Created
July 8, 2015 17:21
-
-
Save b4zz4/29758f06aecd0562ed0c to your computer and use it in GitHub Desktop.
traducción al español castellano de TorChat
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
"Project-Id-Version: \n" | |
"POT-Creation-Date: \n" | |
"PO-Revision-Date: \n" | |
"Last-Translator: Ernesto Bazzano <[email protected]>\n" | |
"Language-Team: bazza <[email protected]>\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | |
"Language: es\n" | |
#: language.about_title | |
msgctxt "language.about_title" | |
msgid "About TorChat" | |
msgstr "Acerca de TorChat" | |
#: language.bpop_buddy_is_offline | |
msgid "Buddy is offline" | |
msgstr "Contacto fuera de linea" | |
#: language.bpop_client_software | |
msgid "Client: %s %s" | |
msgstr "Cliente: %s %s" | |
#: language.bpop_connected_awaiting_return_conn | |
msgid "Connected, awaiting return connection..." | |
msgstr "Conectado, en espera de conexión de retorno ..." | |
#: language.btn_cancel | |
msgid "Cancel" | |
msgstr "Cancelar" | |
#: language.btn_close | |
msgid "Close" | |
msgstr "Cerrar" | |
#: language.btn_ok | |
msgid "Ok" | |
msgstr "Bien" | |
#: language.btn_save_as | |
msgid "Save as..." | |
msgstr "Salvar en..." | |
#: language.cpop_copy | |
msgid "Copy" | |
msgstr "Copiar" | |
#: language.dec_display_name | |
msgid "Display name" | |
msgstr "Mostrar nombre" | |
#: language.dec_introduction | |
msgid "Introduction" | |
msgstr "Instrucciones" | |
#: language.dec_msg_16_characters | |
msgid "The address must be 16 characters long, not %d." | |
msgstr "La dirección debe ser de 16 caracteres de largo, no %d." | |
#: language.dec_msg_already_on_list | |
msgid "%s is already on your list" | |
msgstr "%s ya está en su lista" | |
#: language.dec_msg_only_alpanum | |
msgid "The address must only contain numbers and lowercase letters" | |
msgstr "La dirección sólo debe contener números y letras minúsculas" | |
#: language.dec_title_add | |
msgid "Add new contact" | |
msgstr "Agregar contacto" | |
#: language.dec_title_edit | |
msgid "Edit contact" | |
msgstr "Editar contacto" | |
#: language.dec_torchat_id | |
msgid "TorChat ID" | |
msgstr "Identificación TorChat" | |
#: language.dep_all_files | |
msgid "All files" | |
msgstr "Todas los archivos" | |
#: language.dep_avatar_select_png | |
msgid "" | |
"Select .PNG file to use as your avatar (will be scaled to 64*64, may contain " | |
"transparency)" | |
msgstr "" | |
"Seleccionar archivo PNG para usar como avatar (será reducido a 64x64, puede " | |
"contener transparencia)" | |
#: language.dep_name | |
msgid "Name" | |
msgstr "Nombre" | |
#: language.dep_png_files | |
msgid "PNG files" | |
msgstr "Archivo PNG" | |
#: language.dep_remove_avatar | |
msgid "Remove Avatar" | |
msgstr "Borrar Avatar" | |
#: language.dep_set_avatar | |
msgid "Set Avatar" | |
msgstr "Elegir Avatar" | |
#: language.dep_text | |
msgid "Text" | |
msgstr "Texto" | |
#: language.dep_title | |
msgid "Edit my profile" | |
msgstr "Editar mi perfil" | |
#: language.dep_warn_is_already | |
msgid "This is already the current avatar" | |
msgstr "Ya es el avatar actual" | |
#: language.dep_warn_must_be_png | |
msgid "The avatar must be a .png file" | |
msgstr "El avatar debe ser un archivo .png" | |
#: language.dep_warn_title | |
msgid "Avatar selection not possible" | |
msgstr "La selección no es posible Avatar" | |
#: language.dft_aborted | |
msgid "transfer aborted" | |
msgstr "transferencia abortada" | |
#: language.dft_complete | |
msgid "transfer complete" | |
msgstr "transferencia completa" | |
#: language.dft_error | |
msgid "error" | |
msgstr "error" | |
#: language.dft_file_open_title | |
msgid "Send file to %s" | |
msgstr "Enviar archivo a %s" | |
#: language.dft_file_save_title | |
msgid "Save file from %s" | |
msgstr "Salvar archivo en %s" | |
#: language.dft_receive | |
msgid "" | |
"Receiving %s\n" | |
"from %s\n" | |
"%04.1f%% (%d of %d bytes)\n" | |
msgstr "" | |
"Reciviendo %s\n" | |
"desde %s\n" | |
"%04.1f%% (%d de %d bytes)\n" | |
#: language.dft_send | |
msgid "" | |
"Sending %s\n" | |
"to %s\n" | |
"%04.1f%% (%d of %d bytes)\n" | |
msgstr "" | |
"Enviando %s\n" | |
"a %s\n" | |
"%04.1f%% (%d de %d bytes)\n" | |
#: language.dft_starting | |
msgid "starting transfer" | |
msgstr "transferencia de comenzar" | |
#: language.dft_waiting | |
msgid "waiting for connection" | |
msgstr "la espera de conexión" | |
#: language.dset_gui_flash_window | |
msgid "Flash window title on new message" | |
msgstr "Flash título de la ventana de nuevo mensaje" | |
#: language.dset_gui_language | |
msgid "Language" | |
msgstr "Lenguaje" | |
#: language.dset_gui_notification_method | |
msgid "Notification method" | |
msgstr "Método de notificación" | |
#: language.dset_gui_notification_popup | |
msgid "Notification pop-up" | |
msgstr "Notificación emergente" | |
#: language.dset_gui_open_chat_hidden | |
msgid "Don''t automatically open new windows" | |
msgstr "No abra automáticamente nuevas ventanas" | |
#: language.dset_gui_open_main_hidden | |
msgid "Start with minimized main window" | |
msgstr "Comience con ventana principal minimizada" | |
#: language.dset_gui_title | |
msgid "User interface" | |
msgstr "Interfaz de usuario" | |
#: language.dset_misc_temp_custom_dir | |
msgid "Temporary directory (leave empty for OS-default)" | |
msgstr "Directorio temporal (dejar vacío por defecto del sistema operativo)" | |
#: language.dset_misc_temp_in_data | |
msgid "Store temporary files inside data directory" | |
msgstr "Guarde los archivos temporales dentro del directorio de datos" | |
#: language.dset_misc_title | |
msgid "Misc" | |
msgstr "Otra información" | |
#: language.dset_net_active | |
msgid "active" | |
msgstr "activo" | |
#: language.dset_net_inactive | |
msgid "inactive" | |
msgstr "inactivo" | |
#: language.dset_net_listen_interface | |
msgid "Listen interface" | |
msgstr "Escuchar interfaz" | |
#: language.dset_net_listen_port | |
msgid "Listen port" | |
msgstr "Escuchar puerto" | |
#: language.dset_net_own_hostname | |
msgid "Own TorChat-ID" | |
msgstr "Propia TorChat-ID" | |
#: language.dset_net_title | |
msgid "Network" | |
msgstr "Red" | |
#: language.dset_net_tor_address | |
msgid "Tor proxy address" | |
msgstr "Direccion del proxy tor" | |
#: language.dset_net_tor_control | |
msgid "Control port" | |
msgstr "Puerto de control" | |
#: language.dset_net_tor_socks | |
msgid "Socks port" | |
msgstr "Puerto Socks" | |
#: language.dset_title | |
msgid "TorChat configuration" | |
msgstr "Configuración TorChat" | |
#: language.d_confirm_delete_message | |
msgid "" | |
"Really delete this contact?\n" | |
"(%s %s)\n" | |
msgstr "" | |
"¿Realmente deseas eliminar este contacto?\n" | |
"(%s %s) \n" | |
#: language.d_confirm_delete_title | |
msgid "Confirm deletion" | |
msgstr "Confirmar la eliminación" | |
#: language.d_log_warning_message | |
msgid "" | |
"Logging to file is activated!\n" | |
"\n" | |
"Log File: %s\n" | |
"\n" | |
"Remember to delete the log file if you have finished debugging because the " | |
"log file may contain sensitive information.\n" | |
msgstr "" | |
"La registración al archivo se activa!\n" | |
"\n" | |
"Archivo de registro:%s\n" | |
"\n" | |
"Recuerde eliminar el archivo de registro si ha terminado la depuración " | |
"porque el archivo de registro puede contener información sensible.\n" | |
#: language.d_log_warning_title | |
msgid "TorChat: Logging is active" | |
msgstr "TorChat: registro está activo" | |
#: language.d_warn_buddy_offline_message | |
msgid "This operation is not possible with offline buddies" | |
msgstr "Esta operación no es posible con amigos fuera de línea" | |
#: language.d_warn_buddy_offline_title | |
msgid "TorChat: Buddy is offline" | |
msgstr "TorChat: compinche está en línea" | |
#: language.d_warn_file_already_exists_message | |
msgid "" | |
"The file ''%s'' already exists.\n" | |
"Overwrite it?\n" | |
msgstr "" | |
"Ya existe el archivo ''%s''.\n" | |
"Sobreescribirlo?\n" | |
#: language.d_warn_file_already_exists_title | |
msgid "TorChat: File exists" | |
msgstr "TorChat: Existe Archivo" | |
#: language.d_warn_file_only_one_message | |
msgid "" | |
"You may not start multiple file transfers with one operation. Start the " | |
"transfers individually or send a zip-file instead" | |
msgstr "" | |
"No puedes iniciar múltiples transferencias de archivos con una sola " | |
"operación. Iniciar las transferencias de forma individual o enviar un " | |
"archivo zip en lugar" | |
#: language.d_warn_file_only_one_title | |
msgid "TorChat: Multiple files" | |
msgstr "TorChat: Varios archivos" | |
#: language.d_warn_file_save_error_message | |
msgid "" | |
"The file ''%s'' could not be created.\n" | |
"\n" | |
"%s\n" | |
msgstr "" | |
"El archivo ''%s'' no se pudo crear.\n" | |
"\n" | |
"%s\n" | |
#: language.d_warn_file_save_error_title | |
msgid "TorChat: Error saving file" | |
msgstr "TorChat: Error archivo de ahorro" | |
#: language.d_warn_unread_message | |
msgid "" | |
"There are unread messages.\n" | |
"They will be lost forever!\n" | |
"\n" | |
"Do you really want to exit TorChat now?\n" | |
msgstr "" | |
"Hay mensajes no leídos.\n" | |
"Ellos se perderán para siempre!\n" | |
"\n" | |
"¿Realmente desea salir TorChat ahora?\n" | |
#: language.d_warn_unread_title | |
msgid "TorChat: Unread messages" | |
msgstr "TorChat: Los mensajes no leídos" | |
#: language.d_warn_used_port_message | |
msgid "" | |
"Something, probably another TorChat instance, is already listening at %s:%s. " | |
"You must create another profile using different ports to be able to start " | |
"TorChat a second time." | |
msgstr "" | |
"Algo, probablemente otra instancia TorChat, ya está a la escucha en %s:%s. " | |
"Debe crear otro perfil utilizando diferentes puertos para poder comenzar " | |
"TorChat por segunda vez." | |
#: language.d_warn_used_port_title | |
msgid "TorChat: Port already in use" | |
msgstr "TorChat: El puerto ya está en uso" | |
#: language.language_code | |
msgid "en" | |
msgstr "es" | |
#: language.language_name | |
msgctxt "language.language_name" | |
msgid "English" | |
msgstr "Español" | |
#: language.language_name_english | |
msgctxt "language.language_name_english" | |
msgid "English" | |
msgstr "Español" | |
#: language.log_deleted | |
msgid "Log files have been deleted" | |
msgstr "Se han eliminado los archivos de registro" | |
#: language.log_header | |
msgid "This log file is not signed and has no cogency of proof" | |
msgstr "" | |
"Este archivo de registro no está firmado y no tiene fuerza lógica de la " | |
"prueba" | |
#: language.log_is_activated | |
msgid "" | |
"Logging to file is activated:\n" | |
"%s\n" | |
msgstr "" | |
"La registración al archivo se activa:\n" | |
"%s\n" | |
#: language.log_is_stopped_old_log_found | |
msgid "" | |
"Logging is stopped but old log file still exists:\n" | |
"%s\n" | |
msgstr "" | |
"El registro se detuvo, pero todavía existe archivo de registro antigua:\n" | |
"%s\n" | |
#: language.log_started | |
msgid "Logging started" | |
msgstr "El registro comenzó" | |
#: language.log_stopped | |
msgid "Logging stopped" | |
msgstr "El registro se detuvo" | |
#: language.mpop_about | |
msgctxt "language.mpop_about" | |
msgid "About TorChat" | |
msgstr "Acerca TorChat" | |
#: language.mpop_activate_log | |
msgid "Activate logging to file" | |
msgstr "Activar el registro para comenzar" | |
#: language.mpop_add_contact | |
msgid "Add contact..." | |
msgstr "Agregar contacto..." | |
#: language.mpop_ask_author | |
msgid "Ask %s..." | |
msgstr "Pregunta a %s..." | |
#: language.mpop_chat | |
msgid "Chat..." | |
msgstr "Chat..." | |
#: language.mpop_clear_offline_messages | |
msgid "Clear queued offline messages" | |
msgstr "Borrar cola mensajes fuera de línea" | |
#: language.mpop_delete_and_stop_log | |
msgid "Delete log and stop logging" | |
msgstr "Eliminar registro y detener" | |
#: language.mpop_delete_contact | |
msgid "Delete contact..." | |
msgstr "Borrar contacto ..." | |
#: language.mpop_delete_existing_log | |
msgid "Delete existing log file" | |
msgstr "Eliminar archivo de registro existente" | |
#: language.mpop_edit_contact | |
msgid "Edit contact..." | |
msgstr "Editar contacto..." | |
#: language.mpop_edit_my_profile | |
msgid "Edit my profile..." | |
msgstr "Editar mi perfil ..." | |
#: language.mpop_send_file | |
msgid "Send file..." | |
msgstr "Enviar archivo..." | |
#: language.mpop_settings | |
msgid "Settings..." | |
msgstr "Prefrencias..." | |
#: language.mpop_show_offline_messages | |
msgid "Show queued offline messages" | |
msgstr "Mostrar en cola mensajes fuera de línea" | |
#: language.mpop_stop_log | |
msgid "Stop logging" | |
msgstr "Detener registro" | |
#: language.msg_offline_empty | |
msgid "there are no (more) queued messages for %s" | |
msgstr "no hay (más) en cola de mensajes para %s" | |
#: language.msg_offline_queued | |
msgid "" | |
"queued offline messages for %s:\n" | |
"\n" | |
"%s\n" | |
msgstr "" | |
"en cola mensajes fuera de línea para %s:\n" | |
"\n" | |
"%s\n" | |
#: language.msg_offline_title | |
msgid "TorChat: queued messages" | |
msgstr "TorChat: en cola los mensajes" | |
#: language.mtb_quit | |
msgid "Quit" | |
msgstr "Salir" | |
#: language.mtb_show_hide_torchat | |
msgid "Show/Hide TorChat" | |
msgstr "Mostrar/Ocultar TorChat" | |
#: language.notice_delayed | |
msgid "delayed" | |
msgstr "retrasado" | |
#: language.notice_delayed_msg_sent | |
msgid "delayed messages have been sent" | |
msgstr "mensajes atrasados han sido enviado" | |
#: language.notice_delayed_msg_waiting | |
msgid "delayed messages waiting to be sent" | |
msgstr "mensajes retrasados a la espera de ser enviados" | |
#: language.st_available | |
msgid "Available" | |
msgstr "Avilitado" | |
#: language.st_away | |
msgid "Away" | |
msgstr "Ocupado" | |
#: language.st_extended_away | |
msgid "Extended away" | |
msgstr "Lejos" | |
#: language.st_offline | |
msgid "Offline" | |
msgstr "Oculto" |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
msgstr