} | |
<!-- MPID_VOICE_ジョフレ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Joshua David King | |
|japanese=小野賢章 | |
|german=Joshua David King | |
|spanishEU=Joshua David King | |
|spanishLA=Joshua David King | |
|french=Joshua David King | |
|italian=Joshua David King | |
|chineseTW=小野賢章(Kensho Ono) | |
|portuguese=Joshua David King | |
}} | |
<!-- MPID_VOICE_ヒーニアスEX01 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Xander Mobus | |
|japanese=福山潤 | |
|german=Xander Mobus | |
|spanishEU=Xander Mobus | |
|spanishLA=Xander Mobus | |
|french=Xander Mobus | |
|italian=Xander Mobus | |
|chineseTW=福山潤(Jun Fukuyama) | |
|portuguese=Xander Mobus | |
}} | |
<!-- MPID_VOICE_ユリシーズ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Eliah Mountjoy | |
|japanese=小山力也 | |
|german=Eliah Mountjoy | |
|spanishEU=Eliah Mountjoy | |
|spanishLA=Eliah Mountjoy | |
|french=Eliah Mountjoy | |
|italian=Eliah Mountjoy | |
|chineseTW=小山力也(Rikiya Koyama) | |
|portuguese=Eliah Mountjoy | |
}} | |
<!-- MPID_VOICE_ルキノ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=AmaLee | |
|japanese=田中理恵 | |
|german=AmaLee | |
|spanishEU=AmaLee | |
|spanishLA=AmaLee | |
|french=AmaLee | |
|italian=AmaLee | |
|chineseTW=田中理恵(Rie Tanaka) | |
|portuguese=AmaLee | |
}} | |
<!-- MPID_VOICE_ルドベック --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Austen Moret | |
|japanese=高口公介 | |
|german=Austen Moret | |
|spanishEU=Austen Moret | |
|spanishLA=Austen Moret | |
|french=Austen Moret | |
|italian=Austen Moret | |
|chineseTW=高口公介(Kousuke Takaguchi) | |
|portuguese=Austen Moret | |
}} | |
<!-- MPID_VOICE_開花エリンシア --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Heather Gonzalez | |
|japanese=滝田樹里 | |
|german=Heather Gonzalez | |
|spanishEU=Heather Gonzalez | |
|spanishLA=Heather Gonzalez | |
|french=Heather Gonzalez | |
|italian=Heather Gonzalez | |
|chineseTW=滝田樹里(Juri Takita) | |
|portuguese=Heather Gonzalez | |
}} | |
<!-- MPID_ジョフレ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Geoffrey | |
|japanese=ジョフレ | |
|german=Geoffrey | |
|spanishEU=Geoffrey | |
|spanishLA=Geoffrey | |
|french=Geoffrey | |
|italian=Geoffrey | |
|chineseTW=喬弗雷 | |
|portuguese=Geoffrey | |
}} | |
<!-- MPID_ユリシーズ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Bastian | |
|japanese=ユリシーズ | |
|german=Juri | |
|spanishEU=Bastian | |
|spanishLA=Bastian | |
|french=Bastian | |
|italian=Bastian | |
|chineseTW=尤里西斯 | |
|portuguese=Bastian | |
}} | |
<!-- MPID_ルキノ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Lucia | |
|japanese=ルキノ | |
|german=Lucia | |
|spanishEU=Lucia | |
|spanishLA=Lucia | |
|french=Lucia | |
|italian=Lucia | |
|chineseTW=露琪諾 | |
|portuguese=Lucia | |
}} | |
<!-- MPID_ルドベック --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Ludveck | |
|japanese=ルドベック | |
|german=Ludveck | |
|spanishEU=Ludveck | |
|spanishLA=Ludveck | |
|french=Ludveck | |
|italian=Ludveck | |
|chineseTW=路德貝克 | |
|portuguese=Ludveck | |
}} | |
<!-- MPID_開花エリンシア --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Elincia | |
|japanese=エリンシア | |
|german=Elincia | |
|spanishEU=Elincia | |
|spanishLA=Elincia | |
|french=Elincia | |
|italian=Elincia | |
|chineseTW=艾琳西亞 | |
|portuguese=Elincia | |
}} | |
<!-- MSID_H_クリミア女王の王笏 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Calculates damage from staff like other weapons.\nAccelerates Special trigger (cooldown count-1;\nmax cooldown count cannot be reduced\nbelow 1). At start of turn, if unit is within\n2 spaces of an ally, grants Atk/Spd+6 and\nthe following status to unit and allies within\n2 spaces for 1 turn: "If unit initiates combat,\nunit makes a guaranteed follow-up attack."\nIf unit initiates combat or is within 2 spaces\nof an ally, grants Atk/Spd+6 to unit and grants\nbonus to unit's Atk/Spd = highest respective\nAtk/Spd bonuses among unit and allies within\n2 spaces × 1.5 (calculates each stat bonus\nindependently). | |
|japanese=杖は他の武器同様のダメージ計算になる\n奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n(奥義発動カウント最大値の下限は1)\n\nターン開始時、周囲2マス以内に味方がいる時、\n自分と周囲2マス以内の味方の\n攻撃、速さ+6、\n「自分から攻撃時、絶対追撃」を付与(1ターン)\n\n自分から攻撃した時、または、\n周囲2マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、攻撃、速さ+6、\nさらに、攻撃、速さが\n自分と周囲2マス以内にいる味方のうち\n強化が最も高い値の150%だけ増加\n(能力値ごとに計算) | |
|german=Schaden von Stabangriffen wird wie bei\nanderen Waffen berechnet. Beschleunigt\nSpezialangriffe (Erholungszeit -1; die maximale\nErholungszeit kann nicht geringer als 1 sein).\nBefindet sich die Einheit zu Beginn des Zuges\nim Umkreis von 2 Feldern eines Verbündeten,\nerhalten Einheit und Verbündete im Umkreis\nvon 2 Feldern für 1 Zug Angr./Ges. +6 und\nfolgenden Effekt: „Initiiert die Einheit den\nKampf, führt sie einen garantierten Folgeangriff\naus.“ Initiiert die Einheit den Kampf oder\nbefindet sie sich im Umkreis von 2 Feldern\neines Verbündeten, erhält sie Angr./Ges. +6\nsowie einen Bonus auf Angr./Ges. = X\n(X = jeweils höchster Bonus auf Angr./Ges. der\nEinheit oder von Verbündeten im Umkreis von\n2 Feldern x 1,5). (Jeder Wertebonus wird\neinzeln berechnet.) | |
|spanishEU=Los ataques con bastón infligirán el mismo daño\nque otras armas. Facilita la ejecución\nde habilidades especiales: - 1 a la cuenta atrás.\nEl valor máximo de la cuenta atrás no puede\nreducirse a menos de 1. Al inicio del turno, si la\nunidad se encuentra en un radio de dos casillas\nde un aliado, otorga Ata y Vel + 6 y el siguiente\nefecto a la unidad y los aliados situados en un\nradio de dos casillas de esta hasta el final\ndel turno: "si la unidad inicia el ataque, ejecuta\nun ataque doble garantizado". Si la unidad inicia\nel ataque o se encuentra en un radio de dos\ncasillas de un aliado, otorga Ata y Vel + 6\na la unidad en combate y el Ata y la Vel de la\nunidad aumentan en un número equivalente\na las bonificaciones más altas de Ata y Vel de\nentre las que poseen la unidad y los aliados\nsituados en un radio de dos casillas × 1,5\n(cada mejora se aplica por separado). | |
|spanishLA=Los ataques con bastón infligirán el mismo daño\nque otras armas. Facilita la ejecución de\nhabilidades especiales (-1 a la cuenta regresiva).\nEl valor máximo de la cuenta regresiva no puede\nreducirse a menos de 1. Al inicio del turno, si la\nunidad se encuentra en un radio de dos casillas\nde un aliado, otorga Atq. y Vel. +6 y el siguiente\nefecto a la unidad y los aliados situados en un\nradio de dos casillas de esta hasta el final\ndel turno: "si la unidad inicia el ataque, ejecuta\nun ataque doble garantizado". Si la unidad inicia\nel ataque o se encuentra en un radio de dos\ncasillas de un aliado, otorga Atq. y Vel. +6\na la unidad y el Atq. y la Vel. de la unidad\naumentan en un número equivalente a las\nbonificaciones más altas de Atq. y Vel. de\nentre las que poseen la unidad y los aliados\nsituados en un radio de dos casillas × 1.5\n(cada mejora se aplica por separado). | |
|french=Les dégâts du bâton sont calculés comme ceux\ndes autres armes. Accélère l'activation des\naptitudes spéciales (compteur -1 ; la valeur\nmaximale du compteur d'aptitude ne peut pas\ndescendre en dessous de 1). En début de tour,\nsi l'unité se trouve à 2 cases ou moins d'un allié,\nconfère Atq/Vit +6 et l'effet suivant à l'unité\net aux alliés à 2 cases ou moins pendant un\ntour : « si l'unité initie le combat, l'unité effectue\nune double frappe ». Si l'unité initie le combat\nou se trouve à 2 cases ou moins d'un allié,\nconfère Atq/Vit +6 à l'unité et confère un boost\nd'Atq/Vit à l'unité équivalent aux boosts les plus\nélevés des caractéristiques correspondantes\nparmi ceux de l'unité et des alliés à 2 cases\nou moins × 1,5. | |
|italian=Danni da bastone calcolati come le altre armi.\nAnticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1; il valore del contatore dopo\nla riduzione non può essere inferiore a 1). Se\nl'unità si trova entro 2 spazi da un alleato\nall'inizio del turno, conferisce Att/Vel +6 e\nil seguente effetto all'unità e agli alleati entro 2\nspazi per 1 turno: "se l'unità attacca per prima,\nl'unità esegue un attacco doppio". Se l'unità\nattacca per prima o si trova entro 2 spazi da\nun alleato, conferisce Att/Vel +6 all'unità e\nun bonus ad Att e Vel dell'unità pari al valore\ndei bonus più alti ad Att e Vel tra quelli dell'unità\ne degli alleati entro 2 spazi, moltiplicato per 1,5\n(ogni parametro è calcolato singolarmente). | |
|chineseTW=杖的傷害計算公式和其他武器相同\n容易發動奧義(發動計量-1)\n(奧義發動計量最大值的下限為1)\n\n回合開始時,若周圍2格內有我方單位,\n則自己和周圍2格內的我方單位\n攻擊及速度+6,\n並賦予「由自己發動攻擊時,必定可進行追擊」的狀態\n(1回合)\n\n由自己發動攻擊時,\n或周圍2格內有我方單位時,\n戰鬥中的攻擊及速度+6,\n且攻擊及速度再提升\n(提升數值為:自己和周圍2格內的我方單位當中\n 最高的強化值×150%)\n(依能力值不同分開計算) | |
|portuguese=Calcula o dano de bastão como o de outras\narmas. Acelera a execução de habilidades\nespeciais (contagem regressiva -1; o valor\nmáximo da contagem regressiva não pode ser\nreduzido a menos do que 1). No início da rodada,\nse a unidade está em um raio de 2 espaços de\num aliado, concede Atq./Vel. +6 e o seguinte\nefeito à unidade e aliados em um raio de 2\nespaços por uma rodada: "se a unidade inicia o\ncombate, ela faz um ataque duplo garantido".\nSe a unidade inicia o combate ou está em um\nraio de 2 espaços de um aliado, concede\nAtq./Vel. +6 à unidade e concede bônus de\nAtq./Vel. à unidade igual aos bônus mais altos\nde Atq./Vel., respectivamente, da unidade e de\naliados em um raio de 2 espaços x 1,5 (calcula\ncada bônus de atributo separadamente). | |
}} | |
<!-- MSID_H_グルンディア --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=If foe initiates combat or if foe's HP ≥ 75%\nat start of combat, grants Atk+5 to unit, inflicts\nAtk-5 on foe, and inflicts Special cooldown\ncharge -1 on foe per attack during combat.\n(Only highest value applied. Does not stack.) | |
|japanese=敵から攻撃された時、または、\n戦闘開始時、敵のHPが75%以上の時、\n戦闘中、自身の攻撃+5、敵の攻撃-5、\n敵の奥義発動カウント変動量-1\n(同系統効果複数時、最大値適用) | |
|german=Initiiert der Gegner den Kampf oder sind seine\nKP zu Beginn des Kampfes ≥ 75 %, erhält die\nEinheit Angr. +5, der Gegner erleidet Angr. -5\nund die Erholungszeit des Gegners wird im\nKampf pro Angriff um 1 zurückgesetzt. (Bei\nmehreren ähnlichen Effekten wird nur der\nhöchste angewandt.) | |
|spanishEU=Si el rival inicia el ataque, o si al inicio del\nenfrentamiento el rival tiene PV ≥ 75 %, otorga\nAta + 5 a la unidad, inflige Ata - 5 al rival y + 1\na la cuenta atrás del rival por cada ataque\nen combate (solo se aplica el valor más alto;\nno acumulable). | |
|spanishLA=Si el rival inicia el ataque, o si al inicio del\ncombate el rival tiene PV ≥ 75 %, otorga\nAtq. +5 a la unidad, inflige Atq. -5 al rival\ny +1 a la cuenta regresiva del rival por cada\nataque en combate (solo se aplica el valor\nmás alto; no acumulable). | |
|french=Si l'ennemi initie le combat ou si PV de l'ennemi\n≥ 75 % au début du combat, confère Atq +5\nà l'unité, inflige Atq -5 à l'ennemi, et inflige\ncompteur +1 par attaque pour l'ennemi pendant\nle combat. (S'il y a plusieurs effets similaires,\nseul le plus puissant s'applique.) | |
|italian=Se il nemico attacca per primo o se ha almeno\nil 75% dei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt +5 all'unità, infligge Att -5 al nemico e\ncontatore +1 al nemico a ogni attacco durante\nlo scontro. (Non cumulabile; si applica solo\nil valore più alto.) | |
|chineseTW=受到敵人攻擊時,\n或戰鬥開始時,若敵人的HP為75%以上,\n自己在戰鬥中的攻擊+5,敵人的攻擊-5,\n敵人奧義發動計量變化量-1\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值) | |
|portuguese=Se o inimigo inicia o combate ou PV (ini.) ≥ 75%\nno início do combate, concede Atq. +5 à unidade,\ninflige Atq. -5 no inimigo e inflige +1 à contagem\nregressiva da habilidade especial do inimigo por\ncada ataque durante o combate. (Só o valor mais\nalto se aplica. Não cumulativo.) | |
}} | |
<!-- MSID_H_グルンディア+ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=If foe initiates combat or if foe's HP ≥ 75%\nat start of combat, grants Atk+5 to unit, inflicts\nAtk-5 on foe, and inflicts Special cooldown\ncharge -1 on foe per attack during combat.\n(Only highest value applied. Does not stack.) | |
|japanese=敵から攻撃された時、または、\n戦闘開始時、敵のHPが75%以上の時、\n戦闘中、自身の攻撃+5、敵の攻撃-5、\n敵の奥義発動カウント変動量-1\n(同系統効果複数時、最大値適用) | |
|german=Initiiert der Gegner den Kampf oder sind seine\nKP zu Beginn des Kampfes ≥ 75 %, erhält die\nEinheit Angr. +5, der Gegner erleidet Angr. -5\nund die Erholungszeit des Gegners wird im\nKampf pro Angriff um 1 zurückgesetzt. (Bei\nmehreren ähnlichen Effekten wird nur der\nhöchste angewandt.) | |
|spanishEU=Si el rival inicia el ataque, o si al inicio del\nenfrentamiento el rival tiene PV ≥ 75 %, otorga\nAta + 5 a la unidad, inflige Ata - 5 al rival y + 1\na la cuenta atrás del rival por cada ataque\nen combate (solo se aplica el valor más alto;\nno acumulable). | |
|spanishLA=Si el rival inicia el ataque, o si al inicio del\ncombate el rival tiene PV ≥ 75 %, otorga\nAtq. +5 a la unidad, inflige Atq. -5 al rival\ny +1 a la cuenta regresiva del rival por cada\nataque en combate (solo se aplica el valor\nmás alto; no acumulable). | |
|french=Si l'ennemi initie le combat ou si PV de l'ennemi\n≥ 75 % au début du combat, confère Atq +5\nà l'unité, inflige Atq -5 à l'ennemi, et inflige\ncompteur +1 par attaque pour l'ennemi pendant\nle combat. (S'il y a plusieurs effets similaires,\nseul le plus puissant s'applique.) | |
|italian=Se il nemico attacca per primo o se ha almeno\nil 75% dei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt +5 all'unità, infligge Att -5 al nemico e\ncontatore +1 al nemico a ogni attacco durante\nlo scontro. (Non cumulabile; si applica solo\nil valore più alto.) | |
|chineseTW=受到敵人攻擊時,\n或戰鬥開始時,若敵人的HP為75%以上,\n自己在戰鬥中的攻擊+5,敵人的攻擊-5,\n敵人奧義發動計量變化量-1\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值) | |
|portuguese=Se o inimigo inicia o combate ou PV (ini.) ≥ 75%\nno início do combate, concede Atq. +5 à unidade,\ninflige Atq. -5 no inimigo e inflige +1 à contagem\nregressiva da habilidade especial do inimigo por\ncada ataque durante o combate. (Só o valor mais\nalto se aplica. Não cumulativo.) | |
}} | |
<!-- MSID_H_回避・叩き込み4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Inflicts Spd/Def-4 on foe during combat. If a skill\ncompares unit's Spd to a foe's or ally's Spd,\ntreats unit's Spd as if granted +7. If unit's\nSpd > foe's Spd, reduces damage from attacks\nduring combat and from area-of-effect Specials\n(excluding Røkkr area-of-effect Specials) by\npercentage = difference between stats × 5\n(max 50%). If unit initiates combat, foe is\nmoved 1 space away after combat. | |
|japanese=戦闘中、敵の速さ、守備-4\n\n速さの差を比較するスキルの比較判定時、\n自身の速さ+7として判定\n\n速さが敵より高い時、受けた範囲奥義のダメージと、\n戦闘中に攻撃を受けた時のダメージを\n速さの差×5%軽減(最大50%)\n(巨影の範囲奥義を除く)\n自分から攻撃した時、戦闘後、\n敵を自分と反対方向に1マス移動させる | |
|german=Gegner erleidet im Kampf Ges./Ver. -4. Wird\nGes. der Einheit durch eine Fähigkeit mit Ges.\neines Gegners oder eines Verbündeten\nverglichen, gilt Ges. der Einheit, als wäre der\nWert um 7 erhöht. Ist Ges. der Einheit > Ges.\ndes Gegners, wird der erlittene Schaden durch\nAngriffe im Kampf und durch Spezialangriffe\nmit Flächenwirkung (außer Spezialangriffe mit\nFlächenwirkung von Røkkr) um X % verringert\n(X = Wertunterschied x 5, maximal 50). Initiiert\ndie Einheit den Kampf, zieht sich der Gegner\nnach dem Kampf um 1 Feld zurück. | |
|spanishEU=Inflige Vel y Def - 4 al rival en combate. Si una\nhabilidad compara el atributo de Vel de esta\nunidad con el de otra, esta recibe Vel + 7 durante\nel cálculo. Si la Vel de la unidad supera la Vel\ndel enemigo en 1 punto o más, reduce en un X %\nel daño de las habilidades especiales con área\nde efecto (sin contar las efectuadas por Sombras)\ny el daño de los ataques en combate, donde X\nequivale a la diferencia de atributos × 5 (hasta\nun máximo del 50 %). Tras un ataque iniciado\npor la unidad, el rival se aleja una casilla. | |
|spanishLA=Inflige Vel. y Def. -4 al rival en combate. Si una\nhabilidad compara el atributo de Vel. de esta\nunidad con el de otra, esta recibe Vel. +7\ndurante el cálculo. Si la Vel. de la unidad supera\nla Vel. del enemigo en 1 punto o más, reduce\nen un X % el daño de las habilidades especiales\ncon área de efecto (sin contar las efectuadas\npor Sombras) y el daño de los ataques en\ncombate, donde X equivale a la diferencia de\natributos × 5 (hasta un máximo del 50 %). Tras\nun ataque iniciado por la unidad, el rival se\naleja una casilla. | |
|french=Inflige Vit/Déf -4 à l'ennemi pendant le combat.\nSi la Vit de l'unité est comparée à celle d'un\nennemi ou d'un allié pour une autre aptitude,\nconfère Vit +7 à l'unité le temps de la\ncomparaison (la Vit réelle n'est pas affectée).\nSi Vit de l'unité > Vit de l'ennemi, réduit\nles dégâts des attaques pendant le combat\net des aptitudes spéciales à effet de zone\nd'un pourcentage égal à 5x la différence\n(50 % maximum, aptitudes spéciales des striges\nexclues). Si l'unité initie le combat, l'ennemi\nrecule d'une case après le combat. | |
|italian=Infligge Vel/Dif -4 al nemico durante lo scontro.\nQuando un'abilità compara la Vel di quest'unità\ncon quella di un'altra, durante l'analisi verrà\naggiunto +7 alla Vel reale di quest'unità. Se\nl'unità ha Vel superiore rispetto al nemico, riduce\nil danno da attacchi durante lo scontro e da\nabilità speciali con area d'effetto (escluse quelle\ndei røkkr) di una percentuale pari alla differenza\ntra i parametri moltiplicata per 5 (massimo 50%).\nSe l'unità attacca per prima, il nemico retrocede\ndi 1 spazio dopo lo scontro. | |
|chineseTW=戰鬥中,敵人的速度及防守-4\n\n若有會將速度差距列入條件的技能,\n則將自身的速度+7後再進行比較\n\n速度高於敵人時,受到的範圍奧義傷害\n以及戰鬥中所受到的攻擊傷害\n降低速度差×5%(最大50%)\n(巨影的範圍奧義除外)\n由自己發動攻擊時,\n戰鬥後讓敵人朝自己的反方向移動1格 | |
|portuguese=Inflige Vel./Def. -4 no inimigo durante o combate.\nSe uma habilidade compara a Vel. da unidade\ncom a de outra, ela será calculada somando\nVel. +7 a seu valor real. Se Vel. (uni.) > Vel. (ini.),\nreduz em X% o dano de ataques durante o\ncombate e de habilidades especiais com área\nde efeito (exceto as executadas por Røkkr).\n(X= diferença entre os atributos × 5; máximo:\n50%). Se a unidade inicia o combate, o inimigo\nse afasta 1 espaço após o combate. | |
}} | |
<!-- MSID_H_地の女神の角 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Accelerates Special trigger (cooldown count-1).\nAt start of combat, if unit's HP ≥ 25%, grants\nAtk/Spd/Def/Res+X during combat (X = unit's\nmax Special cooldown count value × 2, + 5),\ngrants Special cooldown charge +1 per\nattack (only highest value applied; does not\nstack), and neutralizes effects that guarantee\nfoe's follow-up attacks and effects that prevent\nunit's follow-up attacks during combat. At start\nof turn, if unit is adjacent to only beast or\ndragon allies or if unit is not adjacent to any\nally, unit transforms (otherwise, unit reverts).\nIf unit transforms, grants Atk+2, and if unit\ninitiates combat, inflicts Atk/Def-4 on foe\nduring combat and foe cannot make a\nfollow-up attack. | |
|japanese=奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+5、\nさらに、攻撃、速さ、守備、魔防が、\n自身の奥義発動カウント最大値×2だけ増加、\n自身の奥義発動カウント変動量+1\n(同系統効果複数時、最大値適用)、かつ\n敵の絶対追撃を無効、かつ、自分の追撃不可を無効\n\nターン開始時、竜、獣以外の味方と隣接していない場合\n化身状態になる(そうでない場合、化身状態を解除)\n化身状態なら、攻撃+2、かつ自分から攻撃した時、\n戦闘中、敵の攻撃、守備-4、敵は追撃不可 | |
|german=Beschleunigt Spezialangriffe (Erholungszeit -1).\nSind die KP der Einheit zu Beginn des Kampfes\n≥ 25 %, erhält sie im Kampf Angr./Ges./Ver./\nRes. +X (X = maximale Erholungszeit der\nEinheit x 2, +5), die Erholungszeit der Einheit\nwird pro Angriff um 1 beschleunigt (bei\nmehreren ähnlichen Effekten wird nur der\nhöchste angewandt) und Effekte, die dem Geg.\nFolgeangriffe garantieren oder Folgeangriffe\nder Einheit verhindern, werden im Kampf auf-\ngehoben. Hat die Einheit zu Beginn des Zuges\nkeine benachbarten Verbündeten oder nur\nsolche, die Bestien oder Drachen sind, verwan-\ndelt sie sich. (Andernfalls verwandelt sie sich\nzurück.) Verwandelt sich die Einheit, erhält sie\nim Kampf Angr. +2. Initiiert die Einheit den\nKampf, erleidet d. Geg. im Kampf Angr./Ver. -4\nund kann keinen Folgeangriff ausführen. | |
|spanishEU=Facilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Al inicio de un ataque,\nsi la unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Ata, Vel,\nDef y Res + X durante el enfrentamiento (donde\nX equivale al valor máximo de la cuenta atrás de\nla unidad multiplicado por 2 más 5), - 1 a la\ncuenta atrás por cada ataque (solo se aplica\nel valor más alto; no acumulable) y se anulan\nlos efectos que garantizan un ataque doble\na los enemigos y los que impiden que sea\nla unidad quien ejecute uno durante el\nenfrentamiento. Al inicio del turno, si solo hay\naliados dragones o bestias adyacentes o si no\nhay ningún aliado adyacente, la unidad se\ntransforma (de lo contrario, vuelve a su forma\noriginal). Si se transforma, obtiene Ata + 2 y,\nsi inicia el ataque, inflige Ata y Def - 4 al rival\ndurante el enfrentamiento y le impide ejecutar\nun ataque doble. | |
|spanishLA=Facilita la ejecución de habilidades especiales\n(-1 a la cuenta regresiva). Al inicio de un ataque,\nsi la unidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Atq., Vel.,\nDef. y Res. +X durante el combate (donde X\nequivale al valor máximo de la cuenta regresiva\nde la unidad multiplicado por 2 más 5), -1 a la\ncuenta regresiva por cada ataque (solo se aplica\nel valor más alto; no acumulable) y se anulan\nlos efectos que garantizan un ataque doble a\nlos enemigos y los que impiden que sea la\nunidad quien ejecute uno durante el combate.\nAl inicio del turno, si hay aliados adyacentes\n(solo dragones o bestias) o si no hay aliados\nadyacentes, la unidad se transforma (de lo\ncontrario, vuelve a su forma original). Si se\ntransforma, obtiene Atq. +2 y, si inicia el\nataque, inflige Atq. y Def. -4 al rival en combate\ny le impide ejecutar un ataque doble. | |
|french=Accélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). Si PV de l'unité ≥ 25 % au début\ndu combat, confère Atq/Vit/Déf/Rés +X pendant\nle combat (X = valeur maximale du compteur\nd'aptitude spéciale de l'unité x 2 + 5), confère\ncompteur -1 pour chaque attaque (s'il y a\nplusieurs effets similaires, seul le plus puissant\ns'applique), et neutralise les effets qui\ngarantissent à l'ennemi de réaliser des doubles\nfrappes ou empêchent l'unité d'en réaliser\npendant le combat. En début de tour, si l'unité\nn'est pas à côté d'un allié qui n'est pas une bête\nou un dragon, elle se transforme (dans le cas\ncontraire, retour à la forme initiale). Si l'unité\nse transforme, confère Atq +2, et si l'unité initie\nle combat, inflige Atq/Déf -4 à l'ennemi pendant\nle combat et l'empêche de réaliser une double\nfrappe. | |
|italian=Anticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Se l'unità ha almeno il 25% dei\nPS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +X durante lo scontro (il valore\ndi X è pari al limite massimo del contatore\ndell'unità moltiplicato per 2, più 5), contatore -1\na ogni attacco (non cumulabile; si applica solo\nil valore più alto) e annulla gli effetti che\ngarantiscono attacchi doppi al nemico e quelli\nche impediscono attacchi doppi all'unità durante\nlo scontro. Se l'unità è adiacente soltanto\nad alleati drago o bestia o se non è adiacente\nad alcun alleato all'inizio del turno, si trasforma\n(se la condizione viene meno, torna normale).\nSe si trasforma, conferisce Att +2. Inoltre, se\nl'unità trasformata attacca per prima, infligge\nAtt/Dif -4 al nemico durante lo scontro e\nquest'ultimo non potrà effettuare un attacco\ndoppio. | |
|chineseTW=容易發動奧義(發動計量-1)\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n且攻擊、速度、防守、魔防依照以下提升數值再提升\n(提升數值為:自己的奧義發動計量最大值×2),\n自身奧義發動計量變化量+1\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值),\n且抵銷敵人擁有的絕對追擊狀態,\n以及自己受到的無法追擊狀態\n\n回合開始時,若未與龍、獸以外的我方相鄰則為化身狀態\n(若非上述情形,將解除化身狀態)\n處於化身狀態時,攻擊+2,並由自己發動攻擊時,\n戰鬥中敵人的攻擊及防守-4,且敵方無法追擊 | |
|portuguese=Acelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). No início do combate,\nse PV (uni.) ≥ 25%, concede Atq./Vel./Def./\nRes. +X durante o combate (X= valor máximo\nda contagem regressiva da habilidade especial\nda unidade x 2, +5), concede -1 à contagem\nregressiva da habilidade especial por cada\nataque (só o valor mais alto se aplica; não\ncumulativo) e neutraliza efeitos que garantem\nataques duplos do inimigo e efeitos que impedem\nataques duplos da unidade durante o combate.\nNo início da rodada, se a unidade está adjacente\na apenas aliados dragão ou fera, ou não está\nadjacente a qualquer aliado, a unidade se\ntransforma (caso contrário, ela volta à sua forma\noriginal). Se a unidade se transforma, concede\nAtq. +2 e se a unidade inicia o combate, inflige\nAtq./Def. -4 no inimigo durante o combate e o\ninimigo não pode fazer um ataque duplo. | |
}} | |
<!-- MSID_H_女王の護衛の怜剣 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Grants Atk+3. At start of combat, if unit's\nHP ≥ 25%, grants Atk/Spd/Def/Res+5 during\ncombat, deals damage = 20% of unit's Spd\n(excluding area-of-effect Specials), and reduces\ndamage from attacks during combat by 30%\n(excluding area-of-effect Specials). Unit and\ntarget cannot trigger Specials during combat or\narea-of-effect Specials (excluding Røkkr\narea-of-effect Specials). Disables the following\neffects for both unit and target during combat:\ndefensive terrain effects, support effects,\nguaranteed follow-ups, effects that prevent\nfollow-ups, effects that prevent counterattacks,\nand effects that change attack priority\n(Vantage, Desperation, etc.). Disables skills\nof all other foes and allies during combat,\nexcluding unit and target. | |
|japanese=攻撃+3\n\n戦闘開始時、自身のHPが25%以上なら、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+5、\nダメージ+速さの20%(範囲奥義を除く)、\n攻撃を受けた時のダメージを30%軽減\n(範囲奥義を除く)\n\n自分と戦闘相手は、\n範囲奥義と、戦闘中の奥義を発動できない\n(巨影の範囲奥義を除く)\n\n戦闘中、自分と戦闘相手の各々の効果等が無効\n無効になるのは、防御地形の効果、支援効果、\n絶対追撃、追撃不可、反撃不可、\n戦闘順入替スキル(待ち伏せ、攻め立て等)\n\n戦闘中、自分と戦闘相手以外の\n自軍と敵軍のスキルを無効化 | |
|german=Verleiht Angr. +3. Sind die KP der Einheit zu\nBeginn des Kampfes ≥ 25 %, erhält sie im\nKampf Angr./Ges./Ver./Res. +5, fügt\nzusätzlichen Schaden in Höhe von 20 % des\nGes.-Werts der Einheit zu (Spezialangriffe mit\nFlächenwirkung ausgenommen) und der erlitte-\nne Schaden durch Angriffe im Kampf wird um\n30 % reduziert (Spezialangriffe mit Flächenwir-\nkung ausgenommen). Einheit und Ziel können\nweder Spezialangriffe im Kampf noch\nSpezialangriffe mit Flächenwirkung auslösen\n(ausgenommen Spezialangriffe mit\nFlächenwirkung von Røkkr). Folgende Effekte\nwerden für Einheit und Ziel im Kampf\naufgehoben: Verteidigungsgebieteffekte,\nHilfeeffekte, garantierte Folgeangriffe, Effekte,\ndie Folgeangriffe verhindern, Effekte, die\nKonter verhindern, sowie Effekte, die die\nZugfolge ändern (Vorteil, Verzweiflung etc.).\nDie Fähigkeiten aller anderen Gegner und\nVerbündeten (außer die des Ziels und der\nEinheit) werden im Kampf aufgehoben. | |
|spanishEU=Otorga Ata + 3. Al inicio de un ataque, si la\nunidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Ata, Vel, Def\ny Res + 5 en combate, inflige un 20 % de su Vel\ncomo daño adicional (sin contar las habilidades\nespeciales con área de efecto) y reduce en un\n30 % el daño de los ataques en combate\n(sin contar las habilidades especiales con área\nde efecto). La unidad y el objetivo no pueden\nactivar habilidades especiales en combate ni\nhabilidades especiales con área de efecto (sin\ncontar las efectuadas por Sombras). Se anulan\nlos siguientes efectos en combate para la unidad\ny el objetivo: los efectos de terreno defensivo,\nlos efectos de apoyo, los ataques dobles\ngarantizados, los efectos que impiden los ataques\ndobles, los efectos que impiden contratacar y\nlos efectos que cambian la prioridad de ataque\n(como Emboscada, Arremetida, etc.). Se anulan\nlas habilidades de todas las unidades excepto\nlas de la unidad y el objetivo en combate. | |
|spanishLA=Otorga Atq. +3. Al inicio de un ataque, si la\nunidad tiene PV ≥ 25 %, obtiene Atq., Vel., Def.\ny Res. +5 en combate, inflige un 20 % de su Vel.\ncomo daño adicional (sin contar las hab. esp.\ncon área de efecto) y reduce en un 30 % el daño\nde los ataques en combate (sin contar las hab.\nesp. con área de efecto). La unidad y el objetivo\nno pueden activar hab. esp. en combate ni hab.\nesp. con área de efecto (sin contar las efectuadas\npor Sombras). Se anulan los siguientes efectos\nen combate para la unidad y el objetivo: los\nefectos de terreno defensivo, los efectos de\napoyo, los ataques dobles garantizados, los\nefectos que impiden los ataques dobles, los\nefectos que impiden contratacar y los efectos\nque cambian la prioridad de ataque (como\nVentaja, Arremetida, etc.). Se anulan las\nhabilidades de todas las unidades excepto las\nde la unidad y el objetivo en combate. | |
|french=Confère Atq +3. Si PV de l'unité ≥ 25 % au début\ndu combat, confère Atq/Vit/Déf/Rés +5 pendant\nle combat, inflige des dégâts supplémentaires\nà hauteur de 20 % de la Vit de l'unité (aptitudes\nspéciales à effet de zone exclues) et réduit les\ndégâts des attaques pendant le combat de 30 %\n(aptitudes spéciales à effet de zone exclues).\nL'unité et la cible ne peuvent pas activer les\naptitudes spéciales pendant le combat ni celles\nà effet de zone (aptitudes spéciales des striges\nexclues). Désactive les effets suivants de l'unité\net de la cible pendant le combat : les effets de\nterrain défensifs, les effets de soutien, les effets\ngarantissant les doubles frappes et les effets\nles empêchant, les effets empêchant les ripostes,\net les effets modifiant l'ordre d'attaque (Initiative,\nAdrénaline, etc.). Désactive les aptitudes de\ntous les autres ennemis et alliés pendant le\ncombat, unité et cible exclues. | |
|italian=Conferisce Att +3. Se l'unità ha almeno il 25%\ndei PS all'inizio dello scontro, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +5 all'unità durante lo scontro,\ninfligge danni aggiuntivi pari al 20% della Vel\ndell'unità (escluse le abilità speciali con area\nd'effetto) e riduce del 30% il danno da attacchi\ndurante lo scontro (escluse le abilità speciali con\narea d'effetto). L'unità e il bersaglio non possono\nattivare le abilità speciali, comprese quelle con\narea d'effetto, durante lo scontro (escluse quelle\ndei røkkr). Disattiva i seguenti effetti per l'unità\ne il bersaglio durante lo scontro: effetti del\nterreno difensivo, effetti del sostegno, attacchi\ndoppi, effetti che impediscono attacchi doppi,\neffetti che impediscono di contrattaccare ed\neffetti che cambiano la priorità di attacco come\nVantaggio e Disperazione. Disattiva le abilità di\nalleati e nemici, esclusi l'unità e il bersaglio,\ndurante lo scontro. | |
|chineseTW=攻擊+3\n\n若戰鬥開始時,自身HP在25%以上,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n造成的傷害+(速度×20%)(範圍奧義除外),\n所受到的攻擊傷害降低30%(範圍奧義除外)\n\n自己及戰鬥對手\n無法發動範圍奧義及戰鬥中的奧義\n(巨影的範圍奧義除外)\n\n戰鬥中,抵銷自己及戰鬥對手的各種效果\n抵銷範圍為:防禦地形的效果、支援效果、\n必定可進行追擊、無法追擊、無法反擊、\n戰鬥順序替換技能(埋伏、猛攻等)\n\n戰鬥中,抵銷來自自己及戰鬥對手以外的\n我軍及敵軍技能 | |
|portuguese=Concede Atq. +3. No início do combate, se PV\n(uni.) ≥ 25%, concede Atq./Vel./Def./Res. +5\ndurante o combate, inflige dano de 20% da Vel.\nda unidade (exceto habilidades especiais com\nárea de efeito) e reduz o dano de ataques\ndurante o combate em 30% (exceto habilidades\nespeciais com área de efeito). A unidade e o\nalvo não podem ativar habilidades especiais\ndurante o combate nem habilidades especiais\ncom área de efeito (exceto as executadas por\nRøkkr). Desativa os seguintes efeitos da unidade\ne do alvo durante o combate: defensivos de\nterreno, de apoio, que garantem ataques duplos,\nque impedem ataques duplos, que impedem\ncontra-ataques e que podem mudar a prioridade\ndo ataque (Emboscada, Desespero etc.). Desativa\nhabilidades de todos os inimigos e aliados\ndurante o combate, exceto da unidade e do alvo. | |
}} | |
<!-- MSID_H_女王の騎士の勇槍 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=$aIf【Bonus】is active on unit, enables\n【Canto (Rem. +1)】.\n\nAccelerates Special trigger (cooldown count-1).\nIf unit initiates combat or is within 2 spaces of\nan ally, grants Atk/Spd/Def/Res+X to unit\nduring combat (X = 5 + highest bonus on each\nstat between unit and unit's support partners;\ncalculates each stat bonus independently),\nreduces damage from foe's first attack during\ncombat by 40%, and also, if【Bonus】is\nactive on unit, foe cannot make a follow-up\nattack.\n\n【Bonus】\nAll effects that last "for 1 turn" or "that turn\nonly." Includes bonuses granted by a skill\nlike Rally or Hone and positive status effects\n(extra movement or effects like Dominance).\n\n【Canto (Rem. +1)】\nAfter an attack, Assist skill, or structure\ndestruction, unit can move spaces = any\nmovement not already used that turn +1.\n(If unit used a movement skill that warped\nthem, its remaining movement is 0.)\n\n(Unit moves according to movement type. Once\nper turn. Cannot attack or assist. Only highest\nvalue applied. Does not stack. After moving,\nif a skill that grants another action would be\ntriggered (like with Galeforce), Canto will\ntrigger after the granted action. Unit's base\nmovement has no effect on movement granted.\nCannot warp (using skills like Wings of Mercy)\na distance greater than unit's remaining\nmovement +1.) | |
|japanese=$a【有利な状態】を受けている時、\n【再移動(残り+1)】を発動可能\n\n奥義が発動しやすい(発動カウント-1)\n\n自分から攻撃した時、または、\n周囲2マス以内に味方がいる時、\n戦闘中、攻撃、速さ、守備、魔防+5、\nさらに、攻撃、速さ、守備、魔防が\n自分と支援相手のうち強化が最も高い値だけ増加\n(能力値ごとに計算)、\n最初に受けた攻撃のダメージを40%軽減、かつ\n自身が【有利な状態】を受けている時、\n戦闘中、敵は追撃不可\n\n【有利な状態】\n「1ターン」の効果全般\n(強化、移動+1、敵弱化ダメージ+等)\n\n【再移動(残り+1)】\n自分から攻撃、補助、地形破壊の行動をした後、\n直後に移動できる\n\n移動できる距離は、上記の行動前に移動した分の\n残り+1(ワープ移動時は残りは0として扱う)\n\n(自身の移動タイプで移動。\n 例:歩行は、林には移動しづらい)\n(攻撃、補助、地形破壊不可)\n(同系統効果重複時、最大値適用)(1ターンに1回のみ)\n(行動直後に再行動可能にするスキル発動時は、\n 再行動で条件を満たせば、再移動が可能)\n(再移動できる距離は、通常の移動の距離とは無関係)\n(「残り+1」マスを超える距離のワープ移動はできない) | |
|german=$aWirkt【Auftrieb】auf die Einheit, erhält sie\n【2. Schritt (verbleib. +1)】. Beschleunigt\nSpezialangriffe (Erholungszeit -1). Initiiert die\nEinheit den Kampf oder befindet sie sich im\nUmkreis von 2 Feldern eines Verbündeten,\nerhält sie im Kampf Angr./Ges./Ver./Res. +X\n(X = 5 + höchster Bonus auf den jeweiligen\nWert der Einheit oder des Unterstützungs-\npartners; jeder Wertebonus wird einzeln\nberechnet) und der Schaden durch den ersten\nAngriff des Gegners im Kampf wird um 40 %\nverringert. Wirkt zudem【Auftrieb】auf die\nEinheit, kann der Gegner keinen Folgeangriff\nausführen.\n\n【Auftrieb】\nAlle Effekte, die "für 1 Zug" oder "nur in diesem\nZug" gelten. Beinhaltet Boni durch Fähigkeiten\nwie Sammeln/Verbessern und positive\nStatuseffekte (zusätzliche Bewegung oder\nEffekte wie "Dominanz").\n\n【2. Schritt (verbleib. +1)】\nNach einem Angriff, einer Beistehfähigkeit oder\nder Zerstörung eines Objekts kann sich die Einh.\nso viele Felder bewegen, wie für diesen Zug noch\nübrig waren +1. (Hat sich die Einheit mit einer\nBewegungsfähigkeit teleportiert, ist ihre verbl.\nBewegung = 0.) (Einheit bewegt sich entspr. ihres\nBewegungstyps. 1-mal pro Zug. Kann keine Angr.\noder Beistehfähigkeiten ausführen. Bei mehreren\nähnl. Effekten wird nur d. höchste angewandt. Hat\ndie Einh. sich bewegt u. wird eine Fähigk. ausgel.,\ndie eine weitere Aktion gew., wird 2. Schritt nach\nder gew. Aktion ausgelöst. Die Basisbew. d. Einh.\nhat keinen Einfl. auf d. gewährte Bewegung. Kann\nsich mit Fähigkeiten wie Gnadenflügel nicht weiter\ntelep. als X (X = verbl. Bewegung der Einh. +1).) | |
|spanishEU=$aSi la unidad tiene una【Bonificación】activa,\npermite usar【Movilidad (Rest. + 1)】.\n\nFacilita la ejecución de habilidades especiales:\n- 1 a la cuenta atrás. Si la unidad inicia el ataque\no si se encuentra en un radio de dos casillas\nde un aliado, obtiene Ata, Vel, Def y Res + X\ndurante el enfrentamiento, donde X equivale\na la bonificación más alta de cada atributo\nentre los de la unidad y el aliado con quien\nesta comparta una relación de apoyo + 5 (cada\nmejora se aplica por separado), reduce en\nun 40 % el daño que inflige el primer ataque\ndel enemigo en combate y, además, si la unidad\ntiene una【Bonificación】activa, el enemigo\nno podrá ejecutar un ataque doble.\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra\no los efectos de habilidades como Predominio.\n\n【Movilidad (Rest. + 1)】\nTras un ataque, una hab. de apoyo o la\ndestrucción de una estructura, la unidad puede\ndesplazarse tantas casillas como el n.º de mov.\nque no haya usado ese turno + 1. (Si la unidad\nha usado una hab. de desplazamiento que la ha\nteletransportado, no tendrá mov. restantes.)\n(La unidad se desplaza según su tipo de mov. y\nuna vez por turno. No puede atacar ni usar\nhab. de apoyo. Solo se aplica el valor más alto.\nNo acumulable. Tras moverse, si se activara una\nhab. que otorga otra acción (como Impacto final),\nMovilidad se activará después de la acción extra.\nEl mov. base de la unidad no afecta al mov.\nextra. No puede desplazarse (usando hab. como\nRescate) más del n.º de mov. restantes + 1.) | |
|spanishLA=$aSi la unidad tiene una【Bonificación】activa,\npermite usar【Movilidad (Rest. +1)】.\n\nFacilita la ejecución de habilidades especiales\n(-1 a la cuenta regresiva). Si la unidad inicia el\nataque o si se encuentra en un radio de dos\ncasillas de un aliado, obtiene Atq., Vel., Def. y\nRes. +X durante el combate, donde X equivale\na la bonificación más alta de cada atributo\nentre los de la unidad y el aliado con quien\nesta comparta una relación de apoyo +5 (cada\nmejora se aplica por separado), reduce en\nun 40 % el daño que inflige el primer ataque\ndel enemigo en combate y, además, si la unidad\ntiene una【Bonificación】activa, el enemigo\nno podrá ejecutar un ataque doble.\n\n【Bonificación】\nComprende todos los efectos que se activan\n"hasta el final del turno" o "solo ese turno".\nIncluye las bonificaciones de habilidades\ncomo Potenciar o Impulso y los efectos\npositivos, como movimiento extra o los\nefectos de habilidades como Predominio.\n\n【Movilidad (Rest. +1)】\nTras un ataque, una hab. de apoyo o la\ndestrucción de una estructura, la unidad puede\ndesplazarse tantas casillas igual al n.º de mov.\nque no haya usado ese turno +1. (Si la unidad\nha usado una hab. de desplazamiento que la\nha teletransportado, no tendrá mov. restantes).\n(La unidad se desplaza según su tipo de\nmov. y una vez por turno. No puede atacar ni\nusar hab. de apoyo. Solo se aplica el valor más\nalto. No acumulable. Tras moverse, si se activa\nuna hab. que otorga otra acción (como Asalto\nimpetuoso), Movilidad se activará después de la\nacción otorgada. El mov. base de la unidad no\ntiene efecto en el mov. otorgado. No puede\ndesplazarse (usando hab. como Alas piadosas)\nmás del n.º de movimientos restantes +1). | |
|french=$aSi l'unité est affectée par【Bonus】,\nactive【Mobilité (Reste +1)】.\n\nAccélère l'activation des aptitudes spéciales\n(compteur -1). Si l'unité initie le combat\nou se trouve à 2 cases ou moins d'un allié,\nconfère Atq/Vit/Déf/Rés +X à l'unité pendant\nle combat (X = 5 + boost le plus élevé de chaque\ncaractéristique entre l'unité et les partenaires),\nréduit les dégâts de la première attaque\nde l'ennemi pendant le combat de 40 %, et si\nl'unité est affectée par【Bonus】,\nempêche l'ennemi de réaliser une double frappe.\n\n【Bonus】\nInclut tous les effets conférés pendant un tour\nou valables pour ce tour uniquement\n(caractéristiques augmentées, effets des\naptitudes comme Ralliement ou Élan, bonus\nde déplacement, effets comme Suprématie).\n\n【Mobilité (Reste +1)】\nAprès une attaque, l'utilisation d'une aptitude de\nsoutien ou la destruction d'une structure,\nmouvement de l’unité = nombre de cases\ninutilisées pendant ce tour +1. (Si aptitude de\ntéléportation utilisée, déplacement restant = 0.)\nL'unité se déplace selon son type de mouvement.\nUne fois par tour. Attaque ou soutien impossible.\nS'il y a plusieurs effets similaires, seul le plus\npuissant s'applique. Après le déplacement, si une\naptitude qui permet d'agir à nouveau (p. ex. Élan\nvictorieux) se déclenche, Mobilité se déclenchera\naprès l'action conférée. Le mouvement de base de\nl'unité n'a pas d'effet sur le mouvement conféré.\nLa téléportation (p. ex. via Sauvetage) ne peut pas\nexcéder le déplacement restant de l'unité +1. | |
|italian=$aSe l'unità ha la condizione【Bonus】attiva,\npermette l'uso di【Mobilità (resto +1)】.\n\nAnticipa l'attivazione dell'abilità speciale\n(contatore -1). Se l'unità attacca per prima o\nsi trova entro 2 spazi da un alleato, conferisce\nAtt/Vel/Dif/Res +X all'unità durante lo scontro\n(il valore di X è pari al più alto tra i bonus attivi\nsu ognuno di quei parametri dell'unità e degli\nalleati sostenuti, più 5; ogni parametro è\ncalcolato singolarmente) e riduce del 40%\nil danno del primo attacco del nemico durante\nil combattimento. Inoltre, se l'unità ha\nla condizione【Bonus】attiva, il nemico\nnon può eseguire un attacco doppio.\n\n【Bonus】\nTutti gli effetti che durano "per 1 turno" o "solo\nper 1 turno". Compresi i bonus conferiti da\nabilità come Sprone o Incita ed effetti di\nstato positivi (movimenti extra o effetti\ntipo Dominio).\n\n【Mobilità (resto +1)】\nDopo un attacco, abilità di aiuto o distruzione di\nuna struttura, l'unità può spostarsi di un numero\ndi spazi pari al movimento non ancora usato in\nquel turno più 1. (Se l'unità ha usato un'abilità di\nmovimento che l'ha fatta trasferire, il movimento\nrestante è 0.) L'unità si sposta in base al tipo di\nmovimento. 1 volta per turno. Non può attaccare\nné aiutare. Non cumulabile; si applica solo\nil valore più alto. Dopo che si sposta, se un'abilità\nche conferisce un'altra azione si dovesse attivare\n(es. Assalto impetuoso), Mobilità si attiverà dopo\nl'azione conferita. Il movimento base dell'unità\nnon ha effetto su quello conferito. Non può\ntrasferirsi (ad es. con Ali di pietà) a una distanza\nsuperiore al movimento restante +1. | |
|chineseTW=$a受到【有利的狀態】時,\n可發動【再移動(剩餘距離+1)】\n\n容易發動奧義(發動計量-1)\n\n由自己發動攻擊時,\n或周圍2格內有我方單位時,\n戰鬥中的攻擊、速度、防守、魔防+5,\n且攻擊、速度、防守、魔防依照以下提升數值再提升\n(提升數值為:自己和支援對象當中最高的強化值)\n(依能力值不同分開計算),\n將戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低40%,\n且自己受到【有利的狀態】時,\n戰鬥中,敵方無法追擊\n\n【有利的狀態】\n「1回合」的所有效果\n(強化、移動+1、敵人弱化傷害+等)\n\n【再移動(剩餘距離+1)】\n由自己發動攻擊、輔助及破壞地形的行動後,\n可馬上移動\n\n可移動的範圍為上述行動前\n剩餘的移動距離+1(傳送則以剩餘距離為0計算)\n\n(透過自己的移動方式移動。\n 例:歩行在林地難以移動)\n(無法攻擊、輔助及破壞地形)\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值)\n(1回合僅能發動1次)\n(於行動後立刻發動可再次行動的技能時,\n 若再次行動時滿足再移動的發動條件,即可進行再移動)\n(再移動時可移動的範圍與通常移動的範圍無關)\n(不能傳送到超過「剩餘的移動距離+1」格的地方) | |
|portuguese=$aSe【Bônus】está ativo na unidade,\npermite o uso de【Mobilidade (Rest. +1)】.\n\nAcelera a execução de habilidades especiais\n(contagem regressiva -1). Se a unidade inicia o\ncombate ou está em um raio de 2 espaços de\num aliado, concede Atq./Vel./Def./Res. +X à\nunidade durante o combate (X= 5 + o valor mais\nalto de cada bônus de atributo entre a unidade\ne seus aliados de apoio; calcula cada bônus de\natributo separadamente), reduz o dano do\nprimeiro ataque do inimigo em 40% e também,\nse【Bônus】está ativo na unidade,\no inimigo não pode fazer um ataque duplo.\n\n【Bônus】\nTodos os efeitos ativados "por uma rodada"\nou "apenas naquela rodada". Inclui bônus de\nde habilidades como nímias e elevadas e os\nefeitos positivos, como movimento extra ou\nde habilidades como Domínio.\n\n【Mobilidade (Rest. +1)】\nApós um ataque, uma habilidade de apoio ou a\ndestruição de uma estrutura, a unidade pode se\ndeslocar por tantos espaços quanto o número de\nmovimentos restantes naquela rodada +1. (Se a\nunidade usou uma habilidade de deslocamento\nque a teletransportou, não restarão movimentos.)\n(Uma vez por rodada. Não pode atacar ou dar\napoio. Apenas o maior valor se aplica. Não\ncumulativo. Se, após se mover, uma habilidade\nque concede outra ação, como Intempérie, for\nativada, Mobilidade será ativada após a ação\nconcedida. O movimento base não afeta o\nmovimento concedido. Não pode se deslocar\nusando habilidades como Asas piedosas mais\nespaços do que os movimentos restantes +1.) | |
}} | |
<!-- MSID_H_守備逆用の斧 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=At start of combat, if foe's HP ≥ 75%, grants\nDef+5 to unit and inflicts Def-5 on foe during\ncombat, and also, if foe has bonuses, grants\nbonus to unit's Def and inflicts penalty on foe's\nDef during combat = current bonus on foe's\nDef. Calculates each stat bonus and penalty\nindependently. | |
|japanese=戦闘開始時、敵のHPが75%以上の時、戦闘中、\n自身の守備+5、敵の守備-5、かつ\n敵が強化を受けていれば、戦闘中、\n自身の守備が、敵が受けている強化の値だけ増加し、\n敵の守備が、敵が受けている強化の値だけ減少\n(能力値ごとに計算) | |
|german=Sind die KP des Gegners zu Beginn des\nKampfes ≥ 75 %, erhält die Einheit im Kampf\nVer. +5 und der Gegner erleidet im Kampf\nVer. -5. Wirken außerdem Boni auf Ver. des\nGegners, wird Ver. der Einheit um den\nentsprechenden Bonus des Gegners erhöht und\nVer. des Gegners um ebendiesen Faktor\nverringert. Jeder Wertebonus wird einzeln\nberechnet. | |
|spanishEU=Al inicio de un ataque, si el rival tiene PV ≥ 75 %,\nla unidad obtiene Def + 5 e inflige Def - 5 al rival\ndurante el enfrentamiento. Además, si el rival\ntiene bonificaciones activas, la unidad obtiene\nDef e inflige una penalización a la Def del rival\ndurante el enfrentamiento igual a la bonificación\nactual de la Def del rival. Cada mejora y\npenalización se calcula por separado. | |
|spanishLA=Al inicio de un ataque, si el rival tiene\nPV ≥ 75 %, la unidad obtiene Def. +5 e inflige\nDef. -5 al rival en combate. Además, si el rival\ntiene bonificaciones activas, la unidad obtiene\nDef. e inflige una penalización a Def. al rival\nen combate igual a la bonificación actual de la\nDef. del rival. Cada mejora y penalización se\ncalcula por separado. | |
|french=Si PV de l'ennemi ≥ 75 % au début du combat,\nconfère Déf +5 à l'unité et inflige Déf -5 à\nl'ennemi pendant le combat, et si l'ennemi\na des boosts, confère un boost de Déf à l'unité\net inflige un malus de Déf à l'ennemi pendant\nle combat égal au boost de Déf actuel de\nl'ennemi pendant le combat. | |
|italian=Se il nemico ha almeno il 75% dei PS all'inizio\ndello scontro, conferisce Dif +5 all'unità e\ninfligge Dif -5 al nemico durante lo scontro.\nInoltre, se il nemico ha dei bonus, la Dif dell'unità\naumenta e la Dif del nemico diminuisce durante\nlo scontro di un valore pari al bonus attivo sulla\nDif del nemico. Ogni parametro è calcolato\nsingolarmente. | |
|chineseTW=戰鬥開始時,若敵人的HP為75%以上,\n自己在戰鬥中的防守+5,敵人的防守-5,\n且敵人若受到強化狀態,\n戰鬥中自己的防守將依敵人受到的強化值提升,\n敵人的防守則依敵人受到的強化值下降\n(依能力值不同分開計算) | |
|portuguese=No início do combate, se PV (ini.) ≥ 75%,\nconcede Def. +5 à unidade e inflige Def. -5 no\ninimigo durante o combate e também, se o\ninimigo tiver bônus, concede bônus à Def. da\nunidade e inflige uma penalidade à Def. do\ninimigo durante o combate = bônus atual de\nDef. do inimigo. Calcula cada bônus de atributo\nseparadamente. | |
}} | |
<!-- MSID_H_守備逆用の斧+ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=At start of combat, if foe's HP ≥ 75%, grants\nDef+5 to unit and inflicts Def-5 on foe during\ncombat, and also, if foe has bonuses, grants\nbonus to unit's Def and inflicts penalty on foe's\nDef during combat = current bonus on foe's\nDef. Calculates each stat bonus and penalty\nindependently. | |
|japanese=戦闘開始時、敵のHPが75%以上の時、戦闘中、\n自身の守備+5、敵の守備-5、かつ\n敵が強化を受けていれば、戦闘中、\n自身の守備が、敵が受けている強化の値だけ増加し、\n敵の守備が、敵が受けている強化の値だけ減少\n(能力値ごとに計算) | |
|german=Sind die KP des Gegners zu Beginn des\nKampfes ≥ 75 %, erhält die Einheit im Kampf\nVer. +5 und der Gegner erleidet im Kampf\nVer. -5. Wirken außerdem Boni auf Ver. des\nGegners, wird Ver. der Einheit um den\nentsprechenden Bonus des Gegners erhöht und\nVer. des Gegners um ebendiesen Faktor\nverringert. Jeder Wertebonus wird einzeln\nberechnet. | |
|spanishEU=Al inicio de un ataque, si el rival tiene PV ≥ 75 %,\nla unidad obtiene Def + 5 e inflige Def - 5 al rival\ndurante el enfrentamiento. Además, si el rival\ntiene bonificaciones activas, la unidad obtiene\nDef e inflige una penalización a la Def del rival\ndurante el enfrentamiento igual a la bonificación\nactual de la Def del rival. Cada mejora y\npenalización se calcula por separado. | |
|spanishLA=Al inicio de un ataque, si el rival tiene\nPV ≥ 75 %, la unidad obtiene Def. +5 e inflige\nDef. -5 al rival en combate. Además, si el rival\ntiene bonificaciones activas, la unidad obtiene\nDef. e inflige una penalización a Def. al rival\nen combate igual a la bonificación actual de la\nDef. del rival. Cada mejora y penalización se\ncalcula por separado. | |
|french=Si PV de l'ennemi ≥ 75 % au début du combat,\nconfère Déf +5 à l'unité et inflige Déf -5 à\nl'ennemi pendant le combat, et si l'ennemi\na des boosts, confère un boost de Déf à l'unité\net inflige un malus de Déf à l'ennemi pendant\nle combat égal au boost de Déf actuel de\nl'ennemi pendant le combat. | |
|italian=Se il nemico ha almeno il 75% dei PS all'inizio\ndello scontro, conferisce Dif +5 all'unità e\ninfligge Dif -5 al nemico durante lo scontro.\nInoltre, se il nemico ha dei bonus, la Dif dell'unità\naumenta e la Dif del nemico diminuisce durante\nlo scontro di un valore pari al bonus attivo sulla\nDif del nemico. Ogni parametro è calcolato\nsingolarmente. | |
|chineseTW=戰鬥開始時,若敵人的HP為75%以上,\n自己在戰鬥中的防守+5,敵人的防守-5,\n且敵人若受到強化狀態,\n戰鬥中自己的防守將依敵人受到的強化值提升,\n敵人的防守則依敵人受到的強化值下降\n(依能力值不同分開計算) | |
|portuguese=No início do combate, se PV (ini.) ≥ 75%,\nconcede Def. +5 à unidade e inflige Def. -5 no\ninimigo durante o combate e também, se o\ninimigo tiver bônus, concede bônus à Def. da\nunidade e inflige uma penalidade à Def. do\ninimigo durante o combate = bônus atual de\nDef. do inimigo. Calcula cada bônus de atributo\ne penalidade separadamente. | |
}} | |
<!-- MSID_H_幻惑・転移 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Unit can move to a space adjacent to an ally\nwithin 2 spaces. Inflicts Spd-4 on foe during\ncombat and foe cannot counterattack. | |
|japanese=周囲2マス以内の味方の隣接マスに移動可能\n\n戦闘中、敵の速さ-4、敵は反撃不可 | |
|german=Die Einheit kann sich auf ein benachbartes Feld\neines Verbündeten bewegen, der sich im\nUmkreis von 2 Feldern befindet. Gegner\nerleidet im Kampf Ges. -4 und er kann nicht\nkontern. | |
|spanishEU=La unidad podrá moverse a una casilla adyacente\na un aliado en un radio de dos casillas. Inflige\nVel - 4 al rival en combate y este no puede\ncontratacar. | |
|spanishLA=La unidad podrá moverse a una casilla adyacente\na un aliado en un radio de dos casillas. Inflige\nVel. -4 al rival en combate y este no puede\ncontratacar. | |
|french=L'unité peut se déplacer jusqu'à une case\nadjacente à un allié situé à 2 cases ou moins.\nInflige Vit -4 à l'ennemi pendant le combat\net celui-ci ne peut pas riposter. | |
|italian=L'unità può spostarsi accanto a un alleato entro\n2 spazi. Infligge Vel -4 al nemico durante\nlo scontro e il nemico non può contrattaccare. | |
|chineseTW=可移動至周圍2格內之我方的相鄰格子\n\n戰鬥中,敵人的速度-4,敵人無法反擊 | |
|portuguese=A unidade poderá se mover para um espaço\nadjacente a um aliado em um raio de 2 espaços.\nInflige Vel. -4 no inimigo durante o combate e o\ninimigo não pode contra-atacar. | |
}} | |
<!-- MSID_H_抑制の聖光 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=$aIf an Assist skill is used, unit's Special cooldown\ncount does not go down. When Special triggers,\nboosts damage by 25% of foe's Res. (Calculates\ndamage from staff after combat damage is\nadded.) If Special is triggered during combat,\ninflicts Special cooldown count+1 and【Guard】\non target and foes within 2 spaces of target\nafter combat (cannot exceed the foe's\nmaximum Special cooldown).\n\n【Guard】\nInflicts Special cooldown charge -1 on target\nper attack during combat through its next action.\n(Only highest value applied. Does not stack.) | |
|japanese=$a補助スキルを使用した時、\n自身の奥義発動カウント変動量は常に0\n\n奥義発動時、敵の魔防の25%を奥義ダメージに加算\n(加算後に杖のダメージ計算が適用される)\n\n戦闘で奥義を発動した場合、\n戦闘後、戦闘相手とその周囲2マス以内の敵の\n奥義発動カウント+1\n(奥義発動カウントの最大値は超えない)、\n【キャンセル】を付与\n\n【キャンセル】\n奥義発動カウント変動量-1になる状態異常\n(同系統効果複数時、最大値適用)\n(敵の次回行動終了まで) | |
|german=$aWird eine Beistehfähigkeit verwendet, so wird\ndie Erholungszeit der Einheit nicht verringert.\nWird der Spezialangriff ausgelöst, fügt die\nEinheit zusätzlichen Schaden in der Höhe von\n25 % des Res.-Werts des Gegners zu. (Schaden\nvon Stabangriffen wird berechnet, nachdem der\nSchaden im Kampf verbucht wurde.) Wird im\nKampf der Spezialangriff ausgelöst, wird nach\ndem Kampf die Erholungszeit des Ziels und von\nGegnern im Umkreis von 2 Feldern des Ziels\num 1 zurückgesetzt (maximale Erholungszeit des\nGegners kann nicht überschritten werden) und\nsie erleiden【Wacht】.\n\n【Wacht】\nDie Erholungszeit des Ziels wird pro Angriff\nim Kampf um 1 zurückgesetzt. (Bei mehreren\nähnlichen Effekten wird nur der höchste\nangewandt.) | |
|spanishEU=$aSi se usa una habilidad de apoyo, la cuenta atrás\nde la habilidad especial de la unidad no cambia.\nCuando se ejecutan habilidades especiales,\nla unidad aumenta el daño en una cuantía\nequivalente al 25 % de la Res del rival.\nEl daño de los ataques con bastón se calcula\ntras añadir el daño de combate. Si la habilidad\nespecial de la unidad se activa durante\nel enfrentamiento, inflige【Cancelar】y\n+ 1 a la cuenta atrás al objetivo y a los enemigos\nen un radio de dos casillas de este tras\nel combate (no puede superar el valor máximo\nde la cuenta atrás del enemigo).\n\n【Cancelar】\n+ 1 a la cuenta atrás del objetivo por cada\nataque en combate. (Solo se aplica el valor\nmás alto. No acumulable.) | |
|spanishLA=$aSi se usa una habilidad de apoyo, la cuenta\nregresiva de la habilidad especial de la unidad\nno cambia. Cuando se ejecutan habilidades\nespeciales, aumenta el daño en una cuantía\nequivalente al 25 % de la Res. del rival (calcula\nel daño del bastón tras añadir el daño de\ncombate). Si la habilidad especial de la unidad\nse activa en combate, inflige【Cancelar】 y\n+1 a la cuenta regresiva al objetivo y a los\nenemigos en un radio de dos casillas de este\ntras el combate (no puede superar el valor\nmáximo de la cuenta regresiva del enemigo).\n\n【Cancelar】\n+1 a la cuenta regresiva del rival por cada\nataque durante el combate. (Solo se aplica\nel valor más alto. No acumulable). | |
|french=$aSi une aptitude de soutien est utilisée,\nle compteur d'aptitude spéciale de l'unité\nne baisse pas. Si l'aptitude spéciale se déclenche,\naugmente les dégâts à hauteur de 25 % de la Rés\nde l'ennemi. (Les dégâts du bâton sont calculés\naprès que les dégâts du combat ont été ajoutés.)\nSi l'aptitude spéciale se déclenche pendant\nle combat, inflige compteur +1 et【Négation】\nà la cible et aux ennemis à 2 cases ou moins\nde la cible après le combat (ne peut excéder\nla valeur max du compteur d'aptitude spéciale\nde l'ennemi).\n\n【Négation】\nCompteur +1 par attaque pour la cible pendant\nle combat jusqu'à la fin de sa phase. (S'il y a\nplusieurs effets similaires, seul le plus puissant\ns'applique.) | |
|italian=$aSe viene usata un'abilità di aiuto, il contatore\ndell'unità non aumenta. Aumenta i danni del\n25% della Res del nemico all'attivazione\ndell'abilità speciale. (I danni da bastone sono\ncalcolati dopo quelli da combattimento.) Se\nl'abilità speciale si attiva durante lo scontro,\ninfligge contatore +1 e【Neutralizza】al\nbersaglio e ai nemici entro 2 spazi dal bersaglio\ndopo lo scontro (non è possibile oltrepassare\nil limite massimo del contatore nemico).\n\n【Neutralizza】\nInfligge contatore +1 al bersaglio a ogni attacco\ndurante lo scontro per la sua prossima azione.\n(Non cumulabile; si applica solo il valore più\nalto). | |
|chineseTW=$a使用輔助技能時,\n自己的奧義發動計量變化量會變為0\n\n發動奧義時,增加敵人魔防×25%的奧義傷害\n(杖的傷害計算於上述計入後適用)\n\n若在戰鬥中發動奧義,\n戰鬥後,戰鬥對手與其周圍2格內的敵人\n奧義發動計量+1\n(奧義發動計量不會超越最大值),\n並附加【取消】的異常狀態\n\n【取消】\n使奧義發動計量變化量-1的異常狀態\n(若有多個相同系統效果,僅取最大值)\n(直到敵人下次行動結束) | |
|portuguese=$aSe uma habilidade de apoio é usada, a contagem\nregressiva da habilidade especial da unidade\nnão muda. Quando a habilidade especial é\nativada, aumenta o dano infligido em 25% da\nRes. do inimigo. (Calcula o dano de bastão após\nadicionar o dano do combate.) Se uma habilidade\nespecial é ativada durante o combate, inflige +1\nà contagem regressiva da habilidade especial\ne【Guarda】no alvo e em inimigos em um\nraio de 2 espaços do alvo após o combate (não\npode superar o valor máximo da contagem\nregressiva do inimigo).\n\n【Guarda】\nInflige +1 à contagem regressiva da habilidade\nespecial do inimigo por cada ataque durante o\ncombate na sua próxima ação. (Só o valor\nmais alto se aplica. Não cumulativo.) | |
}} | |
<!-- MSID_SEARCH_クリミア女王の王笏 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Crimean Scepter | |
|japanese=くりみあ女王の王笏 | |
|german=Zepter v. Crimea | |
|spanishEU=Cetro crimeo | |
|spanishLA=Cetro crimeo | |
|french=Sceptre de Crimea | |
|italian=Scettro di Ozna | |
|chineseTW=克里米亞女王的權杖 | |
|portuguese=Cetro de Crimea | |
}} | |
<!-- MSID_SEARCH_グルンディア --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Gronndeer | |
|japanese=ぐるんでぃあ | |
|german=Gronnhirsch | |
|spanishEU=Ciervo glauco | |
|spanishLA=Ciervo jade | |
|french=Cerf emeraude | |
|italian=Viridecervo | |
|chineseTW=翠綠之鹿 | |
|portuguese=Cervo jade | |
}} | |
<!-- MSID_SEARCH_グルンディア+ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Gronndeer+ | |
|japanese=ぐるんでぃあ+ | |
|german=Gronnhirsch+ | |
|spanishEU=Ciervo glauco + | |
|spanishLA=Ciervo jade + | |
|french=Cerf emeraude + | |
|italian=Viridecervo+ | |
|chineseTW=翠綠之鹿+ | |
|portuguese=Cervo jade+ | |
}} | |
<!-- MSID_SEARCH_回避・叩き込み4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Repel 4 | |
|japanese=回避・叩き込み4 | |
|german=Ruckstoß 4 | |
|spanishEU=Bloqueo 4 | |
|spanishLA=Bloqueo 4 | |
|french=Rejet 4 | |
|italian=Allontanamento 4 | |
|chineseTW=迴避・擊退4 | |
|portuguese=Bloqueio 4 | |
}} | |
<!-- MSID_SEARCH_地の女神の角 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Horn of the Land | |
|japanese=地の女神の角 | |
|german=Horn der Erde | |
|spanishEU=Cuerno terrestre | |
|spanishLA=Cuerno terrestre | |
|french=Cor de la terre | |
|italian=Corno terrestre | |
|chineseTW=地之女神之角 | |
|portuguese=Berrante da terra | |
}} | |
<!-- MSID_SEARCH_女王の護衛の怜剣 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Queensblade | |
|japanese=女王の護衛の怜剣 | |
|german=Klinge d. Konigin | |
|spanishEU=Filo de la reina | |
|spanishLA=Filo de la reina | |
|french=Lame de la reine | |
|italian=Lama di sovrana | |
|chineseTW=女王護衛的怜劍 | |
|portuguese=Lamina da rainha | |
}} | |
<!-- MSID_SEARCH_女王の騎士の勇槍 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Queenslance | |
|japanese=女王の騎士の勇槍 | |
|german=Lanze d. Konigin | |
|spanishEU=Lanza de la reina | |
|spanishLA=Lanza de la reina | |
|french=Lance de la reine | |
|italian=Lancia di sovrana | |
|chineseTW=女王騎士的勇槍 | |
|portuguese=Lanca da rainha | |
}} | |
<!-- MSID_SEARCH_守備逆用の斧 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defier's Axe | |
|japanese=守備逆用の斧 | |
|german=Verrateraxt | |
|spanishEU=Hacha defensa | |
|spanishLA=Hacha defensiva | |
|french=Hache defensive | |
|italian=Ascia sfidante | |
|chineseTW=防守逆用之斧 | |
|portuguese=Machado rival | |
}} | |
<!-- MSID_SEARCH_守備逆用の斧+ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defier's Axe+ | |
|japanese=守備逆用の斧+ | |
|german=Verrateraxt+ | |
|spanishEU=Hacha defensa + | |
|spanishLA=H. defensiva + | |
|french=Hache defensive + | |
|italian=Ascia sfidante+ | |
|chineseTW=防守逆用之斧+ | |
|portuguese=Machado rival+ | |
}} | |
<!-- MSID_SEARCH_幻惑・転移 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Dazzling Shift | |
|japanese=幻惑・転移 | |
|german=Brillanter Schritt | |
|spanishEU=Avance cegador | |
|spanishLA=Avance cegador | |
|french=Mouv. eclatant | |
|italian=Scatto accecante | |
|chineseTW=幻惑・轉移 | |
|portuguese=Desvio ofuscante | |
}} | |
<!-- MSID_SEARCH_抑制の聖光 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Light's Restraint | |
|japanese=抑制の聖光 | |
|german=Hinderndes Licht | |
|spanishEU=Control luminico | |
|spanishLA=Control luminico | |
|french=Lumiere moderee | |
|italian=Luce vincolante | |
|chineseTW=抑制的聖光 | |
|portuguese=Luz contida | |
}} | |
<!-- MSID_クリミア女王の王笏 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Crimean Scepter | |
|japanese=クリミア女王の王笏 | |
|german=Zepter v. Crimea | |
|spanishEU=Cetro crimeo | |
|spanishLA=Cetro crimeo | |
|french=Sceptre de Crimea | |
|italian=Scettro di Ozna | |
|chineseTW=克里米亞女王的權杖 | |
|portuguese=Cetro de Crimea | |
}} | |
<!-- MSID_グルンディア --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Gronndeer | |
|japanese=グルンディア | |
|german=Gronnhirsch | |
|spanishEU=Ciervo glauco | |
|spanishLA=Ciervo jade | |
|french=Cerf émeraude | |
|italian=Viridecervo | |
|chineseTW=翠綠之鹿 | |
|portuguese=Cervo jade | |
}} | |
<!-- MSID_グルンディア+ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Gronndeer+ | |
|japanese=グルンディア+ | |
|german=Gronnhirsch+ | |
|spanishEU=Ciervo glauco + | |
|spanishLA=Ciervo jade + | |
|french=Cerf émeraude + | |
|italian=Viridecervo+ | |
|chineseTW=翠綠之鹿+ | |
|portuguese=Cervo jade+ | |
}} | |
<!-- MSID_回避・叩き込み4 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Repel 4 | |
|japanese=回避・叩き込み4 | |
|german=Rückstoß 4 | |
|spanishEU=Bloqueo 4 | |
|spanishLA=Bloqueo 4 | |
|french=Rejet 4 | |
|italian=Allontanamento 4 | |
|chineseTW=迴避・擊退4 | |
|portuguese=Bloqueio 4 | |
}} | |
<!-- MSID_地の女神の角 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Horn of the Land | |
|japanese=地の女神の角 | |
|german=Horn der Erde | |
|spanishEU=Cuerno terrestre | |
|spanishLA=Cuerno terrestre | |
|french=Cor de la terre | |
|italian=Corno terrestre | |
|chineseTW=地之女神之角 | |
|portuguese=Berrante da terra | |
}} | |
<!-- MSID_女王の護衛の怜剣 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Queensblade | |
|japanese=女王の護衛の怜剣 | |
|german=Klinge d. Königin | |
|spanishEU=Filo de la reina | |
|spanishLA=Filo de la reina | |
|french=Lame de la reine | |
|italian=Lama di sovrana | |
|chineseTW=女王護衛的怜劍 | |
|portuguese=Lâmina da rainha | |
}} | |
<!-- MSID_女王の騎士の勇槍 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Queenslance | |
|japanese=女王の騎士の勇槍 | |
|german=Lanze d. Königin | |
|spanishEU=Lanza de la reina | |
|spanishLA=Lanza de la reina | |
|french=Lance de la reine | |
|italian=Lancia di sovrana | |
|chineseTW=女王騎士的勇槍 | |
|portuguese=Lança da rainha | |
}} | |
<!-- MSID_守備逆用の斧 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defier's Axe | |
|japanese=守備逆用の斧 | |
|german=Verräteraxt | |
|spanishEU=Hacha defensa | |
|spanishLA=Hacha defensiva | |
|french=Hache défensive | |
|italian=Ascia sfidante | |
|chineseTW=防守逆用之斧 | |
|portuguese=Machado rival | |
}} | |
<!-- MSID_守備逆用の斧+ --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Defier's Axe+ | |
|japanese=守備逆用の斧+ | |
|german=Verräteraxt+ | |
|spanishEU=Hacha defensa + | |
|spanishLA=H. defensiva + | |
|french=Hache défensive + | |
|italian=Ascia sfidante+ | |
|chineseTW=防守逆用之斧+ | |
|portuguese=Machado rival+ | |
}} | |
<!-- MSID_幻惑・転移 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Dazzling Shift | |
|japanese=幻惑・転移 | |
|german=Brillanter Schritt | |
|spanishEU=Avance cegador | |
|spanishLA=Avance cegador | |
|french=Mouv. éclatant | |
|italian=Scatto accecante | |
|chineseTW=幻惑・轉移 | |
|portuguese=Desvio ofuscante | |
}} | |
<!-- MSID_抑制の聖光 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Light's Restraint | |
|japanese=抑制の聖光 | |
|german=Hinderndes Licht | |
|spanishEU=Control lumínico | |
|spanishLA=Control lumínico | |
|french=Lumière modérée | |
|italian=Luce vincolante | |
|chineseTW=抑制的聖光 | |
|portuguese=Luz contida | |
}} |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
<!-- MID_ELISE_PAIR01_HOME2 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=$nMPID_エリーゼ|Let's get something for your brothers\ntoo, Sakura! Ooo, I know! How about\nsome of those berry-filled manju? | |
|japanese=$nMPID_エリーゼ|サクラのお兄さんたちにも贈り物したい!\nベリーたっぷりのおまんじゅうはどうかな?\nね、一緒に作ろうよサクラ! | |
|german=$nMPID_エリーゼ|Lass uns auch etwas für deine\nBrüder besorgen, Sakura! Oooh, ich\nweiß was!$k$pWie wäre es mit diesen Manju mit\nBeerenfüllung? | |
|spanishEU=$nMPID_エリーゼ|¡Sakura, vamos a comprarles algo a\ntus hermanos también! ¡Oh, ya sé!\n¿Qué tal manjus rellenos de bayas? | |
|spanishLA=$nMPID_エリーゼ|¡Sakura, vamos a comprarles algo a tus\nhermanos también! ¡Oh, ya sé! ¿Qué\ntal unos manju rellenos de bayas? | |
|french=$nMPID_エリーゼ|Achetons également quelque chose\nà vos frères, Sakura !$k$pOh, je sais ! Pourquoi pas des manjus\nfourrés aux fruits des bois ? | |
|italian=$nMPID_エリーゼ|Prendiamo qualcosa per i tuoi fratelli,\nSakura! Ah, ho un'idea! Che ne dici di\nquesti manju ripieni di frutti di bosco? | |
|chineseTW=$nMPID_エリーゼ|我也想送禮物給櫻的哥哥們!\n有滿滿莓果的饅頭怎麼樣?\n吶,我們一起來做嘛,櫻! | |
|portuguese=$nMPID_エリーゼ|Vamos pegar alguma coisa para seus\nirmãos, Sakura! Já sei! Que tal uns\ndestes manju com recheio de fruta? | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_HONOR_L0059 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Mythic Hero Battle | |
|japanese=フォデス | |
|german=Myth. Heldenkampf | |
|spanishEU=Batalla mítica | |
|spanishLA=B. héroes míticos | |
|french=Bataille mythique | |
|italian=Scontro mitico | |
|chineseTW=弗德斯 | |
|portuguese=Batalha mítica | |
}} | |
<!-- MID_STAGE_L0059 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=F & G | |
|japanese=ガトー | |
|german=F & G | |
|spanishEU=F y G | |
|spanishLA=F y G | |
|french=F & G | |
|italian=F. e G. | |
|chineseTW=迦圖 | |
|portuguese=F & G | |
}} | |
<!-- MSID_H_やさしいゆめ・神 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=Grants another action to target ally. Grants\nAtk/Spd/Def/Res+4 and the following statuses\nto target ally and allies in cardinal directions\nof unit and target (excluding unit): "unit can\nmove to a space adjacent to any ally within 2\nspaces" and "neutralizes penalties." (That turn\nonly. Cannot target an ally with Sing or Dance.\nThis skill treated as Sing or Dance.) | |
|japanese=このスキルは「歌う」「踊る」として扱われる\n対象を行動可能な状態にし、対象と、\n自分と対象の十字方向にいる味方(自分を除く)の\n攻撃、速さ、守備、魔防+4、かつ\n「周囲2マス以内の味方の隣接マスに移動可能」、\n「弱化を無効」を付与(1ターン)\n「歌う」「踊る」を持つ対象には使用できない | |
|german=Ermöglicht einem ausgewählten Verbündeten\neine weitere Aktion. Gewährt dem\nZielverbündeten und Verbündeten in\nHimmelsrichtungen der Einheit und des Ziels\n(Einheit ausgenommen) Angr./Ges./Ver./Res. +4\nund folgende Effekte: "Die Einheit kann sich auf\nein benachbartes Feld eines Verbündeten im\nUmkreis von 2 Feldern bewegen" und "Hebt\nWerteverringerungen auf". (Nur in diesem Zug.\nKann nicht auf Einheiten, die Tanzen oder\nSingen beherrschen, angewandt werden.\nDiese Fähigkeit wird als Singen oder Tanzen\nbehandelt.) | |
|spanishEU=Otorga al objetivo una acción adicional. Otorga\nAta, Vel, Def y Res + 4 y los efectos "la unidad\npuede moverse a una casilla adyacente a un\naliado en un radio de dos casillas" y "anula\nlas penalizaciones" al objetivo y a los aliados\nsituados en cruz respecto a la unidad y al objetivo\n(excluyendo a la unidad; solo ese turno; el\nobjetivo no puede poseer las habilidades Cantar\nni Bailar; esta habilidad se considera equivalente\na Cantar o Bailar). | |
|spanishLA=Otorga al objetivo una acción adicional. Otorga\nAtq., Vel., Def. y Res. +4 y los efectos "la\nunidad puede moverse a una casilla adyacente\na un aliado en un radio de dos casillas" y "anula\nlas penalizaciones" al objetivo y a los aliados\nsituados en cruz respecto a la unidad y al\nobjetivo (excluyendo a la unidad; solo ese\nturno; el objetivo no puede poseer las\nhabilidades Cantar ni Bailar; esta habilidad se\nconsidera equivalente a Cantar o Bailar). | |
|french=Permet à la cible d'agir à nouveau. Confère\nAtq/Vit/Déf/Rés +4 et les effets suivants\nà la cible et aux alliés (unité exclue) sur la même\nligne horizontale ou verticale que l'unité\net sa cible : « l'unité peut se déplacer jusqu'à\nune case adjacente à un allié situé à 2 cases\nou moins » et « neutralise les malus » (valable\npour ce tour uniquement). Ne peut être utilisé\nsur les unités possédant l'aptitude Chant\nou Danse. Cette aptitude est traitée comme\nChant ou Danse. | |
|italian=Permette al bersaglio di agire di nuovo.\nConferisce Att/Vel/Dif/Res +4 e i seguenti effetti\nal bersaglio e agli alleati nei punti cardinali\nrispetto all'unità e al bersaglio (unità esclusa):\n"l'unità può trasferirsi in uno spazio adiacente a\nun alleato entro 2 spazi" e "rimuove le penalità".\n(Solo per 1 turno. Non si può usare su alleati\nche hanno appreso Canto o Danza. Quest'abilità\nsi considera come Canto o Danza.) | |
|chineseTW=此技能被視為「歌唱」、「起舞」\n讓指定目標進入可行動的狀態,並使指定目標,\n以及位於自己與指定目標十字方向上的我方 (自己除外)\n攻擊、速度、防守、魔防+4\n且賦予「可移動至周圍2格內之我方的相鄰格子」、\n「抵銷弱化狀態」的效果(1回合)\n無法使用在擁有「歌唱」、「起舞」的目標上 | |
|portuguese=Concede outra ação ao aliado alvo. Concede\nAtq./Vel./Def./Res. +4 e concede os seguintes\nefeitos ao aliado alvo e a aliados em direções\ncardeais da unidade e do alvo (exceto a\nunidade): "a unidade poderá se mover para um\nespaço adjacente a um aliado em um raio de 2\nespaços" e "neutraliza penalidades". (Apenas\nnaquela rodada. Não pode ser usada em aliados\ncom habilidades de Canto ou Dança. Esta\nhabilidade é tratada como Canto ou Dança.) | |
}} | |
<!-- MSID_H_漆黒の悪夢 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=If foe initiates combat or foe's HP ≥ 75% at\nstart of combat, inflicts Atk/Def-10 on foe\nduring combat and reduces damage from foe's\nfirst attack during combat by 30%. If foe\ninitiates combat, after combat, the closest foes\nwithin 4 spaces of target who have yet to\nact have their actions end immediately. | |
|japanese=敵から攻撃された時、または、\n戦闘開始時、敵のHPが75%以上の時、\n戦闘中、敵の攻撃、守備-10、\n最初に受けた攻撃のダメージを30%軽減\n\n敵から攻撃された時、\n戦闘後、敵の周囲4マス以内にいる\n敵から最も近い未行動の敵を\n即座に行動終了にする | |
|german=Initiiert der Gegner den Kampf oder sind seine\nKP zu Beginn des Kampfes ≥ 75 %, erleidet er\nim Kampf Angr./Ver. -10 und der Schaden\ndurch den ersten Angriff des Gegners wird im\nKampf um 30 % reduziert. Initiiert der Gegner\nden Kampf, enden die Aktionen der Gegner mit\nder geringsten Entfernung im Umkreis von\n4 Feldern des Ziels, die noch keine Aktion\ndurchgeführt haben, unmittelbar. | |
|spanishEU=Si el rival inicia el ataque, o si al inicio del\nenfrentamiento el rival tiene PV ≥ 75 %,\ninflige Ata y Def - 10 al rival en combate\ny reduce en un 30 % el daño que inflige\nel primer ataque del enemigo durante\nel enfrentamiento. Si el rival inicia el ataque, tras\neste, las acciones de los enemigos más cercanos\na dicho rival en un radio de 4 casillas que todavía\ntengan que actuar contarán como completadas. | |
|spanishLA=Si el rival inicia el ataque, o si al inicio del\ncombate el rival tiene PV ≥ 75 %, inflige Atq. y\nDef. -10 al rival durante el combate y reduce en\nun 30 % el daño que inflige el primer ataque del\nenemigo en combate. Si el rival inicia el ataque,\ntras este, las acciones de los enemigos más\ncercanos a dicho rival en un radio de 4 casillas\nque todavía tengan que actuar contarán como\ncompletadas. | |
|french=Si l'ennemi initie le combat ou si PV de\nl'ennemi ≥ 75 % au début du combat, inflige\nAtq/Déf -10 à l'ennemi pendant le combat et\nréduit les dégâts de la première attaque de\nl'ennemi pendant le combat de 30 %. Si l'ennemi\ninitie le combat, après le combat, l'action de\nl'ennemi le plus proche situé à 4 cases ou moins\nde la cible qui n'a pas encore agi prend fin\nimmédiatement. | |
|italian=Se il nemico attacca per primo o se ha almeno\nil 75% dei PS all'inizio dello scontro, infligge\nAtt/Dif -10 al nemico durante lo scontro e riduce\ndel 30% il danno del primo attacco del nemico\ndurante il combattimento. Se il nemico attacca\nper primo, le azioni dei nemici più vicini entro\n4 spazi dal bersaglio dopo lo scontro terminano\nimmediatamente. | |
|chineseTW=受到敵人攻擊時,\n或戰鬥開始時,若敵人的HP為75%以上,\n戰鬥中,敵人的攻擊及防守-10,\n將戰鬥中受到的第一發攻擊傷害降低30%\n\n受到敵人攻擊時,\n戰鬥後,對方周圍4格內的敵人中\n離對方最近且未行動的敵人\n將立即變為行動結束的狀態 | |
|portuguese=Se o inimigo inicia o combate ou se PV\n(ini.) ≥ 75% no início do combate, inflige Atq./\nDef. -10 no inimigo durante o combate e reduz\no dano do primeiro ataque do inimigo em 30%.\nSe o inimigo inicia o combate, após o combate,\nas ações dos inimigos que ainda não tiverem\nagido e estiverem mais próximos em um\nraio de 4 espaços do inimigo alvo serão\nencerradas imediatamente. | |
}} | |
<!-- MSID_H_速さ魔防の封印3 --> | |
{{OtherLanguages | |
|english=At start of turn, inflicts Spd/Res-6 on foes on\nthe enemy team with the highest Spd+Res total\nand foes within 2 spaces of those foes through\ntheir next actions. | |
|japanese=ターン開始時、\n敵軍内で最も速さ+魔防の合計値が高い敵と\nその周囲2マス以内にいる敵の\n速さ、魔防-6\n(敵の次回行動終了まで) | |
|german=Die Gegner mit der höchsten Summe aus\nGes. + Res. sowie Gegner in deren Umkreis\nvon 2 Feldern erleiden zu Beginn des Zuges\nGes./Res. -6 bis nach ihren nächsten Aktionen. | |
|spanishEU=Al inicio del turno, inflige Vel y Res - 6\na los rivales que tengan la mayor suma de Vel\ny Res y a los rivales en un radio de dos casillas\nde ellos en su próxima acción. | |
|spanishLA=Al inicio del turno, inflige Vel. y Res. -6 a los\nrivales que tengan la mayor suma de Vel. y Res.\ny a los rivales en un radio de dos casillas de\nellos en su próxima acción. | |
|french=En début de tour, inflige Vit/Rés -6 aux ennemis\nayant le total Vit+Rés le plus élevé et aux\nennemis à 2 cases ou moins de ceux-ci jusqu'à\nla fin de leur phase. | |
|italian=Infligge Vel/Res -6 ai nemici con la somma di\nVel+Res maggiore e ai nemici entro 2 spazi da\nquei nemici all'inizio del turno durante le loro\nprossime azioni. | |
|chineseTW=回合開始時,\n敵軍內速度+魔防合計值最高的敵人\n與其周圍2格內的敵人\n速度及魔防-6\n(直到敵人下次行動結束) | |
|portuguese=No início da rodada, inflige Vel./Res. -6 nos\ninimigos com o maior valor total de Vel. + Res.\ne nos inimigos em um raio de 2 espaços desses\ninimigos nas suas próximas ações. | |
}} |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment