This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| <!-- MDAID_H_傭兵の呼び笛A --> | |
| {{OtherLanguages | |
| |english=A whistle from Shez, used to notify\nfellow mercenaries of one's position.\nAlso used as a good-luck charm. | |
| |japanese=シェズがくれた、傭兵が仲間を呼んだり\n居場所を知らせたりする際に使う笛。\nお守り代わりにもなる。 | |
| |german=Pfeife von Shez, mit der anderen\nSöldnern die eigene Position mitgeteilt\nwerden kann. Wird auch als\nGlücksamulett verwendet. | |
| |spanishEU=Silbato de Shez, que se emplea para\nseñalar tu posición a camaradas\nmercenarios. También sirve\ncomo amuleto. | |
| |spanishLA=Silbato de Shez, que se utiliza para\nseñalar tu posición a camaradas\nmercenarios. También sirve\ncomo amuleto. | |
| |french=Un sifflet ayant appartenu à Shez\npermettant de signaler sa position\nà ses collègues mercenaires. Il peut\négalement servir de porte-bonheur. | |
| |italian=Fischietto di Shez con cui comunicare\nad altri mercenari la propria posizione.\nÈ anche un portafortuna. | |
| |chineseTW=從謝茲那裡得到的哨子。\n為傭兵呼叫夥伴或通知自己所在地時所用。\n也能當作護身符。 |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| <!-- MEID_HONOR_リーヴ2 --> | |
| {{OtherLanguages | |
| |english=Arcane Blade | |
| |japanese=魔器剣士 | |
| |german=Arkane Klinge | |
| |spanishEU=Hoja arcana | |
| |spanishLA=Hoja arcana | |
| |french=Lame arcane | |
| |italian=La lama arcana | |
| |chineseTW=魔器劍士 |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| <!-- MDAID_H_ガリアの証・金 --> | |
| {{OtherLanguages | |
| |english=Proof of victory over Legendary\nDeirdre. | |
| |japanese=伝承英雄ディアドラに勝利した証。 | |
| |german=Beweis für den Sieg über die\nLegendäre Heldin Deirdre. | |
| |spanishEU=Trofeo de tu victoria contra la versión\nlegendaria de Deirdre. | |
| |spanishLA=Trofeo de tu victoria contra la versión\nlegendaria de Deirdre. | |
| |french=Trophée pour une victoire contre la\nversion légendaire de Deirdre. | |
| |italian=Un trofeo per la vittoria contro\nla versione leggendaria di Deirdre. | |
| |chineseTW=戰勝傳承英雄迪雅朵拉的證明。 |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| <!-- MDAID_H_壊した壁の破片 --> | |
| {{OtherLanguages | |
| |english=A chunk of wall smashed by Chrom\nduring his training. He apologized and\nall, but...how did he manage this?! | |
| |japanese=クロムがくれた、訓練中に壊した壁の一部。\n「ちゃんと謝ったから、問題ない」らしいが、\nどんな訓練をしていたらこうなるのだろう? | |
| |german=Ein Stück einer Wand, die Chrom beim\nTraining zertrümmerte. Er hat sich ent-\nschuldigt. Doch wie schafft er so was? | |
| |spanishEU=Trozo de pared que Chrom ha hecho\npedazos durante su entrenamiento.\nHa pedido perdón, sí, pero... ¿cómo\nse las ha apañado para romperla? | |
| |spanishLA=Trozo de pared que Chrom hizo\npedazos durante su entrenamiento.\nPidió perdón, sí, pero... ¿Cómo lo\nconsiguió? | |
| |french=Un débris d'un mur que Chrom a cassé\npendant son entraînement. Certes, il\ns'est excusé, mais... comment est-il\nparvenu à faire ça ?! | |
| |italian=Una porzione delle mura distrutte da\nChrom durante l'allenamento. Si è\nscusato, ma... come ci è riuscito?! | |
| |chineseTW=從庫洛武那裡得到的訓練時被他破壞的\n部分牆壁。聽他說「有好好道歉了沒事」,\n但什麼樣的訓練會造成這種結果呢? |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| <!-- MID_ARENA_DIALOG_HELP_08_0608 --> | |
| {{OtherLanguages | |
| |english=Tactical Retreat:\nTwice per chain of wins, you can\nreturn to the Arena screen without\nlosing your score or your chain.\nIf you reset your chain, however,\nyour tactical retreats will become\navailable for use again. | |
| |japanese=◆一時撤退◆\n連戦中に二回だけ、敗北時に\n今までの連勝数とスコアを失わずに\n闘技場トップに戻ることができます。\n\nただし、現在の挑戦を終えて\n最初からやり直す時は、\n一時撤退できる回数もリセットされます。 | |
| |german=Taktischer Rückzug:\nZweimal pro Siegesserie kannst\ndu zum Arena-Bildschirm zurück-\nkehren, ohne deine Punkte oder\ndeine Siegesserie aufzugeben.\nSetzt du die Siegesserie zurück,\nstehen die taktischen Rückzüge\nwieder zur Verfügung. | |
| |spanishEU=-Retirada táctica-\nDos veces por cada cadena de\nvictorias, puedes regresar a la\npantalla del coliseo sin perder\ntu puntuación ni la cadena de\nvictorias. Si reinicias tu cadena,\nse restablecerán las retiradas\ntácticas. | |
| |spanishLA=-Retirada táctica-\nDos veces por cada cadena de\nvictorias, puedes regresar a la\npantalla del coliseo sin perder\ntu puntuació |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| <!-- MDAID_H_ほっこりシチュー --> | |
| {{OtherLanguages | |
| |english=A stew from Est. It's her specialty,\npacked with delicious-looking, filling\ningredients—but it's sweet somehow! | |
| |japanese=エストがくれた、得意料理のシチュー。\n具材が沢山入っていておいしそうだが\nものすごく甘いため、お水が欲しくなる。 | |
| |german=Eine Spezialität von Est. Der Eintopf\nbesteht aus lauter schmackhaften\nZutaten und ist gleichzeitig etwas süß. | |
| |spanishEU=Guiso de Est. Es su especialidad, y\nestá repleto de ingredientes deliciosos\ny sustanciosos... ¡pero sabe dulce! | |
| |spanishLA=Guiso de Est. Es su especialidad, y\nestá repleto de ingredientes deliciosos\ny sustanciosos... ¡pero sabe dulce! | |
| |french=Un ragoût préparé par Est. C'est sa\nspécialité et les ingrédients sont\naussi appétissants que rassasiants...\nmais il a un goût sucré ! | |
| |italian=Uno stufato di Esther. È un suo piatto\nforte, ricco di ingredienti invitanti e\nnutrienti, eppure il sapore è dolce! | |
| |chineseTW=從愛絲特那裡得到的拿手料理——燉菜。\n加入了許多食材,看起來很美味,\n但口味非常地甜,會讓人想要喝水。 |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| <!-- MID_CHAPTER_CX073 --> | |
| {{OtherLanguages | |
| |english=Taken by the Tide | |
| |japanese=あの日の砂の城 | |
| |german=Fortgeschwemmt | |
| |spanishEU=Presa de las olas | |
| |spanishLA=Atrapado en el mar | |
| |french=Soumis à la marée | |
| |italian=In balia delle onde | |
| |chineseTW=那一天的沙堡 |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| <!-- MDAID_H_緑のリボン・金 --> | |
| {{OtherLanguages | |
| |english=Proof of victory over Legendary Xander. | |
| |japanese=伝承英雄マークスに勝利した証。 | |
| |german=Beweis für den Sieg über den\nLegendären Helden Xander. | |
| |spanishEU=Trofeo de tu victoria contra la versión\nlegendaria de Xander. | |
| |spanishLA=Trofeo de tu victoria contra la versión\nlegendaria de Xander. | |
| |french=Trophée pour une victoire contre la\nversion légendaire de Xander. | |
| |italian=Un trofeo per la vittoria contro\nla versione leggendaria di Xander. | |
| |chineseTW=戰勝傳承英雄馬克斯的證明。 |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| <!-- MDAID_H_旅先の浜辺の落とし物 --> | |
| {{OtherLanguages | |
| |english=Proof that two Heroes bested a boss\non their journeys together. Serves as\na souvenir from their travels. | |
| |japanese=英雄たちの二人旅で、ボスに勝利した証。\n旅の思い出の品。 | |
| |german=Beweis, dass zwei Helden auf ihren\ngemeinsamen Reisen einen Boss\nbezwangen. Dient als Souvenir. | |
| |spanishEU=Prueba de que dos héroes derrotaron\na un jefe durante un viaje juntos.\nEs un recordatorio de su aventura. | |
| |spanishLA=Prueba de que dos héroes derrotaron\na un jefe durante un viaje juntos.\nEs un recuerdo de su aventura. | |
| |french=Trophée pour la victoire de deux héros\ncontre un boss pendant leur périple.\nC'est un souvenir de leur voyage. | |
| |italian=La prova che due eroi hanno sconfitto\nun boss durante i loro viaggi insieme.\nÈ un ricordo delle avventure vissute. | |
| |chineseTW=在英雄們的雙人之旅中戰勝BOSS的證明。\n充滿旅行回憶的物品。 |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
| <!-- MDAID_H_キアラン家の騎士兜 --> | |
| {{OtherLanguages | |
| |english=A helmet from Kent, issued to knights\nin service to the marquess of Caelin.\nFeaturing simple but effective design. | |
| |japanese=ケントがくれた、\nキアラン侯爵家に仕える騎士に支給される兜。\n簡易的な作りだが、防御機能としては充分。 | |
| |german=Ein Helm von Kent. Getragen von den\nRittern im Dienste des Marquis von\nCaelin. Er sticht richtig ins Auge. | |
| |spanishEU=Yelmo de Kent, distintivo de los\ncaballeros al servicio del marqués\nde Caelin. Su diseño es simple\npero efectivo. | |
| |spanishLA=Yelmo de Kent, distintivo de los\ncaballeros al servicio del marqués\nde Caelin. Su diseño es simple\npero efectivo. | |
| |french=Un casque ayant appartenu à Kent,\ncaractéristique des chevaliers au service\ndu marquis de Caelin. Sa forme est\nsimple mais efficace. | |
| |italian=Un elmo di Kent. È indossato dai\ncavalieri al servizio del marchese di\nCaelin e ha uno stile sobrio. | |
| |chineseTW=從肯特那裡得到的頭盔,\n是分發給侍奉基亞蘭侯爵家的騎士的裝備。\n雖然做工簡單,但防禦功能十足。 |