-
-
Save nifgraup/538503 to your computer and use it in GitHub Desktop.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Ride the city .po |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
# $Id$ | |
# | |
# Icelandic translation of Drupal (general) | |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> | |
# Generated from files: | |
# header.php: n/a | |
# rtc-map.tpl.php: n/a | |
# template.php,v 1.16.2.1 2009/02/25 11:47:37 goba | |
# ridethecity.info: n/a | |
# | |
#, fuzzy | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | |
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 13:28-0400\n" | |
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 13:28-0400\n" | |
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
"Language-Team: Icelandic <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
#: header.php:53 | |
msgid "logout" | |
msgstr "útskrá" | |
#: header.php:55 | |
msgid "my account" | |
msgstr "minn notandi" | |
#: header.php:58 | |
msgid "view my account" | |
msgstr "skoða minn notanda" | |
#: header.php:59 | |
msgid "my favorite routes" | |
msgstr "leiðirnar mínar" | |
#: header.php:66 | |
msgid "register / login" | |
msgstr "búa til notanda / innskrá" | |
#: header.php:71 | |
msgid "jobs" | |
msgstr "atvinna" | |
#: header.php:72 | |
msgid "blog" | |
msgstr "blogg" | |
#: header.php:76 | |
msgid "tools" | |
msgstr "tólastika" | |
#: header.php:78 | |
msgid "create a custom directions page" | |
msgstr "búa til eigin vegvísunarsíðu" | |
#: header.php:79 | |
msgid "add/update bike shop" | |
msgstr "bæta við/breyta hjólabúð" | |
#: header.php:80 | |
msgid "embed RTC in your website" | |
msgstr "innfela hjólavefsjá á þína síðu" | |
#: header.php:85 | |
msgid "feedback" | |
msgstr "hafðu samband" | |
#: header.php:87 | |
msgid "leave us a comment" | |
msgstr "sendu okkur línu" | |
#: header.php:94 | |
msgid "route options" | |
msgstr "aðgerðir fyrir leið" | |
#: header.php:96 | |
msgid "print route" | |
msgstr "prenta leið" | |
#: header.php:98 | |
msgid "copy link to email" | |
msgstr "afrita í tölvupóst" | |
#: header.php:99 | |
msgid "rate the route" | |
msgstr "gefa leiðinni stig" | |
#: header.php:103 | |
msgid "save route" | |
msgstr "örugg leið" | |
#: rtc-map.tpl.php:16 | |
msgid "Set start location" | |
msgstr "Byrja hérna" | |
#: rtc-map.tpl.php:19 | |
msgid "Set end location" | |
msgstr "Enda hérna" | |
#: rtc-map.tpl.php:26 | |
msgid "View rating</a>" | |
msgstr "Skoða stigagjöf</a>" | |
#: rtc-map.tpl.php:28 | |
msgid "Edit rating</a>" | |
msgstr "Breyta stigagjöf</a>" | |
#: rtc-map.tpl.php:31 | |
msgid "Add point of interest" | |
msgstr "Bæta við áhugaverðum punkti" | |
#: rtc-map.tpl.php:32 | |
msgid "Add video/image" | |
msgstr "Senda inn mynd eða myndskeið" | |
#: rtc-map.tpl.php:60 | |
msgid "Rate the selected segment" | |
msgstr "Gefa völdum leiðarhluta stig" | |
#: rtc-map.tpl.php:61 | |
msgid "Street name:" | |
msgstr "Götunafn:" | |
#: rtc-map.tpl.php:105 | |
msgid "Choose a point of interest or favorite point" | |
msgstr "Velja áhugaverðan punkt eða eftirlætispunkt" | |
#: rtc-map.tpl.php:118 | |
msgid "my favorites" | |
msgstr "eftirlætin mín" | |
#: rtc-map.tpl.php:119 | |
msgid "transit" | |
msgstr "samgöngur" | |
#: rtc-map.tpl.php:120 | |
msgid "parks" | |
msgstr "almenningsgarðar" | |
#: rtc-map.tpl.php:121 | |
msgid "beaches" | |
msgstr "strendur" | |
#: rtc-map.tpl.php:122 | |
msgid "neighborhoods" | |
msgstr "hverfi" | |
#: rtc-map.tpl.php:123 | |
msgid "other" | |
msgstr "annað" | |
#: rtc-map.tpl.php:138 | |
msgid "Type of POI:" | |
msgstr "Gerð punkts:" | |
#: rtc-map.tpl.php:140 | |
msgid "Favorite" | |
msgstr "Eftirlæti" | |
#: rtc-map.tpl.php:141 | |
msgid "Transit" | |
msgstr "Samgöngur" | |
#: rtc-map.tpl.php:142 | |
msgid "Park" | |
msgstr "Almenningsgarður" | |
#: rtc-map.tpl.php:143 | |
msgid "Beach" | |
msgstr "Strönd" | |
#: rtc-map.tpl.php:144 | |
msgid "Neighborhood" | |
msgstr "Hverfi" | |
#: rtc-map.tpl.php:145 | |
msgid "Other" | |
msgstr "Annað" | |
#: rtc-map.tpl.php:151 | |
msgid "Show this location on your map" | |
msgstr "Sýna þessa staðsetningu á þínu korti" | |
#: rtc-map.tpl.php:154 | |
msgid "Suggest that this location be added as a point of interest visible to everyone" | |
msgstr "Leggja til að þessi staður verði sýnilegur öllum sem áhugaverður punktur" | |
#: rtc-map.tpl.php:159 | |
msgid "Save" | |
msgstr "Vista" | |
#: rtc-map.tpl.php:160 | |
msgid "Cancel" | |
msgstr "Hætta við" | |
#: rtc-map.tpl.php:224 | |
msgid "Submit feedback" | |
msgstr "Hafðu samband" | |
#: rtc-map.tpl.php:264 | |
msgid "Drag to map" | |
msgstr "Dragðu á kort" | |
#: rtc-map.tpl.php:270 | |
msgid "legend" | |
msgstr "kortaskýringar" | |
#: rtc-map.tpl.php:281 | |
msgid "Bike lane, bike path or greenway" | |
msgstr "Hjólarein, hjólaleið eða græn leið" | |
#: rtc-map.tpl.php:282 | |
msgid "All other streets" | |
msgstr "Allar aðrar leiðir" | |
#: rtc-map.tpl.php:286 | |
msgid "Bike rental" | |
msgstr "Hjólaleiga" | |
#: rtc-map.tpl.php:342 | |
msgid "Safer route" | |
msgstr "Öruggari leið" | |
#: rtc-map.tpl.php:343 | |
msgid "Safe route" | |
msgstr "Örugg leið" | |
#: rtc-map.tpl.php:344 | |
msgid "Direct route" | |
msgstr "Bein leið" | |
#: rtc-map.tpl.php:348 | |
msgid "clear" | |
msgstr "hreinsa" | |
#: rtc-map.tpl.php:359 | |
msgid "You've selected the most direct route. Ride the City makes no attempt to steer you toward safer streets with this option. Please ride with care." | |
msgstr "Þú hefur valið beina leið, Ride the City hefur ekki tekið öryggið með í reikninginn. Farðu varlega!" | |
#: template.php:48 | |
msgid "Comments" | |
msgstr "Athugasemdir" | |
#: template.php:103 | |
msgid "!username says:" | |
msgstr "!username segir:" | |
#: template.php:111 | |
msgid "!datetime" | |
msgstr "!datetime" | |
#: template.php:119 | |
msgid "!datetime — !username" | |
msgstr "!datetime — !username" | |
#: ridethecity.info:0 | |
msgid "Ride the City" | |
msgstr "Ride the City" | |
#: ridethecity.info:0 | |
msgid "Custom theme for Ride the City" | |
msgstr "Sérsniðið þema fyrir Ride the City" | |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
# $Id$ | |
# | |
# Icelandic translation of Drupal (general) | |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> | |
# Generated from files: | |
# ridethecity.module: n/a | |
# ridethecity.info: n/a | |
# rtc-basic.js: n/a | |
# jq/js-cache/4cc8a99b1f81a48c34104169799bfd99.js: n/a | |
# jq/js-cache/691399ea64e31bd9224c716337344479.js: n/a | |
# jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js: n/a | |
# rtc-wml.js: n/a | |
# | |
#, fuzzy | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" | |
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 13:16-0400\n" | |
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 17:54+0000\n" | |
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
"Language-Team: Icelandic <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
#: ridethecity.module:5 | |
msgid "Ride the City Map" | |
msgstr "Ride the city kortið" | |
#: ridethecity.module:663 | |
msgid "View %viewname not found." | |
msgstr "Sýnin %viewname fannst ekki." | |
#: ridethecity.module:980 | |
msgid "north" | |
msgstr "norður" | |
#: ridethecity.module:981 | |
msgid "south" | |
msgstr "suður" | |
#: ridethecity.module:982 | |
msgid "east" | |
msgstr "austur" | |
#: ridethecity.module:983 | |
msgid "west" | |
msgstr "vestur" | |
#: ridethecity.module:984 | |
msgid "northeast" | |
msgstr "norðaustur" | |
#: ridethecity.module:985 | |
msgid "southeast" | |
msgstr "suðaustur" | |
#: ridethecity.module:986 | |
msgid "northwest" | |
msgstr "norðvestur" | |
#: ridethecity.module:987 | |
msgid "southwest" | |
msgstr "suðvestur" | |
#: ridethecity.module:988;996 | |
msgid "Continue" | |
msgstr "Áfram" | |
#: ridethecity.module:989 | |
msgid "Slight right" | |
msgstr "Örlítið til hægri" | |
#: ridethecity.module:990 | |
msgid "Right" | |
msgstr "Hægri" | |
#: ridethecity.module:991 | |
msgid "Hard right" | |
msgstr "Kröpp hægribeygja" | |
#: ridethecity.module:992 | |
msgid "Turn back" | |
msgstr "Snúðu aftur" | |
#: ridethecity.module:993 | |
msgid "Hard left" | |
msgstr "Kröpp vinstribeygja" | |
#: ridethecity.module:994 | |
msgid "Left" | |
msgstr "Vinstri" | |
#: ridethecity.module:995 | |
msgid "Slight left" | |
msgstr "Örlítið til vinstri" | |
#: ridethecity.module:1035 | |
msgid "Ride !direction on <strong>@street</strong> (about !distance)" | |
msgstr "Hjólaðu í !direction á <strong>@street</strong> (u.þ.b. !distance)" | |
#: ridethecity.module:1044 | |
msgid "Ride " | |
msgstr "Hjólaðu " | |
#: ridethecity.module:1047;1138 | |
msgid "!direction on <strong>@street</strong> (about !distance)" | |
msgstr "!direction á <strong>@street</strong> (u.þ.b. !distance)" | |
#: ridethecity.module:1073;1150 | |
msgid " on " | |
msgstr " á " | |
#: ridethecity.module:15 | |
msgid "access ridethecity content" | |
msgstr "skoða ridethecity efnið" | |
#: ridethecity.module:15 | |
msgid "create ridethecity content" | |
msgstr "búa til efni á ridethecity" | |
#: ridethecity.module:15 | |
msgid "delete ridethecity content" | |
msgstr "eyða efni af ridethecity" | |
#: ridethecity.module:51 | |
msgid "Safe bike routes made easy" | |
msgstr "Auðveldar og öruggar hjólaleiðir" | |
#: ridethecity.module:58 ridethecity.info:0 | |
msgid "Ride the City" | |
msgstr "Ride the City" | |
#: ridethecity.module:65 | |
msgid "New York City" | |
msgstr "New York-borg" | |
#: ridethecity.module:72 | |
msgid "Toronto" | |
msgstr "Toronto" | |
#: ridethecity.module:79 | |
msgid "Chicago" | |
msgstr "Chicago" | |
#: ridethecity.module:86 | |
msgid "Austin" | |
msgstr "Austin" | |
#: ridethecity.module:93 | |
msgid "Portland" | |
msgstr "Portland" | |
#: ridethecity.module:100 | |
msgid "DC Metro" | |
msgstr "Washington neðanjarðarlestin" | |
#: ridethecity.module:107 | |
msgid "Chile" | |
msgstr "Chile" | |
#: ridethecity.module:115 | |
msgid "San Diego" | |
msgstr "San Diego" | |
#: ridethecity.module:122 | |
msgid "San Francisco" | |
msgstr "San Francisco" | |
#: ridethecity.module:129 | |
msgid "Louisville" | |
msgstr "Louisville" | |
#: ridethecity.module:136 | |
msgid "Seattle" | |
msgstr "Seattle" | |
#: ridethecity.module:143 | |
msgid "Iceland" | |
msgstr "Ísland" | |
#: ridethecity.module:151 | |
msgid "Boston" | |
msgstr "Boston" | |
#: ridethecity.module:158 | |
msgid "Phoenix Metro" | |
msgstr "Neðanjarðarlestin í Phoenix" | |
#: ridethecity.module:165;172;179 | |
msgid "Print" | |
msgstr "Prenta" | |
#: ridethecity.module:186;193 | |
msgid "Embedded" | |
msgstr "Innfela" | |
#: ridethecity.module:200;207 | |
msgid "iPhone" | |
msgstr "iPhone" | |
#: ridethecity.info:0 | |
msgid "provides a Ride the City Routing Map." | |
msgstr "leggur til Ride the City leiðarkort." | |
#: rtc-basic.js:0 jq/js-cache/4cc8a99b1f81a48c34104169799bfd99.js:0 jq/js-cache/691399ea64e31bd9224c716337344479.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "bicycling directions for <a href='#' class='cityselect'><span>choose city</span></a>" | |
msgstr "hjólavefsjá fyrir <a href='#' class='cityselect'><span>veldu borg</span></a>" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Total distance:" | |
msgstr "Heildarvegalengd:" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Time estimate:" | |
msgstr "Áætlaður tími:" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Elevation gain:" | |
msgstr "Hækkun:" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Print route" | |
msgstr "Prenta leið" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Rate route" | |
msgstr "Gefa leiðinni stig" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Email route" | |
msgstr "Senda í pósti" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Save route" | |
msgstr "Vista leiðina" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Send to phone" | |
msgstr "Senda í síma" | |
#: rtc-wml.js:0;0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0;0 | |
msgid "Geocoding..." | |
msgstr "Finn hnit..." | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Geocode was not successful for the following reason: @status" | |
msgstr "Ekki tókst að finna hnit vegna af ástæðu: @status" | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Sorry - we couldn't find a specific address or intersection for you at @address so we've placed the marker nearby. If this doesn't look right, please enter a specific address or intersection." | |
msgstr "Því miður fundum við ekki valda götu eða gatnamót við @address svo við settum bendilinn stutt frá. Ef það lítur ekki nógu vel út skaltu velja nýja götu eða gatnamót." | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Sorry, it looks like we couldn't find a good route for you. Please try again or use different start and end points." | |
msgstr "Því miður tókst okkur ekki að finna góða leið fyrir þig. Vinsamlegast reyndu aftur eða notaðu aðra upphafs og endapunkta." | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Routing..." | |
msgstr "Finn leið..." | |
#: rtc-wml.js:0;0;0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0;0;0 | |
msgid "Saving..." | |
msgstr "Vista..." | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Loading..." | |
msgstr "Hleð..." | |
#: rtc-wml.js:0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0 | |
msgid "Locating..." | |
msgstr "Finn..." | |
#: rtc-wml.js:0;0 jq/js-cache/cde6b54254438b3a40c8f06882322f79.js:0;0 | |
msgid "[Current location]" | |
msgstr "[Núverandi staðsetning]" | |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment