Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@b4zz4
Created July 8, 2015 17:21
Show Gist options
  • Save b4zz4/29758f06aecd0562ed0c to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save b4zz4/29758f06aecd0562ed0c to your computer and use it in GitHub Desktop.
traducción al español castellano de TorChat
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Ernesto Bazzano <[email protected]>\n"
"Language-Team: bazza <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: es\n"
#: language.about_title
msgctxt "language.about_title"
msgid "About TorChat"
msgstr "Acerca de TorChat"
#: language.bpop_buddy_is_offline
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Contacto fuera de linea"
#: language.bpop_client_software
msgid "Client: %s %s"
msgstr "Cliente: %s %s"
#: language.bpop_connected_awaiting_return_conn
msgid "Connected, awaiting return connection..."
msgstr "Conectado, en espera de conexión de retorno ..."
#: language.btn_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: language.btn_close
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: language.btn_ok
msgid "Ok"
msgstr "Bien"
#: language.btn_save_as
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar en..."
#: language.cpop_copy
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: language.dec_display_name
msgid "Display name"
msgstr "Mostrar nombre"
#: language.dec_introduction
msgid "Introduction"
msgstr "Instrucciones"
#: language.dec_msg_16_characters
msgid "The address must be 16 characters long, not %d."
msgstr "La dirección debe ser de 16 caracteres de largo, no %d."
#: language.dec_msg_already_on_list
msgid "%s is already on your list"
msgstr "%s ya está en su lista"
#: language.dec_msg_only_alpanum
msgid "The address must only contain numbers and lowercase letters"
msgstr "La dirección sólo debe contener números y letras minúsculas"
#: language.dec_title_add
msgid "Add new contact"
msgstr "Agregar contacto"
#: language.dec_title_edit
msgid "Edit contact"
msgstr "Editar contacto"
#: language.dec_torchat_id
msgid "TorChat ID"
msgstr "Identificación TorChat"
#: language.dep_all_files
msgid "All files"
msgstr "Todas los archivos"
#: language.dep_avatar_select_png
msgid ""
"Select .PNG file to use as your avatar (will be scaled to 64*64, may contain "
"transparency)"
msgstr ""
"Seleccionar archivo PNG para usar como avatar (será reducido a 64x64, puede "
"contener transparencia)"
#: language.dep_name
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: language.dep_png_files
msgid "PNG files"
msgstr "Archivo PNG"
#: language.dep_remove_avatar
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Borrar Avatar"
#: language.dep_set_avatar
msgid "Set Avatar"
msgstr "Elegir Avatar"
#: language.dep_text
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: language.dep_title
msgid "Edit my profile"
msgstr "Editar mi perfil"
#: language.dep_warn_is_already
msgid "This is already the current avatar"
msgstr "Ya es el avatar actual"
#: language.dep_warn_must_be_png
msgid "The avatar must be a .png file"
msgstr "El avatar debe ser un archivo .png"
#: language.dep_warn_title
msgid "Avatar selection not possible"
msgstr "La selección no es posible Avatar"
#: language.dft_aborted
msgid "transfer aborted"
msgstr "transferencia abortada"
#: language.dft_complete
msgid "transfer complete"
msgstr "transferencia completa"
#: language.dft_error
msgid "error"
msgstr "error"
#: language.dft_file_open_title
msgid "Send file to %s"
msgstr "Enviar archivo a %s"
#: language.dft_file_save_title
msgid "Save file from %s"
msgstr "Salvar archivo en %s"
#: language.dft_receive
msgid ""
"Receiving %s\n"
"from %s\n"
"%04.1f%% (%d of %d bytes)\n"
msgstr ""
"Reciviendo %s\n"
"desde %s\n"
"%04.1f%% (%d de %d bytes)\n"
#: language.dft_send
msgid ""
"Sending %s\n"
"to %s\n"
"%04.1f%% (%d of %d bytes)\n"
msgstr ""
"Enviando %s\n"
"a %s\n"
"%04.1f%% (%d de %d bytes)\n"
#: language.dft_starting
msgid "starting transfer"
msgstr "transferencia de comenzar"
#: language.dft_waiting
msgid "waiting for connection"
msgstr "la espera de conexión"
#: language.dset_gui_flash_window
msgid "Flash window title on new message"
msgstr "Flash título de la ventana de nuevo mensaje"
#: language.dset_gui_language
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
#: language.dset_gui_notification_method
msgid "Notification method"
msgstr "Método de notificación"
#: language.dset_gui_notification_popup
msgid "Notification pop-up"
msgstr "Notificación emergente"
#: language.dset_gui_open_chat_hidden
msgid "Don''t automatically open new windows"
msgstr "No abra automáticamente nuevas ventanas"
#: language.dset_gui_open_main_hidden
msgid "Start with minimized main window"
msgstr "Comience con ventana principal minimizada"
#: language.dset_gui_title
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: language.dset_misc_temp_custom_dir
msgid "Temporary directory (leave empty for OS-default)"
msgstr "Directorio temporal (dejar vacío por defecto del sistema operativo)"
#: language.dset_misc_temp_in_data
msgid "Store temporary files inside data directory"
msgstr "Guarde los archivos temporales dentro del directorio de datos"
#: language.dset_misc_title
msgid "Misc"
msgstr "Otra información"
#: language.dset_net_active
msgid "active"
msgstr "activo"
#: language.dset_net_inactive
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
#: language.dset_net_listen_interface
msgid "Listen interface"
msgstr "Escuchar interfaz"
#: language.dset_net_listen_port
msgid "Listen port"
msgstr "Escuchar puerto"
#: language.dset_net_own_hostname
msgid "Own TorChat-ID"
msgstr "Propia TorChat-ID"
#: language.dset_net_title
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: language.dset_net_tor_address
msgid "Tor proxy address"
msgstr "Direccion del proxy tor"
#: language.dset_net_tor_control
msgid "Control port"
msgstr "Puerto de control"
#: language.dset_net_tor_socks
msgid "Socks port"
msgstr "Puerto Socks"
#: language.dset_title
msgid "TorChat configuration"
msgstr "Configuración TorChat"
#: language.d_confirm_delete_message
msgid ""
"Really delete this contact?\n"
"(%s %s)\n"
msgstr ""
"¿Realmente deseas eliminar este contacto?\n"
"(%s %s) \n"
#: language.d_confirm_delete_title
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar la eliminación"
#: language.d_log_warning_message
msgid ""
"Logging to file is activated!\n"
"\n"
"Log File: %s\n"
"\n"
"Remember to delete the log file if you have finished debugging because the "
"log file may contain sensitive information.\n"
msgstr ""
"La registración al archivo se activa!\n"
"\n"
"Archivo de registro:%s\n"
"\n"
"Recuerde eliminar el archivo de registro si ha terminado la depuración "
"porque el archivo de registro puede contener información sensible.\n"
#: language.d_log_warning_title
msgid "TorChat: Logging is active"
msgstr "TorChat: registro está activo"
#: language.d_warn_buddy_offline_message
msgid "This operation is not possible with offline buddies"
msgstr "Esta operación no es posible con amigos fuera de línea"
#: language.d_warn_buddy_offline_title
msgid "TorChat: Buddy is offline"
msgstr "TorChat: compinche está en línea"
#: language.d_warn_file_already_exists_message
msgid ""
"The file ''%s'' already exists.\n"
"Overwrite it?\n"
msgstr ""
"Ya existe el archivo ''%s''.\n"
"Sobreescribirlo?\n"
#: language.d_warn_file_already_exists_title
msgid "TorChat: File exists"
msgstr "TorChat: Existe Archivo"
#: language.d_warn_file_only_one_message
msgid ""
"You may not start multiple file transfers with one operation. Start the "
"transfers individually or send a zip-file instead"
msgstr ""
"No puedes iniciar múltiples transferencias de archivos con una sola "
"operación. Iniciar las transferencias de forma individual o enviar un "
"archivo zip en lugar"
#: language.d_warn_file_only_one_title
msgid "TorChat: Multiple files"
msgstr "TorChat: Varios archivos"
#: language.d_warn_file_save_error_message
msgid ""
"The file ''%s'' could not be created.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"El archivo ''%s'' no se pudo crear.\n"
"\n"
"%s\n"
#: language.d_warn_file_save_error_title
msgid "TorChat: Error saving file"
msgstr "TorChat: Error archivo de ahorro"
#: language.d_warn_unread_message
msgid ""
"There are unread messages.\n"
"They will be lost forever!\n"
"\n"
"Do you really want to exit TorChat now?\n"
msgstr ""
"Hay mensajes no leídos.\n"
"Ellos se perderán para siempre!\n"
"\n"
"¿Realmente desea salir TorChat ahora?\n"
#: language.d_warn_unread_title
msgid "TorChat: Unread messages"
msgstr "TorChat: Los mensajes no leídos"
#: language.d_warn_used_port_message
msgid ""
"Something, probably another TorChat instance, is already listening at %s:%s. "
"You must create another profile using different ports to be able to start "
"TorChat a second time."
msgstr ""
"Algo, probablemente otra instancia TorChat, ya está a la escucha en %s:%s. "
"Debe crear otro perfil utilizando diferentes puertos para poder comenzar "
"TorChat por segunda vez."
#: language.d_warn_used_port_title
msgid "TorChat: Port already in use"
msgstr "TorChat: El puerto ya está en uso"
#: language.language_code
msgid "en"
msgstr "es"
#: language.language_name
msgctxt "language.language_name"
msgid "English"
msgstr "Español"
#: language.language_name_english
msgctxt "language.language_name_english"
msgid "English"
msgstr "Español"
#: language.log_deleted
msgid "Log files have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los archivos de registro"
#: language.log_header
msgid "This log file is not signed and has no cogency of proof"
msgstr ""
"Este archivo de registro no está firmado y no tiene fuerza lógica de la "
"prueba"
#: language.log_is_activated
msgid ""
"Logging to file is activated:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"La registración al archivo se activa:\n"
"%s\n"
#: language.log_is_stopped_old_log_found
msgid ""
"Logging is stopped but old log file still exists:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"El registro se detuvo, pero todavía existe archivo de registro antigua:\n"
"%s\n"
#: language.log_started
msgid "Logging started"
msgstr "El registro comenzó"
#: language.log_stopped
msgid "Logging stopped"
msgstr "El registro se detuvo"
#: language.mpop_about
msgctxt "language.mpop_about"
msgid "About TorChat"
msgstr "Acerca TorChat"
#: language.mpop_activate_log
msgid "Activate logging to file"
msgstr "Activar el registro para comenzar"
#: language.mpop_add_contact
msgid "Add contact..."
msgstr "Agregar contacto..."
#: language.mpop_ask_author
msgid "Ask %s..."
msgstr "Pregunta a %s..."
#: language.mpop_chat
msgid "Chat..."
msgstr "Chat..."
#: language.mpop_clear_offline_messages
msgid "Clear queued offline messages"
msgstr "Borrar cola mensajes fuera de línea"
#: language.mpop_delete_and_stop_log
msgid "Delete log and stop logging"
msgstr "Eliminar registro y detener"
#: language.mpop_delete_contact
msgid "Delete contact..."
msgstr "Borrar contacto ..."
#: language.mpop_delete_existing_log
msgid "Delete existing log file"
msgstr "Eliminar archivo de registro existente"
#: language.mpop_edit_contact
msgid "Edit contact..."
msgstr "Editar contacto..."
#: language.mpop_edit_my_profile
msgid "Edit my profile..."
msgstr "Editar mi perfil ..."
#: language.mpop_send_file
msgid "Send file..."
msgstr "Enviar archivo..."
#: language.mpop_settings
msgid "Settings..."
msgstr "Prefrencias..."
#: language.mpop_show_offline_messages
msgid "Show queued offline messages"
msgstr "Mostrar en cola mensajes fuera de línea"
#: language.mpop_stop_log
msgid "Stop logging"
msgstr "Detener registro"
#: language.msg_offline_empty
msgid "there are no (more) queued messages for %s"
msgstr "no hay (más) en cola de mensajes para %s"
#: language.msg_offline_queued
msgid ""
"queued offline messages for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"en cola mensajes fuera de línea para %s:\n"
"\n"
"%s\n"
#: language.msg_offline_title
msgid "TorChat: queued messages"
msgstr "TorChat: en cola los mensajes"
#: language.mtb_quit
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: language.mtb_show_hide_torchat
msgid "Show/Hide TorChat"
msgstr "Mostrar/Ocultar TorChat"
#: language.notice_delayed
msgid "delayed"
msgstr "retrasado"
#: language.notice_delayed_msg_sent
msgid "delayed messages have been sent"
msgstr "mensajes atrasados han sido enviado"
#: language.notice_delayed_msg_waiting
msgid "delayed messages waiting to be sent"
msgstr "mensajes retrasados a la espera de ser enviados"
#: language.st_available
msgid "Available"
msgstr "Avilitado"
#: language.st_away
msgid "Away"
msgstr "Ocupado"
#: language.st_extended_away
msgid "Extended away"
msgstr "Lejos"
#: language.st_offline
msgid "Offline"
msgstr "Oculto"
@sicari0320
Copy link

msgstr

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment